All language subtitles for EL ÚLTIMO COMBATE (1981 - FULL HD) [Inglés]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:02,777 --> 00:02:04,696 The style of Jeet Kune Do demands speed... 4 00:02:04,862 --> 00:02:06,364 accuracy and power. 5 00:03:29,530 --> 00:03:31,491 Master, Master... 6 00:03:31,824 --> 00:03:34,952 Someone else is here to challenge you. He's waiting outside. 7 00:03:39,707 --> 00:03:41,834 These fools, they'll never learn. 8 00:04:11,531 --> 00:04:12,782 Some tea for you, sir. 9 00:04:13,074 --> 00:04:14,325 Oh, thank you. 10 00:04:17,578 --> 00:04:18,746 Your tea, sir. 11 00:04:35,012 --> 00:04:35,930 You're no fighter. 12 00:04:40,351 --> 00:04:41,310 Catch. 13 00:04:47,775 --> 00:04:49,735 It's your move. Come on. 14 00:05:18,055 --> 00:05:19,348 You dare to challenge me? 15 00:05:39,494 --> 00:05:42,997 You're lucky I'm a fair man, Or else you'd be dead. 16 00:05:43,414 --> 00:05:44,373 Beat it. 17 00:05:51,130 --> 00:05:53,174 Challengers are everywhere. 18 00:05:53,174 --> 00:05:55,009 Everybody wants to be number one. 19 00:05:56,135 --> 00:05:58,054 Then something must be cooking. 20 00:05:59,222 --> 00:06:01,557 Yes, I was challenged, too. 21 00:06:02,266 --> 00:06:04,060 But you beat him, of course. 22 00:06:04,310 --> 00:06:04,936 Yeah. 23 00:06:04,936 --> 00:06:08,564 You mean the challenge came just out of the blue? 24 00:06:09,148 --> 00:06:10,191 That's right. 25 00:06:10,483 --> 00:06:11,150 Last week... 26 00:06:11,317 --> 00:06:15,446 I received a letter of challenge from a Korean master. 27 00:06:15,905 --> 00:06:18,866 He said people like you and I aren't as good as our reputation. 28 00:06:19,116 --> 00:06:21,118 Seems like quite a few people want to see us dead. 29 00:06:21,410 --> 00:06:22,912 He said if I didn't show up for the fight... 30 00:06:22,912 --> 00:06:24,956 he'd do something bad to my family. 31 00:06:25,289 --> 00:06:28,459 I was so intrigued by his letter, that I decided to show up. 32 00:06:29,418 --> 00:06:33,089 I'm not here because of your stupid threat. 33 00:06:33,172 --> 00:06:36,133 I just want to meet the man who's dumb enough to write that note. 34 00:06:37,385 --> 00:06:39,387 Come on, let's get it over with. 35 00:06:47,103 --> 00:06:50,356 Remember, kung fu is the art of self defense. 36 00:06:50,481 --> 00:06:51,941 I'm not interested in killing. 37 00:06:52,108 --> 00:06:54,652 I just want to prove how bad your kicks are. 38 00:06:56,612 --> 00:06:58,614 You must be talking about yourself. 39 00:07:20,511 --> 00:07:22,346 That's what we call control. 40 00:07:22,471 --> 00:07:24,348 Something you may never understand. 41 00:09:45,948 --> 00:09:47,742 Now my friend, listen. 42 00:09:48,284 --> 00:09:50,286 You'd better hope that we never meet again. 43 00:09:51,078 --> 00:09:53,581 If you dare to harm my family, you'll regret it. 44 00:09:53,581 --> 00:09:55,166 Because I swear, 45 00:09:55,750 --> 00:09:57,543 you'll never be able to kick again. 46 00:09:58,210 --> 00:10:01,297 I wonder what's behind all these challenges. 47 00:10:01,297 --> 00:10:03,090 But I don't think we need to fear them. 48 00:10:04,550 --> 00:10:05,843 What do you think? 49 00:10:06,802 --> 00:10:08,471 Someone may want us dead. 50 00:10:09,221 --> 00:10:10,055 Let them try. 51 00:10:10,806 --> 00:10:13,476 I think something will happen, something bad. 52 00:10:55,643 --> 00:10:56,560 Use staves. 53 00:12:24,064 --> 00:12:26,483 Power them like thunder. 54 00:13:31,799 --> 00:13:33,592 A visitor. 55 00:13:37,638 --> 00:13:41,809 So it is you. It's Billy Lo. 56 00:13:46,689 --> 00:13:49,191 Buddha's name be praised. 57 00:13:56,699 --> 00:13:57,533 Abbot. 58 00:14:01,620 --> 00:14:02,955 It's been a long time. 59 00:14:02,955 --> 00:14:04,790 Forgive me. I trust you're well. 60 00:14:06,125 --> 00:14:08,002 We've much to discuss. 61 00:14:16,635 --> 00:14:17,511 Abbot. 62 00:14:20,472 --> 00:14:22,725 The pigeons sensed your presence. 63 00:14:23,225 --> 00:14:24,268 But I'm afraid 64 00:14:24,268 --> 00:14:30,107 their swift departure is a bad omen. 65 00:14:30,858 --> 00:14:32,317 You must take care. 66 00:14:32,860 --> 00:14:34,528 I shall take your advice. 67 00:14:35,571 --> 00:14:37,364 Billy, remember this, 68 00:14:38,240 --> 00:14:40,617 No one is unbeatable. 69 00:14:43,704 --> 00:14:47,166 It's important that your brother learns from you. 70 00:14:47,916 --> 00:14:49,209 He's still making trouble? 71 00:14:49,752 --> 00:14:52,212 Since you're already here 72 00:14:54,256 --> 00:14:57,342 why not stay for a few days? 73 00:14:57,342 --> 00:14:58,969 Your brother would welcome it. 74 00:14:58,969 --> 00:15:00,054 I know what you mean. 75 00:15:01,055 --> 00:15:02,264 Bobby's a rebel. 76 00:15:05,350 --> 00:15:07,686 That's why I felt that I should come and see him. 77 00:15:08,437 --> 00:15:10,814 I've determined to make sure that he practices hard, 78 00:15:11,356 --> 00:15:13,942 work more, and I'll see that he stays clear of trouble. 79 00:15:15,444 --> 00:15:18,489 Actually, he doesn't appreciate what he has here... 80 00:15:19,740 --> 00:15:21,492 The chance to learn kung fu from a master... 81 00:15:21,492 --> 00:15:22,367 such as you. 82 00:15:22,451 --> 00:15:27,247 But if Bobby persists in being lazy, 83 00:15:27,831 --> 00:15:28,999 he must be punished. 84 00:15:30,042 --> 00:15:31,335 Be patient with him. 85 00:15:31,335 --> 00:15:33,462 He's still young and impatient. 86 00:15:34,379 --> 00:15:36,173 But I know him too well. 87 00:15:36,256 --> 00:15:38,300 So little training and he thinks he's good. 88 00:15:39,009 --> 00:15:44,014 But to become an expert, he has to study and practice harder! 89 00:15:44,431 --> 00:15:46,892 I'm sure he will take your advice. 90 00:15:47,518 --> 00:15:48,852 He's my only brother, 91 00:15:48,852 --> 00:15:51,396 and my father and I want him to succeed 92 00:15:51,814 --> 00:15:54,233 and pass on to others the benefits of kung fu. 93 00:15:57,027 --> 00:15:58,862 I understand that. 94 00:15:59,279 --> 00:16:04,201 I know, too, how much you care about him and his future. 95 00:16:05,369 --> 00:16:10,124 But when you talk to him, don't be too mean to him. 96 00:16:11,917 --> 00:16:14,962 Be sincere with him. Make sure he understands. 97 00:16:15,045 --> 00:16:16,797 And remember... 98 00:16:17,714 --> 00:16:19,508 When you were a child, you were also... 99 00:16:19,508 --> 00:16:22,219 always up to mischief. 100 00:16:22,886 --> 00:16:27,975 You didn't study hard. Instead you wandered the streets, stealing things. 101 00:16:28,350 --> 00:16:29,852 Yes, I remember that. 102 00:16:30,018 --> 00:16:33,856 I had no discipline, no principles, no respect for anybody. 103 00:16:34,106 --> 00:16:36,316 You weren't even afraid of the police. 104 00:16:38,694 --> 00:16:42,072 You also had that innocent look that would fool any adult... 105 00:16:42,072 --> 00:16:44,908 couldn't tell what that mischievous mind was up to. 106 00:16:47,870 --> 00:16:49,163 Hey, you little thief! 107 00:16:49,163 --> 00:16:50,372 You're stealing my... 108 00:16:50,873 --> 00:16:52,708 you were also a bully. 109 00:16:53,625 --> 00:16:54,793 I sure was. 110 00:16:54,793 --> 00:16:55,752 What did you do that for? 111 00:16:56,128 --> 00:16:57,087 Because I don't like you. 112 00:16:57,087 --> 00:16:58,046 And I hate you, too. 113 00:17:08,307 --> 00:17:09,266 I'll go tell your parents. 114 00:17:09,474 --> 00:17:10,767 I hope you'll get beaten. 115 00:17:10,767 --> 00:17:12,936 Fortunately, you didn't know any kung fu. 116 00:17:12,936 --> 00:17:15,063 You even attacked old blind men. 117 00:17:15,063 --> 00:17:17,482 As a martial artist I'd never do that. 118 00:17:17,608 --> 00:17:19,735 I'd forgotten I was such a terror. 119 00:17:22,070 --> 00:17:25,699 My goodness...so small, and you dare to attack an old man! 120 00:17:25,699 --> 00:17:28,243 Who cares if you're old? Only the strong survive. 121 00:17:38,879 --> 00:17:39,755 I'll kill you. 122 00:17:40,172 --> 00:17:42,424 Help... 123 00:17:45,135 --> 00:17:49,389 It was only later after you had grown up... and moved in with your sister, 124 00:17:49,514 --> 00:17:55,854 that you started listening to her pleas for self-discipline. 125 00:17:56,855 --> 00:17:58,690 Here, Mother wouldn't take my money. 126 00:17:59,107 --> 00:18:03,237 Of course she wouldn't. You got it by cheating at cards. 127 00:18:03,695 --> 00:18:05,239 At least I didn't steal it. 128 00:18:08,450 --> 00:18:09,534 I know how you feel. 129 00:18:09,785 --> 00:18:10,953 You're ashamed of me. 130 00:18:11,578 --> 00:18:13,330 I'm the black sheep of the family. 131 00:18:13,956 --> 00:18:15,499 Everybody despises me. 132 00:18:16,291 --> 00:18:18,043 I don't care what they say, Billy. 133 00:18:18,710 --> 00:18:21,046 Our mother and I care about what you do to yourself. 134 00:18:21,838 --> 00:18:24,549 Don't worry. I know what I have to do from now on. 135 00:18:25,133 --> 00:18:28,971 Mother, I've been wrong. 136 00:18:30,305 --> 00:18:31,473 But I understand now. 137 00:18:32,307 --> 00:18:33,850 I'll make sure you're proud of me. 138 00:18:34,726 --> 00:18:36,687 Now it's your brother's turn. 139 00:18:37,813 --> 00:18:42,943 He's still young, immature, full of his own ideas. 140 00:18:44,194 --> 00:18:49,283 I'm sure he'll soon change his outlook once you have a talk with him. 141 00:18:50,617 --> 00:18:52,286 I just hope that you're right. 142 00:18:53,370 --> 00:18:54,621 You've never failed. 143 00:18:55,122 --> 00:18:56,290 Go meet your brother. 144 00:18:57,624 --> 00:18:58,542 Right. 145 00:20:03,565 --> 00:20:05,233 Dear Bobby. How are you? 146 00:20:09,488 --> 00:20:10,906 I was hoping to see you... 147 00:20:11,198 --> 00:20:13,533 but you were out. 148 00:20:15,744 --> 00:20:19,081 I gather you're not studying or training so hard lately. 149 00:20:20,207 --> 00:20:21,792 I guess I don't have to tell you... 150 00:20:22,709 --> 00:20:27,839 that to become an expert in the art of kung fu you must practice more. 151 00:20:29,257 --> 00:20:31,134 There'll be time for girls later. 152 00:20:32,594 --> 00:20:34,846 Learn all that the Abbot teaches you. 153 00:20:39,851 --> 00:20:41,937 I'm leaving you my boxing manual. 154 00:20:43,271 --> 00:20:45,148 In the hope that you'll find it useful. 155 00:20:45,357 --> 00:20:46,733 Try to concentrate. 156 00:20:47,692 --> 00:20:49,694 Don't let Father and me down. 157 00:20:51,238 --> 00:20:53,698 Take care of yourself. Bye now. 158 00:20:54,074 --> 00:20:55,242 Your brother, Billy. 159 00:21:25,939 --> 00:21:28,567 "Mysterious Death of Famous Japanese Martial Artist Chin Ku" 160 00:21:30,360 --> 00:21:31,361 Died too suddenly. 161 00:21:34,614 --> 00:21:36,575 You haven't slept all night. 162 00:21:38,452 --> 00:21:39,536 Yes, I know. 163 00:21:41,663 --> 00:21:42,873 Sit down, Dad. 164 00:21:45,667 --> 00:21:47,502 Too bad about Chin Ku. 165 00:21:47,752 --> 00:21:50,255 Kung fu expert dies so young. 166 00:21:50,839 --> 00:21:51,590 That's right. 167 00:21:52,048 --> 00:21:56,136 Tell me. Do you think that he over-trained? 168 00:21:59,014 --> 00:22:01,600 There's nothing you can do now. 169 00:22:02,058 --> 00:22:03,185 Don't think too much. 170 00:22:03,185 --> 00:22:04,644 Try to get some sleep. 171 00:22:05,604 --> 00:22:08,231 Don't worry, father. I won't let it bother me. 172 00:22:09,024 --> 00:22:11,902 I'll attend his funeral in a few days. 173 00:22:12,903 --> 00:22:15,572 And I'd like you to represent me, too. 174 00:22:15,655 --> 00:22:16,698 You're not going? 175 00:22:17,365 --> 00:22:21,453 No. I'm far too old to travel, my son. 176 00:22:21,620 --> 00:22:22,954 It isn't wise. 177 00:22:23,205 --> 00:22:24,956 Think Bobby ought to come along with me? 178 00:22:26,291 --> 00:22:28,376 No, I'd rather he didn't go. 179 00:22:28,919 --> 00:22:30,795 He shouldn't be told of this. 180 00:22:32,255 --> 00:22:33,340 But why not, father? 181 00:22:33,590 --> 00:22:37,969 It's better that we shouldn't disturb the lad. 182 00:22:39,638 --> 00:22:41,181 Okay. In that case, I'll go alone. 183 00:22:41,306 --> 00:22:45,393 First thing to do is to look for his daughter. 184 00:22:48,313 --> 00:22:49,314 He has a daughter? 185 00:22:50,148 --> 00:22:53,109 The truth is, she's his stepdaughter. 186 00:22:53,568 --> 00:22:55,612 That's a surprise. He sure kept that quiet. 187 00:22:55,695 --> 00:22:57,489 Only his friends knew the truth. 188 00:22:57,948 --> 00:22:59,074 Do you know where she lives now? 189 00:22:59,074 --> 00:22:59,866 What's her name? 190 00:23:00,283 --> 00:23:01,618 Her name's May 191 00:23:01,826 --> 00:23:06,122 I think she sings at a club in Ginza. 192 00:23:06,831 --> 00:23:09,417 You'll have to make some inquiries. 193 00:24:20,697 --> 00:24:21,781 Welcome, Sir. 194 00:26:29,325 --> 00:26:30,285 What do you want? 195 00:26:30,910 --> 00:26:31,828 Who are you? 196 00:26:34,247 --> 00:26:35,665 I'd like to talk to you. 197 00:26:36,499 --> 00:26:37,375 Talk to me? 198 00:26:37,584 --> 00:26:38,918 I don't even know you. 199 00:26:45,508 --> 00:26:46,885 Don't let that bother you... 200 00:26:47,761 --> 00:26:49,095 because I know you. 201 00:26:49,345 --> 00:26:50,430 You must be crazy! 202 00:26:51,055 --> 00:26:52,182 You're talking rubbish. 203 00:26:52,182 --> 00:26:52,974 No, I'm not. 204 00:26:53,266 --> 00:26:55,310 I'm Li Chun Chang. 205 00:26:56,352 --> 00:26:57,395 I knew your father. 206 00:26:57,395 --> 00:26:58,646 We were good friends. 207 00:27:00,815 --> 00:27:02,358 Your father just died 208 00:27:03,026 --> 00:27:06,279 Aren't you ashamed of singing and enjoying yourself in here? 209 00:27:06,362 --> 00:27:08,448 Don't you feel any grief at all? 210 00:27:09,532 --> 00:27:10,617 I don't. 211 00:27:13,745 --> 00:27:14,829 So, he's dead. 212 00:27:17,916 --> 00:27:19,083 So what? 213 00:27:24,547 --> 00:27:26,049 Being sad won't bring him back. 214 00:27:26,299 --> 00:27:29,177 You seem to have very little respect for the old man. 215 00:27:30,053 --> 00:27:31,387 He never cared for me. 216 00:27:32,305 --> 00:27:33,932 So I sing to make a living. 217 00:27:34,098 --> 00:27:39,187 Nevertheless, you ought to respect him. He was your father. 218 00:27:39,646 --> 00:27:42,690 Some father! Where was he when Mother died? 219 00:27:46,402 --> 00:27:47,195 Forget the past. 220 00:27:48,112 --> 00:27:49,322 You bet I will. 221 00:27:49,447 --> 00:27:50,990 Nothing I can do about it now. 222 00:27:51,115 --> 00:27:52,700 Just pretend it never happened. 223 00:27:53,451 --> 00:27:55,578 I can't figure out why he died so suddenly? 224 00:27:55,578 --> 00:27:58,540 Chin Ku was a strong man, so full of life... It's strange. 225 00:27:58,540 --> 00:28:00,291 I don't know much about him at all. 226 00:28:01,084 --> 00:28:03,127 We hadn't been in contact for a long time. 227 00:28:03,586 --> 00:28:05,088 But he came to see me last month. 228 00:28:05,088 --> 00:28:08,007 If you lost contact for so long, why did he suddenly come see you? 229 00:28:08,258 --> 00:28:09,133 I don't know. 230 00:28:09,259 --> 00:28:12,095 But he left a box with me. He said to keep it safe. 231 00:28:12,387 --> 00:28:13,179 What is it? 232 00:28:13,471 --> 00:28:14,681 I'm not sure. 233 00:28:14,931 --> 00:28:16,474 A roll of film, I think. 234 00:28:24,858 --> 00:28:25,608 Where is the film? 235 00:28:25,608 --> 00:28:26,776 Can you show it to me? 236 00:28:36,995 --> 00:28:37,912 Here! 237 00:28:40,665 --> 00:28:41,791 Inside this box. 238 00:33:49,765 --> 00:33:51,475 I'm going in. Stay here and wait for me. 239 00:33:51,475 --> 00:33:52,435 I need a moment. 240 00:34:30,056 --> 00:34:30,932 What do you want? 241 00:34:31,807 --> 00:34:32,975 No one's allowed in here. 242 00:34:35,436 --> 00:34:36,854 I'm a good friend of Chin Ku's. 243 00:34:37,688 --> 00:34:41,317 I just want to pay my last respects to him. That's all. 244 00:34:42,026 --> 00:34:43,653 I told you, no one comes in. 245 00:34:44,654 --> 00:34:47,907 If you're wise, leave right now! 246 00:39:18,636 --> 00:39:21,639 Bobby, my son. Sadly I must tell you... 247 00:39:21,639 --> 00:39:24,141 that your brother, Billy, is dead. 248 00:39:24,517 --> 00:39:28,521 He was trying to find out why his friend Chin Ku died. 249 00:39:28,979 --> 00:39:32,441 He devoted his life to the art of kung fu. 250 00:39:32,775 --> 00:39:35,152 His own style of Jeet Kune Do... 251 00:39:35,152 --> 00:39:37,863 recorded for the benefit of everyone... 252 00:39:37,863 --> 00:39:40,199 in his books and manuals. 253 00:39:40,407 --> 00:39:43,077 My son, after you've read this letter... 254 00:39:43,077 --> 00:39:46,413 go to Japan and meet up with Sherman Ian. 255 00:39:46,413 --> 00:39:49,500 Find out who killed your brother. Seek revenge. 256 00:39:49,500 --> 00:39:52,962 Only then, will his soul rest in peace. 257 00:41:04,742 --> 00:41:05,618 Hey, Bobby! 258 00:41:05,993 --> 00:41:06,994 Hi Sherman! 259 00:41:08,245 --> 00:41:09,330 I'm sorry I'm a bit late. 260 00:41:09,330 --> 00:41:10,706 Just arrived myself. Let's go! 261 00:41:35,898 --> 00:41:37,066 This is all your brother left. 262 00:41:37,066 --> 00:41:38,859 It's a roll of film. I think you'd better have it. 263 00:41:43,572 --> 00:41:46,075 This dart is the weapon that was used to kill your brother. 264 00:41:52,206 --> 00:41:55,250 Do you have any idea why they wanted to steal Chin Ku's coffin? 265 00:41:55,250 --> 00:41:57,086 I've no idea. It's a mystery to me. 266 00:41:58,087 --> 00:41:59,713 It's all very strange. 267 00:41:59,838 --> 00:42:00,714 I don't understand. 268 00:42:00,714 --> 00:42:02,049 There must have been a reason. 269 00:42:03,342 --> 00:42:04,093 But what? 270 00:42:04,468 --> 00:42:06,345 Anyway, I'll take you to our master. 271 00:42:06,345 --> 00:42:07,388 He's waiting for you... 272 00:42:08,806 --> 00:42:10,557 Sherman, I'm going to get my revenge. 273 00:42:10,849 --> 00:42:12,685 Of course, we'll help you all we can. 274 00:42:12,685 --> 00:42:14,645 But you need to think it through carefully. 275 00:42:27,574 --> 00:42:28,617 What's this place? 276 00:42:29,743 --> 00:42:31,078 The Palace of Death. 277 00:42:35,416 --> 00:42:36,542 Who's that foreigner? 278 00:42:37,251 --> 00:42:39,753 That's Lewis. Master of the palace. 279 00:42:41,463 --> 00:42:42,423 Who's that guy? 280 00:42:43,173 --> 00:42:44,925 That's Lewis' valet. 281 00:42:49,805 --> 00:42:51,974 Oh, Chin Ku...What's he doing there? 282 00:42:52,057 --> 00:42:55,227 Well, he was Lewis' guest. 283 00:42:57,020 --> 00:42:58,647 They look like great friends. 284 00:43:03,444 --> 00:43:04,737 The valet's lost an arm. 285 00:43:04,945 --> 00:43:06,780 He doesn't look handicapped, though. 286 00:43:06,989 --> 00:43:08,657 He's very loyal to Lewis. 287 00:43:08,991 --> 00:43:13,579 Never leaves his side for a minute. 288 00:43:13,579 --> 00:43:15,873 What's Chin Ku doing...teaching Lewis kung fu? 289 00:43:16,165 --> 00:43:18,751 Seems that Lewis is interested in kung fu 290 00:43:19,710 --> 00:43:22,296 for the purpose of killing. Seems to enjoy it. 291 00:43:22,421 --> 00:43:23,922 The man is mad! 292 00:43:38,270 --> 00:43:41,273 It's strange...that Palace of Death. 293 00:43:42,065 --> 00:43:43,859 I think I'm going to check it out. 294 00:43:44,318 --> 00:43:45,611 Forget Lewis. 295 00:43:45,819 --> 00:43:47,988 His kung fu's not that hot. 296 00:43:48,489 --> 00:43:50,532 The Death Palace is a death trap. 297 00:43:50,532 --> 00:43:52,534 No one ever leaves that place alive! 298 00:43:53,827 --> 00:43:55,996 So please, be very careful. 299 00:44:45,671 --> 00:44:47,589 Master, there's a Bobby Lo to see you. 300 00:44:47,589 --> 00:44:51,260 Bobby Lo? Could he be Billy Io's brother? 301 00:44:52,010 --> 00:44:54,429 I wonder what that little punk wants with me? 302 00:44:55,430 --> 00:44:57,099 Tell the valet to show him in. 303 00:44:57,307 --> 00:44:58,100 Right. 304 00:45:01,937 --> 00:45:04,898 Maybe it's about Billy's death. 305 00:45:58,493 --> 00:46:00,329 So you are Mr. Bobby Lo. 306 00:46:00,329 --> 00:46:01,538 Welcome. 307 00:46:01,914 --> 00:46:05,125 I suppose you're Billy Io's younger brother. 308 00:46:05,500 --> 00:46:09,963 That's right. I hear the Palace of Death really lives up to its name. 309 00:46:10,088 --> 00:46:11,882 They say no one leaves here alive, 310 00:46:11,882 --> 00:46:13,884 like I walk into the valley of death. 311 00:46:14,426 --> 00:46:16,595 Not true. They're just vicious rumors. 312 00:46:16,595 --> 00:46:18,138 You know what people are like. 313 00:46:18,513 --> 00:46:21,600 People tell me you were a very good friend of Chin Ku. 314 00:46:22,893 --> 00:46:24,770 Yeah, his kung fu is excellent. 315 00:46:25,562 --> 00:46:26,897 I respect him. 316 00:46:27,439 --> 00:46:29,775 Perhaps even jealous of him. 317 00:46:33,654 --> 00:46:35,739 What are you trying to suggest? 318 00:46:36,698 --> 00:46:38,742 Chin Ku did spend some time here before, 319 00:46:38,742 --> 00:46:40,619 but I have nothing to do with his death. 320 00:46:41,244 --> 00:46:42,746 Is that right? 321 00:46:43,288 --> 00:46:46,249 Anyway, that's over, Let's forget it. 322 00:46:47,000 --> 00:46:48,961 Since you had the guts to come here, 323 00:46:49,586 --> 00:46:51,630 let me show you around. 324 00:46:51,755 --> 00:46:53,632 I think you'll find it interesting. 325 00:46:54,007 --> 00:46:55,926 I'm sure it'll be an experience. 326 00:46:56,259 --> 00:46:57,719 The pleasure's all mine. 327 00:47:01,932 --> 00:47:03,725 I'm impressed with your manners. 328 00:47:04,267 --> 00:47:06,353 Now, let's see if you have courage. 329 00:47:06,603 --> 00:47:09,189 Come on, I'm sure you'll find it fascinating. 330 00:47:18,281 --> 00:47:19,616 Now, look over there. 331 00:47:21,952 --> 00:47:24,246 I keep a lot of specially trained peacocks. 332 00:47:24,246 --> 00:47:26,415 They obey my every command. 333 00:47:27,374 --> 00:47:29,292 Peacocks obeying your command? 334 00:47:40,178 --> 00:47:41,888 That's quite remarkable. 335 00:47:42,973 --> 00:47:44,433 Exactly. 336 00:47:45,392 --> 00:47:47,269 It takes a lot of training. 337 00:47:54,735 --> 00:47:56,653 It's quite fantastic, isn't it? 338 00:47:57,904 --> 00:47:58,447 Look at that. 339 00:47:58,447 --> 00:47:59,114 Yeah. 340 00:48:28,143 --> 00:48:30,729 They're really big lions. God, I'm frightened! 341 00:48:31,229 --> 00:48:32,481 There are so many of them. 342 00:48:36,693 --> 00:48:39,071 They had them all imported from Africa. 343 00:49:11,770 --> 00:49:14,397 I selected the biggest and best of their breed. 344 00:49:14,856 --> 00:49:16,733 They have enormous appetites. 345 00:49:16,858 --> 00:49:21,613 And their favorite food is fresh, juicy, raw human meat. 346 00:49:21,738 --> 00:49:24,241 They all eat a lot, bones and all. 347 00:49:35,544 --> 00:49:38,130 Anyone who comes to challenge me, and then loses 348 00:49:38,130 --> 00:49:40,173 ends up as dinner for the lions. 349 00:49:41,800 --> 00:49:44,886 My challengers all try to act very tough. 350 00:49:45,595 --> 00:49:46,888 But not for long. 351 00:49:46,888 --> 00:49:48,723 I'm not surprised they're scared. 352 00:49:48,723 --> 00:49:51,893 I certainly hope I won't end up as their dinner tonight. 353 00:49:55,438 --> 00:49:57,274 Don't worry, friend. You won't. 354 00:49:58,191 --> 00:49:59,693 What are we waiting for then? 355 00:49:59,693 --> 00:50:02,487 Come on. Let's go. come on, ok? 356 00:50:06,992 --> 00:50:09,161 The lion is truly King of all beasts. 357 00:50:09,161 --> 00:50:11,872 They're the fastest and most powerful of all. 358 00:50:12,789 --> 00:50:16,084 A good martial artist should have the speed and power of a lion. 359 00:50:16,668 --> 00:50:18,420 Especially when fighting his enemies, 360 00:50:18,837 --> 00:50:21,715 he should be ruthless like the lion, a killer! 361 00:50:22,924 --> 00:50:24,676 Why do you keep the peacocks? 362 00:50:25,260 --> 00:50:27,929 I like the way they move. So swift and so sure. 363 00:50:28,430 --> 00:50:30,557 Martial artists should be fierce like a lion... 364 00:50:30,557 --> 00:50:31,975 and swift like a peacock... 365 00:50:31,975 --> 00:50:33,852 so I study their styles. 366 00:50:34,436 --> 00:50:36,104 An interesting theory. 367 00:50:41,860 --> 00:50:42,527 Sir, 368 00:50:42,527 --> 00:50:45,197 two men claiming to be the Yen brothers want to challenge you. 369 00:50:45,780 --> 00:50:47,490 Those two stupid fools! 370 00:50:48,074 --> 00:50:49,451 There are no match for me! 371 00:50:49,701 --> 00:50:52,287 All right Sun, take them to the cemetery first. 372 00:50:52,287 --> 00:50:53,330 Let them look around. 373 00:50:53,455 --> 00:50:55,415 May be then they'll change their minds. 374 00:50:55,415 --> 00:50:56,374 Sir. 375 00:51:23,693 --> 00:51:27,322 See. These are the gravestones of my master's challengers. 376 00:51:30,617 --> 00:51:32,869 I'm afraid you'll be joining them very soon. 377 00:51:37,415 --> 00:51:39,125 I'd leave now if I were you. 378 00:51:39,626 --> 00:51:40,919 Unless you want to die young. 379 00:51:45,924 --> 00:51:47,717 You can't make us change our minds. 380 00:51:47,717 --> 00:51:50,303 We're not afraid of him! Call him out here. 381 00:55:46,915 --> 00:55:48,041 It's rather late. 382 00:55:48,666 --> 00:55:49,626 What are you doing? 383 00:55:50,460 --> 00:55:51,961 Somebody has just attacked me. 384 00:55:53,171 --> 00:55:54,464 Someone attacked you? 385 00:55:54,964 --> 00:55:55,798 No way. 386 00:55:55,798 --> 00:55:57,175 No one would dare to. 387 00:55:58,718 --> 00:56:00,386 I just fought him off. 388 00:56:00,970 --> 00:56:02,055 Take it easy. 389 00:56:02,305 --> 00:56:03,681 We'll talk tomorrow. 390 00:56:55,733 --> 00:56:56,442 Morning! 391 00:56:56,776 --> 00:56:59,237 So you're an early riser, too. 392 00:57:00,655 --> 00:57:01,906 Have a seat. 393 00:57:08,830 --> 00:57:10,623 I hope I'm not interrupting your breakfast? 394 00:57:11,249 --> 00:57:13,501 Of course not. Why not join me? 395 00:57:14,919 --> 00:57:15,837 Great meal. 396 00:57:15,837 --> 00:57:17,297 This is raw venison. 397 00:57:20,133 --> 00:57:21,134 Deer's blood. 398 00:57:29,017 --> 00:57:30,101 Why not have some with me? 399 00:57:30,101 --> 00:57:31,894 No, thanks. 400 00:57:32,061 --> 00:57:34,439 Not my idea of a nice breakfast. 401 00:57:36,691 --> 00:57:37,942 About last night. 402 00:57:37,942 --> 00:57:39,652 Were you serious about that attack? 403 00:57:40,862 --> 00:57:41,738 Don't worry. 404 00:57:42,363 --> 00:57:44,073 It was all my fault. 405 00:57:44,073 --> 00:57:46,409 I really shouldn't have been out late anyway. 406 00:57:46,826 --> 00:57:48,328 There's nothing to stop you. 407 00:57:48,995 --> 00:57:50,330 You are my guest. 408 00:57:51,039 --> 00:57:53,916 Lewis. I know you mean me no harm... 409 00:57:54,459 --> 00:57:57,629 but I'm certain that someone here is plotting to kill you. 410 00:57:59,589 --> 00:58:00,506 Really? 411 00:58:07,847 --> 00:58:09,223 Who would dare to do that? 412 00:58:10,808 --> 00:58:13,603 What about your staff? Did you suspect any of them? 413 00:58:18,691 --> 00:58:20,610 Tell me...why did you employ your valet? 414 00:58:20,818 --> 00:58:22,403 Has he always been handicapped? 415 00:58:22,737 --> 00:58:23,988 Why ask about him? 416 00:58:25,239 --> 00:58:26,658 There's something strange about him. 417 00:58:27,408 --> 00:58:29,077 The fact is I suspect him. 418 00:58:32,288 --> 00:58:33,915 He's been with me for years. 419 00:58:34,415 --> 00:58:35,667 He used to be a monk. 420 00:58:36,417 --> 00:58:37,418 A monk? 421 00:58:39,837 --> 00:58:41,631 Yes, for the Fan Yu Temple. 422 00:58:42,298 --> 00:58:43,549 I was sorry for him. 423 00:58:44,008 --> 00:58:45,009 I hired him. 424 00:58:45,426 --> 00:58:47,136 Where is the Fan Yu Temple? 425 00:58:47,136 --> 00:58:48,513 Quite near here. 426 00:58:49,013 --> 00:58:51,557 There's rumor to be a Tower of Death. 427 00:58:52,058 --> 00:58:56,104 But then, no one has ever seen this tower. 428 00:58:56,104 --> 00:58:57,105 Why is that? 429 00:58:59,399 --> 00:59:01,984 Well, people say hundreds of years ago... 430 00:59:01,984 --> 00:59:06,489 An abbot called Hung Kuang built the tower under the ground. 431 00:59:13,705 --> 00:59:15,832 Excuse me, mister. Please leave us for a moment. 432 00:59:15,832 --> 00:59:17,792 I have something to discuss with Master. 433 01:00:20,772 --> 01:00:21,731 Hey, who are you? 434 01:00:25,276 --> 01:00:26,652 My name is Angel. 435 01:00:28,112 --> 01:00:30,448 Lewis asked me to come to keep you company. 436 01:00:31,199 --> 01:00:31,949 A drink? 437 01:00:31,949 --> 01:00:34,285 No, thanks. Don't touch it. 438 01:00:38,289 --> 01:00:39,540 Something else? 439 01:00:39,665 --> 01:00:41,626 A rest. I'm tired. 440 01:01:55,783 --> 01:01:56,868 Want to kill me? 441 01:03:46,102 --> 01:03:48,437 Everyone, quick! Master's been murdered! 442 01:04:37,153 --> 01:04:38,779 He's been with me for years. 443 01:04:39,321 --> 01:04:40,698 He was a monk before then. 444 01:04:41,532 --> 01:04:42,575 A monk? 445 01:04:44,744 --> 01:04:46,579 Yes, in the Fan Yu Temple 446 01:04:47,288 --> 01:04:49,623 Felt sorry for him. I hired him. 447 01:04:52,710 --> 01:04:54,795 People say that hundreds of years ago... 448 01:04:54,795 --> 01:05:00,676 an abbot called Hung Kuang built the tower of death. under the ground. 449 01:05:01,635 --> 01:05:04,388 Lewis asked me to keep you company. 450 01:05:09,435 --> 01:05:10,853 Do you want to kill me? 451 01:06:48,701 --> 01:06:49,827 Why did you kill Lewis? 452 01:06:49,827 --> 01:06:52,663 What do you gain by it? Funny way of being grateful! 453 01:06:57,835 --> 01:07:01,046 You killed Chin Ku, didn't you... but you tried to frame Lewis. 454 01:07:01,172 --> 01:07:02,798 What do you achieve by doing that? 455 01:07:03,257 --> 01:07:05,801 And you're the one who attacked me, aren't you? 456 01:07:07,803 --> 01:07:09,346 Where is the Tower of Death? 457 01:07:12,766 --> 01:07:14,435 Don't try to play dumb with me. 458 01:07:20,566 --> 01:07:22,109 I'll take a handicap. 459 01:07:23,986 --> 01:07:24,904 Just one hand. 460 01:07:50,804 --> 01:07:52,431 Even fairer, no hands. 461 01:08:07,321 --> 01:08:09,949 Now where's the Tower of Death? Take me there. 462 01:08:10,908 --> 01:08:11,951 Better speak up. 463 01:08:12,409 --> 01:08:14,495 I'm tired of playing games with you. 464 01:08:14,912 --> 01:08:17,831 Start talking or I'll tear you apart. 465 01:08:19,625 --> 01:08:21,168 Now where's the tower? 466 01:08:27,299 --> 01:08:28,342 You can go to hell! 467 01:08:28,634 --> 01:08:30,094 Cause I'm not afraid of you. 468 01:08:30,886 --> 01:08:34,765 I hate to tell you that hand will do you no good. 469 01:09:44,835 --> 01:09:46,170 Hey, who are you? 470 01:09:50,090 --> 01:09:51,091 Me? 471 01:09:52,259 --> 01:09:53,510 Jack the Ripper. 472 01:23:00,380 --> 01:23:01,548 You're still alive. 473 01:23:01,923 --> 01:23:05,135 Of course, I'm alive. No one can defeat me. 474 01:23:07,095 --> 01:23:09,347 But why did you pretend to be dead? 475 01:23:09,639 --> 01:23:11,933 You're asking too many questions. 476 01:23:12,684 --> 01:23:14,978 I'll let you go since you're Billy Io's brother. 477 01:23:15,311 --> 01:23:16,855 Get out while you can. 478 01:23:17,272 --> 01:23:18,356 It's your last chance. 479 01:23:18,773 --> 01:23:21,568 I'm not leaving here till I know the truth! 480 01:23:21,901 --> 01:23:25,321 Bobby Lo, you'd better stay out of this. 481 01:23:25,321 --> 01:23:27,407 Now get out before I change my mind. 482 01:23:27,949 --> 01:23:29,242 My brother died for you. 483 01:23:29,534 --> 01:23:32,996 He tried to prevent someone from stealing your coffin, and you had him killed! 484 01:23:32,996 --> 01:23:35,081 You're nowhere near to the truth, kid. 485 01:23:35,498 --> 01:23:37,208 I had nothing to do with his death. 486 01:23:37,834 --> 01:23:39,961 He was my good friend. Why should I kill him? 487 01:23:41,462 --> 01:23:43,381 I'm sorry. He brought it on himself. 488 01:23:43,381 --> 01:23:45,466 I might be a kung fu expert 489 01:23:45,967 --> 01:23:47,051 but I need cash. 490 01:23:47,677 --> 01:23:49,387 Drug trafficking was my answer. 491 01:23:49,387 --> 01:23:51,472 Now I can live in luxury forever. 492 01:23:54,142 --> 01:23:57,562 So you've been in this drug business for some time. 493 01:23:58,062 --> 01:23:59,606 That's correct, my boy. 494 01:24:00,481 --> 01:24:03,526 I really had to work hard to get where I am. 495 01:24:03,902 --> 01:24:05,945 You see there's a lot of competition. 496 01:24:07,155 --> 01:24:10,533 That's why I won't let anything stand in my way. 497 01:24:11,576 --> 01:24:14,245 If you value your life, you'd better leave right now. 498 01:24:14,245 --> 01:24:17,957 First tell me why you used the chopper... 499 01:24:17,957 --> 01:24:19,459 to steal your own coffin. 500 01:24:20,168 --> 01:24:21,711 Many people know that 501 01:24:22,795 --> 01:24:24,672 I'm in this business. 502 01:24:25,423 --> 01:24:28,218 I wanted to shake Interpol off my trail. 503 01:24:28,718 --> 01:24:30,803 I was afraid they'd check the coffin. 504 01:24:31,888 --> 01:24:33,890 Now, they have no evidence. 505 01:24:56,454 --> 01:24:58,289 You won't get away with this! 506 01:24:58,581 --> 01:25:01,209 Cause I intend to take revenge for my brother! 507 01:25:06,256 --> 01:25:07,298 Take revenge. 508 01:25:08,549 --> 01:25:09,884 You're not good enough. 509 01:25:09,884 --> 01:25:11,094 You'll never defeat me. 510 01:25:12,303 --> 01:25:15,306 And now I'll be more than happy to let you join your brother. 511 01:25:20,645 --> 01:25:22,397 You've asked for it, kid. 512 01:27:58,553 --> 01:28:01,305 It takes more than that to fight me. 513 01:28:12,400 --> 01:28:13,985 Chin Ku's deadly sword. 514 01:28:13,985 --> 01:28:16,696 I'll have to use Billy's Jeet Kune Do style. 34335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.