Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,480 --> 00:03:02,920
�Lean todo sobre el tema!
2
00:03:03,340 --> 00:03:06,220
�El asesino ataca de nuevo!
3
00:03:06,520 --> 00:03:09,480
�Lean todo sobre esto!
4
00:03:09,690 --> 00:03:12,100
El asesino ataca...
5
00:03:15,870 --> 00:03:17,330
Tenemos otra.
6
00:03:18,070 --> 00:03:20,100
Amelia, bien. Ya est�s aqu�.
7
00:03:22,290 --> 00:03:24,780
El cuerpo fue encontrado
esta ma�ana temprano.
8
00:03:25,290 --> 00:03:26,800
Si tuviera que adivinar,
ella fue
9
00:03:26,810 --> 00:03:29,370
probablemente asesinada
s�lo unas horas antes.
10
00:03:30,550 --> 00:03:31,840
Hasta el momento,
11
00:03:32,010 --> 00:03:33,350
no hay testigos.
12
00:03:33,690 --> 00:03:34,930
Por supuesto.
13
00:03:41,980 --> 00:03:43,130
Pelirroja.
14
00:03:44,660 --> 00:03:46,700
Este sujeto definitivamente
tiene un tipo.
15
00:03:49,830 --> 00:03:53,580
La herida coincide exactamente
con lo que hemos visto antes.
16
00:03:54,380 --> 00:03:56,570
Veo que tenemos algunas
salpicaduras de sangre aqu�,
17
00:03:56,610 --> 00:03:58,840
cuyo �ngulo sugiere...
18
00:03:58,880 --> 00:04:00,880
que �l estaba encima de
ella cuando ocurri�.
19
00:04:03,480 --> 00:04:05,040
Ella lo vio venir.
20
00:04:07,080 --> 00:04:09,530
No estoy segura de si eso
lo hace mejor o peor.
21
00:04:12,290 --> 00:04:15,250
Es una cantidad de sangre bastante
peque�a para lo mucho que perdi�.
22
00:04:15,280 --> 00:04:18,570
No lo sabremos con seguridad hasta
que Seward la vea en su laboratorio.
23
00:04:21,050 --> 00:04:23,720
Creo que es hora que nos
enfrentemos al hecho que...
24
00:04:24,020 --> 00:04:25,800
podr�amos estar
tratando con un...
25
00:04:26,540 --> 00:04:29,570
Esc�pelo, Van Helsing.
La inquietud no te sienta bien.
26
00:04:29,740 --> 00:04:31,280
Asesino en masa.
27
00:04:31,440 --> 00:04:34,660
Esta es una de esas ocasiones en las
que odio decirlo. Estoy de acuerdo.
28
00:04:36,200 --> 00:04:38,250
Y no estamos solos.
29
00:04:39,900 --> 00:04:41,620
EL ASESINO IMITADOR SE COBRA V�CTIMA
�Todav�a siguen con esto?
30
00:04:41,650 --> 00:04:43,380
LA POLIC�A INSTA A TODOS A TENER PRECAUCI�N
Desgraciadamente, s�.
31
00:04:43,640 --> 00:04:46,400
Est�n comparando esto con
un caso de hace 100 a�os.
32
00:04:47,700 --> 00:04:49,370
Es sensacionalismo barato.
33
00:04:50,370 --> 00:04:52,630
Como dijiste, vende peri�dicos.
34
00:04:53,020 --> 00:04:54,300
Tienes que admitirlo.
35
00:04:54,330 --> 00:04:57,700
Un caso de asesinato en masa de hace un siglo
que termin� en un castillo espeluznante,
36
00:04:57,730 --> 00:04:59,700
el tipo de cosas que
abren el apetito.
37
00:04:59,740 --> 00:05:03,940
S�, si cree en mitos e historias
de fantasmas y no en hechos.
38
00:05:05,020 --> 00:05:06,120
Adem�s,
39
00:05:06,180 --> 00:05:08,280
vea, no mencionaron que hicimos
nuestra debida diligencia,
40
00:05:08,310 --> 00:05:10,580
hicimos un barrido del castillo
y no encontramos nada.
41
00:05:10,610 --> 00:05:12,890
�Por qu� dejar que los
hechos se interpongan?
42
00:05:13,900 --> 00:05:16,440
No puedo permitir que la
prensa interfiera en mi caso.
43
00:05:17,020 --> 00:05:18,460
�Qu� vamos a hacer?
44
00:05:18,490 --> 00:05:21,130
Nosotros no.
Yo lo har�.
45
00:05:21,330 --> 00:05:22,860
Lo que tienes que hacer
es ponerte a trabajar
46
00:05:22,860 --> 00:05:25,300
y resolver esto antes que se
te vaya a�n m�s de las manos.
47
00:05:34,130 --> 00:05:35,810
�Qu� podr�a hacer esto?
48
00:05:42,970 --> 00:05:43,980
�Y bien?
49
00:05:44,290 --> 00:05:45,530
Bueno,
50
00:05:45,600 --> 00:05:47,360
cada vez que encuentro
51
00:05:47,360 --> 00:05:49,540
algo que me parece concluyente,
52
00:05:49,620 --> 00:05:52,740
encuentro algo que lo contradice
y me hace dudar de m� mismo.
53
00:05:53,140 --> 00:05:57,130
Renfield parece pensar que la naturaleza
relativamente reciente de este fallecimiento
54
00:05:57,360 --> 00:05:58,920
podr�a ayudarnos a responder
las preguntas.
55
00:05:59,090 --> 00:06:02,620
Oh, Renfield, el buen capit�n,
no parece entender que para poder
56
00:06:02,850 --> 00:06:05,500
lograr eso, hay que tener
un lugar donde empezar.
57
00:06:05,610 --> 00:06:07,240
Y esto... esto...
58
00:06:07,500 --> 00:06:09,540
�simplemente no tiene
ning�n sentido!
59
00:06:11,730 --> 00:06:12,920
�Qu� quieres decir?
60
00:06:14,700 --> 00:06:15,980
Bueno...
61
00:06:16,740 --> 00:06:19,850
todos los cuerpos murieron por una
p�rdida masiva de sangre, �verdad?
62
00:06:19,980 --> 00:06:23,770
provocada por un traumatismo en el
cuello. Y aunque estos cortes son...
63
00:06:23,820 --> 00:06:26,140
son graves, no son congruentes...
64
00:06:26,380 --> 00:06:30,130
con el corte normal de la
yugular o la garganta.
65
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
Ya sabes lo que quiero decir.
66
00:06:33,120 --> 00:06:34,740
Tiene que haber algo
que se nos escapa.
67
00:06:34,760 --> 00:06:36,230
Problemas imposibles...
68
00:06:36,270 --> 00:06:39,860
Tienen soluciones probables.
S�, lo s�, lo s�.
69
00:06:40,200 --> 00:06:42,930
Tal vez tengamos que ver
los hechos que tenemos.
70
00:06:43,290 --> 00:06:47,410
Sabemos que las laceraciones y los
traumatismos causados por las heridas
71
00:06:47,850 --> 00:06:49,210
cortaron la yugular,
72
00:06:49,570 --> 00:06:50,610
provocando la muerte.
73
00:06:50,610 --> 00:06:52,580
Y se hizo con relativa eficacia.
74
00:06:52,640 --> 00:06:54,850
S�, s�, s�, pero el desgarro
de la epidermis
75
00:06:54,890 --> 00:06:58,290
alrededor de las punciones no lo
hace ning�n arma blanca que yo conozca.
76
00:06:58,820 --> 00:07:00,340
Es casi como si fuera...
77
00:07:01,690 --> 00:07:03,230
como, como una mordida.
78
00:07:04,090 --> 00:07:05,380
�Podr�a ser una mordida?
79
00:07:05,500 --> 00:07:07,850
Simplemente no coinciden,
el espaciado, y, y...
80
00:07:08,200 --> 00:07:12,140
nuestros caninos no est�n a la
altura de ese nivel de eficiencia.
81
00:07:12,160 --> 00:07:14,460
Y luego est� la sangre,
�verdad?
82
00:07:14,540 --> 00:07:16,100
Este cuerpo es una...
83
00:07:16,200 --> 00:07:17,980
c�scara seca.
84
00:07:18,660 --> 00:07:21,080
Si toda la sangre se fue,
�a d�nde se fue?
85
00:07:21,080 --> 00:07:23,330
Bueno, esa es la pregunta, �no?
Esa es la cuesti�n.
86
00:07:23,510 --> 00:07:25,920
De la sangre que queda,
�tenemos una muestra?
87
00:07:26,770 --> 00:07:27,780
S�,
88
00:07:29,000 --> 00:07:31,160
S�. Hice algunas pruebas
89
00:07:31,260 --> 00:07:34,780
para ver si el asesino utiliz� alg�n tipo
de sedante o producto qu�mico externo
90
00:07:34,780 --> 00:07:37,610
para someter a las v�ctimas,
pero...
91
00:07:38,690 --> 00:07:41,330
Lo analic� un par de veces
y no encontr� nada.
92
00:07:41,530 --> 00:07:42,530
�Puedo tener eso?
93
00:07:43,740 --> 00:07:46,270
No suelo dejar que las pruebas
salgan del laboratorio.
94
00:07:49,140 --> 00:07:50,570
�A d�nde vas?
95
00:07:50,770 --> 00:07:52,810
Quiero ver si Harker
puede encontrar algo.
96
00:07:52,820 --> 00:07:54,350
Oh, lo sab�a.
97
00:07:54,780 --> 00:07:56,680
Es un qu�mico brillante, Jack.
98
00:07:56,710 --> 00:07:59,740
Y nosotros miramos los detalles
en relaci�n con el caso.
99
00:07:59,880 --> 00:08:02,100
�l los mira en un rompecabezas
cient�fico.
100
00:08:02,210 --> 00:08:04,740
- S�, s�. - Y es capaz de descubrir
cosas que a menudo se nos escapan.
101
00:08:04,760 --> 00:08:08,130
S�, s�, ha sido muy �til en el
pasado, estoy de acuerdo.
102
00:08:10,460 --> 00:08:11,740
Me devuelves la sangre.
103
00:08:11,920 --> 00:08:13,050
Ver� lo que puedo hacer.
104
00:08:13,060 --> 00:08:16,020
- Te har� saber si encontramos algo.
- �Y me debes una cena por todo esto!
105
00:08:16,240 --> 00:08:17,730
Le dir� a Mina que vas a venir.
106
00:08:17,730 --> 00:08:19,300
Tal vez te haga ese
asado de nuevo.
107
00:08:19,340 --> 00:08:20,470
Ooh, asado.
108
00:08:40,460 --> 00:08:42,780
No lo esperaba tan pronto.
109
00:08:43,650 --> 00:08:45,780
�Tienes lo que necesito?
110
00:08:47,220 --> 00:08:48,340
S�...
111
00:08:54,000 --> 00:08:55,410
Amo.
112
00:09:32,640 --> 00:09:36,010
�Entonces me est�s diciendo que no hab�a sangre
en ninguna otra parte de la habitaci�n?
113
00:09:36,580 --> 00:09:38,420
Parece imposible,
�verdad?
114
00:09:38,660 --> 00:09:41,440
Ese frasco es lo que Seward
logr� extraer del cuerpo,
115
00:09:43,900 --> 00:09:44,820
�Y esto era todo?
116
00:09:44,940 --> 00:09:46,220
M�s o menos.
117
00:09:48,660 --> 00:09:49,970
Qu� curioso.
118
00:09:50,160 --> 00:09:51,650
Por eso estoy aqu�.
119
00:09:52,300 --> 00:09:55,040
Sabes que siempre aprecio cuando me
traes un enigma para resolver.
120
00:09:55,170 --> 00:09:57,860
Desafortunadamente, no es
como cuando �ramos ni�os.
121
00:09:58,130 --> 00:09:59,290
Supongo.
122
00:09:59,470 --> 00:10:01,470
Desaf�os m�s grandes,
apuestas m�s grandes.
123
00:10:01,700 --> 00:10:03,460
Esa es una forma de decirlo.
124
00:10:04,280 --> 00:10:05,970
�Crees que puedes analizarlo?
125
00:10:07,080 --> 00:10:08,570
Creo que puedo.
126
00:10:08,700 --> 00:10:09,520
De hecho,
127
00:10:09,560 --> 00:10:12,920
tengo varios textos por aqu�
que podr�an dar algunas pistas...
128
00:10:12,950 --> 00:10:15,570
Vine a ti como qu�mico, Jonathan,
129
00:10:15,660 --> 00:10:17,390
no por tus pasatiempos.
130
00:10:17,970 --> 00:10:20,120
El estudio del ocultismo no
es un simple pasatiempo.
131
00:10:20,160 --> 00:10:22,860
Proporciona una visi�n de las cosas que
a�n no hemos empezado a comprender.
132
00:10:22,940 --> 00:10:24,660
Agradezco el inter�s,
133
00:10:24,960 --> 00:10:27,130
pero el estudio de la
magia y los fantasmas
134
00:10:27,130 --> 00:10:29,090
no se puede comparar
con los hechos.
135
00:10:29,340 --> 00:10:30,890
Y, francamente,
136
00:10:31,800 --> 00:10:33,600
eso es lo que necesito ahora mismo.
137
00:10:34,340 --> 00:10:35,920
Hay quienes creen que la magia
138
00:10:35,980 --> 00:10:38,420
es simplemente ciencia
que a�n no entendemos.
139
00:10:39,160 --> 00:10:41,330
Hay un asesino en masa muy real
140
00:10:41,340 --> 00:10:43,540
acechando las calles
en este momento.
141
00:10:44,090 --> 00:10:48,280
Acud� a ti porque eres capaz de unir las
piezas cient�ficas del rompecabezas.
142
00:10:49,780 --> 00:10:53,040
Admito que hay algunos casos que no
podr�amos haberlos resuelto sin ti.
143
00:10:54,860 --> 00:10:57,240
Ese es el Jonathan que
necesito en este momento.
144
00:10:58,050 --> 00:11:00,370
Si hay algo en esa sangre
que no deber�a estar ah�,
145
00:11:00,450 --> 00:11:01,640
lo encontrar�.
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,200
S�lo necesito algo de tiempo.
147
00:11:03,820 --> 00:11:05,100
Gracias.
148
00:11:05,890 --> 00:11:07,760
Pero no tardes mucho.
149
00:11:08,160 --> 00:11:11,260
- Seward ya estaba nervioso porque tom�
prestadas sus pruebas. - Oh, Jack.
150
00:11:11,640 --> 00:11:13,920
�Con qu� tuviste que sobornarlo
esta vez? �Con una cena?
151
00:11:14,320 --> 00:11:15,530
�C�mo lo supiste?
152
00:11:16,140 --> 00:11:18,360
Su orgullo no le permite
admitirlo, pero...
153
00:11:18,940 --> 00:11:22,180
�l deja que te traiga cosas porque
sabe que obtienes resultados.
154
00:11:22,540 --> 00:11:23,810
Demuestra que ambos
tenemos raz�n,
155
00:11:24,050 --> 00:11:25,050
�S�?
156
00:11:26,010 --> 00:11:27,170
Te dir� algo.
157
00:11:27,720 --> 00:11:29,650
Si no te traigo algo,
158
00:11:30,100 --> 00:11:31,760
har� la cena para
todos ustedes.
159
00:11:31,970 --> 00:11:34,180
Las cosas ya est�n bastante
mal ah� afuera.
160
00:11:34,420 --> 00:11:35,820
No las empeoremos.
161
00:11:50,920 --> 00:11:51,960
�Hola!
162
00:11:52,130 --> 00:11:53,960
�Amelia? No te esperaba
en casa tan pronto.
163
00:11:54,000 --> 00:11:56,130
No quise asustarte. Es que
ha sido un d�a muy largo.
164
00:11:56,140 --> 00:11:57,760
Pens� que yo traer�a
algo para comer.
165
00:11:57,840 --> 00:11:59,460
�C�mo est�s, preciosa?
166
00:11:59,980 --> 00:12:02,290
�Cu�l es la ocasi�n? No me
perd� nada importante, �verdad?
167
00:12:02,290 --> 00:12:03,690
No, te escapaste.
168
00:12:03,800 --> 00:12:05,410
En realidad, esto no
es para nosotras.
169
00:12:05,540 --> 00:12:06,800
Tenemos compa��a.
170
00:12:07,050 --> 00:12:07,980
�Tenemos?
171
00:12:08,040 --> 00:12:11,650
�Sabes que estuve esperando que la firma me
deje manejar una cuenta por mi misma?
172
00:12:11,820 --> 00:12:14,470
�Pero me parec�a que me hac�an
esperar eternamente?
173
00:12:14,570 --> 00:12:17,170
Mina, dime lo que creo
que vas a decir.
174
00:12:17,410 --> 00:12:19,010
Bueno, acaba de llegar
una nueva cuenta...
175
00:12:19,040 --> 00:12:22,320
y este dignatario extranjero que est� buscando
una propiedad aqu� en la ciudad...
176
00:12:22,920 --> 00:12:25,490
- y me asignaron para ayudarlo.
- �Esto es incre�ble!
177
00:12:25,520 --> 00:12:27,600
Gracias. Es una gran cosa.
178
00:12:27,620 --> 00:12:28,730
Si puedo lograr esto,
179
00:12:28,740 --> 00:12:32,440
entonces puede que sea capaz de demostrar
que a�n puedo tener �xito como abogada.
180
00:12:32,620 --> 00:12:34,700
No van a saber lo
que los golpe�.
181
00:12:34,970 --> 00:12:35,980
�Y el vino?
182
00:12:36,620 --> 00:12:37,830
Esa es la cuesti�n.
183
00:12:38,000 --> 00:12:40,850
El dignatario, el hombre al que
estoy ayudando a encontrar un lugar,
184
00:12:41,570 --> 00:12:42,560
est� aqu�.
185
00:12:42,930 --> 00:12:43,830
�Est�?
186
00:12:47,250 --> 00:12:48,400
Es tarde.
187
00:12:48,920 --> 00:12:52,780
S�. Y s�lo pens� que tal vez como
un gesto para conocerte deber�a...
188
00:12:52,800 --> 00:12:53,780
Por supuesto.
189
00:12:53,800 --> 00:12:55,850
�Tienes que celebrar!
�Vamos, vamos, vamos!
190
00:13:38,160 --> 00:13:41,230
�Se�orita Mina! No me di
cuenta que ten�amos compa��a.
191
00:13:41,810 --> 00:13:42,760
S�.
192
00:13:42,900 --> 00:13:45,520
Esta es mi novia,
Amelia Van Helsing.
193
00:13:45,680 --> 00:13:47,760
Ella lleg� aqu� mientras yo estaba
preparando nuestras bebidas.
194
00:13:47,810 --> 00:13:48,980
Amelia,
195
00:13:49,210 --> 00:13:50,700
este es el Conde Dr�cula.
196
00:14:31,530 --> 00:14:33,690
Saben, no bebo vino a menudo.
197
00:14:34,120 --> 00:14:35,460
Pero esto ha sido encantador.
198
00:14:35,890 --> 00:14:38,650
Me alegro que haya podido unirse
a nosotros, se�orita Van Helsing.
199
00:14:38,970 --> 00:14:41,880
Mina no me dijo que ten�a una
compa�era tan encantadora.
200
00:14:42,220 --> 00:14:44,010
Amelia, por favor.
201
00:14:44,220 --> 00:14:46,790
Y de nosotras dos,
Mina es la encantadora.
202
00:14:47,200 --> 00:14:50,240
Demasiada gente se queja de mi presencia
como para pensar lo contrario.
203
00:14:50,530 --> 00:14:52,560
Es agradable tenerla
en casa por un tiempo...
204
00:14:52,650 --> 00:14:54,020
con todo lo que pasa.
205
00:14:54,380 --> 00:14:55,320
Ah, s�.
206
00:14:55,420 --> 00:14:57,870
Le� algunos detalles curiosos
en los peri�dicos.
207
00:14:59,660 --> 00:15:02,770
No tome al pie de la letra todo
lo que lea en el peri�dico local.
208
00:15:04,000 --> 00:15:05,250
Rara vez lo hago.
209
00:15:05,770 --> 00:15:07,280
Aunque debo confesar,
210
00:15:07,600 --> 00:15:10,530
que cuando le� el nombre de la
investigadora a cargo del asunto,
211
00:15:10,930 --> 00:15:13,890
nunca esper� estar cenando
con ella m�s tarde esa noche.
212
00:15:15,250 --> 00:15:17,090
Extra�a coincidencia, �verdad?
213
00:15:17,540 --> 00:15:19,140
El mundo est� lleno de ellas.
214
00:15:20,890 --> 00:15:24,520
Es reconfortante saber que la polic�a est�
trabajando con tanta diligencia en el asunto.
215
00:15:28,930 --> 00:15:29,920
Entonces,
216
00:15:29,980 --> 00:15:33,940
�busca trasladarse permanentemente
o s�lo adquirir propiedades?
217
00:15:34,160 --> 00:15:37,170
Todo depende de lo que me muestre
la encantadora Srta. Mina.
218
00:15:39,680 --> 00:15:41,290
Un poco de ambas cosas,
sospecho.
219
00:15:41,960 --> 00:15:44,380
Hace algunos a�os, pas�
un poco de tiempo aqu�.
220
00:15:45,050 --> 00:15:47,920
Hab�a algo que me hac�a
sentir como en casa.
221
00:15:50,150 --> 00:15:51,560
Creo que eso es encantador.
222
00:15:51,720 --> 00:15:54,700
Es una sensaci�n de
certeza que se tiene.
223
00:15:55,620 --> 00:15:58,160
He estado viajando al extranjero
durante mucho tiempo.
224
00:15:58,680 --> 00:16:01,050
De alguna manera siempre
supe que lo que quer�a...
225
00:16:01,920 --> 00:16:03,050
estaba aqu�.
226
00:16:04,920 --> 00:16:07,200
Bueno, entonces debemos
encontrarle un buen lugar.
227
00:16:07,210 --> 00:16:09,010
La etiqueta de la cena lo exige.
228
00:16:09,080 --> 00:16:11,760
Tengo mucha fe en la
perspicacia de la Srta. Mina.
229
00:16:12,210 --> 00:16:14,340
Cuando visit� la oficina
del procurador, yo...
230
00:16:14,490 --> 00:16:15,760
la vi y...
231
00:16:15,940 --> 00:16:17,760
sab�a que ella ser�a
la que me ayudar�a.
232
00:16:19,570 --> 00:16:22,340
No me di cuenta que mi
asignaci�n fue por encargo.
233
00:16:23,160 --> 00:16:24,920
Hice la sugerencia...
234
00:16:25,250 --> 00:16:27,290
y los socios de su
empresa aceptaron.
235
00:16:31,300 --> 00:16:34,700
Quer�a a alguien que viera
la ciudad de forma diferente.
236
00:16:41,970 --> 00:16:44,100
Tuve un instinto...
237
00:16:44,280 --> 00:16:45,720
y lo segu�.
238
00:16:46,170 --> 00:16:48,020
Y mis instintos rara
vez se equivocan.
239
00:16:49,560 --> 00:16:50,410
Yo...
240
00:16:50,980 --> 00:16:52,740
no s� qu� decir.
Estoy...
241
00:16:53,050 --> 00:16:54,320
verdaderamente honrada.
242
00:16:54,350 --> 00:16:55,250
No lo defraudar�.
243
00:16:55,260 --> 00:16:58,840
No s� ustedes, pero esto parece la
excusa perfecta para otro brindis.
244
00:17:02,840 --> 00:17:04,730
�Qui�n puede ser a estas horas?
245
00:17:11,530 --> 00:17:13,580
- Jonathan, �qu�...?
- �Es demasiado terrible para considerarlo, Amelia!
246
00:17:13,580 --> 00:17:16,240
Pero cuando la evidencia sugiere
que lo improbable es probable,
247
00:17:16,280 --> 00:17:17,480
�debemos, debemos!
248
00:17:17,490 --> 00:17:19,970
�Podr�as bajar la voz, por favor?
Mina tiene una cena de trabajo.
249
00:17:20,090 --> 00:17:22,320
- No necesito causar una alarma innecesaria.
- Lo siento.
250
00:17:22,640 --> 00:17:23,610
Yo s�lo...
251
00:17:23,920 --> 00:17:25,200
Creo que encontr� algo.
252
00:17:25,320 --> 00:17:26,320
�Con la sangre?
253
00:17:26,380 --> 00:17:28,250
Potencialmente. Y si
estoy en lo cierto,
254
00:17:28,450 --> 00:17:29,770
es algo horrible.
255
00:17:30,550 --> 00:17:31,790
Hablemos afuera.
256
00:17:37,040 --> 00:17:38,360
�Qu� est� pasando?
257
00:17:38,450 --> 00:17:40,720
Hab�a rastros de saliva
en la sangre.
258
00:17:40,860 --> 00:17:42,220
Pero lo m�s significativo
259
00:17:42,240 --> 00:17:43,820
es lo que eso puede representar
potencialmente.
260
00:17:43,880 --> 00:17:45,890
- No lo entiendo.
- Las punzadas,
261
00:17:45,970 --> 00:17:47,400
la ausencia de sangre,
262
00:17:47,460 --> 00:17:49,980
la matanza calculada cruzada
con violencia primitiva.
263
00:17:50,450 --> 00:17:52,850
Todo resultaba demasiado familiar
para ser una coincidencia.
264
00:17:53,140 --> 00:17:55,940
As� que empec� a cruzar las referencias
de algunos de mis textos.
265
00:17:56,580 --> 00:17:59,520
Y todas las se�ales
apuntan a Nosferatu.
266
00:18:01,320 --> 00:18:03,640
Creo que podemos estar
tratando con un vampiro.
267
00:18:03,820 --> 00:18:06,200
- �Un qu�? - El vampiro es una
criatura mitol�gica percibida
268
00:18:06,200 --> 00:18:09,160
- de origen no muerto...
- S� lo que es un vampiro, Jonathan.
269
00:18:10,170 --> 00:18:12,770
Pero si recuerdas, te ped�
expl�citamente que te ci�eras
270
00:18:12,770 --> 00:18:15,760
- a la ciencia en este caso,
no a cuentos de hadas. - Lo s�,
271
00:18:16,530 --> 00:18:19,530
pero podr�a explicar muchas de las
variables desconocidas del caso:
272
00:18:19,730 --> 00:18:22,480
La herida irregular, la p�rdida
y la ausencia de sangre.
273
00:18:22,940 --> 00:18:26,900
T� y tus colegas pasaron por alto ciertos detalles
porque eran cosas que ni siquiera sab�an buscar.
274
00:18:26,930 --> 00:18:28,330
�Te est�s escuchando a ti mismo?
275
00:18:28,370 --> 00:18:31,440
Hay un asesino en serie muy real acechando
las calles y asesinando mujeres.
276
00:18:31,450 --> 00:18:34,640
�Necesito algo que me ayude
a encontrarlo ya!
277
00:18:35,000 --> 00:18:36,650
Aprecio tu reticencia,
278
00:18:36,960 --> 00:18:39,260
pero lo dije antes y
lo volver� a decir.
279
00:18:39,620 --> 00:18:42,290
A veces las cosas que
consideramos fant�sticas...
280
00:18:42,580 --> 00:18:45,900
son simplemente verdades que
a�n no nos permitimos comprender.
281
00:18:46,090 --> 00:18:48,640
Lo siento, Jonathan,
pero yo s�lo...
282
00:18:51,580 --> 00:18:52,860
Acabas de recibir una llamada.
283
00:18:53,540 --> 00:18:55,450
Te necesitan. Ha habido otro...
284
00:18:56,170 --> 00:18:57,690
Ha habido otro asesinato.
285
00:18:59,530 --> 00:19:02,380
Mina, por favor, acompa�a al Conde
Dr�cula afuera y cierra la puerta.
286
00:19:04,690 --> 00:19:06,090
Voy contigo.
287
00:19:06,280 --> 00:19:07,890
Por supuesto que s�.
288
00:19:19,120 --> 00:19:21,040
Ah, Amelia. Es bueno
que est�s aqu�.
289
00:19:22,770 --> 00:19:25,060
Oh, sorpresa.
Mira a qui�n trajiste.
290
00:19:25,140 --> 00:19:26,290
Jack.
291
00:19:26,880 --> 00:19:30,010
Jonathan. Pens� que estar�as afuera
persiguiendo fantasmas o algo as�.
292
00:19:30,200 --> 00:19:31,100
No.
293
00:19:31,240 --> 00:19:33,340
He estado demasiado ocupado
haciendo tu trabajo.
294
00:19:33,840 --> 00:19:35,020
Chicos...
295
00:19:35,650 --> 00:19:36,810
jueguen limpio.
296
00:19:37,530 --> 00:19:39,660
Me sorprende verte fuera
del laboratorio.
297
00:19:40,290 --> 00:19:43,350
Renfield ten�a cosas m�s
importantes que hacer.
298
00:19:44,050 --> 00:19:46,660
Y sugiri� que si yo
aparec�a en la escena
299
00:19:46,780 --> 00:19:48,330
podr�a ser capaz de recoger...
300
00:19:48,520 --> 00:19:50,240
algo fuera del...
301
00:19:50,460 --> 00:19:53,380
h�bitat natural del cuerpo,
por as� decirlo, sabes.
302
00:19:54,980 --> 00:19:55,980
�Y?
303
00:19:56,100 --> 00:19:57,400
Bueno,
304
00:19:57,780 --> 00:19:58,980
se ajusta a nuestro patr�n.
305
00:19:59,340 --> 00:20:00,440
Pelirroja,
306
00:20:00,580 --> 00:20:02,130
traumatismo en el cuello.
307
00:20:03,220 --> 00:20:04,980
Causa de la muerte, p�rdida
masiva de sangre.
308
00:20:04,980 --> 00:20:08,760
Pero la diferencia aqu� es que este cuerpo ha
estado aqu� durante dos, quiz�s tres d�as.
309
00:20:16,780 --> 00:20:19,260
Cuando los chicos llegaron aqu�,
tuvieron que abrir las ventanas,
310
00:20:19,660 --> 00:20:22,410
porque los vecinos se
quejaban del olor.
311
00:20:24,170 --> 00:20:26,240
�Vieron a alguien
entrar o salir?
312
00:20:26,730 --> 00:20:29,610
Salieron a preguntar por
el vecindario, pero no lo creo.
313
00:20:30,530 --> 00:20:32,300
�C�mo entra alguien,
314
00:20:32,440 --> 00:20:34,420
hace algo as�,
y nadie se da cuenta?
315
00:20:34,450 --> 00:20:36,300
Bueno, esa es la clave, �no?
316
00:20:36,970 --> 00:20:39,160
No es s�lo entrar.
�C�mo sali�?
317
00:20:40,730 --> 00:20:41,860
�Qu� quieres decir?
318
00:20:42,010 --> 00:20:43,960
Cuando llegamos aqu�,
tuvieron que usar una...
319
00:20:44,120 --> 00:20:46,200
palanca para abrir la puerta,
320
00:20:47,200 --> 00:20:48,360
�de acuerdo? Porque...
321
00:20:48,460 --> 00:20:49,500
todo:
322
00:20:49,570 --> 00:20:52,130
ventanas, puertas, todo,
estaban cerradas por dentro.
323
00:20:52,570 --> 00:20:53,960
�Qu� hay de la llave ?
324
00:20:54,380 --> 00:20:55,960
Ella viv�a sola,
325
00:20:56,930 --> 00:20:59,020
ten�a todas las llaves
en su poder,
326
00:20:59,130 --> 00:21:01,490
y est�n contabilizadas.
Y el propietario dice
327
00:21:01,500 --> 00:21:03,520
que nadie m�s tiene otras.
328
00:21:05,640 --> 00:21:06,540
Entonces..,
329
00:21:06,970 --> 00:21:08,850
�me est�s diciendo que el agresor...
330
00:21:08,970 --> 00:21:10,330
entr� en una habitaci�n cerrada...
331
00:21:10,370 --> 00:21:12,040
sin forzar la entrada,
332
00:21:12,180 --> 00:21:14,850
asesin� vilmente a una
mujer y desapareci�...
333
00:21:14,980 --> 00:21:16,050
sin dejar rastro?
334
00:21:16,100 --> 00:21:16,980
S�.
335
00:21:17,080 --> 00:21:18,840
Eso es exactamente lo
que estoy diciendo.
336
00:21:19,180 --> 00:21:20,260
Yo s�lo...
337
00:21:20,520 --> 00:21:23,180
para que alguien pueda hacer
eso, tendr�a que ser...
338
00:21:23,390 --> 00:21:25,360
Capaz de lo imposible.
339
00:21:27,280 --> 00:21:30,730
Lo imposible es una ilusi�n que
se crea cuando se tiene ventaja.
340
00:21:31,370 --> 00:21:32,640
Y ahora mismo
341
00:21:32,730 --> 00:21:34,250
nuestro asesino la tiene.
342
00:21:34,900 --> 00:21:37,720
Pero s�lo es una persona y lo
que �l no tiene en cuenta...
343
00:21:38,420 --> 00:21:39,490
es a nosotros.
344
00:22:24,850 --> 00:22:26,090
Bien.
345
00:22:26,890 --> 00:22:28,280
Est�s despierta.
346
00:22:36,380 --> 00:22:38,260
�Entiendes la implicaci�n aqu�?
347
00:22:38,410 --> 00:22:40,670
Esencialmente demuestra que
mi teor�a tiene m�rito.
348
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
�De qu� est� hablando?
349
00:22:42,400 --> 00:22:44,380
No empieces con esto otra vez.
350
00:22:45,440 --> 00:22:46,940
Dijiste que quer�as hechos.
351
00:22:47,240 --> 00:22:49,370
Tal vez sea el momento de empezar
a mirar los que ya tienes.
352
00:22:49,450 --> 00:22:53,170
El asaltante est� mordiendo gargantas y de alguna manera
se mete en habitaciones imposibles con facilidad.
353
00:22:53,810 --> 00:22:55,450
�A qu� te suena eso?
354
00:22:55,900 --> 00:22:57,450
No tengo ni idea.
355
00:22:58,080 --> 00:23:00,780
Hay una gran posibilidad que
el agresor sea de hecho...
356
00:23:00,960 --> 00:23:02,840
- un vampiro.
- �Oh, qu� inteligente!
357
00:23:02,900 --> 00:23:04,820
�Olviden las connotaciones
mitol�gicas!
358
00:23:04,920 --> 00:23:08,290
El desangramiento se encuentra en
varios casos en el reino animal.
359
00:23:08,520 --> 00:23:10,960
Por lo tanto, �es totalmente probable
que exista un equivalente humano!
360
00:23:10,960 --> 00:23:13,280
Entiendo que intentes ser �til,
Jonathan.
361
00:23:13,490 --> 00:23:16,730
Pero lo que sugieres no est�
respaldado por la realidad.
362
00:23:17,090 --> 00:23:19,820
Yo me creer�a que el asesino
cree que es un vampiro.
363
00:23:20,100 --> 00:23:22,040
Pero en cuanto a lo real,
no existe tal cosa.
364
00:23:22,070 --> 00:23:25,100
Existen historias de vampiros
en casi todas las culturas.
365
00:23:25,290 --> 00:23:28,610
El "Jiangshi" de China,
el "Sasabonsam" de Ghana,
366
00:23:28,650 --> 00:23:30,250
el "Shtriga" de Albania...
367
00:23:30,560 --> 00:23:32,760
todos variantes del
mismo concepto.
368
00:23:33,240 --> 00:23:34,560
Si s�lo fuera folclore,
369
00:23:34,580 --> 00:23:37,720
entonces, �c�mo es que todos esos
lugares tan diferentes y tan distantes
370
00:23:37,770 --> 00:23:39,520
llegaron todos a la
misma conclusi�n?
371
00:23:39,890 --> 00:23:42,060
Sociol�gicamente, es un
argumento maravilloso.
372
00:23:42,140 --> 00:23:44,610
Pero la ciencia
real no lo apoya.
373
00:23:45,260 --> 00:23:46,250
Adem�s,
374
00:23:46,460 --> 00:23:48,660
los vampiros se supone que
est�n muertos, �no?
375
00:23:48,730 --> 00:23:50,730
- No muertos.
- Oh, bueno, ah� te tengo.
376
00:23:50,810 --> 00:23:53,840
La biomateria comienza a descomponerse
casi inmediatamente al morir.
377
00:23:54,020 --> 00:23:56,120
Entonces, �reanimaci�n?
Eso es casi imposible.
378
00:23:56,140 --> 00:23:59,360
- Es como una tirada de dados, �no?
- Tal vez por eso necesitan beber sangre.
379
00:23:59,410 --> 00:24:01,350
�Beber sangre?
�Ba�arse en sangre!
380
00:24:01,800 --> 00:24:05,420
Esa clase de anticiencias,
�murieron en el Neol�tico!
381
00:24:05,450 --> 00:24:06,880
La cuesti�n es,
382
00:24:06,880 --> 00:24:09,540
hay una explicaci�n
muy l�gica, Jonathan.
383
00:24:10,450 --> 00:24:13,490
La recolecci�n de sangre fue
citada en un n�mero muy humano,
384
00:24:13,850 --> 00:24:16,260
muy real, de casos de
asesinos en serie.
385
00:24:16,290 --> 00:24:18,010
Y en cada circunstancia,
386
00:24:18,040 --> 00:24:20,420
era s�lo cuesti�n de
averiguar qu� m�todo...
387
00:24:20,520 --> 00:24:22,420
y qu� herramienta se
utiliz� para ello.
388
00:24:22,440 --> 00:24:23,810
- S�lo creo que...
- �La gente
389
00:24:23,890 --> 00:24:25,060
est� muriendo!
390
00:24:25,560 --> 00:24:27,940
�El p�blico exige respuestas!
391
00:24:29,740 --> 00:24:32,340
No puedo decirles que
un vampiro lo hizo.
392
00:24:32,820 --> 00:24:34,450
Y ser�a genial...
393
00:24:35,480 --> 00:24:37,000
si pudiera tenerte a ti...
394
00:24:37,580 --> 00:24:39,940
y a tus recursos disponibles...
395
00:24:40,060 --> 00:24:41,800
para ayudarme a encontrar
a quien lo hizo.
396
00:24:43,800 --> 00:24:46,100
Por supuesto. Har�
todo lo que pueda.
397
00:24:46,730 --> 00:24:47,880
Gracias.
398
00:24:49,460 --> 00:24:50,680
�Y ahora qu�?
399
00:24:51,280 --> 00:24:54,210
Bueno, dijiste que hab�as encontrado algo
de saliva en la muestra de sangre.
400
00:24:54,810 --> 00:24:56,290
�Encontraste algo?
401
00:24:57,260 --> 00:24:59,280
Estamos hablando de
rastros min�sculos.
402
00:24:59,330 --> 00:25:02,760
Se me pas� en las dos primeras pasadas,
as� que puedo entender que no lo hayan captado.
403
00:25:02,890 --> 00:25:05,680
A�n as�, podr�a ser algo. Y si
es la saliva de nuestro asesino,
404
00:25:05,840 --> 00:25:08,580
significa que podr�a estar interactuando
con sus v�ctimas de una manera
405
00:25:08,580 --> 00:25:11,040
cercana, posiblemente fetichista.
406
00:25:11,260 --> 00:25:13,050
�Podemos deducir algo de eso?
407
00:25:13,080 --> 00:25:15,260
No lo s�. �Qu� te parece?
408
00:25:16,320 --> 00:25:19,050
�Podr�an ustedes dos comparar notas
y decirme si encuentran algo?
409
00:25:19,130 --> 00:25:21,500
- S�, podr�amos hacerlo.
- Por supuesto. - S�.
410
00:25:21,640 --> 00:25:24,820
Investigar� un poco m�s esta noche y
dejar� lo que tenga por la ma�ana.
411
00:25:24,880 --> 00:25:28,930
S�, lo que me recuerda que tengo
un par de cuerpos m�s que revisar.
412
00:25:30,330 --> 00:25:32,540
Probablemente estar� all�
hasta bien entrada la ma�ana.
413
00:25:32,780 --> 00:25:34,860
Muy bien, me pondr� en camino.
414
00:25:35,340 --> 00:25:36,210
Buena suerte.
415
00:25:36,260 --> 00:25:39,460
No. Busquemos una forma m�s afectuosa
de decir buenas noches como...
416
00:25:39,860 --> 00:25:41,480
"Nos vemos m�s tarde."
417
00:25:41,730 --> 00:25:42,650
Adi�s.
418
00:25:46,040 --> 00:25:47,220
�Qu� hay de ti?
419
00:25:47,500 --> 00:25:50,800
Es tarde. Deber�a ir a ver c�mo est� Mina
ya que hice una salida poco ceremoniosa
420
00:25:50,810 --> 00:25:53,040
- de la cena con su invitado.
- En el caos de todo,
421
00:25:53,160 --> 00:25:55,160
ni siquiera tuve la oportunidad
de preguntar sobre eso.
422
00:25:55,190 --> 00:25:57,000
�Parece que las cosas le
van bien en el trabajo?
423
00:25:57,050 --> 00:25:57,820
S�.
424
00:25:57,860 --> 00:26:00,660
Consigui� un gran cliente,
un tipo de arist�crata extranjero.
425
00:26:00,800 --> 00:26:02,680
Est� buscando una propiedad
en la ciudad.
426
00:26:03,120 --> 00:26:04,420
Es un verdadero
impulso para ella.
427
00:26:04,480 --> 00:26:06,500
- Ya sabes lo reservada que puede ser.
- Eso es genial.
428
00:26:06,690 --> 00:26:07,540
S�.
429
00:26:07,660 --> 00:26:11,280
Siempre y cuando no lo haya asustado al salir
corriendo de la casa en busca de un asesino.
430
00:26:11,690 --> 00:26:14,010
Me gustar�a pensar que eso es material para
una animada conversaci�n durante la cena.
431
00:26:14,080 --> 00:26:16,080
No. Es un poco estirado.
432
00:26:16,110 --> 00:26:18,220
No es de los que quieren
detalles escabrosos.
433
00:26:18,380 --> 00:26:20,360
Bueno, supongo que no todos pueden
ser morbosos como nosotros.
434
00:26:20,850 --> 00:26:21,880
Supongo que no.
435
00:26:23,010 --> 00:26:24,060
Jonathan,
436
00:26:24,690 --> 00:26:26,140
tenemos que encontrar
a este tipo.
437
00:26:26,540 --> 00:26:28,960
Cada d�a que pasa mientras nos
agarramos a un clavo ardiendo
438
00:26:28,980 --> 00:26:31,440
es otra oportunidad para
que vuelva a matar.
439
00:26:33,340 --> 00:26:35,800
Siempre he sabido que eres
una investigadora dedicada.
440
00:26:36,250 --> 00:26:38,530
Pero... y no te lo tomes a mal...
441
00:26:39,410 --> 00:26:42,570
No puedo evitar sentir que est�s un
poco m�s al l�mite de lo habitual.
442
00:26:43,040 --> 00:26:45,960
Nuestro asesino est� se�alando a
mujeres con atributos espec�ficos
443
00:26:45,980 --> 00:26:47,750
y las recibe con violencia.
444
00:26:48,220 --> 00:26:50,490
Puedo entender por qu� eso
podr�a hacerte enojar. Pero,
445
00:26:50,800 --> 00:26:54,020
como uno de tus m�s viejos amigos, quiero
asegurarme que no interiorices esto demasiado.
446
00:26:54,730 --> 00:26:56,220
No ser�a bueno para ti...
447
00:26:56,340 --> 00:26:59,540
- o para el caso. - Es un poco tarde
para no interiorizarlo, Jonathan.
448
00:27:00,660 --> 00:27:02,160
Alguien est� ah� afuera
seleccionando mujeres
449
00:27:02,190 --> 00:27:03,990
y mat�ndolas por
su particularidad.
450
00:27:04,210 --> 00:27:05,770
Por razones de mi existencia,
451
00:27:05,860 --> 00:27:08,800
me resulta un poco dif�cil
no tomarlo como algo personal.
452
00:27:08,830 --> 00:27:10,000
Por supuesto.
453
00:27:11,740 --> 00:27:13,130
Examina esa saliva.
454
00:27:13,250 --> 00:27:15,410
Vuelve con Jack con
todo lo que encuentres.
455
00:27:16,020 --> 00:27:18,040
Voy a ir a casa a ver
c�mo est� Mina,
456
00:27:18,330 --> 00:27:20,010
y revisar todos mis documentos.
457
00:27:20,400 --> 00:27:21,320
De acuerdo.
458
00:27:21,600 --> 00:27:23,210
Duerme un poco, �de acuerdo?
459
00:27:25,420 --> 00:27:27,210
No m�s mujeres muertas
en mi guardia.
460
00:27:27,370 --> 00:27:28,280
�Entendido?
461
00:27:28,400 --> 00:27:29,370
Entendido.
462
00:27:53,840 --> 00:27:54,920
�Mina?
463
00:28:13,030 --> 00:28:14,000
�Oiga!
464
00:29:05,730 --> 00:29:06,820
�Amelia?
465
00:29:06,980 --> 00:29:07,930
Cari�o.
466
00:29:08,120 --> 00:29:09,460
�Est�s bien?
467
00:29:10,050 --> 00:29:11,320
S�, estoy bien.
468
00:29:11,860 --> 00:29:12,890
�Qu� pas�?
469
00:29:13,090 --> 00:29:14,410
Hab�a alguien en la casa.
470
00:29:14,420 --> 00:29:15,460
�Qu�?
471
00:29:15,530 --> 00:29:17,100
- �Est�n... est�s?
- Estoy bien.
472
00:29:17,290 --> 00:29:18,530
Pero se escap�.
473
00:29:19,450 --> 00:29:20,700
Dios m�o, Amelia...
474
00:29:21,360 --> 00:29:22,320
Est� bien.
475
00:29:22,460 --> 00:29:24,320
Estoy aqu�. Estoy aqu�.
476
00:29:24,730 --> 00:29:26,500
No lo entiendo.
477
00:29:27,780 --> 00:29:29,010
�Qui�n hizo esto?
478
00:29:29,260 --> 00:29:30,280
Es �l.
479
00:29:32,540 --> 00:29:33,520
��l?
480
00:29:34,560 --> 00:29:36,840
El Conde dijo que los papeles
me mencionaban por mi nombre.
481
00:29:38,730 --> 00:29:41,300
- �De qu� est�s hablando?
- El asesino de mi caso.
482
00:29:42,140 --> 00:29:43,250
Sabe qui�n soy.
483
00:29:43,260 --> 00:29:45,740
Y esta noche quiso
enviarme un mensaje.
484
00:29:48,060 --> 00:29:49,740
Sabe d�nde vivimos.
485
00:29:55,330 --> 00:29:57,220
Bueno, �c�mo entraron?
486
00:29:57,250 --> 00:29:58,640
�Ten�an una llave?
487
00:29:58,670 --> 00:30:01,240
�Y est�s segura que no
encontraste ninguna evidencia
488
00:30:01,240 --> 00:30:03,520
- significativa de entrada forzada?
- No.
489
00:30:03,810 --> 00:30:05,180
Ya sabe que s� lo
que hay que buscar.
490
00:30:05,210 --> 00:30:07,050
Y sabes que tengo que preguntar.
491
00:30:07,520 --> 00:30:08,640
Lo siento.
492
00:30:09,000 --> 00:30:10,120
Es que...
493
00:30:10,490 --> 00:30:12,120
entr� en mi casa.
494
00:30:12,730 --> 00:30:14,330
�Y si no yo hubiera estado aqu�?
495
00:30:14,820 --> 00:30:15,680
Y Mina...
496
00:30:15,700 --> 00:30:16,780
Ella est� bien.
497
00:30:17,570 --> 00:30:18,840
No bien, pero...
498
00:30:19,700 --> 00:30:21,170
estar� bien. S�lo un poco...
499
00:30:21,300 --> 00:30:22,250
asustada.
500
00:30:22,860 --> 00:30:25,770
- Va a ser una noche dura de sue�o para las dos.
- Es comprensible.
501
00:30:26,560 --> 00:30:28,770
�Al menos pudiste verlo bien?
502
00:30:28,800 --> 00:30:29,810
No.
503
00:30:30,250 --> 00:30:31,940
Hay que dar cr�dito a
quien lo merece, �l...
504
00:30:32,050 --> 00:30:34,500
sab�a moverse r�pido y
pegarse a las sombras.
505
00:30:35,160 --> 00:30:38,010
Si no lo supiera mejor, habr�a pensado
que estaba familiarizado con la casa.
506
00:30:38,020 --> 00:30:39,210
�Es eso posible?
507
00:30:39,330 --> 00:30:40,400
No es probable.
508
00:30:40,420 --> 00:30:43,340
Adem�s de Jonathan Harker y algunas
mujeres del club social...nosotras
509
00:30:43,480 --> 00:30:45,350
realmente no tenemos invitados.
510
00:30:46,240 --> 00:30:47,810
Aunque tambi�n estuvo Dr�cula.
511
00:30:48,890 --> 00:30:49,920
�Dr�cula?
512
00:30:49,950 --> 00:30:53,280
Un conde extranjero al que Mina est� ayudando
a adquirir propiedades en la ciudad.
513
00:30:53,800 --> 00:30:55,480
Estuvo aqu� antes para cenar.
514
00:30:56,660 --> 00:30:57,690
No cree que...
515
00:30:57,760 --> 00:30:58,610
No.
516
00:30:58,980 --> 00:31:01,640
La mayor�a de los arist�cratas no
son conocidos por su sutileza.
517
00:31:01,970 --> 00:31:03,960
As� que dudo que un
allanamiento de morada...
518
00:31:04,240 --> 00:31:06,570
sigiloso est� en su repertorio.
519
00:31:07,320 --> 00:31:08,760
Supongo que tiene raz�n,
520
00:31:09,040 --> 00:31:11,680
y fue investigado por los socios
de la firma de Mina. Y...
521
00:31:12,400 --> 00:31:15,360
me alegra que est� aqu�.
Le proporciona una distracci�n de...
522
00:31:16,360 --> 00:31:17,610
todo esto.
523
00:31:17,810 --> 00:31:19,820
No tienes que decirlo, Amelia.
524
00:31:20,520 --> 00:31:21,750
Estoy detr�s de ti.
525
00:31:23,960 --> 00:31:26,020
Haz lo que sea necesario.
526
00:31:26,060 --> 00:31:27,250
Gracias, capit�n.
527
00:31:27,260 --> 00:31:28,570
Por supuesto.
528
00:31:29,240 --> 00:31:31,250
Bueno, voy a sacar a
estos chicos de aqu�...
529
00:31:31,330 --> 00:31:33,020
para que puedan dormir un poco.
530
00:32:18,680 --> 00:32:19,840
�Ya se fueron?
531
00:32:20,180 --> 00:32:21,080
S�.
532
00:32:21,920 --> 00:32:23,570
El �ltimo oficial acaba de irse.
533
00:32:25,090 --> 00:32:25,970
�Y?
534
00:32:26,600 --> 00:32:27,540
Y...
535
00:32:27,810 --> 00:32:29,740
Ojal� tuviera respuestas para ti,
536
00:32:30,240 --> 00:32:31,520
pero no las tengo...
537
00:32:32,580 --> 00:32:33,660
no todav�a.
538
00:32:35,960 --> 00:32:37,900
Se supone que esto no debe ocurrir.
539
00:32:39,690 --> 00:32:41,870
Esto no deber�a llegar
a nuestra puerta.
540
00:32:41,900 --> 00:32:44,300
Se supone que debo cuidar de ti.
541
00:32:44,370 --> 00:32:45,450
Cari�o,
542
00:32:45,970 --> 00:32:47,760
t� s� que cuidas de m�.
543
00:32:48,220 --> 00:32:49,620
Pero esta noche...
544
00:32:50,820 --> 00:32:52,800
Esta noche, cuando el peligro
vino a buscarnos,
545
00:32:52,850 --> 00:32:54,420
lo ahuyentaste.
546
00:32:54,880 --> 00:32:57,160
Fuiste directamente a la batalla
sin pensarlo dos veces.
547
00:32:57,180 --> 00:32:58,980
Y esa es la mujer que conozco,
548
00:32:59,650 --> 00:33:01,560
- y esa es la mujer que amo.
- Mina...
549
00:33:03,290 --> 00:33:04,980
T� cuidas de m�, Amelia.
550
00:33:05,250 --> 00:33:07,130
Haces mucho.
551
00:33:07,370 --> 00:33:09,820
Cuidas de tanta gente.
552
00:33:11,830 --> 00:33:13,340
A veces...
553
00:33:14,660 --> 00:33:16,570
tienes que dejar que te yo cuide.
554
00:33:24,610 --> 00:33:25,740
Cari�o...
555
00:33:26,580 --> 00:33:29,010
C�llate y deja que yo te cuide.
556
00:34:57,420 --> 00:34:58,450
�Jonathan!
557
00:34:58,490 --> 00:35:01,540
- �Est�s aqu� para ver a Amelia? - No he visto a Amelia desde
hace un d�a. Pero me enter� de lo que pas� anoche.
558
00:35:01,540 --> 00:35:03,540
Y s�lo quer�a pasar y comprobar...
559
00:35:05,040 --> 00:35:07,010
Oh, lo siento. No me di cuenta
que ten�as compa��a.
560
00:35:07,850 --> 00:35:09,480
Oh, lo siento, s�.
561
00:35:10,050 --> 00:35:13,160
Jonathan Harker, este
es el Conde Dr�cula.
562
00:35:14,090 --> 00:35:18,370
Estamos trabajando juntos para, con suerte,
encontrarle una residencia permanente aqu� en la ciudad.
563
00:35:20,450 --> 00:35:22,020
Es un honor y un placer, Conde.
564
00:35:24,530 --> 00:35:28,490
Y debo decir que, con Mina aqu�, estoy
seguro que tendr� todo lo que quiera y m�s.
565
00:35:29,300 --> 00:35:31,170
El placer es m�o, Sr. Harker.
566
00:35:31,580 --> 00:35:34,120
Y respecto a la Srta. Murray,
estamos de acuerdo.
567
00:35:34,450 --> 00:35:36,640
Ella ha sido realmente
impresionante.
568
00:35:37,110 --> 00:35:40,020
El Conde y yo vamos a ver
un par de propiedades pronto.
569
00:35:40,080 --> 00:35:42,680
Y hay una vieja Abad�a
en el Carfax,
570
00:35:42,690 --> 00:35:46,400
que, creo, con un poco de renovaci�n,
podr�a ser una residencia bastante privada.
571
00:35:46,400 --> 00:35:48,600
Conozco el lugar.
Es espectacular.
572
00:35:49,050 --> 00:35:49,970
Aunque...
573
00:35:50,050 --> 00:35:52,060
�no se est� haciendo un poco
tarde para mostrar la propiedad?
574
00:35:52,380 --> 00:35:54,260
Me temo que es culpa m�a.
575
00:35:54,330 --> 00:35:56,360
Gran parte de mis d�as
se los llevan...
576
00:35:56,690 --> 00:35:57,960
Asuntos de negocios.
577
00:35:58,000 --> 00:35:59,760
Y por eso ten�a que
verla por la noche.
578
00:36:00,260 --> 00:36:01,850
Soy un poco noct�mbulo.
579
00:36:02,290 --> 00:36:06,050
La Srta. Murray fue incre�blemente amable al
ofrecer su tiempo fuera del horario habitual.
580
00:36:06,270 --> 00:36:07,600
Realmente no fue nada.
581
00:36:07,740 --> 00:36:10,940
Jonathan, �por qu� no vas a sentarte y
le aviso a Amelia que est�s aqu�?
582
00:36:11,060 --> 00:36:12,560
No tienes que dec�rmelo
dos veces.
583
00:36:25,170 --> 00:36:26,100
Entonces,
584
00:36:26,700 --> 00:36:28,760
�es usted un colega de
la se�orita Van Helsing?
585
00:36:29,570 --> 00:36:31,160
S�, supongo que s�.
586
00:36:31,720 --> 00:36:34,320
Amelia y yo en realidad somos
amigos desde la infancia.
587
00:36:34,610 --> 00:36:38,100
Ella me manten�a alejado de los problemas
y yo la distra�a de sus estudios.
588
00:36:38,300 --> 00:36:41,170
Lo cual es gracioso, porque ahora es ella
la que siempre corre hacia los problemas
589
00:36:41,280 --> 00:36:43,710
y yo soy el que siempre tiene
la nariz metida en un libro.
590
00:36:44,610 --> 00:36:46,540
�Tiene un �rea de investigaci�n?
591
00:36:46,690 --> 00:36:48,210
Soy qu�mico, en realidad.
592
00:36:48,660 --> 00:36:51,300
Consulto frecuentemente con
Amelia y sus colegas sobre...
593
00:36:51,500 --> 00:36:53,920
casos de curiosidad
cient�fica espec�fica.
594
00:36:55,190 --> 00:36:57,370
No envidio la investigaci�n
cient�fica.
595
00:36:57,820 --> 00:36:59,690
Es mont�n de lectura aburrida.
596
00:37:01,020 --> 00:37:03,090
Prefiero una sesi�n nocturna...
597
00:37:03,440 --> 00:37:05,090
con uno de los cl�sicos.
598
00:37:05,530 --> 00:37:06,960
Puedo apreciar eso.
599
00:37:07,200 --> 00:37:10,300
Y definitivamente entiendo la necesidad
de un material m�s vibrante.
600
00:37:13,100 --> 00:37:16,110
La mayor parte de mis lecturas personales
se centran en el ocultismo.
601
00:37:16,580 --> 00:37:17,740
Qu� curioso.
602
00:37:17,910 --> 00:37:21,690
�Ese estudio no contradice las
reglas firmes de su profesi�n?
603
00:37:22,160 --> 00:37:23,210
En realidad no.
604
00:37:23,400 --> 00:37:25,320
En muchos sentidos,
la informa.
605
00:37:25,580 --> 00:37:26,890
A veces...
606
00:37:27,180 --> 00:37:30,320
el folclore y el mito pueden llenar los
espacios en blanco cuando la ciencia no puede.
607
00:37:30,580 --> 00:37:32,220
Encuentro eso emocionante.
608
00:37:32,540 --> 00:37:35,690
Supongo que no todos sus colegas
comparten ese sentimiento.
609
00:37:36,200 --> 00:37:37,570
Lamentablemente, no.
610
00:37:37,640 --> 00:37:38,490
Pero,
611
00:37:38,570 --> 00:37:42,780
los cient�ficos que no est�n abiertos a lo desconocido
no son realmente buenos cient�ficos, �verdad?
612
00:37:45,740 --> 00:37:47,250
Para alguien que
acabo de conocer,
613
00:37:48,010 --> 00:37:49,120
debo decir...
614
00:37:49,820 --> 00:37:52,050
que usted es bastante admirable,
Jonathan Harker.
615
00:37:52,540 --> 00:37:53,530
Gracias.
616
00:37:54,970 --> 00:37:57,100
Amelia est� terminando algo.
Saldr� enseguida.
617
00:37:57,160 --> 00:37:58,340
Oh, genial.
618
00:37:58,680 --> 00:37:59,780
Gracias, Mina.
619
00:37:59,960 --> 00:38:02,530
- �Nos vamos?
- S�, vamos. Eso ser�a genial.
620
00:38:17,570 --> 00:38:19,000
Tengo que dormir un poco.
621
00:38:22,460 --> 00:38:24,250
�Sabes qu�?
622
00:38:25,810 --> 00:38:29,000
Jonathan es bastante bueno
en lo que hace. �Lo sabes?
623
00:38:29,010 --> 00:38:30,920
No le doy suficiente cr�dito.
624
00:38:32,050 --> 00:38:34,450
Hay algunas cosas interesantes.
625
00:38:36,040 --> 00:38:38,420
Es decir, no te explica a ti...
626
00:38:38,420 --> 00:38:40,570
o al asesino o...
627
00:38:41,620 --> 00:38:44,450
O por qu� estoy hablando
con cad�veres de nuevo.
628
00:38:45,260 --> 00:38:46,090
Mierda.
629
00:38:47,760 --> 00:38:50,610
Deber�a conseguirme un perro
peque�o para correr por aqu�
630
00:38:50,650 --> 00:38:52,280
o quiz�s un canario...
631
00:38:57,170 --> 00:38:58,410
Espera un momento.
632
00:39:14,460 --> 00:39:17,770
Pens� que hab�amos acordado que ibas a dejar
de lado este asunto paranormal por un tiempo.
633
00:39:17,780 --> 00:39:20,000
- ��l no ten�a reflejo, Amelia!
- �Y?
634
00:39:20,040 --> 00:39:21,530
�Y eso no te preocupa?
635
00:39:21,560 --> 00:39:24,100
- �Especialmente basado en la tradici�n
y en lo que hablamos? - �No!
636
00:39:24,120 --> 00:39:26,770
Porque creo que est�s viendo
cosas que quieres ver.
637
00:39:26,800 --> 00:39:28,870
�No quiero verlas!
�Las vi!
638
00:39:30,610 --> 00:39:32,280
Estabas en el sof�, �verdad?
639
00:39:32,540 --> 00:39:33,680
Si�ntate.
640
00:39:36,100 --> 00:39:38,520
Si el espejo est� en �ngulo
desde donde est�s,
641
00:39:39,690 --> 00:39:41,050
puedes verme ahora,
642
00:39:41,300 --> 00:39:42,150
�verdad?
643
00:39:42,850 --> 00:39:43,750
S�.
644
00:39:46,170 --> 00:39:47,200
�Y ahora?
645
00:39:50,360 --> 00:39:51,430
�Jonathan?
646
00:39:53,460 --> 00:39:54,290
No.
647
00:39:54,930 --> 00:39:56,040
Exactamente.
648
00:39:56,770 --> 00:39:59,140
Estabas viendo fantasmas
y demonios...
649
00:39:59,320 --> 00:40:00,740
donde no los hay.
650
00:40:01,800 --> 00:40:03,200
Tienes raz�n.
Lo siento.
651
00:40:03,320 --> 00:40:05,540
Realmente quiero que esto
salga bien para ella.
652
00:40:06,050 --> 00:40:09,180
Es la primera vez que veo a
Mina tan emocionada por algo.
653
00:40:09,860 --> 00:40:11,560
Es cierto. Parec�a
tener un poco m�s de
654
00:40:11,680 --> 00:40:13,220
�nimo en su paso esta noche.
655
00:40:13,810 --> 00:40:15,750
Es algo m�s que la
asignaci�n del trabajo.
656
00:40:15,930 --> 00:40:17,420
Desde que Mina era m�s joven,
657
00:40:17,450 --> 00:40:20,200
fue acosada implacablemente
por ser diferente.
658
00:40:20,640 --> 00:40:22,760
Ya sea por su pelo o por
su forma de vestir,
659
00:40:22,810 --> 00:40:26,290
pas� tantos a�os tratando
de cambiar todo lo que era...
660
00:40:26,560 --> 00:40:28,700
para ser quien ella pensaba
que la gente quer�a que fuera.
661
00:40:28,730 --> 00:40:30,900
Y aqu� hay una circunstancia
en la que se la valora
662
00:40:30,920 --> 00:40:33,340
- por lo que es y lo que hace.
- Exactamente.
663
00:40:33,680 --> 00:40:35,880
Siempre supe que
la ten�a dif�cil.
664
00:40:36,800 --> 00:40:39,850
Pero supongo que nunca pens� realmente
en c�mo esas cosas tienden a perdurar.
665
00:40:39,940 --> 00:40:41,480
Al�grate de no haber
tenido que hacerlo.
666
00:40:43,720 --> 00:40:46,880
�As� que dijiste que le dejaste algunos
datos nuevos a Jack de camino a casa?
667
00:40:46,930 --> 00:40:47,840
S�.
668
00:40:48,650 --> 00:40:51,120
La saliva presente en la muestra
de sangre que proporcionaste,
669
00:40:51,220 --> 00:40:55,240
tras una investigaci�n posterior, mostr� un
m�nimo rastro de un anticoagulante qu�mico.
670
00:40:55,490 --> 00:40:56,730
�Como un diluyente
de la sangre?
671
00:40:56,980 --> 00:40:58,400
S�, m�s o menos.
672
00:40:58,530 --> 00:40:59,920
Eso explicar�a
673
00:40:59,920 --> 00:41:01,580
la extracci�n de esa
cantidad de sangre
674
00:41:01,580 --> 00:41:04,300
sin que el cuerpo intentara
coagularla para detener la p�rdida,
675
00:41:04,970 --> 00:41:06,930
pero eso deja la pregunta:
676
00:41:07,200 --> 00:41:09,840
�c�mo lo administra el
asesino a sus v�ctimas?
677
00:41:11,010 --> 00:41:13,250
�Y d�nde fue a parar
toda la sangre?
678
00:41:13,480 --> 00:41:14,680
No lo s�.
679
00:41:14,850 --> 00:41:16,730
Eso es m�s bien tu departamento
y el de Jack.
680
00:41:17,330 --> 00:41:19,810
Puedo identificar el qu�mico,
pero el c�mo y el porqu� del mismo,
681
00:41:20,250 --> 00:41:21,860
podr�a estar por
encima de mi capacidad.
682
00:41:25,440 --> 00:41:26,220
�Hola?
683
00:41:26,290 --> 00:41:27,660
Amelia, �soy Jack!
684
00:41:27,790 --> 00:41:28,930
Hablando del diablo.
685
00:41:28,960 --> 00:41:31,340
No. �Hablando del murci�lago!
686
00:41:31,650 --> 00:41:34,810
Tengo cosas muy interesantes que
contarte. �Cu�ndo puedes venir?
687
00:41:34,890 --> 00:41:37,100
- Ya estamos en camino.
- �Excelente!
688
00:41:47,840 --> 00:41:49,120
�Seward?
689
00:41:49,420 --> 00:41:50,380
Oh, Capit�n...
690
00:41:50,420 --> 00:41:52,780
Recib� su mensaje para venir.
�Qu� est� pasando?
691
00:41:52,980 --> 00:41:55,380
Bueno, hemos tenido un desarrollo
sorprendente esta ma�ana.
692
00:41:55,530 --> 00:41:57,460
De la sangre de una
de las v�ctimas,
693
00:41:57,490 --> 00:42:00,160
pudimos encontrar la
presencia de saliva.
694
00:42:00,240 --> 00:42:02,630
Y en la saliva, hab�a
un anticoagulante.
695
00:42:02,840 --> 00:42:04,210
- Muy bien.
- Bueno,
696
00:42:04,490 --> 00:42:07,890
me record� algo que dijo Amelia.
Amelia dijo algo sobre...
697
00:42:08,180 --> 00:42:10,320
animales y esas cosas
y pens�, bueno,
698
00:42:10,340 --> 00:42:13,020
s�lo hay ciertos animales
que tienen el anticoagulante.
699
00:42:13,320 --> 00:42:14,160
Y,
700
00:42:14,290 --> 00:42:16,810
si mira aqu�, esos ser�an
los murci�lagos...
701
00:42:30,940 --> 00:42:32,020
�Por qu�?
702
00:43:04,580 --> 00:43:05,770
�Jack?
703
00:43:06,360 --> 00:43:08,090
�Jack? Estamos aqu�.
704
00:43:09,120 --> 00:43:11,100
Oh, Dios m�o. �Jack?
705
00:43:11,520 --> 00:43:13,760
�Jack! �Qu� sucedi�?
706
00:43:14,060 --> 00:43:15,340
�Jack! �Busca ayuda!
707
00:43:15,520 --> 00:43:16,490
�Jack?
708
00:43:16,880 --> 00:43:19,450
- Renfield...
- �No entiendo!
709
00:43:20,320 --> 00:43:21,730
�La ayuda est� en camino!
710
00:43:21,740 --> 00:43:24,060
�Qu�date conmigo, Jack,
por favor! �Por favor!
711
00:43:24,540 --> 00:43:26,760
Fue... Renfield.
712
00:43:40,160 --> 00:43:41,460
�Renfield!
713
00:43:52,170 --> 00:43:53,740
Parece que huy� de la escena.
714
00:43:53,900 --> 00:43:55,880
No me convence de su inocencia.
715
00:43:59,260 --> 00:44:00,900
�Qu� est�s haciendo? �No es
esta una escena del crimen?
716
00:44:00,900 --> 00:44:02,700
S�. Y si recuerdas,
717
00:44:02,780 --> 00:44:04,750
soy la investigadora principal
en la escena.
718
00:44:04,960 --> 00:44:08,720
Y, considerando el hecho que tenemos
un amigo en estado cr�tico abajo,
719
00:44:08,980 --> 00:44:11,050
no me siento inclinada a
seguir el protocolo.
720
00:44:12,060 --> 00:44:13,720
As� que si no te importa...
721
00:44:16,160 --> 00:44:17,400
Cerrado.
722
00:44:20,440 --> 00:44:21,570
�Qu� es esto?
723
00:44:30,380 --> 00:44:31,510
�Oh, Dios m�o!
724
00:44:31,600 --> 00:44:32,560
�Qu�?
725
00:44:32,680 --> 00:44:33,980
Estos archivos...
726
00:44:34,280 --> 00:44:35,580
son registros,
727
00:44:36,300 --> 00:44:37,680
pasaportes,
728
00:44:38,280 --> 00:44:40,320
licencias, informaci�n
personal...
729
00:44:40,450 --> 00:44:42,820
Todos de mujeres que coinciden con
el tipo de objetivo del asesino.
730
00:44:45,020 --> 00:44:46,010
Pelirrojas...
731
00:44:46,540 --> 00:44:48,120
todas mujeres pelirrojas.
732
00:44:49,410 --> 00:44:51,330
Esto no prueba nada, �verdad?
733
00:44:51,540 --> 00:44:54,220
El capit�n de la polic�a tendr�a los
archivos de las v�ctimas de asesinato.
734
00:44:54,580 --> 00:44:55,490
S�,
735
00:44:56,180 --> 00:44:58,170
por eso es que reconozco
los primeros.
736
00:44:59,250 --> 00:45:00,720
Pero el problema es,
737
00:45:01,740 --> 00:45:03,220
que muchas de estas mujeres...
738
00:45:03,420 --> 00:45:04,650
no son v�ctimas...
739
00:45:05,660 --> 00:45:06,650
todav�a.
740
00:45:07,580 --> 00:45:09,780
Esto no es papeleo
posterior al hecho.
741
00:45:10,200 --> 00:45:11,570
�Es una lista de objetivos!
742
00:45:11,810 --> 00:45:13,180
- �A d�nde vas?
- �Voy tras �l!
743
00:45:13,180 --> 00:45:15,200
�Amelia, mira! Lo entiendo,
744
00:45:15,410 --> 00:45:18,260
- �pero deber�amos llamar a alguien como
la Interpol o algo as�! - Tal vez,
745
00:45:18,690 --> 00:45:21,120
pero no tenemos tiempo
para la burocracia.
746
00:45:21,970 --> 00:45:23,740
- Bien, pero...
- �Mira!
747
00:45:24,060 --> 00:45:26,570
Jack encontr� algo que
incriminaba al asesino,
748
00:45:26,690 --> 00:45:28,500
�y Renfield intent�
matarlo por eso!
749
00:45:28,560 --> 00:45:29,680
Eso me dice
750
00:45:29,680 --> 00:45:32,570
que Renfield o es el responsable,
751
00:45:32,600 --> 00:45:34,040
o sabe qui�n es.
752
00:45:34,260 --> 00:45:36,960
Y cada segundo que perdemos
pone a otra persona en peligro.
753
00:45:37,160 --> 00:45:38,450
- Ir� contigo.
- �No!
754
00:45:38,490 --> 00:45:39,540
Revisar� su casa.
755
00:45:39,570 --> 00:45:42,150
Quiz� pueda razonar con �l,
pero s�lo si voy sola.
756
00:45:42,180 --> 00:45:45,210
Lleva esos archivos a tu oficina y mira
si hay algo que se nos haya escapado.
757
00:45:45,450 --> 00:45:46,450
Amelia...
758
00:45:47,940 --> 00:45:49,260
�Ten cuidado!
759
00:45:54,580 --> 00:45:55,810
�Renfield!
760
00:46:12,280 --> 00:46:14,200
Si vas a apretar el gatillo,
761
00:46:14,720 --> 00:46:17,890
ser� mejor que est�s malditamente segura
de que lo har�s m�s r�pido que yo.
762
00:46:18,490 --> 00:46:20,000
�Por qu� lo hizo, capit�n?
763
00:46:21,520 --> 00:46:23,000
Su encubrimiento se descubri�.
764
00:46:23,840 --> 00:46:25,340
Al menos ay�deme a entender.
765
00:46:25,360 --> 00:46:27,890
Nunca podr�as entenderlo.
766
00:46:28,520 --> 00:46:31,850
Es un conocimiento que no est�
destinado a gente como t�.
767
00:46:31,860 --> 00:46:33,360
Usted atac� a Jack...
768
00:46:34,820 --> 00:46:37,440
�y esas mujeres est�n
muertas por su culpa!
769
00:46:38,340 --> 00:46:39,860
�Usted pervirti�...
770
00:46:40,120 --> 00:46:42,400
todo lo que se supone
que representamos!
771
00:46:42,440 --> 00:46:45,530
�Y qu� pasa si todo lo que
representamos es irrelevante?
772
00:46:46,040 --> 00:46:49,050
Porque la verdad de lo que
realmente hay ah� afuera...
773
00:46:49,250 --> 00:46:51,920
es demasiado terrible para
que podamos comprenderla.
774
00:46:53,760 --> 00:46:55,280
- �Est� enfermo!
- No,
775
00:46:55,570 --> 00:46:56,990
Van Helsing.
776
00:46:57,290 --> 00:46:59,500
Por primera vez en mi vida,
777
00:47:00,940 --> 00:47:03,300
por fin soy consciente.
778
00:47:05,050 --> 00:47:06,800
�Qu� pas� con usted?
779
00:47:07,040 --> 00:47:08,530
Lo inevitable.
780
00:47:10,380 --> 00:47:13,090
�Y tambi�n te pasar� a ti!
781
00:47:24,200 --> 00:47:26,020
Me dijo que atrapara al asesino...
782
00:47:26,360 --> 00:47:27,820
a cualquier precio...
783
00:47:29,720 --> 00:47:30,890
Y lo hice.
784
00:48:27,680 --> 00:48:29,010
Lo siento, Amelia.
785
00:48:44,960 --> 00:48:46,530
Un familiar...
786
00:48:46,730 --> 00:48:48,010
�Por supuesto!
787
00:48:48,500 --> 00:48:50,030
Renfield no es el asesino.
788
00:48:50,330 --> 00:48:52,540
Est� recolectando v�ctimas
para el asesino.
789
00:50:15,640 --> 00:50:17,370
Esperaba encontrarte aqu�.
790
00:50:18,200 --> 00:50:19,410
Buena suposici�n.
791
00:50:19,500 --> 00:50:21,640
En realidad no. Sigues
siendo la mejor detective.
792
00:50:22,090 --> 00:50:24,060
Intent� primero en tu
casa y en la estaci�n.
793
00:50:24,300 --> 00:50:26,400
Finalmente, la central me dijo
que era aqu� donde deb�a buscar.
794
00:50:26,580 --> 00:50:28,400
Se supone que no deben hacer eso.
795
00:50:29,300 --> 00:50:31,660
- Me gustar�a decirte algo...
- Yo lo mat�, Jonathan.
796
00:50:32,770 --> 00:50:34,460
A mi propio oficial superior.
797
00:50:35,640 --> 00:50:37,460
Un hombre al que admiraba.
798
00:50:38,490 --> 00:50:40,440
Un hombre al que cre�a conocer.
799
00:50:41,370 --> 00:50:44,020
�Qu� llevar�a a alguien a
hacer algo como esto?
800
00:50:44,820 --> 00:50:46,420
Mat� a toda esa gente
801
00:50:46,450 --> 00:50:48,200
y ven�a a trabajar
todos los d�as...
802
00:50:48,410 --> 00:50:50,360
fingiendo que se
buscaba a s� mismo.
803
00:50:51,450 --> 00:50:52,900
Estaba trastornado.
804
00:50:54,370 --> 00:50:55,890
Creo que es m�s que eso.
805
00:50:56,160 --> 00:50:59,900
- �De qu� est�s hablando? - No s� si Renfield
estaba actuando totalmente por su cuenta.
806
00:51:01,570 --> 00:51:03,440
Ver�s, hay una cosa
llamada un "familiar",
807
00:51:03,580 --> 00:51:05,500
- donde un vampiro entra en ti...
- Jonathan,
808
00:51:05,840 --> 00:51:07,140
te ped�...
809
00:51:07,740 --> 00:51:09,930
�Te rogu� que no fueras all�!
810
00:51:11,410 --> 00:51:14,680
�Entiendes que tuve que matar
a un hombre esta noche?
811
00:51:15,860 --> 00:51:17,840
Un hombre al que admiraba,
812
00:51:18,290 --> 00:51:21,020
- y en el que siempre confi� para hacer lo correcto.
- �No tiene sentido, Amelia,
813
00:51:21,160 --> 00:51:23,130
y eres una detective lo suficientemente
buena como para saberlo!
814
00:51:24,130 --> 00:51:25,690
Renfield pudo haber
atacado a Seward.
815
00:51:25,720 --> 00:51:27,790
Pero eso no coincide en absoluto con
ninguno de los otros asesinatos.
816
00:51:27,840 --> 00:51:29,250
No explica la herida del cuello,
817
00:51:29,300 --> 00:51:32,450
o el anticoagulante, o lo que exactamente
encontr� Jack que lo hizo estallar.
818
00:51:33,320 --> 00:51:34,410
Pero el archivo...
819
00:51:34,440 --> 00:51:36,060
Oh, creo que est� reuniendo
una lista...
820
00:51:37,050 --> 00:51:38,450
para alguien m�s,
821
00:51:38,720 --> 00:51:41,940
alguien que pudiera desgarrar gargantas
y hacerlas sangrar sin coagular,
822
00:51:42,120 --> 00:51:45,730
alguien que aceptar�a de buen grado una lista a medida
proporcionada por la �nica persona que podr�a d�rsela.
823
00:51:45,740 --> 00:51:48,440
- Yo s�lo... - �Una lista a medida que
incluye a la mujer que amas!
824
00:52:20,340 --> 00:52:23,880
Seward tropez� con algo que hizo que
Renfield atacara en estado de p�nico.
825
00:52:24,260 --> 00:52:27,000
Y eso no encaja con el patr�n
hasta este punto, y lo sabes.
826
00:52:27,160 --> 00:52:29,730
Tu asesino no ha mostrado nada
m�s que un c�lculo fr�o,
827
00:52:30,090 --> 00:52:32,930
sin mencionar el hecho que sab�as que
el perfil de la v�ctima coincid�a.
828
00:52:33,210 --> 00:52:34,210
Mina.
829
00:52:43,400 --> 00:52:44,580
�Se fue!
830
00:52:49,380 --> 00:52:52,180
Bien, el p�nico no nos ayudar�
a encontrar a Mina.
831
00:52:52,410 --> 00:52:54,760
Tenemos que pensar
en esto l�gicamente.
832
00:52:55,250 --> 00:52:56,860
No lo entiendo.
833
00:52:57,040 --> 00:52:58,410
Si Renfield est� muerto,
834
00:52:58,440 --> 00:53:00,360
eso significa que
podr�as tener raz�n
835
00:53:00,580 --> 00:53:03,600
en el hecho que podr�a estar proporcionando
informaci�n al asesino.
836
00:53:05,250 --> 00:53:06,450
Oh, Dios m�o.
837
00:53:07,066 --> 00:53:10,933
Eso significa que el intruso que pens� que estaba
aqu� por m�, en realidad estaba aqu� por Mina,
838
00:53:11,933 --> 00:53:13,693
porque sabe de ella.
839
00:53:14,440 --> 00:53:15,666
�Por qu� no dijiste nada
840
00:53:15,706 --> 00:53:17,240
sobre el hecho que ella
coincid�a con el perfil?
841
00:53:17,240 --> 00:53:19,493
No dije nada porque pens�
que nadie lo sab�a.
842
00:53:19,506 --> 00:53:21,480
Ella no quer�a que
nadie lo supiera.
843
00:53:21,786 --> 00:53:24,800
Cuando la acosaban cuando era m�s joven,
se burlaban de ella por su pelo pelirrojo.
844
00:53:24,826 --> 00:53:26,186
- Eso es horrible.
- Y...
845
00:53:26,413 --> 00:53:29,413
Ella no quer�a cambiar su interior.
Pero pod�a cambiar su pelo y lo hizo,
846
00:53:29,480 --> 00:53:32,253
porque le daba esa peque�a
medida de control.
847
00:53:33,733 --> 00:53:37,160
�Jonathan, tengo que encontrar a este
tipo y tengo que encontrarlo ahora!
848
00:53:37,200 --> 00:53:38,226
Bien,
849
00:53:38,266 --> 00:53:39,880
�pero c�mo?
�Por d�nde empezamos?
850
00:53:40,293 --> 00:53:42,440
Los cr�menes siguieron una
trayectoria distinta...
851
00:53:42,586 --> 00:53:45,893
hasta que a Renfield se le present�
algo que lo asust� lo suficiente...
852
00:53:46,000 --> 00:53:47,586
para desviarse del patr�n.
853
00:53:48,120 --> 00:53:50,306
- Correcto.
- Y cuando atac� a Jack,
854
00:53:50,320 --> 00:53:52,800
eso arroj� suficientes sospechas
de culpabilidad en su direcci�n,
855
00:53:52,813 --> 00:53:54,770
y fui tras �l por intuici�n.
856
00:53:54,906 --> 00:53:57,866
Pero esa prueba desencadenante
sigue ah� y podr�a ser la clave,
857
00:53:58,613 --> 00:54:00,533
- lo que significa que tenemos
que hablar con... - �Jack!
858
00:54:02,000 --> 00:54:03,610
Jack, �est�s seguro que est�s
preparado para esto?
859
00:54:03,650 --> 00:54:06,320
Oh, eso no es lo peor que
me pas� esta noche.
860
00:54:06,540 --> 00:54:07,466
Bien, entonces...
861
00:54:07,586 --> 00:54:09,306
- Quiero decir...
- No, no, no.
862
00:54:09,773 --> 00:54:10,546
El...
863
00:54:10,826 --> 00:54:13,346
anticoagulante en la saliva,
864
00:54:13,653 --> 00:54:15,626
no es un agente externo.
865
00:54:17,333 --> 00:54:19,146
Lo que quiero decir es que
866
00:54:19,346 --> 00:54:21,146
quien sea o lo que sea...
867
00:54:21,333 --> 00:54:23,130
a lo que pertenezca esa saliva,
868
00:54:23,520 --> 00:54:27,693
est� secretando biol�gicamente
el anticoagulante �l mismo.
869
00:54:28,586 --> 00:54:32,466
No es una droga o un estimulante
que haya comprado y haya ingerido.
870
00:54:32,740 --> 00:54:35,000
Est� siendo literalmente...
871
00:54:35,533 --> 00:54:38,333
fabricada dentro de
�l de forma natural.
872
00:54:38,440 --> 00:54:40,266
�Es algo que la
gente puede hacer?
873
00:54:40,320 --> 00:54:42,093
La ciencia dir�a que no,
874
00:54:42,240 --> 00:54:43,066
pero...
875
00:54:43,373 --> 00:54:44,440
hay...
876
00:54:44,506 --> 00:54:46,480
animales espec�ficos que...
877
00:54:47,240 --> 00:54:50,120
pueden segregar este
anticoagulante.
878
00:54:50,293 --> 00:54:53,106
- Y s�, la mayor�a de ellos son...
- Murci�lagos.
879
00:54:53,160 --> 00:54:55,120
- como dijiste por tel�fono.
- Exactamente.
880
00:54:55,213 --> 00:54:58,300
Segregan el anticoagulante para
que puedan alimentarse
881
00:54:58,340 --> 00:55:00,333
en animales mucho m�s grandes,
882
00:55:00,453 --> 00:55:02,330
a voluntad, sin interrupci�n.
883
00:55:02,400 --> 00:55:05,960
Cortan la carne y luego se sacian.
884
00:55:06,466 --> 00:55:07,813
Y...
885
00:55:08,280 --> 00:55:11,680
A veces, cuando la presa es
mucho m�s peque�a que ellos,
886
00:55:13,533 --> 00:55:15,733
el resultado final
no es diferente...
887
00:55:16,186 --> 00:55:18,226
al de nuestras pobres j�venes.
888
00:55:19,066 --> 00:55:20,066
De acuerdo,
889
00:55:20,346 --> 00:55:21,213
pero...
890
00:55:21,426 --> 00:55:24,266
Una vez que hice la conexi�n
con la saliva,
891
00:55:25,280 --> 00:55:28,670
hice una investigaci�n basada en el
patr�n de mordida de nuestras v�ctimas.
892
00:55:29,280 --> 00:55:32,140
Y fui capaz de encontrar
una coincidencia.
893
00:55:32,493 --> 00:55:34,226
�Y qu� raza de murci�lago era?
894
00:55:34,333 --> 00:55:37,546
�Oh, no seas tan engre�do! Sabes
exactamente de qu� estoy hablando.
895
00:55:38,506 --> 00:55:39,600
Vampiro.
896
00:55:42,306 --> 00:55:43,380
De acuerdo.
897
00:55:43,960 --> 00:55:46,973
Pero no existe un murci�lago
vampiro de tama�o humano.
898
00:55:47,060 --> 00:55:49,773
- Bueno...
- Hay siglos de mitos de vampiros...
899
00:55:50,013 --> 00:55:51,133
y de tradiciones,
900
00:55:51,410 --> 00:55:54,986
en los que nuestro asesino podr�a
basarse para perpetuar sus cr�menes.
901
00:55:55,520 --> 00:55:59,520
Y ya que pudiste ver este caso de una manera que yo
no lo hice, necesito saber qu� es lo que sigue.
902
00:56:00,106 --> 00:56:01,760
- Yo...
- Quiero ser clara.
903
00:56:01,826 --> 00:56:04,666
No estoy diciendo que
crea que es un vampiro.
904
00:56:04,973 --> 00:56:06,333
Pero basado en lo que
estamos viendo,
905
00:56:06,360 --> 00:56:09,133
es posible que se haya convencido
a s� mismo que lo es.
906
00:56:09,186 --> 00:56:10,853
Y est� usando esa ilusi�n...
907
00:56:10,866 --> 00:56:13,000
No. Eso no explicar�a
908
00:56:13,240 --> 00:56:15,893
- la presencia del...
- Del anticoagulante en la saliva.
909
00:56:15,946 --> 00:56:17,550
- Exactamente.
- S�,
910
00:56:17,580 --> 00:56:20,220
pero si tengo que pensar as�
para recuperar a Mina,
911
00:56:20,400 --> 00:56:22,213
entonces necesito saber qu�
es lo que hay que hacer ahora.
912
00:56:26,506 --> 00:56:27,546
Bueno,
913
00:56:28,400 --> 00:56:30,173
tendr�amos que consultar
mis textos.
914
00:56:30,386 --> 00:56:32,013
Entonces eso es lo que haremos.
915
00:56:32,530 --> 00:56:33,400
Jack,
916
00:56:33,560 --> 00:56:34,653
gracias.
917
00:56:35,500 --> 00:56:36,720
Amelia...
918
00:56:38,586 --> 00:56:40,626
Atrapa a este hijo de puta.
919
00:56:41,053 --> 00:56:42,480
Tr�ela de vuelta.
920
00:57:00,813 --> 00:57:02,253
�Algo que valga la pena?
921
00:57:02,460 --> 00:57:03,600
No lo s�.
922
00:57:04,080 --> 00:57:05,160
Tal vez.
923
00:57:05,420 --> 00:57:08,320
Por lo menos, creo que puedo haber dado
cuerpo a mi teor�a sobre Renfield.
924
00:57:09,100 --> 00:57:11,333
�Recuerdas que dije que pensaba
que podr�a ser un "familiar"?
925
00:57:12,970 --> 00:57:17,200
La tradici�n sugiere que es una pr�ctica com�n para
los no-muertos encantar a un sirviente vivo...
926
00:57:17,480 --> 00:57:19,440
para proporcionarles lo que
necesitan, a menudo...
927
00:57:19,520 --> 00:57:21,853
sin que lo sepan los
propios encantados.
928
00:57:22,693 --> 00:57:24,250
No me hace sentir mejor.
929
00:57:24,280 --> 00:57:25,373
Bueno, lo que sugiere
930
00:57:25,386 --> 00:57:28,013
es que quien est� detr�s de esto sabe
exactamente lo que est� haciendo.
931
00:57:28,320 --> 00:57:30,986
No s�lo fue capaz de obtener una pista
directa de las v�ctimas potenciales
932
00:57:31,026 --> 00:57:32,653
a trav�s del acceso de Renfield,
933
00:57:32,700 --> 00:57:36,960
sino tambi�n �qui�n mejor que el jefe del departamento de polic�a
para ayudar a controlar la marea de informaci�n sobre el caso?
934
00:57:36,960 --> 00:57:38,460
Hay que dar cr�dito
a quien lo merece.
935
00:57:38,500 --> 00:57:39,893
Y si eso es cierto,
936
00:57:39,933 --> 00:57:44,173
significa que fue capaz de llevar a los peri�dicos a una
b�squeda in�til acerca de que se trataba de un asesino imitador.
937
00:57:44,253 --> 00:57:45,600
Bueno, es decir, tiene sentido.
938
00:57:45,893 --> 00:57:49,706
�Qu� mejor manera de desviar la atenci�n que dirigir
a todos en una direcci�n absolutamente absurda?
939
00:57:50,333 --> 00:57:51,360
Correcto.
940
00:57:52,426 --> 00:57:53,510
A menos que...
941
00:57:54,733 --> 00:57:55,866
�A menos que?
942
00:57:56,546 --> 00:57:59,373
A menos que eso sea exactamente
lo que quiere que pensemos.
943
00:58:00,350 --> 00:58:03,386
�Y si el mejor lugar para esconderse
es a la vista de todos?
944
00:58:03,653 --> 00:58:05,413
�Presentar algo como imposible,
945
00:58:05,613 --> 00:58:08,106
hacerlo parecer sensacionalista?
946
00:58:08,480 --> 00:58:10,306
Y los que valoran la verdad...
947
00:58:10,880 --> 00:58:12,280
ni siquiera lo considerar�n.
948
00:58:12,480 --> 00:58:13,746
�Y por qu� pensar�as eso?
949
00:58:13,760 --> 00:58:15,493
Porque no lo hice.
950
00:58:15,630 --> 00:58:18,000
Y si esta persona cree
que es un vampiro,
951
00:58:18,170 --> 00:58:22,053
tambi�n puede creer que est� llevando a
cabo los asesinatos del asesino original.
952
00:58:22,200 --> 00:58:23,013
O...
953
00:58:23,200 --> 00:58:25,946
creer que �l mismo es
el asesino original.
954
00:58:26,226 --> 00:58:27,650
Puede que tengas algo de raz�n.
955
00:58:27,853 --> 00:58:29,440
Presentar algo tan claramente,
956
00:58:29,453 --> 00:58:31,720
que la gente lo descarta
por ser demasiado obvio.
957
00:58:31,853 --> 00:58:34,146
�Al igual que t� y Jack descartaron
mi teor�a de los vampiros!
958
00:58:34,200 --> 00:58:35,506
De acuerdo. Para ser honesta,
959
00:58:35,546 --> 00:58:38,786
los vampiros como respuesta es
todo lo contrario a lo obvio.
960
00:58:40,173 --> 00:58:41,160
�Qu� est�s tomando?
961
00:58:41,173 --> 00:58:43,626
Ahora, estoy asumiendo, porque
eres una buena detective,
962
00:58:43,666 --> 00:58:45,680
que aunque lo hayas descartado
como una posibilidad,
963
00:58:45,786 --> 00:58:47,813
�todav�a investigaste los
asesinatos de hace un siglo?
964
00:58:47,866 --> 00:58:49,760
Los informes policiales no ten�an
mucho, para ser sinceros.
965
00:58:49,800 --> 00:58:52,186
Algo sobre un rastro
de cuerpos y...
966
00:58:52,306 --> 00:58:55,440
una disputa de tierras y el
castillo afuera de la ciudad.
967
00:58:55,773 --> 00:58:57,853
No ten�a sentido relacionarlo
con este caso.
968
00:58:57,866 --> 00:58:59,626
Eso es porque te
basabas en los hechos,
969
00:59:00,146 --> 00:59:01,620
y no en la leyenda.
970
00:59:01,840 --> 00:59:02,826
Ahora,
971
00:59:03,080 --> 00:59:06,386
No estoy muy familiarizado con esta historia en
particular. Pero s� recuerdo algunas de las...
972
00:59:06,453 --> 00:59:07,840
l�neas generales.
973
00:59:07,880 --> 00:59:09,200
Algo acerca de un pr�ncipe,
974
00:59:09,226 --> 00:59:11,720
o de un noble que perdi� absolutamente
la cabeza el d�a de su boda,
975
00:59:11,800 --> 00:59:13,460
y se lanz� a una
ola de asesinatos.
976
00:59:13,546 --> 00:59:15,853
Una especie de base est�ndar
de cosas embrujadas.
977
00:59:18,306 --> 00:59:19,680
Oh, aqu� vamos.
978
00:59:20,080 --> 00:59:21,330
Yo ten�a raz�n.
979
00:59:21,546 --> 00:59:22,920
De acuerdo con esto,
980
00:59:23,026 --> 00:59:26,240
un arist�crata iba a casarse
con el amor de su vida.
981
00:59:26,880 --> 00:59:29,026
Pero debido a una desafortunada
enfermedad,
982
00:59:29,506 --> 00:59:32,506
ella muri� el mismo d�a
en que deb�an casarse.
983
00:59:32,533 --> 00:59:33,970
Qu� terrible...
984
00:59:34,853 --> 00:59:37,893
Al parecer, la tragedia lo llev� a
caer en una locura descontrolada.
985
00:59:37,986 --> 00:59:39,266
Y comenz� a atacar...
986
00:59:39,306 --> 00:59:41,933
y a matar a cualquiera que le
recordara a su amor perdido.
987
00:59:43,720 --> 00:59:45,600
No creo que haya fotos.
Pero...
988
00:59:46,666 --> 00:59:48,200
el nombre de la familia es...
989
00:59:50,293 --> 00:59:51,600
Dr�cula.
990
00:59:53,100 --> 00:59:54,830
�Sab�a que no hab�a
visto su reflejo!
991
00:59:54,870 --> 00:59:56,186
Amelia, no crees que...
992
00:59:56,200 --> 00:59:57,693
Bien, de acuerdo.
993
00:59:58,373 --> 00:59:59,840
No hay fotos de �l.
994
01:00:02,120 --> 01:00:04,480
Pero hay un cuadro de
su prometida muerta.
995
01:00:07,000 --> 01:00:08,813
�Tenemos que encontrar
a Mina ahora!
996
01:00:09,320 --> 01:00:12,040
�Tenemos que esperar hasta la ma�ana!
�Dr�cula estar� mucho m�s d�bil entonces!
997
01:00:12,050 --> 01:00:15,106
No puedo esperar hasta entonces. �Qui�n sabe
lo que le pasar� si esperamos tanto tiempo?
998
01:00:16,120 --> 01:00:17,240
Vamos a movernos.
999
01:00:32,320 --> 01:00:33,700
Hotel Le Carmilla.
1000
01:00:33,740 --> 01:00:36,026
Este es el lugar del que
Renfield ten�a una llave.
1001
01:00:43,453 --> 01:00:44,866
Creo que es ac�.
1002
01:00:46,280 --> 01:00:47,750
Tal vez deber�amos
pedir refuerzos.
1003
01:00:47,780 --> 01:00:49,350
No podemos pedir refuerzos.
1004
01:00:49,533 --> 01:00:50,533
Adem�s,
1005
01:00:50,746 --> 01:00:54,960
estamos aqu� basados en la evidencia circunstancial
de un murci�lago vampiro gigante.
1006
01:00:55,600 --> 01:00:58,426
Por alguna raz�n, no creo que
vayan a destinar los recursos.
1007
01:00:59,986 --> 01:01:01,470
�Y qu� pasa si lo encontramos?
1008
01:01:01,680 --> 01:01:04,520
�Si Dr�cula es el descendiente
del arist�crata loco?...
1009
01:01:04,893 --> 01:01:06,413
�O el propio arist�crata?
1010
01:01:06,533 --> 01:01:09,613
Entonces o est� terminando
el trabajo de su familia...
1011
01:01:10,080 --> 01:01:12,180
o sabe �l qui�n es.
1012
01:01:12,466 --> 01:01:14,573
De cualquier manera, eso
puede llevarnos a Mina.
1013
01:01:15,580 --> 01:01:17,293
As� que vamos a entrar ah�...
1014
01:01:17,546 --> 01:01:18,946
y preguntarle amablemente.
1015
01:01:19,820 --> 01:01:21,440
Y si no coopera
1016
01:01:21,800 --> 01:01:23,386
no tan amablemente.
1017
01:01:24,053 --> 01:01:25,973
Eso es lo que me tem�a
que ibas a decir.
1018
01:01:37,640 --> 01:01:39,080
Creo que es esta.
1019
01:01:43,280 --> 01:01:45,360
Pens� que habr�a m�s
seguridad o algo as�.
1020
01:01:45,626 --> 01:01:47,466
Los guardias llamar�an
la atenci�n.
1021
01:01:48,106 --> 01:01:50,746
Esto es exactamente como
el caso del imitador,
1022
01:01:51,146 --> 01:01:52,740
escondi�ndose a plena vista.
1023
01:01:53,213 --> 01:01:56,190
La gente no sospechar� de algo
que parece totalmente normal.
1024
01:01:58,013 --> 01:02:00,373
Pero prep�rate para cuando entremos
en la habitaci�n de Dr�cula.
1025
01:02:44,370 --> 01:02:45,786
�Qu� hacemos?
1026
01:02:45,866 --> 01:02:47,173
No s�...
1027
01:02:51,240 --> 01:02:52,506
Amelia.
1028
01:02:55,826 --> 01:02:57,120
Est�s aqu�.
1029
01:03:08,280 --> 01:03:09,466
�Renfield?
1030
01:03:09,880 --> 01:03:11,400
Eso es imposible.
1031
01:03:21,093 --> 01:03:22,800
�Oye! �Su�ltala!
1032
01:03:30,133 --> 01:03:31,550
�Qu� es este lugar?
1033
01:03:31,760 --> 01:03:33,580
�Qu� le hiciste a esta gente?
1034
01:03:33,620 --> 01:03:36,253
�Nunca deber�as haber
venido aqu�, Amelia!
1035
01:03:36,280 --> 01:03:38,620
Te mat� una vez y
lo volver� a hacer.
1036
01:03:44,260 --> 01:03:46,573
Fuiste una buena detective,
Amelia.
1037
01:03:47,226 --> 01:03:49,786
Pero si persigues a la
muerte lo suficiente,
1038
01:03:50,226 --> 01:03:51,640
finalmente...
1039
01:03:51,813 --> 01:03:53,320
la encontrar�s.
1040
01:03:53,960 --> 01:03:55,386
Y ahora...
1041
01:03:56,013 --> 01:03:57,826
es el momento de convertirse en...
1042
01:03:58,280 --> 01:03:59,733
una oficial...
1043
01:04:00,253 --> 01:04:01,906
de diferente rango...
1044
01:04:01,910 --> 01:04:03,093
�Oiga, capit�n!
1045
01:04:10,150 --> 01:04:11,420
�Qu� fue eso?
1046
01:04:11,460 --> 01:04:12,760
Agua bendita.
1047
01:04:12,880 --> 01:04:14,160
�Me crees ahora?
1048
01:04:20,160 --> 01:04:21,906
�Sangre! �La huelen!
1049
01:04:22,613 --> 01:04:24,386
�No! �No, eso no funcionar�!
1050
01:04:24,760 --> 01:04:26,370
Aqu�, cl�vala en sus corazones.
1051
01:04:26,450 --> 01:04:28,586
- �Que no te muerdan!
- Oh, �eso es todo?
1052
01:04:47,706 --> 01:04:49,040
Gracias, doctora.
1053
01:04:56,330 --> 01:04:57,940
�Hola? �Hay alguien ah�?
1054
01:05:01,733 --> 01:05:03,613
El Dr. Seward, supongo.
1055
01:05:04,973 --> 01:05:06,706
S�, soy yo.
1056
01:05:07,600 --> 01:05:10,306
Es una pena que nos encontremos
en estas circunstancias.
1057
01:05:10,450 --> 01:05:13,173
Como me dijeron, realmente es
usted un hombre brillante,
1058
01:05:13,666 --> 01:05:15,150
desafortunadamente.
1059
01:05:15,600 --> 01:05:18,790
La brillantez es a menudo un
impedimento para lo que hago,
1060
01:05:18,933 --> 01:05:21,630
y no me gustan los cabos sueltos.
1061
01:05:38,906 --> 01:05:40,710
Si me das tu sangre,
1062
01:05:40,740 --> 01:05:43,920
puedo darte un placer
m�s all� de tus sue�os.
1063
01:05:47,066 --> 01:05:48,890
�Jonathan! �Ap�rtate!
1064
01:05:54,960 --> 01:05:56,390
�Est�s bien?
1065
01:05:59,030 --> 01:05:59,960
S�.
1066
01:06:01,106 --> 01:06:02,186
�Y t�?
1067
01:06:02,600 --> 01:06:03,573
S�.
1068
01:06:03,933 --> 01:06:04,866
Yo...
1069
01:06:09,106 --> 01:06:10,146
�Usted!
1070
01:06:11,493 --> 01:06:13,640
Podr�a decir lo mismo.
1071
01:06:22,093 --> 01:06:23,490
�Jonathan!
1072
01:06:27,040 --> 01:06:28,226
�D�nde est� Mina?
1073
01:06:28,520 --> 01:06:29,973
�Qu� hizo con ella?
1074
01:06:30,773 --> 01:06:34,170
La se�orita Murray ya no es
de su incumbencia, detective.
1075
01:06:34,693 --> 01:06:38,100
Le agradezco que haya cuidado
de ella todos estos a�os.
1076
01:06:38,373 --> 01:06:39,520
Y por eso,
1077
01:06:39,880 --> 01:06:41,853
hab�a considerado dejarla vivir.
1078
01:06:42,986 --> 01:06:45,840
Pero se convirti� en una plaga,
1079
01:06:46,293 --> 01:06:48,386
mat� a mi sirviente.
1080
01:06:48,680 --> 01:06:51,133
Y eso no me gusta mucho.
1081
01:06:51,160 --> 01:06:52,893
Siento haberle arruinado la noche.
1082
01:06:52,906 --> 01:06:55,320
Y yo siento arruinarle la suya,
1083
01:06:55,746 --> 01:06:59,290
pero su intromisi�n termina
en mis asuntos esta noche.
1084
01:06:59,853 --> 01:07:01,890
Seguramente debe haberlo sabido,
1085
01:07:02,160 --> 01:07:04,600
una vez que descubri� la verdad,
1086
01:07:04,760 --> 01:07:06,986
que no habr� vuelta atr�s.
1087
01:07:07,160 --> 01:07:08,320
Un hecho...
1088
01:07:08,706 --> 01:07:12,653
que su querido Dr. Seward desafortunadamente
aprendi� por las malas.
1089
01:07:12,666 --> 01:07:13,613
�Jack!
1090
01:07:13,900 --> 01:07:16,586
- �Qu� le hizo?
- Ya sabe la respuesta.
1091
01:07:17,026 --> 01:07:18,560
�Ahora es su turno!
1092
01:07:21,080 --> 01:07:23,810
Tan dependiente de sus juguetes.
1093
01:07:25,906 --> 01:07:27,650
No soy como los dem�s.
1094
01:07:28,640 --> 01:07:29,880
Ellos eran j�venes,
1095
01:07:30,253 --> 01:07:31,266
d�biles,
1096
01:07:31,590 --> 01:07:33,813
dependientes de la lamentable
modernidad
1097
01:07:33,826 --> 01:07:36,490
que corr�a por sus venas.
1098
01:07:36,853 --> 01:07:39,660
Yo soy viejo, poderoso,
1099
01:07:39,700 --> 01:07:42,680
enriquecido por la sangre
de los siglos.
1100
01:07:43,586 --> 01:07:47,320
Es una tonter�a pensar que
despu�s de todos estos a�os
1101
01:07:47,800 --> 01:07:50,466
la entregar�a a ella a
gente como usted.
1102
01:07:51,960 --> 01:07:53,240
�Usted es �l!
1103
01:07:54,920 --> 01:07:56,893
Usted no es un descendiente.
1104
01:07:58,080 --> 01:08:00,580
Es el noble cuya prometida muri�.
1105
01:08:01,880 --> 01:08:03,560
Lamento su p�rdida.
1106
01:08:04,933 --> 01:08:06,693
Pero matar a todas esas mujeres...
1107
01:08:07,186 --> 01:08:09,173
no lo hace simp�tico.
1108
01:08:10,460 --> 01:08:12,400
�Lo convierte en un monstruo!
1109
01:08:13,106 --> 01:08:15,000
Y no la traer� de vuelta.
1110
01:08:15,330 --> 01:08:16,906
Ellas no son ella.
1111
01:08:17,470 --> 01:08:19,306
Mina no es ella.
1112
01:08:21,340 --> 01:08:23,053
No puede enga�ar a la muerte.
1113
01:08:23,893 --> 01:08:25,573
Entonces expl�queme.
1114
01:08:56,640 --> 01:08:58,480
�Qu� vas a hacer conmigo?
1115
01:08:58,733 --> 01:09:00,120
�Hacer contigo?
1116
01:09:02,180 --> 01:09:03,720
Mi querida,
1117
01:09:05,466 --> 01:09:07,973
te he buscado a
trav�s de los a�os.
1118
01:09:09,820 --> 01:09:11,480
Ahora que te encontr�
1119
01:09:12,560 --> 01:09:14,620
�por qu� iba a poner
eso en peligro?
1120
01:09:18,160 --> 01:09:19,880
�No vas a matarme?
1121
01:09:21,330 --> 01:09:22,506
Todav�a no,
1122
01:09:23,560 --> 01:09:25,253
y no permanentemente.
1123
01:09:28,293 --> 01:09:31,186
- Pero las otras...
- P�lidas imitaciones que
1124
01:09:31,213 --> 01:09:33,360
empa�aron tu legado,
1125
01:09:34,666 --> 01:09:37,386
recordatorios crueles de
lo que ya no era.
1126
01:09:38,573 --> 01:09:40,080
Ten�an que irse.
1127
01:09:42,066 --> 01:09:43,266
Pero t�...
1128
01:09:44,613 --> 01:09:46,240
est�s al margen,
1129
01:09:47,720 --> 01:09:50,773
un reflejo de la mujer
que conozco,
1130
01:09:51,080 --> 01:09:52,666
la mujer que eres.
1131
01:09:54,053 --> 01:09:55,626
De todas ellas,
1132
01:09:56,040 --> 01:09:58,706
s�lo t� eres su exacta semejanza.
1133
01:10:00,570 --> 01:10:01,800
Cuando te vi,
1134
01:10:02,306 --> 01:10:03,893
de alguna manera lo supe,
1135
01:10:05,360 --> 01:10:06,960
pero ten�a que estar seguro,
1136
01:10:08,013 --> 01:10:10,093
necesitaba verlo por m� mismo.
1137
01:10:11,480 --> 01:10:12,493
Por suerte,
1138
01:10:12,666 --> 01:10:14,866
los socios de tu
firma accedieron.
1139
01:10:17,773 --> 01:10:19,040
�Fue todo una mentira?
1140
01:10:19,706 --> 01:10:22,330
Era un medio necesario para
encontrar la verdad.
1141
01:10:24,130 --> 01:10:25,986
Puede que no recuerdes qui�n...
1142
01:10:26,013 --> 01:10:27,386
o qu� eres...
1143
01:10:29,133 --> 01:10:30,120
pero lo har�s.
1144
01:10:30,840 --> 01:10:32,670
No... No.
1145
01:10:32,933 --> 01:10:35,093
He sido muy paciente,
1146
01:10:35,413 --> 01:10:37,720
pero ya es hora que nuestro
noviazgo termine.
1147
01:10:38,506 --> 01:10:42,013
S�lo quedan unas horas de la
noche para que descanses.
1148
01:10:42,506 --> 01:10:44,450
Y antes que salga el sol
1149
01:10:44,853 --> 01:10:46,386
te restaurar�...
1150
01:10:46,933 --> 01:10:49,906
para que est�s a mi lado una
vez m�s y para siempre.
1151
01:10:52,720 --> 01:10:54,213
Pero por ahora...
1152
01:10:54,706 --> 01:10:56,546
mi querida se�orita Murray...
1153
01:10:59,680 --> 01:11:00,906
duerme.
1154
01:11:21,320 --> 01:11:22,640
�Jonathan?
1155
01:11:41,786 --> 01:11:42,853
Jonathan...
1156
01:11:42,866 --> 01:11:45,410
Estoy bien. �Oh! Muy bien,
tal vez no.
1157
01:11:50,773 --> 01:11:52,760
Tenemos que pensar en
nuestros pr�ximos pasos.
1158
01:11:56,293 --> 01:11:58,093
No s� por d�nde empezar.
1159
01:11:59,173 --> 01:12:01,390
�Eso es porque te
basas en los hechos!
1160
01:12:01,640 --> 01:12:02,760
Y no en la leyenda.
1161
01:12:02,773 --> 01:12:05,130
Est�n comparando esto con
un caso de hace 100 a�os.
1162
01:12:05,160 --> 01:12:07,826
Tienes que admitirlo, un caso de
asesinato en masa de hace un siglo
1163
01:12:07,826 --> 01:12:09,700
que termin� en un castillo
espeluznante,
1164
01:12:09,730 --> 01:12:12,533
ese es el tipo de cosas
que abren el apetito...
1165
01:12:12,973 --> 01:12:14,200
El castillo...
1166
01:12:16,653 --> 01:12:18,400
- Deber�amos buscar ayuda.
- No.
1167
01:12:18,413 --> 01:12:19,810
No podemos esperar
tanto tiempo.
1168
01:12:19,840 --> 01:12:23,080
Tenemos que encontrarla antes que haga
lo que sea que pretenda hacer con ella.
1169
01:12:25,250 --> 01:12:26,626
Mi estudio.
1170
01:12:26,853 --> 01:12:28,733
Podemos conseguir todo lo
que necesitamos all�.
1171
01:12:33,106 --> 01:12:34,230
Todo est� bien.
1172
01:13:54,800 --> 01:13:55,840
�Por d�nde?
1173
01:13:55,853 --> 01:13:58,826
Debe haber una escalera fuera de
la c�mara principal que lleva...
1174
01:14:02,066 --> 01:14:04,013
No deber�an haber venido.
1175
01:14:04,853 --> 01:14:07,400
Aunque admiro su convicci�n,
1176
01:14:08,253 --> 01:14:12,013
y estoy impresionado que hayan sobrevivido
a nuestro encuentro de esta noche,
1177
01:14:12,786 --> 01:14:15,013
sepan que no volver�
a ocurrir.
1178
01:14:16,560 --> 01:14:18,573
- �T�...
- Los veo.
1179
01:14:19,760 --> 01:14:21,853
Es in�til resistirse.
1180
01:14:22,186 --> 01:14:24,680
Est� profundamente herido,
Sr. Harker.
1181
01:14:25,293 --> 01:14:27,520
Y, Amelia, querida,
1182
01:14:28,560 --> 01:14:30,653
su sangre la traiciona.
1183
01:14:30,840 --> 01:14:32,373
Si est�s tan seguro,
1184
01:14:32,413 --> 01:14:34,640
�ven a luchar conmigo
t� mismo, cobarde!
1185
01:14:34,800 --> 01:14:37,773
Esas burlas son indignas de
usted, se�orita Van Helsing.
1186
01:14:38,440 --> 01:14:41,560
Y me cans� de sus
distracciones.
1187
01:14:42,106 --> 01:14:43,466
�D�nde est� Mina?
1188
01:14:43,533 --> 01:14:45,080
Ella era suya.
1189
01:14:45,490 --> 01:14:47,053
Ahora es m�a.
1190
01:14:47,890 --> 01:14:50,573
Por otra parte,
siempre lo fue.
1191
01:14:51,213 --> 01:14:53,333
Es hora de dejarla ir.
1192
01:14:53,586 --> 01:14:54,986
Por supuesto,
1193
01:14:55,253 --> 01:14:57,920
estoy feliz de ayudar
en ese proceso.
1194
01:14:58,940 --> 01:15:00,240
�Acaben con ellos!
1195
01:15:02,106 --> 01:15:04,093
�No dejes que se escape!
�Yo los detendr�!
1196
01:15:04,120 --> 01:15:06,240
- �No te voy a dejar!
- �Ve!
1197
01:15:20,826 --> 01:15:22,893
�Ven y enfr�ntate a m�,
monstruo!
1198
01:16:20,840 --> 01:16:22,040
�Mina?
1199
01:16:23,813 --> 01:16:24,906
�Mina?
1200
01:16:25,186 --> 01:16:27,173
Cari�o, soy Amelia.
1201
01:16:28,440 --> 01:16:29,426
Mina...
1202
01:16:30,390 --> 01:16:31,613
�Mina?
1203
01:16:31,930 --> 01:16:33,866
�Mina, despierta!
1204
01:16:35,560 --> 01:16:37,013
�Oh, gracias a Dios!
1205
01:16:37,346 --> 01:16:41,370
Le pido que se abstenga de usar
ese nombre en mi casa.
1206
01:16:51,480 --> 01:16:55,240
�No cree que ya hemos tenido suficiente
de esta farsa, se�orita Van Helsing?
1207
01:16:55,786 --> 01:16:57,560
Fue un esfuerzo noble,
1208
01:16:57,653 --> 01:17:00,693
pero ahora es el momento
de aceptar su derrota.
1209
01:17:01,773 --> 01:17:03,120
�C�mo hizo usted?
1210
01:17:04,800 --> 01:17:06,600
Usted acech� a trav�s
de un siglo,
1211
01:17:06,973 --> 01:17:08,330
tal vez incluso m�s,
1212
01:17:08,330 --> 01:17:10,270
buscando a su amor perdido,
1213
01:17:10,453 --> 01:17:13,173
matando a toda mujer
que se le pareciera,
1214
01:17:13,733 --> 01:17:16,110
s�lo para secuestrar a
la mujer que amo,
1215
01:17:16,400 --> 01:17:18,973
en un iluso deseo que, �qu�?
1216
01:17:19,580 --> 01:17:22,520
�Que sea la versi�n reencarnada
de su prometida?
1217
01:17:23,580 --> 01:17:26,133
�Y tiene la audacia de decirme
1218
01:17:26,173 --> 01:17:28,026
que no s� cu�ndo rendirme?
1219
01:17:28,680 --> 01:17:33,226
�Se atreve a hablarme con
tanta insolencia!
1220
01:17:33,293 --> 01:17:34,186
�Jonathan!
1221
01:17:34,200 --> 01:17:36,330
Su insistencia en interrumpir
1222
01:17:36,360 --> 01:17:38,746
cuando estoy hablando con
la se�orita Van Helsing
1223
01:17:38,760 --> 01:17:41,430
se ha vuelto tediosa,
Jonathon Harker.
1224
01:17:41,470 --> 01:17:44,340
Le pedir�a que aprendiera
de sus errores...
1225
01:17:44,370 --> 01:17:46,346
si no fueran los �ltimos.
1226
01:17:49,710 --> 01:17:51,253
�Qu� le hizo?
1227
01:18:00,960 --> 01:18:03,420
Ya lo hemos hecho, �recuerda?
1228
01:18:09,546 --> 01:18:10,720
�Det�nte!
1229
01:18:11,190 --> 01:18:12,830
�Mina, no!
1230
01:18:13,213 --> 01:18:14,373
Mina...
1231
01:18:16,270 --> 01:18:17,626
D�jala ir.
1232
01:18:17,800 --> 01:18:18,906
Por favor,
1233
01:18:19,920 --> 01:18:21,480
si la dejas ir,
1234
01:18:21,666 --> 01:18:22,893
me quedar� contigo.
1235
01:18:23,266 --> 01:18:26,280
Te quedar�s conmigo,
a pesar de todo.
1236
01:18:28,333 --> 01:18:29,293
Tal vez.
1237
01:18:29,560 --> 01:18:30,946
Pero te lo digo,
1238
01:18:31,466 --> 01:18:32,940
si la dejas ir,
1239
01:18:33,520 --> 01:18:35,293
ser�a porque yo lo eligiera.
1240
01:18:35,560 --> 01:18:36,480
Yo.
1241
01:18:38,120 --> 01:18:40,466
Y s� que hay una parte
de ti que quiere eso,
1242
01:18:40,990 --> 01:18:42,866
saber que yo tambi�n te eleg�.
1243
01:18:57,470 --> 01:19:00,426
No estoy interesado en regateos.
1244
01:19:01,520 --> 01:19:05,320
Sabes muy bien que puedo
hacer que me elijas.
1245
01:19:08,226 --> 01:19:09,290
Lo s�.
1246
01:19:11,120 --> 01:19:12,640
Pero te lo digo,
1247
01:19:13,213 --> 01:19:14,773
lo har� voluntariamente...
1248
01:19:16,720 --> 01:19:18,773
antes que me conviertas
en lo que eres.
1249
01:19:23,960 --> 01:19:26,000
Y mientras todav�a tenga
voluntad propia...
1250
01:19:28,360 --> 01:19:29,960
Me quedar� contigo.
1251
01:19:45,160 --> 01:19:46,590
Yo ser� ella.
1252
01:19:49,960 --> 01:19:52,080
�T� eres ella!
1253
01:19:53,360 --> 01:19:55,600
�T� eres mi mujer!
1254
01:20:02,270 --> 01:20:03,760
En realidad...
1255
01:20:06,040 --> 01:20:07,380
Soy su mujer.
1256
01:20:12,146 --> 01:20:13,350
�Amelia!
1257
01:20:13,380 --> 01:20:15,933
Amelia, Amelia,
�cari�o, cari�o?
1258
01:20:15,946 --> 01:20:17,420
�Est�s bien?
1259
01:20:17,800 --> 01:20:19,620
Se supone que te
estoy rescatando.
1260
01:20:25,730 --> 01:20:27,400
�Tontas!
1261
01:20:29,586 --> 01:20:31,880
Las matar� a las dos...
1262
01:20:59,500 --> 01:21:01,413
�Jonathan? �Jonathan?
1263
01:21:02,360 --> 01:21:03,760
�Est�s bien?
1264
01:21:05,986 --> 01:21:07,320
Bueno, estoy vivo.
1265
01:21:17,853 --> 01:21:19,306
Vamos a casa.
1266
01:21:41,546 --> 01:21:43,070
�Podemos parar un segundo?
1267
01:21:43,320 --> 01:21:44,610
�Est�s bien?
1268
01:21:44,640 --> 01:21:45,573
S�.
1269
01:21:45,946 --> 01:21:48,160
Bueno, no, en realidad,
no, en absoluto.
1270
01:21:48,600 --> 01:21:50,320
S�lo quiero verlo.
1271
01:21:54,746 --> 01:21:56,800
�De verdad crees que pens�
que yo era ella?
1272
01:21:56,840 --> 01:21:58,386
Creo que lo esperaba.
1273
01:21:59,120 --> 01:22:01,280
El amor nos hace esperar
cosas imposibles.
1274
01:22:01,306 --> 01:22:02,813
Bueno, �l era una
cosa imposible.
1275
01:22:03,053 --> 01:22:04,893
Tiene sentido que
creyera en otra.
1276
01:22:06,626 --> 01:22:07,970
Entonces, �se acab�?
1277
01:22:08,000 --> 01:22:10,940
Lo viste arder en polvo
al igual que yo.
1278
01:22:11,330 --> 01:22:14,133
Bueno, hay ciertos rituales de sangre
que uno podr�a usar para resucitar...
1279
01:22:14,533 --> 01:22:16,066
Hoy no, Jonathan,
1280
01:22:16,506 --> 01:22:17,880
hoy no.
1281
01:22:45,293 --> 01:22:47,173
�Crees que Jonathan
estar� bien?
1282
01:22:48,306 --> 01:22:50,786
El m�dico dijo que tienen
que cuidarlo por unos d�as.
1283
01:22:50,800 --> 01:22:52,800
Creo que va a ser lento.
1284
01:22:53,466 --> 01:22:55,346
Pero si conozco a
Jonathan Harker,
1285
01:22:55,626 --> 01:22:57,340
se recuperar�.
1286
01:22:58,780 --> 01:23:00,000
Eso espero.
1287
01:23:00,350 --> 01:23:01,413
Lo har�.
1288
01:23:02,266 --> 01:23:03,800
S�lo necesita tiempo,
1289
01:23:04,080 --> 01:23:05,346
y descanso.
1290
01:23:06,933 --> 01:23:08,053
Todos lo necesitamos.
1291
01:23:09,773 --> 01:23:11,920
Hablando de eso, �cu�ndo
vas a venir a la cama?
1292
01:23:12,800 --> 01:23:13,866
Estar� all� pronto.
1293
01:23:14,493 --> 01:23:15,530
Bien.
1294
01:24:06,800 --> 01:24:11,800
DRACULA: THE ORIGINAL LIVING VAMPIRE (2022)
DR�CULA: EL VAMPIRO VIVIENTE ORIGINAL
1295
01:24:11,800 --> 01:24:17,080
Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony
99463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.