Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
Kind: captions
Language: en
00:00:05.160 --> 00:00:08.640
Yeah, well I'll see what I can do
00:00:08.640 --> 00:00:12.420
Chris is away again
00:00:12.420 --> 00:00:16.200
I want to make the kids something
delicious for when they get back
00:00:16.420 --> 00:00:17.520
Yeah
00:00:17.960 --> 00:00:20.860
I'm missing him terribly
00:00:20.860 --> 00:00:25.320
(Laughing) Oh God no, no I don't love him that much
00:00:27.400 --> 00:00:30.140
It just gets so lonely sometimes here by
myself
00:00:30.140 --> 00:00:32.380
(The doorbell sounds)
00:00:32.420 --> 00:00:34.320
That's the door, I must go
00:00:34.400 --> 00:00:37.180
We'll catch up soon though yeah? Yeah Coffee
sounds swell
00:00:37.240 --> 00:00:38.480
All the love
00:00:42.300 --> 00:00:49.240
(Music playing)
00:00:50.320 --> 00:00:53.160
(Voice over begins) Poetry is like sex
00:00:53.280 --> 00:00:56.960
If you're not feeling it, then it's redundant
00:00:57.460 --> 00:01:00.620
And I've got a hunger to screw more people
00:01:00.620 --> 00:01:04.520
Than a Dickensian landlord in London
00:01:05.540 --> 00:01:12.440
Poetry is the poor woman's novel but society has done it's best to render us bankrupt
00:01:13.180 --> 00:01:16.740
their favorite bitch is one who's
destitute
00:01:16.740 --> 00:01:20.200
Who keeps her legs spread whilst covered up
00:01:20.500 --> 00:01:22.400
She charges by the hour
00:01:22.680 --> 00:01:24.160
Dirty Pony
00:01:24.480 --> 00:01:26.940
and she can have all my money
00:01:27.420 --> 00:01:28.840
Dirty Pony
00:01:29.420 --> 00:01:33.680
Because when I'm with her I don't feel so lonely
00:01:33.680 --> 00:01:35.140
(End of voice over)
00:01:43.160 --> 00:01:47.080
I've never really done anything like
this before
00:01:47.440 --> 00:01:49.900
This is... my first time
00:01:54.140 --> 00:01:56.060
(The sound of gay smacking!)
00:01:57.660 --> 00:02:04.400
First time... reading unadulterated homoerotic feminist poetry
00:02:04.400 --> 00:02:11.760
Stemming from female desire and a scathing frustration at
being treated like a hysterical orifice first
00:02:11.760 --> 00:02:14.580
and a human being second?
00:02:16.420 --> 00:02:17.560
Gosh
00:02:17.640 --> 00:02:19.440
Isn't it hot in here?
00:02:21.400 --> 00:02:24.760
Now come here, you dirty pony
00:02:25.480 --> 00:02:27.340
(More gay smacking...)
00:02:28.380 --> 00:02:33.600
(Music playing)
00:02:33.920 --> 00:02:36.840
(Voice over begins) This courtroom is a fucking strip club
00:02:37.120 --> 00:02:41.260
Hot without your clothes, even hotter without your voice
00:02:41.260 --> 00:02:45.200
Oh sure
Your body belongs to you
00:02:45.200 --> 00:02:47.640
But what happens to you is their choice
00:02:48.200 --> 00:02:50.820
and you're hysterical unless agreeable
00:02:51.120 --> 00:02:54.020
your autonomy always on trial
00:02:54.020 --> 00:02:56.940
Now turn around, bend over and
00:02:56.940 --> 00:02:59.220
don't forget to smile!
00:03:00.240 --> 00:03:02.160
She charges by the hour
00:03:02.160 --> 00:03:03.840
Dirty pony
00:03:03.840 --> 00:03:06.360
and she can have all my money
00:03:06.440 --> 00:03:07.940
Dirty Pony
00:03:08.260 --> 00:03:13.200
Because when I'm with her, I
don't feel so lonely
00:03:14.600 --> 00:03:17.680
Because when I'm with her
00:03:17.980 --> 00:03:20.600
I don't feel so lonely...
00:03:20.940 --> 00:03:22.340
(End of voice over)
00:03:29.020 --> 00:03:31.440
Who's a dirty pony?
00:03:39.260 --> 00:03:41.600
(Music playing)
3519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.