All language subtitles for Dracula.The.Original.Living.Vampire.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,480 --> 00:03:02,920 �Lean todo sobre el tema! 2 00:03:03,340 --> 00:03:06,220 �El asesino ataca de nuevo! 3 00:03:06,520 --> 00:03:09,480 �Lean todo sobre esto! 4 00:03:09,690 --> 00:03:12,100 El asesino ataca... 5 00:03:15,870 --> 00:03:17,330 Tenemos otra. 6 00:03:18,070 --> 00:03:20,100 Amelia, bien. Ya est�s aqu�. 7 00:03:22,290 --> 00:03:24,780 El cuerpo fue encontrado esta ma�ana temprano. 8 00:03:25,290 --> 00:03:26,800 Si tuviera que adivinar, ella fue 9 00:03:26,810 --> 00:03:29,370 probablemente asesinada s�lo unas horas antes. 10 00:03:30,550 --> 00:03:31,840 Hasta el momento, 11 00:03:32,010 --> 00:03:33,350 no hay testigos. 12 00:03:33,690 --> 00:03:34,930 Por supuesto. 13 00:03:41,980 --> 00:03:43,130 Pelirroja. 14 00:03:44,660 --> 00:03:46,700 Este sujeto definitivamente tiene un tipo. 15 00:03:49,830 --> 00:03:53,580 La herida coincide exactamente con lo que hemos visto antes. 16 00:03:54,380 --> 00:03:56,570 Veo que tenemos algunas salpicaduras de sangre aqu�, 17 00:03:56,610 --> 00:03:58,840 cuyo �ngulo sugiere... 18 00:03:58,880 --> 00:04:00,880 que �l estaba encima de ella cuando ocurri�. 19 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 Ella lo vio venir. 20 00:04:07,080 --> 00:04:09,530 No estoy segura de si eso lo hace mejor o peor. 21 00:04:12,290 --> 00:04:15,250 Es una cantidad de sangre bastante peque�a para lo mucho que perdi�. 22 00:04:15,280 --> 00:04:18,570 No lo sabremos con seguridad hasta que Seward la vea en su laboratorio. 23 00:04:21,050 --> 00:04:23,720 Creo que es hora que nos enfrentemos al hecho que... 24 00:04:24,020 --> 00:04:25,800 podr�amos estar tratando con un... 25 00:04:26,540 --> 00:04:29,570 Esc�pelo, Van Helsing. La inquietud no te sienta bien. 26 00:04:29,740 --> 00:04:31,280 Asesino en masa. 27 00:04:31,440 --> 00:04:34,660 Esta es una de esas ocasiones en las que odio decirlo. Estoy de acuerdo. 28 00:04:36,200 --> 00:04:38,250 Y no estamos solos. 29 00:04:39,900 --> 00:04:41,620 EL ASESINO IMITADOR SE COBRA V�CTIMA �Todav�a siguen con esto? 30 00:04:41,650 --> 00:04:43,380 LA POLIC�A INSTA A TODOS A TENER PRECAUCI�N Desgraciadamente, s�. 31 00:04:43,640 --> 00:04:46,400 Est�n comparando esto con un caso de hace 100 a�os. 32 00:04:47,700 --> 00:04:49,370 Es sensacionalismo barato. 33 00:04:50,370 --> 00:04:52,630 Como dijiste, vende peri�dicos. 34 00:04:53,020 --> 00:04:54,300 Tienes que admitirlo. 35 00:04:54,330 --> 00:04:57,700 Un caso de asesinato en masa de hace un siglo que termin� en un castillo espeluznante, 36 00:04:57,730 --> 00:04:59,700 el tipo de cosas que abren el apetito. 37 00:04:59,740 --> 00:05:03,940 S�, si cree en mitos e historias de fantasmas y no en hechos. 38 00:05:05,020 --> 00:05:06,120 Adem�s, 39 00:05:06,180 --> 00:05:08,280 vea, no mencionaron que hicimos nuestra debida diligencia, 40 00:05:08,310 --> 00:05:10,580 hicimos un barrido del castillo y no encontramos nada. 41 00:05:10,610 --> 00:05:12,890 �Por qu� dejar que los hechos se interpongan? 42 00:05:13,900 --> 00:05:16,440 No puedo permitir que la prensa interfiera en mi caso. 43 00:05:17,020 --> 00:05:18,460 �Qu� vamos a hacer? 44 00:05:18,490 --> 00:05:21,130 Nosotros no. Yo lo har�. 45 00:05:21,330 --> 00:05:22,860 Lo que tienes que hacer es ponerte a trabajar 46 00:05:22,860 --> 00:05:25,300 y resolver esto antes que se te vaya a�n m�s de las manos. 47 00:05:34,130 --> 00:05:35,810 �Qu� podr�a hacer esto? 48 00:05:42,970 --> 00:05:43,980 �Y bien? 49 00:05:44,290 --> 00:05:45,530 Bueno, 50 00:05:45,600 --> 00:05:47,360 cada vez que encuentro 51 00:05:47,360 --> 00:05:49,540 algo que me parece concluyente, 52 00:05:49,620 --> 00:05:52,740 encuentro algo que lo contradice y me hace dudar de m� mismo. 53 00:05:53,140 --> 00:05:57,130 Renfield parece pensar que la naturaleza relativamente reciente de este fallecimiento 54 00:05:57,360 --> 00:05:58,920 podr�a ayudarnos a responder las preguntas. 55 00:05:59,090 --> 00:06:02,620 Oh, Renfield, el buen capit�n, no parece entender que para poder 56 00:06:02,850 --> 00:06:05,500 lograr eso, hay que tener un lugar donde empezar. 57 00:06:05,610 --> 00:06:07,240 Y esto... esto... 58 00:06:07,500 --> 00:06:09,540 �simplemente no tiene ning�n sentido! 59 00:06:11,730 --> 00:06:12,920 �Qu� quieres decir? 60 00:06:14,700 --> 00:06:15,980 Bueno... 61 00:06:16,740 --> 00:06:19,850 todos los cuerpos murieron por una p�rdida masiva de sangre, �verdad? 62 00:06:19,980 --> 00:06:23,770 provocada por un traumatismo en el cuello. Y aunque estos cortes son... 63 00:06:23,820 --> 00:06:26,140 son graves, no son congruentes... 64 00:06:26,380 --> 00:06:30,130 con el corte normal de la yugular o la garganta. 65 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 Ya sabes lo que quiero decir. 66 00:06:33,120 --> 00:06:34,740 Tiene que haber algo que se nos escapa. 67 00:06:34,760 --> 00:06:36,230 Problemas imposibles... 68 00:06:36,270 --> 00:06:39,860 Tienen soluciones probables. S�, lo s�, lo s�. 69 00:06:40,200 --> 00:06:42,930 Tal vez tengamos que ver los hechos que tenemos. 70 00:06:43,290 --> 00:06:47,410 Sabemos que las laceraciones y los traumatismos causados por las heridas 71 00:06:47,850 --> 00:06:49,210 cortaron la yugular, 72 00:06:49,570 --> 00:06:50,610 provocando la muerte. 73 00:06:50,610 --> 00:06:52,580 Y se hizo con relativa eficacia. 74 00:06:52,640 --> 00:06:54,850 S�, s�, s�, pero el desgarro de la epidermis 75 00:06:54,890 --> 00:06:58,290 alrededor de las punciones no lo hace ning�n arma blanca que yo conozca. 76 00:06:58,820 --> 00:07:00,340 Es casi como si fuera... 77 00:07:01,690 --> 00:07:03,230 como, como una mordida. 78 00:07:04,090 --> 00:07:05,380 �Podr�a ser una mordida? 79 00:07:05,500 --> 00:07:07,850 Simplemente no coinciden, el espaciado, y, y... 80 00:07:08,200 --> 00:07:12,140 nuestros caninos no est�n a la altura de ese nivel de eficiencia. 81 00:07:12,160 --> 00:07:14,460 Y luego est� la sangre, �verdad? 82 00:07:14,540 --> 00:07:16,100 Este cuerpo es una... 83 00:07:16,200 --> 00:07:17,980 c�scara seca. 84 00:07:18,660 --> 00:07:21,080 Si toda la sangre se fue, �a d�nde se fue? 85 00:07:21,080 --> 00:07:23,330 Bueno, esa es la pregunta, �no? Esa es la cuesti�n. 86 00:07:23,510 --> 00:07:25,920 De la sangre que queda, �tenemos una muestra? 87 00:07:26,770 --> 00:07:27,780 S�, 88 00:07:29,000 --> 00:07:31,160 S�. Hice algunas pruebas 89 00:07:31,260 --> 00:07:34,780 para ver si el asesino utiliz� alg�n tipo de sedante o producto qu�mico externo 90 00:07:34,780 --> 00:07:37,610 para someter a las v�ctimas, pero... 91 00:07:38,690 --> 00:07:41,330 Lo analic� un par de veces y no encontr� nada. 92 00:07:41,530 --> 00:07:42,530 �Puedo tener eso? 93 00:07:43,740 --> 00:07:46,270 No suelo dejar que las pruebas salgan del laboratorio. 94 00:07:49,140 --> 00:07:50,570 �A d�nde vas? 95 00:07:50,770 --> 00:07:52,810 Quiero ver si Harker puede encontrar algo. 96 00:07:52,820 --> 00:07:54,350 Oh, lo sab�a. 97 00:07:54,780 --> 00:07:56,680 Es un qu�mico brillante, Jack. 98 00:07:56,710 --> 00:07:59,740 Y nosotros miramos los detalles en relaci�n con el caso. 99 00:07:59,880 --> 00:08:02,100 �l los mira en un rompecabezas cient�fico. 100 00:08:02,210 --> 00:08:04,740 - S�, s�. - Y es capaz de descubrir cosas que a menudo se nos escapan. 101 00:08:04,760 --> 00:08:08,130 S�, s�, ha sido muy �til en el pasado, estoy de acuerdo. 102 00:08:10,460 --> 00:08:11,740 Me devuelves la sangre. 103 00:08:11,920 --> 00:08:13,050 Ver� lo que puedo hacer. 104 00:08:13,060 --> 00:08:16,020 - Te har� saber si encontramos algo. - �Y me debes una cena por todo esto! 105 00:08:16,240 --> 00:08:17,730 Le dir� a Mina que vas a venir. 106 00:08:17,730 --> 00:08:19,300 Tal vez te haga ese asado de nuevo. 107 00:08:19,340 --> 00:08:20,470 Ooh, asado. 108 00:08:40,460 --> 00:08:42,780 No lo esperaba tan pronto. 109 00:08:43,650 --> 00:08:45,780 �Tienes lo que necesito? 110 00:08:47,220 --> 00:08:48,340 S�... 111 00:08:54,000 --> 00:08:55,410 Amo. 112 00:09:32,640 --> 00:09:36,010 �Entonces me est�s diciendo que no hab�a sangre en ninguna otra parte de la habitaci�n? 113 00:09:36,580 --> 00:09:38,420 Parece imposible, �verdad? 114 00:09:38,660 --> 00:09:41,440 Ese frasco es lo que Seward logr� extraer del cuerpo, 115 00:09:43,900 --> 00:09:44,820 �Y esto era todo? 116 00:09:44,940 --> 00:09:46,220 M�s o menos. 117 00:09:48,660 --> 00:09:49,970 Qu� curioso. 118 00:09:50,160 --> 00:09:51,650 Por eso estoy aqu�. 119 00:09:52,300 --> 00:09:55,040 Sabes que siempre aprecio cuando me traes un enigma para resolver. 120 00:09:55,170 --> 00:09:57,860 Desafortunadamente, no es como cuando �ramos ni�os. 121 00:09:58,130 --> 00:09:59,290 Supongo. 122 00:09:59,470 --> 00:10:01,470 Desaf�os m�s grandes, apuestas m�s grandes. 123 00:10:01,700 --> 00:10:03,460 Esa es una forma de decirlo. 124 00:10:04,280 --> 00:10:05,970 �Crees que puedes analizarlo? 125 00:10:07,080 --> 00:10:08,570 Creo que puedo. 126 00:10:08,700 --> 00:10:09,520 De hecho, 127 00:10:09,560 --> 00:10:12,920 tengo varios textos por aqu� que podr�an dar algunas pistas... 128 00:10:12,950 --> 00:10:15,570 Vine a ti como qu�mico, Jonathan, 129 00:10:15,660 --> 00:10:17,390 no por tus pasatiempos. 130 00:10:17,970 --> 00:10:20,120 El estudio del ocultismo no es un simple pasatiempo. 131 00:10:20,160 --> 00:10:22,860 Proporciona una visi�n de las cosas que a�n no hemos empezado a comprender. 132 00:10:22,940 --> 00:10:24,660 Agradezco el inter�s, 133 00:10:24,960 --> 00:10:27,130 pero el estudio de la magia y los fantasmas 134 00:10:27,130 --> 00:10:29,090 no se puede comparar con los hechos. 135 00:10:29,340 --> 00:10:30,890 Y, francamente, 136 00:10:31,800 --> 00:10:33,600 eso es lo que necesito ahora mismo. 137 00:10:34,340 --> 00:10:35,920 Hay quienes creen que la magia 138 00:10:35,980 --> 00:10:38,420 es simplemente ciencia que a�n no entendemos. 139 00:10:39,160 --> 00:10:41,330 Hay un asesino en masa muy real 140 00:10:41,340 --> 00:10:43,540 acechando las calles en este momento. 141 00:10:44,090 --> 00:10:48,280 Acud� a ti porque eres capaz de unir las piezas cient�ficas del rompecabezas. 142 00:10:49,780 --> 00:10:53,040 Admito que hay algunos casos que no podr�amos haberlos resuelto sin ti. 143 00:10:54,860 --> 00:10:57,240 Ese es el Jonathan que necesito en este momento. 144 00:10:58,050 --> 00:11:00,370 Si hay algo en esa sangre que no deber�a estar ah�, 145 00:11:00,450 --> 00:11:01,640 lo encontrar�. 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,200 S�lo necesito algo de tiempo. 147 00:11:03,820 --> 00:11:05,100 Gracias. 148 00:11:05,890 --> 00:11:07,760 Pero no tardes mucho. 149 00:11:08,160 --> 00:11:11,260 - Seward ya estaba nervioso porque tom� prestadas sus pruebas. - Oh, Jack. 150 00:11:11,640 --> 00:11:13,920 �Con qu� tuviste que sobornarlo esta vez? �Con una cena? 151 00:11:14,320 --> 00:11:15,530 �C�mo lo supiste? 152 00:11:16,140 --> 00:11:18,360 Su orgullo no le permite admitirlo, pero... 153 00:11:18,940 --> 00:11:22,180 �l deja que te traiga cosas porque sabe que obtienes resultados. 154 00:11:22,540 --> 00:11:23,810 Demuestra que ambos tenemos raz�n, 155 00:11:24,050 --> 00:11:25,050 �S�? 156 00:11:26,010 --> 00:11:27,170 Te dir� algo. 157 00:11:27,720 --> 00:11:29,650 Si no te traigo algo, 158 00:11:30,100 --> 00:11:31,760 har� la cena para todos ustedes. 159 00:11:31,970 --> 00:11:34,180 Las cosas ya est�n bastante mal ah� afuera. 160 00:11:34,420 --> 00:11:35,820 No las empeoremos. 161 00:11:50,920 --> 00:11:51,960 �Hola! 162 00:11:52,130 --> 00:11:53,960 �Amelia? No te esperaba en casa tan pronto. 163 00:11:54,000 --> 00:11:56,130 No quise asustarte. Es que ha sido un d�a muy largo. 164 00:11:56,140 --> 00:11:57,760 Pens� que yo traer�a algo para comer. 165 00:11:57,840 --> 00:11:59,460 �C�mo est�s, preciosa? 166 00:11:59,980 --> 00:12:02,290 �Cu�l es la ocasi�n? No me perd� nada importante, �verdad? 167 00:12:02,290 --> 00:12:03,690 No, te escapaste. 168 00:12:03,800 --> 00:12:05,410 En realidad, esto no es para nosotras. 169 00:12:05,540 --> 00:12:06,800 Tenemos compa��a. 170 00:12:07,050 --> 00:12:07,980 �Tenemos? 171 00:12:08,040 --> 00:12:11,650 �Sabes que estuve esperando que la firma me deje manejar una cuenta por mi misma? 172 00:12:11,820 --> 00:12:14,470 �Pero me parec�a que me hac�an esperar eternamente? 173 00:12:14,570 --> 00:12:17,170 Mina, dime lo que creo que vas a decir. 174 00:12:17,410 --> 00:12:19,010 Bueno, acaba de llegar una nueva cuenta... 175 00:12:19,040 --> 00:12:22,320 y este dignatario extranjero que est� buscando una propiedad aqu� en la ciudad... 176 00:12:22,920 --> 00:12:25,490 - y me asignaron para ayudarlo. - �Esto es incre�ble! 177 00:12:25,520 --> 00:12:27,600 Gracias. Es una gran cosa. 178 00:12:27,620 --> 00:12:28,730 Si puedo lograr esto, 179 00:12:28,740 --> 00:12:32,440 entonces puede que sea capaz de demostrar que a�n puedo tener �xito como abogada. 180 00:12:32,620 --> 00:12:34,700 No van a saber lo que los golpe�. 181 00:12:34,970 --> 00:12:35,980 �Y el vino? 182 00:12:36,620 --> 00:12:37,830 Esa es la cuesti�n. 183 00:12:38,000 --> 00:12:40,850 El dignatario, el hombre al que estoy ayudando a encontrar un lugar, 184 00:12:41,570 --> 00:12:42,560 est� aqu�. 185 00:12:42,930 --> 00:12:43,830 �Est�? 186 00:12:47,250 --> 00:12:48,400 Es tarde. 187 00:12:48,920 --> 00:12:52,780 S�. Y s�lo pens� que tal vez como un gesto para conocerte deber�a... 188 00:12:52,800 --> 00:12:53,780 Por supuesto. 189 00:12:53,800 --> 00:12:55,850 �Tienes que celebrar! �Vamos, vamos, vamos! 190 00:13:38,160 --> 00:13:41,230 �Se�orita Mina! No me di cuenta que ten�amos compa��a. 191 00:13:41,810 --> 00:13:42,760 S�. 192 00:13:42,900 --> 00:13:45,520 Esta es mi novia, Amelia Van Helsing. 193 00:13:45,680 --> 00:13:47,760 Ella lleg� aqu� mientras yo estaba preparando nuestras bebidas. 194 00:13:47,810 --> 00:13:48,980 Amelia, 195 00:13:49,210 --> 00:13:50,700 este es el Conde Dr�cula. 196 00:14:31,530 --> 00:14:33,690 Saben, no bebo vino a menudo. 197 00:14:34,120 --> 00:14:35,460 Pero esto ha sido encantador. 198 00:14:35,890 --> 00:14:38,650 Me alegro que haya podido unirse a nosotros, se�orita Van Helsing. 199 00:14:38,970 --> 00:14:41,880 Mina no me dijo que ten�a una compa�era tan encantadora. 200 00:14:42,220 --> 00:14:44,010 Amelia, por favor. 201 00:14:44,220 --> 00:14:46,790 Y de nosotras dos, Mina es la encantadora. 202 00:14:47,200 --> 00:14:50,240 Demasiada gente se queja de mi presencia como para pensar lo contrario. 203 00:14:50,530 --> 00:14:52,560 Es agradable tenerla en casa por un tiempo... 204 00:14:52,650 --> 00:14:54,020 con todo lo que pasa. 205 00:14:54,380 --> 00:14:55,320 Ah, s�. 206 00:14:55,420 --> 00:14:57,870 Le� algunos detalles curiosos en los peri�dicos. 207 00:14:59,660 --> 00:15:02,770 No tome al pie de la letra todo lo que lea en el peri�dico local. 208 00:15:04,000 --> 00:15:05,250 Rara vez lo hago. 209 00:15:05,770 --> 00:15:07,280 Aunque debo confesar, 210 00:15:07,600 --> 00:15:10,530 que cuando le� el nombre de la investigadora a cargo del asunto, 211 00:15:10,930 --> 00:15:13,890 nunca esper� estar cenando con ella m�s tarde esa noche. 212 00:15:15,250 --> 00:15:17,090 Extra�a coincidencia, �verdad? 213 00:15:17,540 --> 00:15:19,140 El mundo est� lleno de ellas. 214 00:15:20,890 --> 00:15:24,520 Es reconfortante saber que la polic�a est� trabajando con tanta diligencia en el asunto. 215 00:15:28,930 --> 00:15:29,920 Entonces, 216 00:15:29,980 --> 00:15:33,940 �busca trasladarse permanentemente o s�lo adquirir propiedades? 217 00:15:34,160 --> 00:15:37,170 Todo depende de lo que me muestre la encantadora Srta. Mina. 218 00:15:39,680 --> 00:15:41,290 Un poco de ambas cosas, sospecho. 219 00:15:41,960 --> 00:15:44,380 Hace algunos a�os, pas� un poco de tiempo aqu�. 220 00:15:45,050 --> 00:15:47,920 Hab�a algo que me hac�a sentir como en casa. 221 00:15:50,150 --> 00:15:51,560 Creo que eso es encantador. 222 00:15:51,720 --> 00:15:54,700 Es una sensaci�n de certeza que se tiene. 223 00:15:55,620 --> 00:15:58,160 He estado viajando al extranjero durante mucho tiempo. 224 00:15:58,680 --> 00:16:01,050 De alguna manera siempre supe que lo que quer�a... 225 00:16:01,920 --> 00:16:03,050 estaba aqu�. 226 00:16:04,920 --> 00:16:07,200 Bueno, entonces debemos encontrarle un buen lugar. 227 00:16:07,210 --> 00:16:09,010 La etiqueta de la cena lo exige. 228 00:16:09,080 --> 00:16:11,760 Tengo mucha fe en la perspicacia de la Srta. Mina. 229 00:16:12,210 --> 00:16:14,340 Cuando visit� la oficina del procurador, yo... 230 00:16:14,490 --> 00:16:15,760 la vi y... 231 00:16:15,940 --> 00:16:17,760 sab�a que ella ser�a la que me ayudar�a. 232 00:16:19,570 --> 00:16:22,340 No me di cuenta que mi asignaci�n fue por encargo. 233 00:16:23,160 --> 00:16:24,920 Hice la sugerencia... 234 00:16:25,250 --> 00:16:27,290 y los socios de su empresa aceptaron. 235 00:16:31,300 --> 00:16:34,700 Quer�a a alguien que viera la ciudad de forma diferente. 236 00:16:41,970 --> 00:16:44,100 Tuve un instinto... 237 00:16:44,280 --> 00:16:45,720 y lo segu�. 238 00:16:46,170 --> 00:16:48,020 Y mis instintos rara vez se equivocan. 239 00:16:49,560 --> 00:16:50,410 Yo... 240 00:16:50,980 --> 00:16:52,740 no s� qu� decir. Estoy... 241 00:16:53,050 --> 00:16:54,320 verdaderamente honrada. 242 00:16:54,350 --> 00:16:55,250 No lo defraudar�. 243 00:16:55,260 --> 00:16:58,840 No s� ustedes, pero esto parece la excusa perfecta para otro brindis. 244 00:17:02,840 --> 00:17:04,730 �Qui�n puede ser a estas horas? 245 00:17:11,530 --> 00:17:13,580 - Jonathan, �qu�...? - �Es demasiado terrible para considerarlo, Amelia! 246 00:17:13,580 --> 00:17:16,240 Pero cuando la evidencia sugiere que lo improbable es probable, 247 00:17:16,280 --> 00:17:17,480 �debemos, debemos! 248 00:17:17,490 --> 00:17:19,970 �Podr�as bajar la voz, por favor? Mina tiene una cena de trabajo. 249 00:17:20,090 --> 00:17:22,320 - No necesito causar una alarma innecesaria. - Lo siento. 250 00:17:22,640 --> 00:17:23,610 Yo s�lo... 251 00:17:23,920 --> 00:17:25,200 Creo que encontr� algo. 252 00:17:25,320 --> 00:17:26,320 �Con la sangre? 253 00:17:26,380 --> 00:17:28,250 Potencialmente. Y si estoy en lo cierto, 254 00:17:28,450 --> 00:17:29,770 es algo horrible. 255 00:17:30,550 --> 00:17:31,790 Hablemos afuera. 256 00:17:37,040 --> 00:17:38,360 �Qu� est� pasando? 257 00:17:38,450 --> 00:17:40,720 Hab�a rastros de saliva en la sangre. 258 00:17:40,860 --> 00:17:42,220 Pero lo m�s significativo 259 00:17:42,240 --> 00:17:43,820 es lo que eso puede representar potencialmente. 260 00:17:43,880 --> 00:17:45,890 - No lo entiendo. - Las punzadas, 261 00:17:45,970 --> 00:17:47,400 la ausencia de sangre, 262 00:17:47,460 --> 00:17:49,980 la matanza calculada cruzada con violencia primitiva. 263 00:17:50,450 --> 00:17:52,850 Todo resultaba demasiado familiar para ser una coincidencia. 264 00:17:53,140 --> 00:17:55,940 As� que empec� a cruzar las referencias de algunos de mis textos. 265 00:17:56,580 --> 00:17:59,520 Y todas las se�ales apuntan a Nosferatu. 266 00:18:01,320 --> 00:18:03,640 Creo que podemos estar tratando con un vampiro. 267 00:18:03,820 --> 00:18:06,200 - �Un qu�? - El vampiro es una criatura mitol�gica percibida 268 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 - de origen no muerto... - S� lo que es un vampiro, Jonathan. 269 00:18:10,170 --> 00:18:12,770 Pero si recuerdas, te ped� expl�citamente que te ci�eras 270 00:18:12,770 --> 00:18:15,760 - a la ciencia en este caso, no a cuentos de hadas. - Lo s�, 271 00:18:16,530 --> 00:18:19,530 pero podr�a explicar muchas de las variables desconocidas del caso: 272 00:18:19,730 --> 00:18:22,480 La herida irregular, la p�rdida y la ausencia de sangre. 273 00:18:22,940 --> 00:18:26,900 T� y tus colegas pasaron por alto ciertos detalles porque eran cosas que ni siquiera sab�an buscar. 274 00:18:26,930 --> 00:18:28,330 �Te est�s escuchando a ti mismo? 275 00:18:28,370 --> 00:18:31,440 Hay un asesino en serie muy real acechando las calles y asesinando mujeres. 276 00:18:31,450 --> 00:18:34,640 �Necesito algo que me ayude a encontrarlo ya! 277 00:18:35,000 --> 00:18:36,650 Aprecio tu reticencia, 278 00:18:36,960 --> 00:18:39,260 pero lo dije antes y lo volver� a decir. 279 00:18:39,620 --> 00:18:42,290 A veces las cosas que consideramos fant�sticas... 280 00:18:42,580 --> 00:18:45,900 son simplemente verdades que a�n no nos permitimos comprender. 281 00:18:46,090 --> 00:18:48,640 Lo siento, Jonathan, pero yo s�lo... 282 00:18:51,580 --> 00:18:52,860 Acabas de recibir una llamada. 283 00:18:53,540 --> 00:18:55,450 Te necesitan. Ha habido otro... 284 00:18:56,170 --> 00:18:57,690 Ha habido otro asesinato. 285 00:18:59,530 --> 00:19:02,380 Mina, por favor, acompa�a al Conde Dr�cula afuera y cierra la puerta. 286 00:19:04,690 --> 00:19:06,090 Voy contigo. 287 00:19:06,280 --> 00:19:07,890 Por supuesto que s�. 288 00:19:19,120 --> 00:19:21,040 Ah, Amelia. Es bueno que est�s aqu�. 289 00:19:22,770 --> 00:19:25,060 Oh, sorpresa. Mira a qui�n trajiste. 290 00:19:25,140 --> 00:19:26,290 Jack. 291 00:19:26,880 --> 00:19:30,010 Jonathan. Pens� que estar�as afuera persiguiendo fantasmas o algo as�. 292 00:19:30,200 --> 00:19:31,100 No. 293 00:19:31,240 --> 00:19:33,340 He estado demasiado ocupado haciendo tu trabajo. 294 00:19:33,840 --> 00:19:35,020 Chicos... 295 00:19:35,650 --> 00:19:36,810 jueguen limpio. 296 00:19:37,530 --> 00:19:39,660 Me sorprende verte fuera del laboratorio. 297 00:19:40,290 --> 00:19:43,350 Renfield ten�a cosas m�s importantes que hacer. 298 00:19:44,050 --> 00:19:46,660 Y sugiri� que si yo aparec�a en la escena 299 00:19:46,780 --> 00:19:48,330 podr�a ser capaz de recoger... 300 00:19:48,520 --> 00:19:50,240 algo fuera del... 301 00:19:50,460 --> 00:19:53,380 h�bitat natural del cuerpo, por as� decirlo, sabes. 302 00:19:54,980 --> 00:19:55,980 �Y? 303 00:19:56,100 --> 00:19:57,400 Bueno, 304 00:19:57,780 --> 00:19:58,980 se ajusta a nuestro patr�n. 305 00:19:59,340 --> 00:20:00,440 Pelirroja, 306 00:20:00,580 --> 00:20:02,130 traumatismo en el cuello. 307 00:20:03,220 --> 00:20:04,980 Causa de la muerte, p�rdida masiva de sangre. 308 00:20:04,980 --> 00:20:08,760 Pero la diferencia aqu� es que este cuerpo ha estado aqu� durante dos, quiz�s tres d�as. 309 00:20:16,780 --> 00:20:19,260 Cuando los chicos llegaron aqu�, tuvieron que abrir las ventanas, 310 00:20:19,660 --> 00:20:22,410 porque los vecinos se quejaban del olor. 311 00:20:24,170 --> 00:20:26,240 �Vieron a alguien entrar o salir? 312 00:20:26,730 --> 00:20:29,610 Salieron a preguntar por el vecindario, pero no lo creo. 313 00:20:30,530 --> 00:20:32,300 �C�mo entra alguien, 314 00:20:32,440 --> 00:20:34,420 hace algo as�, y nadie se da cuenta? 315 00:20:34,450 --> 00:20:36,300 Bueno, esa es la clave, �no? 316 00:20:36,970 --> 00:20:39,160 No es s�lo entrar. �C�mo sali�? 317 00:20:40,730 --> 00:20:41,860 �Qu� quieres decir? 318 00:20:42,010 --> 00:20:43,960 Cuando llegamos aqu�, tuvieron que usar una... 319 00:20:44,120 --> 00:20:46,200 palanca para abrir la puerta, 320 00:20:47,200 --> 00:20:48,360 �de acuerdo? Porque... 321 00:20:48,460 --> 00:20:49,500 todo: 322 00:20:49,570 --> 00:20:52,130 ventanas, puertas, todo, estaban cerradas por dentro. 323 00:20:52,570 --> 00:20:53,960 �Qu� hay de la llave ? 324 00:20:54,380 --> 00:20:55,960 Ella viv�a sola, 325 00:20:56,930 --> 00:20:59,020 ten�a todas las llaves en su poder, 326 00:20:59,130 --> 00:21:01,490 y est�n contabilizadas. Y el propietario dice 327 00:21:01,500 --> 00:21:03,520 que nadie m�s tiene otras. 328 00:21:05,640 --> 00:21:06,540 Entonces.., 329 00:21:06,970 --> 00:21:08,850 �me est�s diciendo que el agresor... 330 00:21:08,970 --> 00:21:10,330 entr� en una habitaci�n cerrada... 331 00:21:10,370 --> 00:21:12,040 sin forzar la entrada, 332 00:21:12,180 --> 00:21:14,850 asesin� vilmente a una mujer y desapareci�... 333 00:21:14,980 --> 00:21:16,050 sin dejar rastro? 334 00:21:16,100 --> 00:21:16,980 S�. 335 00:21:17,080 --> 00:21:18,840 Eso es exactamente lo que estoy diciendo. 336 00:21:19,180 --> 00:21:20,260 Yo s�lo... 337 00:21:20,520 --> 00:21:23,180 para que alguien pueda hacer eso, tendr�a que ser... 338 00:21:23,390 --> 00:21:25,360 Capaz de lo imposible. 339 00:21:27,280 --> 00:21:30,730 Lo imposible es una ilusi�n que se crea cuando se tiene ventaja. 340 00:21:31,370 --> 00:21:32,640 Y ahora mismo 341 00:21:32,730 --> 00:21:34,250 nuestro asesino la tiene. 342 00:21:34,900 --> 00:21:37,720 Pero s�lo es una persona y lo que �l no tiene en cuenta... 343 00:21:38,420 --> 00:21:39,490 es a nosotros. 344 00:22:24,850 --> 00:22:26,090 Bien. 345 00:22:26,890 --> 00:22:28,280 Est�s despierta. 346 00:22:36,380 --> 00:22:38,260 �Entiendes la implicaci�n aqu�? 347 00:22:38,410 --> 00:22:40,670 Esencialmente demuestra que mi teor�a tiene m�rito. 348 00:22:41,160 --> 00:22:42,360 �De qu� est� hablando? 349 00:22:42,400 --> 00:22:44,380 No empieces con esto otra vez. 350 00:22:45,440 --> 00:22:46,940 Dijiste que quer�as hechos. 351 00:22:47,240 --> 00:22:49,370 Tal vez sea el momento de empezar a mirar los que ya tienes. 352 00:22:49,450 --> 00:22:53,170 El asaltante est� mordiendo gargantas y de alguna manera se mete en habitaciones imposibles con facilidad. 353 00:22:53,810 --> 00:22:55,450 �A qu� te suena eso? 354 00:22:55,900 --> 00:22:57,450 No tengo ni idea. 355 00:22:58,080 --> 00:23:00,780 Hay una gran posibilidad que el agresor sea de hecho... 356 00:23:00,960 --> 00:23:02,840 - un vampiro. - �Oh, qu� inteligente! 357 00:23:02,900 --> 00:23:04,820 �Olviden las connotaciones mitol�gicas! 358 00:23:04,920 --> 00:23:08,290 El desangramiento se encuentra en varios casos en el reino animal. 359 00:23:08,520 --> 00:23:10,960 Por lo tanto, �es totalmente probable que exista un equivalente humano! 360 00:23:10,960 --> 00:23:13,280 Entiendo que intentes ser �til, Jonathan. 361 00:23:13,490 --> 00:23:16,730 Pero lo que sugieres no est� respaldado por la realidad. 362 00:23:17,090 --> 00:23:19,820 Yo me creer�a que el asesino cree que es un vampiro. 363 00:23:20,100 --> 00:23:22,040 Pero en cuanto a lo real, no existe tal cosa. 364 00:23:22,070 --> 00:23:25,100 Existen historias de vampiros en casi todas las culturas. 365 00:23:25,290 --> 00:23:28,610 El "Jiangshi" de China, el "Sasabonsam" de Ghana, 366 00:23:28,650 --> 00:23:30,250 el "Shtriga" de Albania... 367 00:23:30,560 --> 00:23:32,760 todos variantes del mismo concepto. 368 00:23:33,240 --> 00:23:34,560 Si s�lo fuera folclore, 369 00:23:34,580 --> 00:23:37,720 entonces, �c�mo es que todos esos lugares tan diferentes y tan distantes 370 00:23:37,770 --> 00:23:39,520 llegaron todos a la misma conclusi�n? 371 00:23:39,890 --> 00:23:42,060 Sociol�gicamente, es un argumento maravilloso. 372 00:23:42,140 --> 00:23:44,610 Pero la ciencia real no lo apoya. 373 00:23:45,260 --> 00:23:46,250 Adem�s, 374 00:23:46,460 --> 00:23:48,660 los vampiros se supone que est�n muertos, �no? 375 00:23:48,730 --> 00:23:50,730 - No muertos. - Oh, bueno, ah� te tengo. 376 00:23:50,810 --> 00:23:53,840 La biomateria comienza a descomponerse casi inmediatamente al morir. 377 00:23:54,020 --> 00:23:56,120 Entonces, �reanimaci�n? Eso es casi imposible. 378 00:23:56,140 --> 00:23:59,360 - Es como una tirada de dados, �no? - Tal vez por eso necesitan beber sangre. 379 00:23:59,410 --> 00:24:01,350 �Beber sangre? �Ba�arse en sangre! 380 00:24:01,800 --> 00:24:05,420 Esa clase de anticiencias, �murieron en el Neol�tico! 381 00:24:05,450 --> 00:24:06,880 La cuesti�n es, 382 00:24:06,880 --> 00:24:09,540 hay una explicaci�n muy l�gica, Jonathan. 383 00:24:10,450 --> 00:24:13,490 La recolecci�n de sangre fue citada en un n�mero muy humano, 384 00:24:13,850 --> 00:24:16,260 muy real, de casos de asesinos en serie. 385 00:24:16,290 --> 00:24:18,010 Y en cada circunstancia, 386 00:24:18,040 --> 00:24:20,420 era s�lo cuesti�n de averiguar qu� m�todo... 387 00:24:20,520 --> 00:24:22,420 y qu� herramienta se utiliz� para ello. 388 00:24:22,440 --> 00:24:23,810 - S�lo creo que... - �La gente 389 00:24:23,890 --> 00:24:25,060 est� muriendo! 390 00:24:25,560 --> 00:24:27,940 �El p�blico exige respuestas! 391 00:24:29,740 --> 00:24:32,340 No puedo decirles que un vampiro lo hizo. 392 00:24:32,820 --> 00:24:34,450 Y ser�a genial... 393 00:24:35,480 --> 00:24:37,000 si pudiera tenerte a ti... 394 00:24:37,580 --> 00:24:39,940 y a tus recursos disponibles... 395 00:24:40,060 --> 00:24:41,800 para ayudarme a encontrar a quien lo hizo. 396 00:24:43,800 --> 00:24:46,100 Por supuesto. Har� todo lo que pueda. 397 00:24:46,730 --> 00:24:47,880 Gracias. 398 00:24:49,460 --> 00:24:50,680 �Y ahora qu�? 399 00:24:51,280 --> 00:24:54,210 Bueno, dijiste que hab�as encontrado algo de saliva en la muestra de sangre. 400 00:24:54,810 --> 00:24:56,290 �Encontraste algo? 401 00:24:57,260 --> 00:24:59,280 Estamos hablando de rastros min�sculos. 402 00:24:59,330 --> 00:25:02,760 Se me pas� en las dos primeras pasadas, as� que puedo entender que no lo hayan captado. 403 00:25:02,890 --> 00:25:05,680 A�n as�, podr�a ser algo. Y si es la saliva de nuestro asesino, 404 00:25:05,840 --> 00:25:08,580 significa que podr�a estar interactuando con sus v�ctimas de una manera 405 00:25:08,580 --> 00:25:11,040 cercana, posiblemente fetichista. 406 00:25:11,260 --> 00:25:13,050 �Podemos deducir algo de eso? 407 00:25:13,080 --> 00:25:15,260 No lo s�. �Qu� te parece? 408 00:25:16,320 --> 00:25:19,050 �Podr�an ustedes dos comparar notas y decirme si encuentran algo? 409 00:25:19,130 --> 00:25:21,500 - S�, podr�amos hacerlo. - Por supuesto. - S�. 410 00:25:21,640 --> 00:25:24,820 Investigar� un poco m�s esta noche y dejar� lo que tenga por la ma�ana. 411 00:25:24,880 --> 00:25:28,930 S�, lo que me recuerda que tengo un par de cuerpos m�s que revisar. 412 00:25:30,330 --> 00:25:32,540 Probablemente estar� all� hasta bien entrada la ma�ana. 413 00:25:32,780 --> 00:25:34,860 Muy bien, me pondr� en camino. 414 00:25:35,340 --> 00:25:36,210 Buena suerte. 415 00:25:36,260 --> 00:25:39,460 No. Busquemos una forma m�s afectuosa de decir buenas noches como... 416 00:25:39,860 --> 00:25:41,480 "Nos vemos m�s tarde." 417 00:25:41,730 --> 00:25:42,650 Adi�s. 418 00:25:46,040 --> 00:25:47,220 �Qu� hay de ti? 419 00:25:47,500 --> 00:25:50,800 Es tarde. Deber�a ir a ver c�mo est� Mina ya que hice una salida poco ceremoniosa 420 00:25:50,810 --> 00:25:53,040 - de la cena con su invitado. - En el caos de todo, 421 00:25:53,160 --> 00:25:55,160 ni siquiera tuve la oportunidad de preguntar sobre eso. 422 00:25:55,190 --> 00:25:57,000 �Parece que las cosas le van bien en el trabajo? 423 00:25:57,050 --> 00:25:57,820 S�. 424 00:25:57,860 --> 00:26:00,660 Consigui� un gran cliente, un tipo de arist�crata extranjero. 425 00:26:00,800 --> 00:26:02,680 Est� buscando una propiedad en la ciudad. 426 00:26:03,120 --> 00:26:04,420 Es un verdadero impulso para ella. 427 00:26:04,480 --> 00:26:06,500 - Ya sabes lo reservada que puede ser. - Eso es genial. 428 00:26:06,690 --> 00:26:07,540 S�. 429 00:26:07,660 --> 00:26:11,280 Siempre y cuando no lo haya asustado al salir corriendo de la casa en busca de un asesino. 430 00:26:11,690 --> 00:26:14,010 Me gustar�a pensar que eso es material para una animada conversaci�n durante la cena. 431 00:26:14,080 --> 00:26:16,080 No. Es un poco estirado. 432 00:26:16,110 --> 00:26:18,220 No es de los que quieren detalles escabrosos. 433 00:26:18,380 --> 00:26:20,360 Bueno, supongo que no todos pueden ser morbosos como nosotros. 434 00:26:20,850 --> 00:26:21,880 Supongo que no. 435 00:26:23,010 --> 00:26:24,060 Jonathan, 436 00:26:24,690 --> 00:26:26,140 tenemos que encontrar a este tipo. 437 00:26:26,540 --> 00:26:28,960 Cada d�a que pasa mientras nos agarramos a un clavo ardiendo 438 00:26:28,980 --> 00:26:31,440 es otra oportunidad para que vuelva a matar. 439 00:26:33,340 --> 00:26:35,800 Siempre he sabido que eres una investigadora dedicada. 440 00:26:36,250 --> 00:26:38,530 Pero... y no te lo tomes a mal... 441 00:26:39,410 --> 00:26:42,570 No puedo evitar sentir que est�s un poco m�s al l�mite de lo habitual. 442 00:26:43,040 --> 00:26:45,960 Nuestro asesino est� se�alando a mujeres con atributos espec�ficos 443 00:26:45,980 --> 00:26:47,750 y las recibe con violencia. 444 00:26:48,220 --> 00:26:50,490 Puedo entender por qu� eso podr�a hacerte enojar. Pero, 445 00:26:50,800 --> 00:26:54,020 como uno de tus m�s viejos amigos, quiero asegurarme que no interiorices esto demasiado. 446 00:26:54,730 --> 00:26:56,220 No ser�a bueno para ti... 447 00:26:56,340 --> 00:26:59,540 - o para el caso. - Es un poco tarde para no interiorizarlo, Jonathan. 448 00:27:00,660 --> 00:27:02,160 Alguien est� ah� afuera seleccionando mujeres 449 00:27:02,190 --> 00:27:03,990 y mat�ndolas por su particularidad. 450 00:27:04,210 --> 00:27:05,770 Por razones de mi existencia, 451 00:27:05,860 --> 00:27:08,800 me resulta un poco dif�cil no tomarlo como algo personal. 452 00:27:08,830 --> 00:27:10,000 Por supuesto. 453 00:27:11,740 --> 00:27:13,130 Examina esa saliva. 454 00:27:13,250 --> 00:27:15,410 Vuelve con Jack con todo lo que encuentres. 455 00:27:16,020 --> 00:27:18,040 Voy a ir a casa a ver c�mo est� Mina, 456 00:27:18,330 --> 00:27:20,010 y revisar todos mis documentos. 457 00:27:20,400 --> 00:27:21,320 De acuerdo. 458 00:27:21,600 --> 00:27:23,210 Duerme un poco, �de acuerdo? 459 00:27:25,420 --> 00:27:27,210 No m�s mujeres muertas en mi guardia. 460 00:27:27,370 --> 00:27:28,280 �Entendido? 461 00:27:28,400 --> 00:27:29,370 Entendido. 462 00:27:53,840 --> 00:27:54,920 �Mina? 463 00:28:13,030 --> 00:28:14,000 �Oiga! 464 00:29:05,730 --> 00:29:06,820 �Amelia? 465 00:29:06,980 --> 00:29:07,930 Cari�o. 466 00:29:08,120 --> 00:29:09,460 �Est�s bien? 467 00:29:10,050 --> 00:29:11,320 S�, estoy bien. 468 00:29:11,860 --> 00:29:12,890 �Qu� pas�? 469 00:29:13,090 --> 00:29:14,410 Hab�a alguien en la casa. 470 00:29:14,420 --> 00:29:15,460 �Qu�? 471 00:29:15,530 --> 00:29:17,100 - �Est�n... est�s? - Estoy bien. 472 00:29:17,290 --> 00:29:18,530 Pero se escap�. 473 00:29:19,450 --> 00:29:20,700 Dios m�o, Amelia... 474 00:29:21,360 --> 00:29:22,320 Est� bien. 475 00:29:22,460 --> 00:29:24,320 Estoy aqu�. Estoy aqu�. 476 00:29:24,730 --> 00:29:26,500 No lo entiendo. 477 00:29:27,780 --> 00:29:29,010 �Qui�n hizo esto? 478 00:29:29,260 --> 00:29:30,280 Es �l. 479 00:29:32,540 --> 00:29:33,520 ��l? 480 00:29:34,560 --> 00:29:36,840 El Conde dijo que los papeles me mencionaban por mi nombre. 481 00:29:38,730 --> 00:29:41,300 - �De qu� est�s hablando? - El asesino de mi caso. 482 00:29:42,140 --> 00:29:43,250 Sabe qui�n soy. 483 00:29:43,260 --> 00:29:45,740 Y esta noche quiso enviarme un mensaje. 484 00:29:48,060 --> 00:29:49,740 Sabe d�nde vivimos. 485 00:29:55,330 --> 00:29:57,220 Bueno, �c�mo entraron? 486 00:29:57,250 --> 00:29:58,640 �Ten�an una llave? 487 00:29:58,670 --> 00:30:01,240 �Y est�s segura que no encontraste ninguna evidencia 488 00:30:01,240 --> 00:30:03,520 - significativa de entrada forzada? - No. 489 00:30:03,810 --> 00:30:05,180 Ya sabe que s� lo que hay que buscar. 490 00:30:05,210 --> 00:30:07,050 Y sabes que tengo que preguntar. 491 00:30:07,520 --> 00:30:08,640 Lo siento. 492 00:30:09,000 --> 00:30:10,120 Es que... 493 00:30:10,490 --> 00:30:12,120 entr� en mi casa. 494 00:30:12,730 --> 00:30:14,330 �Y si no yo hubiera estado aqu�? 495 00:30:14,820 --> 00:30:15,680 Y Mina... 496 00:30:15,700 --> 00:30:16,780 Ella est� bien. 497 00:30:17,570 --> 00:30:18,840 No bien, pero... 498 00:30:19,700 --> 00:30:21,170 estar� bien. S�lo un poco... 499 00:30:21,300 --> 00:30:22,250 asustada. 500 00:30:22,860 --> 00:30:25,770 - Va a ser una noche dura de sue�o para las dos. - Es comprensible. 501 00:30:26,560 --> 00:30:28,770 �Al menos pudiste verlo bien? 502 00:30:28,800 --> 00:30:29,810 No. 503 00:30:30,250 --> 00:30:31,940 Hay que dar cr�dito a quien lo merece, �l... 504 00:30:32,050 --> 00:30:34,500 sab�a moverse r�pido y pegarse a las sombras. 505 00:30:35,160 --> 00:30:38,010 Si no lo supiera mejor, habr�a pensado que estaba familiarizado con la casa. 506 00:30:38,020 --> 00:30:39,210 �Es eso posible? 507 00:30:39,330 --> 00:30:40,400 No es probable. 508 00:30:40,420 --> 00:30:43,340 Adem�s de Jonathan Harker y algunas mujeres del club social...nosotras 509 00:30:43,480 --> 00:30:45,350 realmente no tenemos invitados. 510 00:30:46,240 --> 00:30:47,810 Aunque tambi�n estuvo Dr�cula. 511 00:30:48,890 --> 00:30:49,920 �Dr�cula? 512 00:30:49,950 --> 00:30:53,280 Un conde extranjero al que Mina est� ayudando a adquirir propiedades en la ciudad. 513 00:30:53,800 --> 00:30:55,480 Estuvo aqu� antes para cenar. 514 00:30:56,660 --> 00:30:57,690 No cree que... 515 00:30:57,760 --> 00:30:58,610 No. 516 00:30:58,980 --> 00:31:01,640 La mayor�a de los arist�cratas no son conocidos por su sutileza. 517 00:31:01,970 --> 00:31:03,960 As� que dudo que un allanamiento de morada... 518 00:31:04,240 --> 00:31:06,570 sigiloso est� en su repertorio. 519 00:31:07,320 --> 00:31:08,760 Supongo que tiene raz�n, 520 00:31:09,040 --> 00:31:11,680 y fue investigado por los socios de la firma de Mina. Y... 521 00:31:12,400 --> 00:31:15,360 me alegra que est� aqu�. Le proporciona una distracci�n de... 522 00:31:16,360 --> 00:31:17,610 todo esto. 523 00:31:17,810 --> 00:31:19,820 No tienes que decirlo, Amelia. 524 00:31:20,520 --> 00:31:21,750 Estoy detr�s de ti. 525 00:31:23,960 --> 00:31:26,020 Haz lo que sea necesario. 526 00:31:26,060 --> 00:31:27,250 Gracias, capit�n. 527 00:31:27,260 --> 00:31:28,570 Por supuesto. 528 00:31:29,240 --> 00:31:31,250 Bueno, voy a sacar a estos chicos de aqu�... 529 00:31:31,330 --> 00:31:33,020 para que puedan dormir un poco. 530 00:32:18,680 --> 00:32:19,840 �Ya se fueron? 531 00:32:20,180 --> 00:32:21,080 S�. 532 00:32:21,920 --> 00:32:23,570 El �ltimo oficial acaba de irse. 533 00:32:25,090 --> 00:32:25,970 �Y? 534 00:32:26,600 --> 00:32:27,540 Y... 535 00:32:27,810 --> 00:32:29,740 Ojal� tuviera respuestas para ti, 536 00:32:30,240 --> 00:32:31,520 pero no las tengo... 537 00:32:32,580 --> 00:32:33,660 no todav�a. 538 00:32:35,960 --> 00:32:37,900 Se supone que esto no debe ocurrir. 539 00:32:39,690 --> 00:32:41,870 Esto no deber�a llegar a nuestra puerta. 540 00:32:41,900 --> 00:32:44,300 Se supone que debo cuidar de ti. 541 00:32:44,370 --> 00:32:45,450 Cari�o, 542 00:32:45,970 --> 00:32:47,760 t� s� que cuidas de m�. 543 00:32:48,220 --> 00:32:49,620 Pero esta noche... 544 00:32:50,820 --> 00:32:52,800 Esta noche, cuando el peligro vino a buscarnos, 545 00:32:52,850 --> 00:32:54,420 lo ahuyentaste. 546 00:32:54,880 --> 00:32:57,160 Fuiste directamente a la batalla sin pensarlo dos veces. 547 00:32:57,180 --> 00:32:58,980 Y esa es la mujer que conozco, 548 00:32:59,650 --> 00:33:01,560 - y esa es la mujer que amo. - Mina... 549 00:33:03,290 --> 00:33:04,980 T� cuidas de m�, Amelia. 550 00:33:05,250 --> 00:33:07,130 Haces mucho. 551 00:33:07,370 --> 00:33:09,820 Cuidas de tanta gente. 552 00:33:11,830 --> 00:33:13,340 A veces... 553 00:33:14,660 --> 00:33:16,570 tienes que dejar que te yo cuide. 554 00:33:24,610 --> 00:33:25,740 Cari�o... 555 00:33:26,580 --> 00:33:29,010 C�llate y deja que yo te cuide. 556 00:34:57,420 --> 00:34:58,450 �Jonathan! 557 00:34:58,490 --> 00:35:01,540 - �Est�s aqu� para ver a Amelia? - No he visto a Amelia desde hace un d�a. Pero me enter� de lo que pas� anoche. 558 00:35:01,540 --> 00:35:03,540 Y s�lo quer�a pasar y comprobar... 559 00:35:05,040 --> 00:35:07,010 Oh, lo siento. No me di cuenta que ten�as compa��a. 560 00:35:07,850 --> 00:35:09,480 Oh, lo siento, s�. 561 00:35:10,050 --> 00:35:13,160 Jonathan Harker, este es el Conde Dr�cula. 562 00:35:14,090 --> 00:35:18,370 Estamos trabajando juntos para, con suerte, encontrarle una residencia permanente aqu� en la ciudad. 563 00:35:20,450 --> 00:35:22,020 Es un honor y un placer, Conde. 564 00:35:24,530 --> 00:35:28,490 Y debo decir que, con Mina aqu�, estoy seguro que tendr� todo lo que quiera y m�s. 565 00:35:29,300 --> 00:35:31,170 El placer es m�o, Sr. Harker. 566 00:35:31,580 --> 00:35:34,120 Y respecto a la Srta. Murray, estamos de acuerdo. 567 00:35:34,450 --> 00:35:36,640 Ella ha sido realmente impresionante. 568 00:35:37,110 --> 00:35:40,020 El Conde y yo vamos a ver un par de propiedades pronto. 569 00:35:40,080 --> 00:35:42,680 Y hay una vieja Abad�a en el Carfax, 570 00:35:42,690 --> 00:35:46,400 que, creo, con un poco de renovaci�n, podr�a ser una residencia bastante privada. 571 00:35:46,400 --> 00:35:48,600 Conozco el lugar. Es espectacular. 572 00:35:49,050 --> 00:35:49,970 Aunque... 573 00:35:50,050 --> 00:35:52,060 �no se est� haciendo un poco tarde para mostrar la propiedad? 574 00:35:52,380 --> 00:35:54,260 Me temo que es culpa m�a. 575 00:35:54,330 --> 00:35:56,360 Gran parte de mis d�as se los llevan... 576 00:35:56,690 --> 00:35:57,960 Asuntos de negocios. 577 00:35:58,000 --> 00:35:59,760 Y por eso ten�a que verla por la noche. 578 00:36:00,260 --> 00:36:01,850 Soy un poco noct�mbulo. 579 00:36:02,290 --> 00:36:06,050 La Srta. Murray fue incre�blemente amable al ofrecer su tiempo fuera del horario habitual. 580 00:36:06,270 --> 00:36:07,600 Realmente no fue nada. 581 00:36:07,740 --> 00:36:10,940 Jonathan, �por qu� no vas a sentarte y le aviso a Amelia que est�s aqu�? 582 00:36:11,060 --> 00:36:12,560 No tienes que dec�rmelo dos veces. 583 00:36:25,170 --> 00:36:26,100 Entonces, 584 00:36:26,700 --> 00:36:28,760 �es usted un colega de la se�orita Van Helsing? 585 00:36:29,570 --> 00:36:31,160 S�, supongo que s�. 586 00:36:31,720 --> 00:36:34,320 Amelia y yo en realidad somos amigos desde la infancia. 587 00:36:34,610 --> 00:36:38,100 Ella me manten�a alejado de los problemas y yo la distra�a de sus estudios. 588 00:36:38,300 --> 00:36:41,170 Lo cual es gracioso, porque ahora es ella la que siempre corre hacia los problemas 589 00:36:41,280 --> 00:36:43,710 y yo soy el que siempre tiene la nariz metida en un libro. 590 00:36:44,610 --> 00:36:46,540 �Tiene un �rea de investigaci�n? 591 00:36:46,690 --> 00:36:48,210 Soy qu�mico, en realidad. 592 00:36:48,660 --> 00:36:51,300 Consulto frecuentemente con Amelia y sus colegas sobre... 593 00:36:51,500 --> 00:36:53,920 casos de curiosidad cient�fica espec�fica. 594 00:36:55,190 --> 00:36:57,370 No envidio la investigaci�n cient�fica. 595 00:36:57,820 --> 00:36:59,690 Es mont�n de lectura aburrida. 596 00:37:01,020 --> 00:37:03,090 Prefiero una sesi�n nocturna... 597 00:37:03,440 --> 00:37:05,090 con uno de los cl�sicos. 598 00:37:05,530 --> 00:37:06,960 Puedo apreciar eso. 599 00:37:07,200 --> 00:37:10,300 Y definitivamente entiendo la necesidad de un material m�s vibrante. 600 00:37:13,100 --> 00:37:16,110 La mayor parte de mis lecturas personales se centran en el ocultismo. 601 00:37:16,580 --> 00:37:17,740 Qu� curioso. 602 00:37:17,910 --> 00:37:21,690 �Ese estudio no contradice las reglas firmes de su profesi�n? 603 00:37:22,160 --> 00:37:23,210 En realidad no. 604 00:37:23,400 --> 00:37:25,320 En muchos sentidos, la informa. 605 00:37:25,580 --> 00:37:26,890 A veces... 606 00:37:27,180 --> 00:37:30,320 el folclore y el mito pueden llenar los espacios en blanco cuando la ciencia no puede. 607 00:37:30,580 --> 00:37:32,220 Encuentro eso emocionante. 608 00:37:32,540 --> 00:37:35,690 Supongo que no todos sus colegas comparten ese sentimiento. 609 00:37:36,200 --> 00:37:37,570 Lamentablemente, no. 610 00:37:37,640 --> 00:37:38,490 Pero, 611 00:37:38,570 --> 00:37:42,780 los cient�ficos que no est�n abiertos a lo desconocido no son realmente buenos cient�ficos, �verdad? 612 00:37:45,740 --> 00:37:47,250 Para alguien que acabo de conocer, 613 00:37:48,010 --> 00:37:49,120 debo decir... 614 00:37:49,820 --> 00:37:52,050 que usted es bastante admirable, Jonathan Harker. 615 00:37:52,540 --> 00:37:53,530 Gracias. 616 00:37:54,970 --> 00:37:57,100 Amelia est� terminando algo. Saldr� enseguida. 617 00:37:57,160 --> 00:37:58,340 Oh, genial. 618 00:37:58,680 --> 00:37:59,780 Gracias, Mina. 619 00:37:59,960 --> 00:38:02,530 - �Nos vamos? - S�, vamos. Eso ser�a genial. 620 00:38:17,570 --> 00:38:19,000 Tengo que dormir un poco. 621 00:38:22,460 --> 00:38:24,250 �Sabes qu�? 622 00:38:25,810 --> 00:38:29,000 Jonathan es bastante bueno en lo que hace. �Lo sabes? 623 00:38:29,010 --> 00:38:30,920 No le doy suficiente cr�dito. 624 00:38:32,050 --> 00:38:34,450 Hay algunas cosas interesantes. 625 00:38:36,040 --> 00:38:38,420 Es decir, no te explica a ti... 626 00:38:38,420 --> 00:38:40,570 o al asesino o... 627 00:38:41,620 --> 00:38:44,450 O por qu� estoy hablando con cad�veres de nuevo. 628 00:38:45,260 --> 00:38:46,090 Mierda. 629 00:38:47,760 --> 00:38:50,610 Deber�a conseguirme un perro peque�o para correr por aqu� 630 00:38:50,650 --> 00:38:52,280 o quiz�s un canario... 631 00:38:57,170 --> 00:38:58,410 Espera un momento. 632 00:39:14,460 --> 00:39:17,770 Pens� que hab�amos acordado que ibas a dejar de lado este asunto paranormal por un tiempo. 633 00:39:17,780 --> 00:39:20,000 - ��l no ten�a reflejo, Amelia! - �Y? 634 00:39:20,040 --> 00:39:21,530 �Y eso no te preocupa? 635 00:39:21,560 --> 00:39:24,100 - �Especialmente basado en la tradici�n y en lo que hablamos? - �No! 636 00:39:24,120 --> 00:39:26,770 Porque creo que est�s viendo cosas que quieres ver. 637 00:39:26,800 --> 00:39:28,870 �No quiero verlas! �Las vi! 638 00:39:30,610 --> 00:39:32,280 Estabas en el sof�, �verdad? 639 00:39:32,540 --> 00:39:33,680 Si�ntate. 640 00:39:36,100 --> 00:39:38,520 Si el espejo est� en �ngulo desde donde est�s, 641 00:39:39,690 --> 00:39:41,050 puedes verme ahora, 642 00:39:41,300 --> 00:39:42,150 �verdad? 643 00:39:42,850 --> 00:39:43,750 S�. 644 00:39:46,170 --> 00:39:47,200 �Y ahora? 645 00:39:50,360 --> 00:39:51,430 �Jonathan? 646 00:39:53,460 --> 00:39:54,290 No. 647 00:39:54,930 --> 00:39:56,040 Exactamente. 648 00:39:56,770 --> 00:39:59,140 Estabas viendo fantasmas y demonios... 649 00:39:59,320 --> 00:40:00,740 donde no los hay. 650 00:40:01,800 --> 00:40:03,200 Tienes raz�n. Lo siento. 651 00:40:03,320 --> 00:40:05,540 Realmente quiero que esto salga bien para ella. 652 00:40:06,050 --> 00:40:09,180 Es la primera vez que veo a Mina tan emocionada por algo. 653 00:40:09,860 --> 00:40:11,560 Es cierto. Parec�a tener un poco m�s de 654 00:40:11,680 --> 00:40:13,220 �nimo en su paso esta noche. 655 00:40:13,810 --> 00:40:15,750 Es algo m�s que la asignaci�n del trabajo. 656 00:40:15,930 --> 00:40:17,420 Desde que Mina era m�s joven, 657 00:40:17,450 --> 00:40:20,200 fue acosada implacablemente por ser diferente. 658 00:40:20,640 --> 00:40:22,760 Ya sea por su pelo o por su forma de vestir, 659 00:40:22,810 --> 00:40:26,290 pas� tantos a�os tratando de cambiar todo lo que era... 660 00:40:26,560 --> 00:40:28,700 para ser quien ella pensaba que la gente quer�a que fuera. 661 00:40:28,730 --> 00:40:30,900 Y aqu� hay una circunstancia en la que se la valora 662 00:40:30,920 --> 00:40:33,340 - por lo que es y lo que hace. - Exactamente. 663 00:40:33,680 --> 00:40:35,880 Siempre supe que la ten�a dif�cil. 664 00:40:36,800 --> 00:40:39,850 Pero supongo que nunca pens� realmente en c�mo esas cosas tienden a perdurar. 665 00:40:39,940 --> 00:40:41,480 Al�grate de no haber tenido que hacerlo. 666 00:40:43,720 --> 00:40:46,880 �As� que dijiste que le dejaste algunos datos nuevos a Jack de camino a casa? 667 00:40:46,930 --> 00:40:47,840 S�. 668 00:40:48,650 --> 00:40:51,120 La saliva presente en la muestra de sangre que proporcionaste, 669 00:40:51,220 --> 00:40:55,240 tras una investigaci�n posterior, mostr� un m�nimo rastro de un anticoagulante qu�mico. 670 00:40:55,490 --> 00:40:56,730 �Como un diluyente de la sangre? 671 00:40:56,980 --> 00:40:58,400 S�, m�s o menos. 672 00:40:58,530 --> 00:40:59,920 Eso explicar�a 673 00:40:59,920 --> 00:41:01,580 la extracci�n de esa cantidad de sangre 674 00:41:01,580 --> 00:41:04,300 sin que el cuerpo intentara coagularla para detener la p�rdida, 675 00:41:04,970 --> 00:41:06,930 pero eso deja la pregunta: 676 00:41:07,200 --> 00:41:09,840 �c�mo lo administra el asesino a sus v�ctimas? 677 00:41:11,010 --> 00:41:13,250 �Y d�nde fue a parar toda la sangre? 678 00:41:13,480 --> 00:41:14,680 No lo s�. 679 00:41:14,850 --> 00:41:16,730 Eso es m�s bien tu departamento y el de Jack. 680 00:41:17,330 --> 00:41:19,810 Puedo identificar el qu�mico, pero el c�mo y el porqu� del mismo, 681 00:41:20,250 --> 00:41:21,860 podr�a estar por encima de mi capacidad. 682 00:41:25,440 --> 00:41:26,220 �Hola? 683 00:41:26,290 --> 00:41:27,660 Amelia, �soy Jack! 684 00:41:27,790 --> 00:41:28,930 Hablando del diablo. 685 00:41:28,960 --> 00:41:31,340 No. �Hablando del murci�lago! 686 00:41:31,650 --> 00:41:34,810 Tengo cosas muy interesantes que contarte. �Cu�ndo puedes venir? 687 00:41:34,890 --> 00:41:37,100 - Ya estamos en camino. - �Excelente! 688 00:41:47,840 --> 00:41:49,120 �Seward? 689 00:41:49,420 --> 00:41:50,380 Oh, Capit�n... 690 00:41:50,420 --> 00:41:52,780 Recib� su mensaje para venir. �Qu� est� pasando? 691 00:41:52,980 --> 00:41:55,380 Bueno, hemos tenido un desarrollo sorprendente esta ma�ana. 692 00:41:55,530 --> 00:41:57,460 De la sangre de una de las v�ctimas, 693 00:41:57,490 --> 00:42:00,160 pudimos encontrar la presencia de saliva. 694 00:42:00,240 --> 00:42:02,630 Y en la saliva, hab�a un anticoagulante. 695 00:42:02,840 --> 00:42:04,210 - Muy bien. - Bueno, 696 00:42:04,490 --> 00:42:07,890 me record� algo que dijo Amelia. Amelia dijo algo sobre... 697 00:42:08,180 --> 00:42:10,320 animales y esas cosas y pens�, bueno, 698 00:42:10,340 --> 00:42:13,020 s�lo hay ciertos animales que tienen el anticoagulante. 699 00:42:13,320 --> 00:42:14,160 Y, 700 00:42:14,290 --> 00:42:16,810 si mira aqu�, esos ser�an los murci�lagos... 701 00:42:30,940 --> 00:42:32,020 �Por qu�? 702 00:43:04,580 --> 00:43:05,770 �Jack? 703 00:43:06,360 --> 00:43:08,090 �Jack? Estamos aqu�. 704 00:43:09,120 --> 00:43:11,100 Oh, Dios m�o. �Jack? 705 00:43:11,520 --> 00:43:13,760 �Jack! �Qu� sucedi�? 706 00:43:14,060 --> 00:43:15,340 �Jack! �Busca ayuda! 707 00:43:15,520 --> 00:43:16,490 �Jack? 708 00:43:16,880 --> 00:43:19,450 - Renfield... - �No entiendo! 709 00:43:20,320 --> 00:43:21,730 �La ayuda est� en camino! 710 00:43:21,740 --> 00:43:24,060 �Qu�date conmigo, Jack, por favor! �Por favor! 711 00:43:24,540 --> 00:43:26,760 Fue... Renfield. 712 00:43:40,160 --> 00:43:41,460 �Renfield! 713 00:43:52,170 --> 00:43:53,740 Parece que huy� de la escena. 714 00:43:53,900 --> 00:43:55,880 No me convence de su inocencia. 715 00:43:59,260 --> 00:44:00,900 �Qu� est�s haciendo? �No es esta una escena del crimen? 716 00:44:00,900 --> 00:44:02,700 S�. Y si recuerdas, 717 00:44:02,780 --> 00:44:04,750 soy la investigadora principal en la escena. 718 00:44:04,960 --> 00:44:08,720 Y, considerando el hecho que tenemos un amigo en estado cr�tico abajo, 719 00:44:08,980 --> 00:44:11,050 no me siento inclinada a seguir el protocolo. 720 00:44:12,060 --> 00:44:13,720 As� que si no te importa... 721 00:44:16,160 --> 00:44:17,400 Cerrado. 722 00:44:20,440 --> 00:44:21,570 �Qu� es esto? 723 00:44:30,380 --> 00:44:31,510 �Oh, Dios m�o! 724 00:44:31,600 --> 00:44:32,560 �Qu�? 725 00:44:32,680 --> 00:44:33,980 Estos archivos... 726 00:44:34,280 --> 00:44:35,580 son registros, 727 00:44:36,300 --> 00:44:37,680 pasaportes, 728 00:44:38,280 --> 00:44:40,320 licencias, informaci�n personal... 729 00:44:40,450 --> 00:44:42,820 Todos de mujeres que coinciden con el tipo de objetivo del asesino. 730 00:44:45,020 --> 00:44:46,010 Pelirrojas... 731 00:44:46,540 --> 00:44:48,120 todas mujeres pelirrojas. 732 00:44:49,410 --> 00:44:51,330 Esto no prueba nada, �verdad? 733 00:44:51,540 --> 00:44:54,220 El capit�n de la polic�a tendr�a los archivos de las v�ctimas de asesinato. 734 00:44:54,580 --> 00:44:55,490 S�, 735 00:44:56,180 --> 00:44:58,170 por eso es que reconozco los primeros. 736 00:44:59,250 --> 00:45:00,720 Pero el problema es, 737 00:45:01,740 --> 00:45:03,220 que muchas de estas mujeres... 738 00:45:03,420 --> 00:45:04,650 no son v�ctimas... 739 00:45:05,660 --> 00:45:06,650 todav�a. 740 00:45:07,580 --> 00:45:09,780 Esto no es papeleo posterior al hecho. 741 00:45:10,200 --> 00:45:11,570 �Es una lista de objetivos! 742 00:45:11,810 --> 00:45:13,180 - �A d�nde vas? - �Voy tras �l! 743 00:45:13,180 --> 00:45:15,200 �Amelia, mira! Lo entiendo, 744 00:45:15,410 --> 00:45:18,260 - �pero deber�amos llamar a alguien como la Interpol o algo as�! - Tal vez, 745 00:45:18,690 --> 00:45:21,120 pero no tenemos tiempo para la burocracia. 746 00:45:21,970 --> 00:45:23,740 - Bien, pero... - �Mira! 747 00:45:24,060 --> 00:45:26,570 Jack encontr� algo que incriminaba al asesino, 748 00:45:26,690 --> 00:45:28,500 �y Renfield intent� matarlo por eso! 749 00:45:28,560 --> 00:45:29,680 Eso me dice 750 00:45:29,680 --> 00:45:32,570 que Renfield o es el responsable, 751 00:45:32,600 --> 00:45:34,040 o sabe qui�n es. 752 00:45:34,260 --> 00:45:36,960 Y cada segundo que perdemos pone a otra persona en peligro. 753 00:45:37,160 --> 00:45:38,450 - Ir� contigo. - �No! 754 00:45:38,490 --> 00:45:39,540 Revisar� su casa. 755 00:45:39,570 --> 00:45:42,150 Quiz� pueda razonar con �l, pero s�lo si voy sola. 756 00:45:42,180 --> 00:45:45,210 Lleva esos archivos a tu oficina y mira si hay algo que se nos haya escapado. 757 00:45:45,450 --> 00:45:46,450 Amelia... 758 00:45:47,940 --> 00:45:49,260 �Ten cuidado! 759 00:45:54,580 --> 00:45:55,810 �Renfield! 760 00:46:12,280 --> 00:46:14,200 Si vas a apretar el gatillo, 761 00:46:14,720 --> 00:46:17,890 ser� mejor que est�s malditamente segura de que lo har�s m�s r�pido que yo. 762 00:46:18,490 --> 00:46:20,000 �Por qu� lo hizo, capit�n? 763 00:46:21,520 --> 00:46:23,000 Su encubrimiento se descubri�. 764 00:46:23,840 --> 00:46:25,340 Al menos ay�deme a entender. 765 00:46:25,360 --> 00:46:27,890 Nunca podr�as entenderlo. 766 00:46:28,520 --> 00:46:31,850 Es un conocimiento que no est� destinado a gente como t�. 767 00:46:31,860 --> 00:46:33,360 Usted atac� a Jack... 768 00:46:34,820 --> 00:46:37,440 �y esas mujeres est�n muertas por su culpa! 769 00:46:38,340 --> 00:46:39,860 �Usted pervirti�... 770 00:46:40,120 --> 00:46:42,400 todo lo que se supone que representamos! 771 00:46:42,440 --> 00:46:45,530 �Y qu� pasa si todo lo que representamos es irrelevante? 772 00:46:46,040 --> 00:46:49,050 Porque la verdad de lo que realmente hay ah� afuera... 773 00:46:49,250 --> 00:46:51,920 es demasiado terrible para que podamos comprenderla. 774 00:46:53,760 --> 00:46:55,280 - �Est� enfermo! - No, 775 00:46:55,570 --> 00:46:56,990 Van Helsing. 776 00:46:57,290 --> 00:46:59,500 Por primera vez en mi vida, 777 00:47:00,940 --> 00:47:03,300 por fin soy consciente. 778 00:47:05,050 --> 00:47:06,800 �Qu� pas� con usted? 779 00:47:07,040 --> 00:47:08,530 Lo inevitable. 780 00:47:10,380 --> 00:47:13,090 �Y tambi�n te pasar� a ti! 781 00:47:24,200 --> 00:47:26,020 Me dijo que atrapara al asesino... 782 00:47:26,360 --> 00:47:27,820 a cualquier precio... 783 00:47:29,720 --> 00:47:30,890 Y lo hice. 784 00:48:27,680 --> 00:48:29,010 Lo siento, Amelia. 785 00:48:44,960 --> 00:48:46,530 Un familiar... 786 00:48:46,730 --> 00:48:48,010 �Por supuesto! 787 00:48:48,500 --> 00:48:50,030 Renfield no es el asesino. 788 00:48:50,330 --> 00:48:52,540 Est� recolectando v�ctimas para el asesino. 789 00:50:15,640 --> 00:50:17,370 Esperaba encontrarte aqu�. 790 00:50:18,200 --> 00:50:19,410 Buena suposici�n. 791 00:50:19,500 --> 00:50:21,640 En realidad no. Sigues siendo la mejor detective. 792 00:50:22,090 --> 00:50:24,060 Intent� primero en tu casa y en la estaci�n. 793 00:50:24,300 --> 00:50:26,400 Finalmente, la central me dijo que era aqu� donde deb�a buscar. 794 00:50:26,580 --> 00:50:28,400 Se supone que no deben hacer eso. 795 00:50:29,300 --> 00:50:31,660 - Me gustar�a decirte algo... - Yo lo mat�, Jonathan. 796 00:50:32,770 --> 00:50:34,460 A mi propio oficial superior. 797 00:50:35,640 --> 00:50:37,460 Un hombre al que admiraba. 798 00:50:38,490 --> 00:50:40,440 Un hombre al que cre�a conocer. 799 00:50:41,370 --> 00:50:44,020 �Qu� llevar�a a alguien a hacer algo como esto? 800 00:50:44,820 --> 00:50:46,420 Mat� a toda esa gente 801 00:50:46,450 --> 00:50:48,200 y ven�a a trabajar todos los d�as... 802 00:50:48,410 --> 00:50:50,360 fingiendo que se buscaba a s� mismo. 803 00:50:51,450 --> 00:50:52,900 Estaba trastornado. 804 00:50:54,370 --> 00:50:55,890 Creo que es m�s que eso. 805 00:50:56,160 --> 00:50:59,900 - �De qu� est�s hablando? - No s� si Renfield estaba actuando totalmente por su cuenta. 806 00:51:01,570 --> 00:51:03,440 Ver�s, hay una cosa llamada un "familiar", 807 00:51:03,580 --> 00:51:05,500 - donde un vampiro entra en ti... - Jonathan, 808 00:51:05,840 --> 00:51:07,140 te ped�... 809 00:51:07,740 --> 00:51:09,930 �Te rogu� que no fueras all�! 810 00:51:11,410 --> 00:51:14,680 �Entiendes que tuve que matar a un hombre esta noche? 811 00:51:15,860 --> 00:51:17,840 Un hombre al que admiraba, 812 00:51:18,290 --> 00:51:21,020 - y en el que siempre confi� para hacer lo correcto. - �No tiene sentido, Amelia, 813 00:51:21,160 --> 00:51:23,130 y eres una detective lo suficientemente buena como para saberlo! 814 00:51:24,130 --> 00:51:25,690 Renfield pudo haber atacado a Seward. 815 00:51:25,720 --> 00:51:27,790 Pero eso no coincide en absoluto con ninguno de los otros asesinatos. 816 00:51:27,840 --> 00:51:29,250 No explica la herida del cuello, 817 00:51:29,300 --> 00:51:32,450 o el anticoagulante, o lo que exactamente encontr� Jack que lo hizo estallar. 818 00:51:33,320 --> 00:51:34,410 Pero el archivo... 819 00:51:34,440 --> 00:51:36,060 Oh, creo que est� reuniendo una lista... 820 00:51:37,050 --> 00:51:38,450 para alguien m�s, 821 00:51:38,720 --> 00:51:41,940 alguien que pudiera desgarrar gargantas y hacerlas sangrar sin coagular, 822 00:51:42,120 --> 00:51:45,730 alguien que aceptar�a de buen grado una lista a medida proporcionada por la �nica persona que podr�a d�rsela. 823 00:51:45,740 --> 00:51:48,440 - Yo s�lo... - �Una lista a medida que incluye a la mujer que amas! 824 00:52:20,340 --> 00:52:23,880 Seward tropez� con algo que hizo que Renfield atacara en estado de p�nico. 825 00:52:24,260 --> 00:52:27,000 Y eso no encaja con el patr�n hasta este punto, y lo sabes. 826 00:52:27,160 --> 00:52:29,730 Tu asesino no ha mostrado nada m�s que un c�lculo fr�o, 827 00:52:30,090 --> 00:52:32,930 sin mencionar el hecho que sab�as que el perfil de la v�ctima coincid�a. 828 00:52:33,210 --> 00:52:34,210 Mina. 829 00:52:43,400 --> 00:52:44,580 �Se fue! 830 00:52:49,380 --> 00:52:52,180 Bien, el p�nico no nos ayudar� a encontrar a Mina. 831 00:52:52,410 --> 00:52:54,760 Tenemos que pensar en esto l�gicamente. 832 00:52:55,250 --> 00:52:56,860 No lo entiendo. 833 00:52:57,040 --> 00:52:58,410 Si Renfield est� muerto, 834 00:52:58,440 --> 00:53:00,360 eso significa que podr�as tener raz�n 835 00:53:00,580 --> 00:53:03,600 en el hecho que podr�a estar proporcionando informaci�n al asesino. 836 00:53:05,250 --> 00:53:06,450 Oh, Dios m�o. 837 00:53:07,066 --> 00:53:10,933 Eso significa que el intruso que pens� que estaba aqu� por m�, en realidad estaba aqu� por Mina, 838 00:53:11,933 --> 00:53:13,693 porque sabe de ella. 839 00:53:14,440 --> 00:53:15,666 �Por qu� no dijiste nada 840 00:53:15,706 --> 00:53:17,240 sobre el hecho que ella coincid�a con el perfil? 841 00:53:17,240 --> 00:53:19,493 No dije nada porque pens� que nadie lo sab�a. 842 00:53:19,506 --> 00:53:21,480 Ella no quer�a que nadie lo supiera. 843 00:53:21,786 --> 00:53:24,800 Cuando la acosaban cuando era m�s joven, se burlaban de ella por su pelo pelirrojo. 844 00:53:24,826 --> 00:53:26,186 - Eso es horrible. - Y... 845 00:53:26,413 --> 00:53:29,413 Ella no quer�a cambiar su interior. Pero pod�a cambiar su pelo y lo hizo, 846 00:53:29,480 --> 00:53:32,253 porque le daba esa peque�a medida de control. 847 00:53:33,733 --> 00:53:37,160 �Jonathan, tengo que encontrar a este tipo y tengo que encontrarlo ahora! 848 00:53:37,200 --> 00:53:38,226 Bien, 849 00:53:38,266 --> 00:53:39,880 �pero c�mo? �Por d�nde empezamos? 850 00:53:40,293 --> 00:53:42,440 Los cr�menes siguieron una trayectoria distinta... 851 00:53:42,586 --> 00:53:45,893 hasta que a Renfield se le present� algo que lo asust� lo suficiente... 852 00:53:46,000 --> 00:53:47,586 para desviarse del patr�n. 853 00:53:48,120 --> 00:53:50,306 - Correcto. - Y cuando atac� a Jack, 854 00:53:50,320 --> 00:53:52,800 eso arroj� suficientes sospechas de culpabilidad en su direcci�n, 855 00:53:52,813 --> 00:53:54,770 y fui tras �l por intuici�n. 856 00:53:54,906 --> 00:53:57,866 Pero esa prueba desencadenante sigue ah� y podr�a ser la clave, 857 00:53:58,613 --> 00:54:00,533 - lo que significa que tenemos que hablar con... - �Jack! 858 00:54:02,000 --> 00:54:03,610 Jack, �est�s seguro que est�s preparado para esto? 859 00:54:03,650 --> 00:54:06,320 Oh, eso no es lo peor que me pas� esta noche. 860 00:54:06,540 --> 00:54:07,466 Bien, entonces... 861 00:54:07,586 --> 00:54:09,306 - Quiero decir... - No, no, no. 862 00:54:09,773 --> 00:54:10,546 El... 863 00:54:10,826 --> 00:54:13,346 anticoagulante en la saliva, 864 00:54:13,653 --> 00:54:15,626 no es un agente externo. 865 00:54:17,333 --> 00:54:19,146 Lo que quiero decir es que 866 00:54:19,346 --> 00:54:21,146 quien sea o lo que sea... 867 00:54:21,333 --> 00:54:23,130 a lo que pertenezca esa saliva, 868 00:54:23,520 --> 00:54:27,693 est� secretando biol�gicamente el anticoagulante �l mismo. 869 00:54:28,586 --> 00:54:32,466 No es una droga o un estimulante que haya comprado y haya ingerido. 870 00:54:32,740 --> 00:54:35,000 Est� siendo literalmente... 871 00:54:35,533 --> 00:54:38,333 fabricada dentro de �l de forma natural. 872 00:54:38,440 --> 00:54:40,266 �Es algo que la gente puede hacer? 873 00:54:40,320 --> 00:54:42,093 La ciencia dir�a que no, 874 00:54:42,240 --> 00:54:43,066 pero... 875 00:54:43,373 --> 00:54:44,440 hay... 876 00:54:44,506 --> 00:54:46,480 animales espec�ficos que... 877 00:54:47,240 --> 00:54:50,120 pueden segregar este anticoagulante. 878 00:54:50,293 --> 00:54:53,106 - Y s�, la mayor�a de ellos son... - Murci�lagos. 879 00:54:53,160 --> 00:54:55,120 - como dijiste por tel�fono. - Exactamente. 880 00:54:55,213 --> 00:54:58,300 Segregan el anticoagulante para que puedan alimentarse 881 00:54:58,340 --> 00:55:00,333 en animales mucho m�s grandes, 882 00:55:00,453 --> 00:55:02,330 a voluntad, sin interrupci�n. 883 00:55:02,400 --> 00:55:05,960 Cortan la carne y luego se sacian. 884 00:55:06,466 --> 00:55:07,813 Y... 885 00:55:08,280 --> 00:55:11,680 A veces, cuando la presa es mucho m�s peque�a que ellos, 886 00:55:13,533 --> 00:55:15,733 el resultado final no es diferente... 887 00:55:16,186 --> 00:55:18,226 al de nuestras pobres j�venes. 888 00:55:19,066 --> 00:55:20,066 De acuerdo, 889 00:55:20,346 --> 00:55:21,213 pero... 890 00:55:21,426 --> 00:55:24,266 Una vez que hice la conexi�n con la saliva, 891 00:55:25,280 --> 00:55:28,670 hice una investigaci�n basada en el patr�n de mordida de nuestras v�ctimas. 892 00:55:29,280 --> 00:55:32,140 Y fui capaz de encontrar una coincidencia. 893 00:55:32,493 --> 00:55:34,226 �Y qu� raza de murci�lago era? 894 00:55:34,333 --> 00:55:37,546 �Oh, no seas tan engre�do! Sabes exactamente de qu� estoy hablando. 895 00:55:38,506 --> 00:55:39,600 Vampiro. 896 00:55:42,306 --> 00:55:43,380 De acuerdo. 897 00:55:43,960 --> 00:55:46,973 Pero no existe un murci�lago vampiro de tama�o humano. 898 00:55:47,060 --> 00:55:49,773 - Bueno... - Hay siglos de mitos de vampiros... 899 00:55:50,013 --> 00:55:51,133 y de tradiciones, 900 00:55:51,410 --> 00:55:54,986 en los que nuestro asesino podr�a basarse para perpetuar sus cr�menes. 901 00:55:55,520 --> 00:55:59,520 Y ya que pudiste ver este caso de una manera que yo no lo hice, necesito saber qu� es lo que sigue. 902 00:56:00,106 --> 00:56:01,760 - Yo... - Quiero ser clara. 903 00:56:01,826 --> 00:56:04,666 No estoy diciendo que crea que es un vampiro. 904 00:56:04,973 --> 00:56:06,333 Pero basado en lo que estamos viendo, 905 00:56:06,360 --> 00:56:09,133 es posible que se haya convencido a s� mismo que lo es. 906 00:56:09,186 --> 00:56:10,853 Y est� usando esa ilusi�n... 907 00:56:10,866 --> 00:56:13,000 No. Eso no explicar�a 908 00:56:13,240 --> 00:56:15,893 - la presencia del... - Del anticoagulante en la saliva. 909 00:56:15,946 --> 00:56:17,550 - Exactamente. - S�, 910 00:56:17,580 --> 00:56:20,220 pero si tengo que pensar as� para recuperar a Mina, 911 00:56:20,400 --> 00:56:22,213 entonces necesito saber qu� es lo que hay que hacer ahora. 912 00:56:26,506 --> 00:56:27,546 Bueno, 913 00:56:28,400 --> 00:56:30,173 tendr�amos que consultar mis textos. 914 00:56:30,386 --> 00:56:32,013 Entonces eso es lo que haremos. 915 00:56:32,530 --> 00:56:33,400 Jack, 916 00:56:33,560 --> 00:56:34,653 gracias. 917 00:56:35,500 --> 00:56:36,720 Amelia... 918 00:56:38,586 --> 00:56:40,626 Atrapa a este hijo de puta. 919 00:56:41,053 --> 00:56:42,480 Tr�ela de vuelta. 920 00:57:00,813 --> 00:57:02,253 �Algo que valga la pena? 921 00:57:02,460 --> 00:57:03,600 No lo s�. 922 00:57:04,080 --> 00:57:05,160 Tal vez. 923 00:57:05,420 --> 00:57:08,320 Por lo menos, creo que puedo haber dado cuerpo a mi teor�a sobre Renfield. 924 00:57:09,100 --> 00:57:11,333 �Recuerdas que dije que pensaba que podr�a ser un "familiar"? 925 00:57:12,970 --> 00:57:17,200 La tradici�n sugiere que es una pr�ctica com�n para los no-muertos encantar a un sirviente vivo... 926 00:57:17,480 --> 00:57:19,440 para proporcionarles lo que necesitan, a menudo... 927 00:57:19,520 --> 00:57:21,853 sin que lo sepan los propios encantados. 928 00:57:22,693 --> 00:57:24,250 No me hace sentir mejor. 929 00:57:24,280 --> 00:57:25,373 Bueno, lo que sugiere 930 00:57:25,386 --> 00:57:28,013 es que quien est� detr�s de esto sabe exactamente lo que est� haciendo. 931 00:57:28,320 --> 00:57:30,986 No s�lo fue capaz de obtener una pista directa de las v�ctimas potenciales 932 00:57:31,026 --> 00:57:32,653 a trav�s del acceso de Renfield, 933 00:57:32,700 --> 00:57:36,960 sino tambi�n �qui�n mejor que el jefe del departamento de polic�a para ayudar a controlar la marea de informaci�n sobre el caso? 934 00:57:36,960 --> 00:57:38,460 Hay que dar cr�dito a quien lo merece. 935 00:57:38,500 --> 00:57:39,893 Y si eso es cierto, 936 00:57:39,933 --> 00:57:44,173 significa que fue capaz de llevar a los peri�dicos a una b�squeda in�til acerca de que se trataba de un asesino imitador. 937 00:57:44,253 --> 00:57:45,600 Bueno, es decir, tiene sentido. 938 00:57:45,893 --> 00:57:49,706 �Qu� mejor manera de desviar la atenci�n que dirigir a todos en una direcci�n absolutamente absurda? 939 00:57:50,333 --> 00:57:51,360 Correcto. 940 00:57:52,426 --> 00:57:53,510 A menos que... 941 00:57:54,733 --> 00:57:55,866 �A menos que? 942 00:57:56,546 --> 00:57:59,373 A menos que eso sea exactamente lo que quiere que pensemos. 943 00:58:00,350 --> 00:58:03,386 �Y si el mejor lugar para esconderse es a la vista de todos? 944 00:58:03,653 --> 00:58:05,413 �Presentar algo como imposible, 945 00:58:05,613 --> 00:58:08,106 hacerlo parecer sensacionalista? 946 00:58:08,480 --> 00:58:10,306 Y los que valoran la verdad... 947 00:58:10,880 --> 00:58:12,280 ni siquiera lo considerar�n. 948 00:58:12,480 --> 00:58:13,746 �Y por qu� pensar�as eso? 949 00:58:13,760 --> 00:58:15,493 Porque no lo hice. 950 00:58:15,630 --> 00:58:18,000 Y si esta persona cree que es un vampiro, 951 00:58:18,170 --> 00:58:22,053 tambi�n puede creer que est� llevando a cabo los asesinatos del asesino original. 952 00:58:22,200 --> 00:58:23,013 O... 953 00:58:23,200 --> 00:58:25,946 creer que �l mismo es el asesino original. 954 00:58:26,226 --> 00:58:27,650 Puede que tengas algo de raz�n. 955 00:58:27,853 --> 00:58:29,440 Presentar algo tan claramente, 956 00:58:29,453 --> 00:58:31,720 que la gente lo descarta por ser demasiado obvio. 957 00:58:31,853 --> 00:58:34,146 �Al igual que t� y Jack descartaron mi teor�a de los vampiros! 958 00:58:34,200 --> 00:58:35,506 De acuerdo. Para ser honesta, 959 00:58:35,546 --> 00:58:38,786 los vampiros como respuesta es todo lo contrario a lo obvio. 960 00:58:40,173 --> 00:58:41,160 �Qu� est�s tomando? 961 00:58:41,173 --> 00:58:43,626 Ahora, estoy asumiendo, porque eres una buena detective, 962 00:58:43,666 --> 00:58:45,680 que aunque lo hayas descartado como una posibilidad, 963 00:58:45,786 --> 00:58:47,813 �todav�a investigaste los asesinatos de hace un siglo? 964 00:58:47,866 --> 00:58:49,760 Los informes policiales no ten�an mucho, para ser sinceros. 965 00:58:49,800 --> 00:58:52,186 Algo sobre un rastro de cuerpos y... 966 00:58:52,306 --> 00:58:55,440 una disputa de tierras y el castillo afuera de la ciudad. 967 00:58:55,773 --> 00:58:57,853 No ten�a sentido relacionarlo con este caso. 968 00:58:57,866 --> 00:58:59,626 Eso es porque te basabas en los hechos, 969 00:59:00,146 --> 00:59:01,620 y no en la leyenda. 970 00:59:01,840 --> 00:59:02,826 Ahora, 971 00:59:03,080 --> 00:59:06,386 No estoy muy familiarizado con esta historia en particular. Pero s� recuerdo algunas de las... 972 00:59:06,453 --> 00:59:07,840 l�neas generales. 973 00:59:07,880 --> 00:59:09,200 Algo acerca de un pr�ncipe, 974 00:59:09,226 --> 00:59:11,720 o de un noble que perdi� absolutamente la cabeza el d�a de su boda, 975 00:59:11,800 --> 00:59:13,460 y se lanz� a una ola de asesinatos. 976 00:59:13,546 --> 00:59:15,853 Una especie de base est�ndar de cosas embrujadas. 977 00:59:18,306 --> 00:59:19,680 Oh, aqu� vamos. 978 00:59:20,080 --> 00:59:21,330 Yo ten�a raz�n. 979 00:59:21,546 --> 00:59:22,920 De acuerdo con esto, 980 00:59:23,026 --> 00:59:26,240 un arist�crata iba a casarse con el amor de su vida. 981 00:59:26,880 --> 00:59:29,026 Pero debido a una desafortunada enfermedad, 982 00:59:29,506 --> 00:59:32,506 ella muri� el mismo d�a en que deb�an casarse. 983 00:59:32,533 --> 00:59:33,970 Qu� terrible... 984 00:59:34,853 --> 00:59:37,893 Al parecer, la tragedia lo llev� a caer en una locura descontrolada. 985 00:59:37,986 --> 00:59:39,266 Y comenz� a atacar... 986 00:59:39,306 --> 00:59:41,933 y a matar a cualquiera que le recordara a su amor perdido. 987 00:59:43,720 --> 00:59:45,600 No creo que haya fotos. Pero... 988 00:59:46,666 --> 00:59:48,200 el nombre de la familia es... 989 00:59:50,293 --> 00:59:51,600 Dr�cula. 990 00:59:53,100 --> 00:59:54,830 �Sab�a que no hab�a visto su reflejo! 991 00:59:54,870 --> 00:59:56,186 Amelia, no crees que... 992 00:59:56,200 --> 00:59:57,693 Bien, de acuerdo. 993 00:59:58,373 --> 00:59:59,840 No hay fotos de �l. 994 01:00:02,120 --> 01:00:04,480 Pero hay un cuadro de su prometida muerta. 995 01:00:07,000 --> 01:00:08,813 �Tenemos que encontrar a Mina ahora! 996 01:00:09,320 --> 01:00:12,040 �Tenemos que esperar hasta la ma�ana! �Dr�cula estar� mucho m�s d�bil entonces! 997 01:00:12,050 --> 01:00:15,106 No puedo esperar hasta entonces. �Qui�n sabe lo que le pasar� si esperamos tanto tiempo? 998 01:00:16,120 --> 01:00:17,240 Vamos a movernos. 999 01:00:32,320 --> 01:00:33,700 Hotel Le Carmilla. 1000 01:00:33,740 --> 01:00:36,026 Este es el lugar del que Renfield ten�a una llave. 1001 01:00:43,453 --> 01:00:44,866 Creo que es ac�. 1002 01:00:46,280 --> 01:00:47,750 Tal vez deber�amos pedir refuerzos. 1003 01:00:47,780 --> 01:00:49,350 No podemos pedir refuerzos. 1004 01:00:49,533 --> 01:00:50,533 Adem�s, 1005 01:00:50,746 --> 01:00:54,960 estamos aqu� basados en la evidencia circunstancial de un murci�lago vampiro gigante. 1006 01:00:55,600 --> 01:00:58,426 Por alguna raz�n, no creo que vayan a destinar los recursos. 1007 01:00:59,986 --> 01:01:01,470 �Y qu� pasa si lo encontramos? 1008 01:01:01,680 --> 01:01:04,520 �Si Dr�cula es el descendiente del arist�crata loco?... 1009 01:01:04,893 --> 01:01:06,413 �O el propio arist�crata? 1010 01:01:06,533 --> 01:01:09,613 Entonces o est� terminando el trabajo de su familia... 1011 01:01:10,080 --> 01:01:12,180 o sabe �l qui�n es. 1012 01:01:12,466 --> 01:01:14,573 De cualquier manera, eso puede llevarnos a Mina. 1013 01:01:15,580 --> 01:01:17,293 As� que vamos a entrar ah�... 1014 01:01:17,546 --> 01:01:18,946 y preguntarle amablemente. 1015 01:01:19,820 --> 01:01:21,440 Y si no coopera 1016 01:01:21,800 --> 01:01:23,386 no tan amablemente. 1017 01:01:24,053 --> 01:01:25,973 Eso es lo que me tem�a que ibas a decir. 1018 01:01:37,640 --> 01:01:39,080 Creo que es esta. 1019 01:01:43,280 --> 01:01:45,360 Pens� que habr�a m�s seguridad o algo as�. 1020 01:01:45,626 --> 01:01:47,466 Los guardias llamar�an la atenci�n. 1021 01:01:48,106 --> 01:01:50,746 Esto es exactamente como el caso del imitador, 1022 01:01:51,146 --> 01:01:52,740 escondi�ndose a plena vista. 1023 01:01:53,213 --> 01:01:56,190 La gente no sospechar� de algo que parece totalmente normal. 1024 01:01:58,013 --> 01:02:00,373 Pero prep�rate para cuando entremos en la habitaci�n de Dr�cula. 1025 01:02:44,370 --> 01:02:45,786 �Qu� hacemos? 1026 01:02:45,866 --> 01:02:47,173 No s�... 1027 01:02:51,240 --> 01:02:52,506 Amelia. 1028 01:02:55,826 --> 01:02:57,120 Est�s aqu�. 1029 01:03:08,280 --> 01:03:09,466 �Renfield? 1030 01:03:09,880 --> 01:03:11,400 Eso es imposible. 1031 01:03:21,093 --> 01:03:22,800 �Oye! �Su�ltala! 1032 01:03:30,133 --> 01:03:31,550 �Qu� es este lugar? 1033 01:03:31,760 --> 01:03:33,580 �Qu� le hiciste a esta gente? 1034 01:03:33,620 --> 01:03:36,253 �Nunca deber�as haber venido aqu�, Amelia! 1035 01:03:36,280 --> 01:03:38,620 Te mat� una vez y lo volver� a hacer. 1036 01:03:44,260 --> 01:03:46,573 Fuiste una buena detective, Amelia. 1037 01:03:47,226 --> 01:03:49,786 Pero si persigues a la muerte lo suficiente, 1038 01:03:50,226 --> 01:03:51,640 finalmente... 1039 01:03:51,813 --> 01:03:53,320 la encontrar�s. 1040 01:03:53,960 --> 01:03:55,386 Y ahora... 1041 01:03:56,013 --> 01:03:57,826 es el momento de convertirse en... 1042 01:03:58,280 --> 01:03:59,733 una oficial... 1043 01:04:00,253 --> 01:04:01,906 de diferente rango... 1044 01:04:01,910 --> 01:04:03,093 �Oiga, capit�n! 1045 01:04:10,150 --> 01:04:11,420 �Qu� fue eso? 1046 01:04:11,460 --> 01:04:12,760 Agua bendita. 1047 01:04:12,880 --> 01:04:14,160 �Me crees ahora? 1048 01:04:20,160 --> 01:04:21,906 �Sangre! �La huelen! 1049 01:04:22,613 --> 01:04:24,386 �No! �No, eso no funcionar�! 1050 01:04:24,760 --> 01:04:26,370 Aqu�, cl�vala en sus corazones. 1051 01:04:26,450 --> 01:04:28,586 - �Que no te muerdan! - Oh, �eso es todo? 1052 01:04:47,706 --> 01:04:49,040 Gracias, doctora. 1053 01:04:56,330 --> 01:04:57,940 �Hola? �Hay alguien ah�? 1054 01:05:01,733 --> 01:05:03,613 El Dr. Seward, supongo. 1055 01:05:04,973 --> 01:05:06,706 S�, soy yo. 1056 01:05:07,600 --> 01:05:10,306 Es una pena que nos encontremos en estas circunstancias. 1057 01:05:10,450 --> 01:05:13,173 Como me dijeron, realmente es usted un hombre brillante, 1058 01:05:13,666 --> 01:05:15,150 desafortunadamente. 1059 01:05:15,600 --> 01:05:18,790 La brillantez es a menudo un impedimento para lo que hago, 1060 01:05:18,933 --> 01:05:21,630 y no me gustan los cabos sueltos. 1061 01:05:38,906 --> 01:05:40,710 Si me das tu sangre, 1062 01:05:40,740 --> 01:05:43,920 puedo darte un placer m�s all� de tus sue�os. 1063 01:05:47,066 --> 01:05:48,890 �Jonathan! �Ap�rtate! 1064 01:05:54,960 --> 01:05:56,390 �Est�s bien? 1065 01:05:59,030 --> 01:05:59,960 S�. 1066 01:06:01,106 --> 01:06:02,186 �Y t�? 1067 01:06:02,600 --> 01:06:03,573 S�. 1068 01:06:03,933 --> 01:06:04,866 Yo... 1069 01:06:09,106 --> 01:06:10,146 �Usted! 1070 01:06:11,493 --> 01:06:13,640 Podr�a decir lo mismo. 1071 01:06:22,093 --> 01:06:23,490 �Jonathan! 1072 01:06:27,040 --> 01:06:28,226 �D�nde est� Mina? 1073 01:06:28,520 --> 01:06:29,973 �Qu� hizo con ella? 1074 01:06:30,773 --> 01:06:34,170 La se�orita Murray ya no es de su incumbencia, detective. 1075 01:06:34,693 --> 01:06:38,100 Le agradezco que haya cuidado de ella todos estos a�os. 1076 01:06:38,373 --> 01:06:39,520 Y por eso, 1077 01:06:39,880 --> 01:06:41,853 hab�a considerado dejarla vivir. 1078 01:06:42,986 --> 01:06:45,840 Pero se convirti� en una plaga, 1079 01:06:46,293 --> 01:06:48,386 mat� a mi sirviente. 1080 01:06:48,680 --> 01:06:51,133 Y eso no me gusta mucho. 1081 01:06:51,160 --> 01:06:52,893 Siento haberle arruinado la noche. 1082 01:06:52,906 --> 01:06:55,320 Y yo siento arruinarle la suya, 1083 01:06:55,746 --> 01:06:59,290 pero su intromisi�n termina en mis asuntos esta noche. 1084 01:06:59,853 --> 01:07:01,890 Seguramente debe haberlo sabido, 1085 01:07:02,160 --> 01:07:04,600 una vez que descubri� la verdad, 1086 01:07:04,760 --> 01:07:06,986 que no habr� vuelta atr�s. 1087 01:07:07,160 --> 01:07:08,320 Un hecho... 1088 01:07:08,706 --> 01:07:12,653 que su querido Dr. Seward desafortunadamente aprendi� por las malas. 1089 01:07:12,666 --> 01:07:13,613 �Jack! 1090 01:07:13,900 --> 01:07:16,586 - �Qu� le hizo? - Ya sabe la respuesta. 1091 01:07:17,026 --> 01:07:18,560 �Ahora es su turno! 1092 01:07:21,080 --> 01:07:23,810 Tan dependiente de sus juguetes. 1093 01:07:25,906 --> 01:07:27,650 No soy como los dem�s. 1094 01:07:28,640 --> 01:07:29,880 Ellos eran j�venes, 1095 01:07:30,253 --> 01:07:31,266 d�biles, 1096 01:07:31,590 --> 01:07:33,813 dependientes de la lamentable modernidad 1097 01:07:33,826 --> 01:07:36,490 que corr�a por sus venas. 1098 01:07:36,853 --> 01:07:39,660 Yo soy viejo, poderoso, 1099 01:07:39,700 --> 01:07:42,680 enriquecido por la sangre de los siglos. 1100 01:07:43,586 --> 01:07:47,320 Es una tonter�a pensar que despu�s de todos estos a�os 1101 01:07:47,800 --> 01:07:50,466 la entregar�a a ella a gente como usted. 1102 01:07:51,960 --> 01:07:53,240 �Usted es �l! 1103 01:07:54,920 --> 01:07:56,893 Usted no es un descendiente. 1104 01:07:58,080 --> 01:08:00,580 Es el noble cuya prometida muri�. 1105 01:08:01,880 --> 01:08:03,560 Lamento su p�rdida. 1106 01:08:04,933 --> 01:08:06,693 Pero matar a todas esas mujeres... 1107 01:08:07,186 --> 01:08:09,173 no lo hace simp�tico. 1108 01:08:10,460 --> 01:08:12,400 �Lo convierte en un monstruo! 1109 01:08:13,106 --> 01:08:15,000 Y no la traer� de vuelta. 1110 01:08:15,330 --> 01:08:16,906 Ellas no son ella. 1111 01:08:17,470 --> 01:08:19,306 Mina no es ella. 1112 01:08:21,340 --> 01:08:23,053 No puede enga�ar a la muerte. 1113 01:08:23,893 --> 01:08:25,573 Entonces expl�queme. 1114 01:08:56,640 --> 01:08:58,480 �Qu� vas a hacer conmigo? 1115 01:08:58,733 --> 01:09:00,120 �Hacer contigo? 1116 01:09:02,180 --> 01:09:03,720 Mi querida, 1117 01:09:05,466 --> 01:09:07,973 te he buscado a trav�s de los a�os. 1118 01:09:09,820 --> 01:09:11,480 Ahora que te encontr� 1119 01:09:12,560 --> 01:09:14,620 �por qu� iba a poner eso en peligro? 1120 01:09:18,160 --> 01:09:19,880 �No vas a matarme? 1121 01:09:21,330 --> 01:09:22,506 Todav�a no, 1122 01:09:23,560 --> 01:09:25,253 y no permanentemente. 1123 01:09:28,293 --> 01:09:31,186 - Pero las otras... - P�lidas imitaciones que 1124 01:09:31,213 --> 01:09:33,360 empa�aron tu legado, 1125 01:09:34,666 --> 01:09:37,386 recordatorios crueles de lo que ya no era. 1126 01:09:38,573 --> 01:09:40,080 Ten�an que irse. 1127 01:09:42,066 --> 01:09:43,266 Pero t�... 1128 01:09:44,613 --> 01:09:46,240 est�s al margen, 1129 01:09:47,720 --> 01:09:50,773 un reflejo de la mujer que conozco, 1130 01:09:51,080 --> 01:09:52,666 la mujer que eres. 1131 01:09:54,053 --> 01:09:55,626 De todas ellas, 1132 01:09:56,040 --> 01:09:58,706 s�lo t� eres su exacta semejanza. 1133 01:10:00,570 --> 01:10:01,800 Cuando te vi, 1134 01:10:02,306 --> 01:10:03,893 de alguna manera lo supe, 1135 01:10:05,360 --> 01:10:06,960 pero ten�a que estar seguro, 1136 01:10:08,013 --> 01:10:10,093 necesitaba verlo por m� mismo. 1137 01:10:11,480 --> 01:10:12,493 Por suerte, 1138 01:10:12,666 --> 01:10:14,866 los socios de tu firma accedieron. 1139 01:10:17,773 --> 01:10:19,040 �Fue todo una mentira? 1140 01:10:19,706 --> 01:10:22,330 Era un medio necesario para encontrar la verdad. 1141 01:10:24,130 --> 01:10:25,986 Puede que no recuerdes qui�n... 1142 01:10:26,013 --> 01:10:27,386 o qu� eres... 1143 01:10:29,133 --> 01:10:30,120 pero lo har�s. 1144 01:10:30,840 --> 01:10:32,670 No... No. 1145 01:10:32,933 --> 01:10:35,093 He sido muy paciente, 1146 01:10:35,413 --> 01:10:37,720 pero ya es hora que nuestro noviazgo termine. 1147 01:10:38,506 --> 01:10:42,013 S�lo quedan unas horas de la noche para que descanses. 1148 01:10:42,506 --> 01:10:44,450 Y antes que salga el sol 1149 01:10:44,853 --> 01:10:46,386 te restaurar�... 1150 01:10:46,933 --> 01:10:49,906 para que est�s a mi lado una vez m�s y para siempre. 1151 01:10:52,720 --> 01:10:54,213 Pero por ahora... 1152 01:10:54,706 --> 01:10:56,546 mi querida se�orita Murray... 1153 01:10:59,680 --> 01:11:00,906 duerme. 1154 01:11:21,320 --> 01:11:22,640 �Jonathan? 1155 01:11:41,786 --> 01:11:42,853 Jonathan... 1156 01:11:42,866 --> 01:11:45,410 Estoy bien. �Oh! Muy bien, tal vez no. 1157 01:11:50,773 --> 01:11:52,760 Tenemos que pensar en nuestros pr�ximos pasos. 1158 01:11:56,293 --> 01:11:58,093 No s� por d�nde empezar. 1159 01:11:59,173 --> 01:12:01,390 �Eso es porque te basas en los hechos! 1160 01:12:01,640 --> 01:12:02,760 Y no en la leyenda. 1161 01:12:02,773 --> 01:12:05,130 Est�n comparando esto con un caso de hace 100 a�os. 1162 01:12:05,160 --> 01:12:07,826 Tienes que admitirlo, un caso de asesinato en masa de hace un siglo 1163 01:12:07,826 --> 01:12:09,700 que termin� en un castillo espeluznante, 1164 01:12:09,730 --> 01:12:12,533 ese es el tipo de cosas que abren el apetito... 1165 01:12:12,973 --> 01:12:14,200 El castillo... 1166 01:12:16,653 --> 01:12:18,400 - Deber�amos buscar ayuda. - No. 1167 01:12:18,413 --> 01:12:19,810 No podemos esperar tanto tiempo. 1168 01:12:19,840 --> 01:12:23,080 Tenemos que encontrarla antes que haga lo que sea que pretenda hacer con ella. 1169 01:12:25,250 --> 01:12:26,626 Mi estudio. 1170 01:12:26,853 --> 01:12:28,733 Podemos conseguir todo lo que necesitamos all�. 1171 01:12:33,106 --> 01:12:34,230 Todo est� bien. 1172 01:13:54,800 --> 01:13:55,840 �Por d�nde? 1173 01:13:55,853 --> 01:13:58,826 Debe haber una escalera fuera de la c�mara principal que lleva... 1174 01:14:02,066 --> 01:14:04,013 No deber�an haber venido. 1175 01:14:04,853 --> 01:14:07,400 Aunque admiro su convicci�n, 1176 01:14:08,253 --> 01:14:12,013 y estoy impresionado que hayan sobrevivido a nuestro encuentro de esta noche, 1177 01:14:12,786 --> 01:14:15,013 sepan que no volver� a ocurrir. 1178 01:14:16,560 --> 01:14:18,573 - �T�... - Los veo. 1179 01:14:19,760 --> 01:14:21,853 Es in�til resistirse. 1180 01:14:22,186 --> 01:14:24,680 Est� profundamente herido, Sr. Harker. 1181 01:14:25,293 --> 01:14:27,520 Y, Amelia, querida, 1182 01:14:28,560 --> 01:14:30,653 su sangre la traiciona. 1183 01:14:30,840 --> 01:14:32,373 Si est�s tan seguro, 1184 01:14:32,413 --> 01:14:34,640 �ven a luchar conmigo t� mismo, cobarde! 1185 01:14:34,800 --> 01:14:37,773 Esas burlas son indignas de usted, se�orita Van Helsing. 1186 01:14:38,440 --> 01:14:41,560 Y me cans� de sus distracciones. 1187 01:14:42,106 --> 01:14:43,466 �D�nde est� Mina? 1188 01:14:43,533 --> 01:14:45,080 Ella era suya. 1189 01:14:45,490 --> 01:14:47,053 Ahora es m�a. 1190 01:14:47,890 --> 01:14:50,573 Por otra parte, siempre lo fue. 1191 01:14:51,213 --> 01:14:53,333 Es hora de dejarla ir. 1192 01:14:53,586 --> 01:14:54,986 Por supuesto, 1193 01:14:55,253 --> 01:14:57,920 estoy feliz de ayudar en ese proceso. 1194 01:14:58,940 --> 01:15:00,240 �Acaben con ellos! 1195 01:15:02,106 --> 01:15:04,093 �No dejes que se escape! �Yo los detendr�! 1196 01:15:04,120 --> 01:15:06,240 - �No te voy a dejar! - �Ve! 1197 01:15:20,826 --> 01:15:22,893 �Ven y enfr�ntate a m�, monstruo! 1198 01:16:20,840 --> 01:16:22,040 �Mina? 1199 01:16:23,813 --> 01:16:24,906 �Mina? 1200 01:16:25,186 --> 01:16:27,173 Cari�o, soy Amelia. 1201 01:16:28,440 --> 01:16:29,426 Mina... 1202 01:16:30,390 --> 01:16:31,613 �Mina? 1203 01:16:31,930 --> 01:16:33,866 �Mina, despierta! 1204 01:16:35,560 --> 01:16:37,013 �Oh, gracias a Dios! 1205 01:16:37,346 --> 01:16:41,370 Le pido que se abstenga de usar ese nombre en mi casa. 1206 01:16:51,480 --> 01:16:55,240 �No cree que ya hemos tenido suficiente de esta farsa, se�orita Van Helsing? 1207 01:16:55,786 --> 01:16:57,560 Fue un esfuerzo noble, 1208 01:16:57,653 --> 01:17:00,693 pero ahora es el momento de aceptar su derrota. 1209 01:17:01,773 --> 01:17:03,120 �C�mo hizo usted? 1210 01:17:04,800 --> 01:17:06,600 Usted acech� a trav�s de un siglo, 1211 01:17:06,973 --> 01:17:08,330 tal vez incluso m�s, 1212 01:17:08,330 --> 01:17:10,270 buscando a su amor perdido, 1213 01:17:10,453 --> 01:17:13,173 matando a toda mujer que se le pareciera, 1214 01:17:13,733 --> 01:17:16,110 s�lo para secuestrar a la mujer que amo, 1215 01:17:16,400 --> 01:17:18,973 en un iluso deseo que, �qu�? 1216 01:17:19,580 --> 01:17:22,520 �Que sea la versi�n reencarnada de su prometida? 1217 01:17:23,580 --> 01:17:26,133 �Y tiene la audacia de decirme 1218 01:17:26,173 --> 01:17:28,026 que no s� cu�ndo rendirme? 1219 01:17:28,680 --> 01:17:33,226 �Se atreve a hablarme con tanta insolencia! 1220 01:17:33,293 --> 01:17:34,186 �Jonathan! 1221 01:17:34,200 --> 01:17:36,330 Su insistencia en interrumpir 1222 01:17:36,360 --> 01:17:38,746 cuando estoy hablando con la se�orita Van Helsing 1223 01:17:38,760 --> 01:17:41,430 se ha vuelto tediosa, Jonathon Harker. 1224 01:17:41,470 --> 01:17:44,340 Le pedir�a que aprendiera de sus errores... 1225 01:17:44,370 --> 01:17:46,346 si no fueran los �ltimos. 1226 01:17:49,710 --> 01:17:51,253 �Qu� le hizo? 1227 01:18:00,960 --> 01:18:03,420 Ya lo hemos hecho, �recuerda? 1228 01:18:09,546 --> 01:18:10,720 �Det�nte! 1229 01:18:11,190 --> 01:18:12,830 �Mina, no! 1230 01:18:13,213 --> 01:18:14,373 Mina... 1231 01:18:16,270 --> 01:18:17,626 D�jala ir. 1232 01:18:17,800 --> 01:18:18,906 Por favor, 1233 01:18:19,920 --> 01:18:21,480 si la dejas ir, 1234 01:18:21,666 --> 01:18:22,893 me quedar� contigo. 1235 01:18:23,266 --> 01:18:26,280 Te quedar�s conmigo, a pesar de todo. 1236 01:18:28,333 --> 01:18:29,293 Tal vez. 1237 01:18:29,560 --> 01:18:30,946 Pero te lo digo, 1238 01:18:31,466 --> 01:18:32,940 si la dejas ir, 1239 01:18:33,520 --> 01:18:35,293 ser�a porque yo lo eligiera. 1240 01:18:35,560 --> 01:18:36,480 Yo. 1241 01:18:38,120 --> 01:18:40,466 Y s� que hay una parte de ti que quiere eso, 1242 01:18:40,990 --> 01:18:42,866 saber que yo tambi�n te eleg�. 1243 01:18:57,470 --> 01:19:00,426 No estoy interesado en regateos. 1244 01:19:01,520 --> 01:19:05,320 Sabes muy bien que puedo hacer que me elijas. 1245 01:19:08,226 --> 01:19:09,290 Lo s�. 1246 01:19:11,120 --> 01:19:12,640 Pero te lo digo, 1247 01:19:13,213 --> 01:19:14,773 lo har� voluntariamente... 1248 01:19:16,720 --> 01:19:18,773 antes que me conviertas en lo que eres. 1249 01:19:23,960 --> 01:19:26,000 Y mientras todav�a tenga voluntad propia... 1250 01:19:28,360 --> 01:19:29,960 Me quedar� contigo. 1251 01:19:45,160 --> 01:19:46,590 Yo ser� ella. 1252 01:19:49,960 --> 01:19:52,080 �T� eres ella! 1253 01:19:53,360 --> 01:19:55,600 �T� eres mi mujer! 1254 01:20:02,270 --> 01:20:03,760 En realidad... 1255 01:20:06,040 --> 01:20:07,380 Soy su mujer. 1256 01:20:12,146 --> 01:20:13,350 �Amelia! 1257 01:20:13,380 --> 01:20:15,933 Amelia, Amelia, �cari�o, cari�o? 1258 01:20:15,946 --> 01:20:17,420 �Est�s bien? 1259 01:20:17,800 --> 01:20:19,620 Se supone que te estoy rescatando. 1260 01:20:25,730 --> 01:20:27,400 �Tontas! 1261 01:20:29,586 --> 01:20:31,880 Las matar� a las dos... 1262 01:20:59,500 --> 01:21:01,413 �Jonathan? �Jonathan? 1263 01:21:02,360 --> 01:21:03,760 �Est�s bien? 1264 01:21:05,986 --> 01:21:07,320 Bueno, estoy vivo. 1265 01:21:17,853 --> 01:21:19,306 Vamos a casa. 1266 01:21:41,546 --> 01:21:43,070 �Podemos parar un segundo? 1267 01:21:43,320 --> 01:21:44,610 �Est�s bien? 1268 01:21:44,640 --> 01:21:45,573 S�. 1269 01:21:45,946 --> 01:21:48,160 Bueno, no, en realidad, no, en absoluto. 1270 01:21:48,600 --> 01:21:50,320 S�lo quiero verlo. 1271 01:21:54,746 --> 01:21:56,800 �De verdad crees que pens� que yo era ella? 1272 01:21:56,840 --> 01:21:58,386 Creo que lo esperaba. 1273 01:21:59,120 --> 01:22:01,280 El amor nos hace esperar cosas imposibles. 1274 01:22:01,306 --> 01:22:02,813 Bueno, �l era una cosa imposible. 1275 01:22:03,053 --> 01:22:04,893 Tiene sentido que creyera en otra. 1276 01:22:06,626 --> 01:22:07,970 Entonces, �se acab�? 1277 01:22:08,000 --> 01:22:10,940 Lo viste arder en polvo al igual que yo. 1278 01:22:11,330 --> 01:22:14,133 Bueno, hay ciertos rituales de sangre que uno podr�a usar para resucitar... 1279 01:22:14,533 --> 01:22:16,066 Hoy no, Jonathan, 1280 01:22:16,506 --> 01:22:17,880 hoy no. 1281 01:22:45,293 --> 01:22:47,173 �Crees que Jonathan estar� bien? 1282 01:22:48,306 --> 01:22:50,786 El m�dico dijo que tienen que cuidarlo por unos d�as. 1283 01:22:50,800 --> 01:22:52,800 Creo que va a ser lento. 1284 01:22:53,466 --> 01:22:55,346 Pero si conozco a Jonathan Harker, 1285 01:22:55,626 --> 01:22:57,340 se recuperar�. 1286 01:22:58,780 --> 01:23:00,000 Eso espero. 1287 01:23:00,350 --> 01:23:01,413 Lo har�. 1288 01:23:02,266 --> 01:23:03,800 S�lo necesita tiempo, 1289 01:23:04,080 --> 01:23:05,346 y descanso. 1290 01:23:06,933 --> 01:23:08,053 Todos lo necesitamos. 1291 01:23:09,773 --> 01:23:11,920 Hablando de eso, �cu�ndo vas a venir a la cama? 1292 01:23:12,800 --> 01:23:13,866 Estar� all� pronto. 1293 01:23:14,493 --> 01:23:15,530 Bien. 1294 01:24:06,800 --> 01:24:11,800 DRACULA: THE ORIGINAL LIVING VAMPIRE (2022) DR�CULA: EL VAMPIRO VIVIENTE ORIGINAL 1295 01:24:11,800 --> 01:24:17,080 Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony 99463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.