All language subtitles for Creature.1998.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,250 --> 00:00:19,499 A CRIATURA 2 00:00:27,831 --> 00:00:29,040 H� pessoas a serem mortas, 3 00:00:29,165 --> 00:00:31,579 e penso que a Investiga��o da Marinha sabe porqu�. 4 00:00:42,369 --> 00:00:43,994 Agarra essa roda! 5 00:00:53,200 --> 00:00:55,784 Tentaram deter esta criatura h� 25 anos! 6 00:00:57,282 --> 00:00:58,740 M�sica 7 00:01:01,864 --> 00:01:03,447 Montagem 8 00:01:04,364 --> 00:01:05,864 Fotografia 9 00:01:07,071 --> 00:01:08,446 Produ��o 10 00:01:13,820 --> 00:01:16,570 Sou capaz de ter a �nica prova da exist�ncia dessa criatura. 11 00:01:28,816 --> 00:01:32,275 Realiza��o 12 00:01:58,810 --> 00:02:01,309 CARA�BAS 13 00:02:10,183 --> 00:02:11,849 Bem-vindo � ilha Dente de Tubar�o, meu tenente. 14 00:02:12,016 --> 00:02:14,182 Espero bem que me tenha arrastado de Washington 15 00:02:14,307 --> 00:02:17,139 por um motivo que me deixe estupefacto, alferes, se n�o, est� feito. 16 00:02:17,264 --> 00:02:18,680 Sim, meu tenente! 17 00:02:48,215 --> 00:02:50,923 H� quanto tempo est� nesta ilha a olhar por este projecto, alferes? 18 00:02:51,048 --> 00:02:52,173 H� nove meses, meu tenente. 19 00:02:52,340 --> 00:02:55,547 Nove meses? J� podia ter tido um beb� nesse tempo. 20 00:03:05,129 --> 00:03:06,712 Veja s� o tamanho deste local! 21 00:03:06,795 --> 00:03:08,087 A Marinha n�o olhou a despesas, meu tenente. 22 00:03:08,212 --> 00:03:09,752 Estou a ver que n�o. 23 00:03:19,208 --> 00:03:20,666 Que barulho � este? 24 00:03:20,833 --> 00:03:23,291 � o gerador da c�mara de recompress�o, meu tenente. 25 00:03:23,416 --> 00:03:25,749 Por que n�o utiliza uma parte dos dez milh�es de d�lares 26 00:03:25,874 --> 00:03:27,999 para arranjar essa porcaria? 27 00:03:48,702 --> 00:03:50,452 - Tenente. - Alferes! 28 00:03:54,826 --> 00:03:57,325 Para que raio serve todo este equipamento, alferes? 29 00:03:57,492 --> 00:04:00,450 Foi isso que o meu tenente veio c� saber, n�o foi? 30 00:04:01,200 --> 00:04:04,323 Tragam-no! Tragam-no mais para aqui! 31 00:04:05,740 --> 00:04:08,989 Dr. Bishop, o tenente Richland. 32 00:04:09,114 --> 00:04:11,614 Eu sou o oficial de supervis�o do projecto. 33 00:04:11,739 --> 00:04:15,321 Pedi mais dinheiro a Washington, e mandam-me um rapazola. 34 00:04:15,821 --> 00:04:18,862 A sua experi�ncia com golfinhos j� custou milh�es de d�lares 35 00:04:18,987 --> 00:04:21,778 � Marinha norte-americana. Agora, est� a pedir ainda mais. 36 00:04:21,903 --> 00:04:23,944 Para maior seguran�a e protec��o? 37 00:04:24,111 --> 00:04:26,152 Ao certo, o que � que n�o est� seguro, Dr.? 38 00:04:26,277 --> 00:04:28,069 O que � que n�o est� protegido? 39 00:04:28,650 --> 00:04:30,275 Abra isso. 40 00:04:47,564 --> 00:04:49,231 Mas que raio...? 41 00:04:55,353 --> 00:04:57,061 Se eu fosse a si, n�o fazia isso, meu tenente. 42 00:05:01,810 --> 00:05:04,310 "Tursiops carcharias", tenente. 43 00:05:04,977 --> 00:05:07,767 Sim, golfinhos. E ent�o? Onde � que est� o perigo? 44 00:05:07,892 --> 00:05:11,850 Escute bem. "Tursiops carcharias". 45 00:05:33,386 --> 00:05:38,260 Um golfinho e um tubar�o. Afinal, conseguiu. Mas como? 46 00:05:39,052 --> 00:05:42,884 Atrav�s de um processo em tudo semelhante � hibrida��o, tenente. 47 00:05:43,051 --> 00:05:46,134 Peguei em enxertos de duas plantas distintas 48 00:05:46,301 --> 00:05:50,632 e juntei-os para criar uma planta nova, totalmente nova. 49 00:05:51,257 --> 00:05:54,215 Mas este � um tipo de h�brido especial. 50 00:05:55,548 --> 00:05:56,881 - Peniston! - Sim, Dr.? 51 00:05:57,006 --> 00:05:58,922 - Tr�-los para aqui. - � para j�, Dr. 52 00:06:22,709 --> 00:06:24,874 S�o altamente sens�veis ao som. 53 00:06:25,124 --> 00:06:28,291 Foram treinados com estes respondedores de sinais. 54 00:06:57,992 --> 00:06:59,576 Santo Deus! 55 00:06:59,701 --> 00:07:02,950 Respondem a est�mulos electr�nicos espec�ficos. 56 00:07:03,658 --> 00:07:06,950 Em m�dia, ret�m 41% do intelecto de golfinhos, 57 00:07:07,075 --> 00:07:09,614 o que os torna pass�veis de serem treinados. 58 00:07:09,698 --> 00:07:13,655 O instinto para ca�ar a presa � t�pico de tubar�o. 59 00:07:13,947 --> 00:07:15,780 Se soltarmos estes h�bridos nos campos de arroz de Vietname, 60 00:07:15,905 --> 00:07:17,738 os Vietcongs nem sabem o que os atingiu. 61 00:07:17,862 --> 00:07:20,779 Se os tiv�ssemos h� um ano e meio na patrulha Delta, 62 00:07:20,904 --> 00:07:23,445 ainda tinha dois dos meus melhores amigos comigo. 63 00:07:25,195 --> 00:07:28,944 J� o deix�mos estupefacto, meu tenente? 64 00:07:34,775 --> 00:07:36,358 O que est� ali? Outro h�brido? 65 00:07:36,483 --> 00:07:38,983 O som do feixe de ataque estimulou-o. 66 00:07:41,149 --> 00:07:42,857 Estimulou quem? O qu�? 67 00:07:42,941 --> 00:07:44,856 Aquilo, meu tenente, � uma experi�ncia especial. 68 00:07:45,106 --> 00:07:46,481 Foi por causa daquilo que o cham�mos aqui. 69 00:07:46,648 --> 00:07:48,273 � por isso que precisamos do dinheiro extra 70 00:07:48,398 --> 00:07:49,814 para protec��o e seguran�a, meu tenente. 71 00:07:49,939 --> 00:07:56,688 Tenente, conhece a teoria de que a ontogenia recapitula a filogenia? 72 00:07:57,854 --> 00:07:58,646 O qu�? 73 00:07:58,813 --> 00:08:01,186 A ontogenia recapitula a filogenia. 74 00:08:01,311 --> 00:08:03,061 Todos os organismos repetem 75 00:08:03,227 --> 00:08:05,976 as suas etapas evolucion�rias de gesta��o. 76 00:08:09,785 --> 00:08:11,167 Dr. Bishop... 77 00:08:15,014 --> 00:08:16,479 Ele est� a faz�-lo. 78 00:08:16,689 --> 00:08:18,269 - Ele est� a aprender. - Tranquem essa roda! 79 00:08:18,402 --> 00:08:20,651 Sim, senhor! N�o consigo, senhor! 80 00:08:24,134 --> 00:08:25,714 Agarrem essa roda! 81 00:08:25,847 --> 00:08:27,811 Peniston, que raio se passa aqui? 82 00:08:33,207 --> 00:08:35,122 - Tragam os aguilh�es! - Sim, senhor! 83 00:08:36,680 --> 00:08:37,962 Disparem! 84 00:08:38,813 --> 00:08:40,061 Disparem! 85 00:08:40,193 --> 00:08:41,475 Tragam os aguilh�es! 86 00:08:41,614 --> 00:08:42,995 Peniston! 87 00:08:46,423 --> 00:08:48,090 Est� a matar os h�bridos todos! 88 00:08:49,978 --> 00:08:50,977 Tirem-no dali! 89 00:08:51,107 --> 00:08:53,072 N�o! Parem! 90 00:08:55,834 --> 00:08:57,583 Dr. Bishop! 91 00:09:00,435 --> 00:09:02,231 Peniston, levante esta coisa! 92 00:09:09,887 --> 00:09:11,682 Dr. Bishop! 93 00:09:14,111 --> 00:09:16,609 Vai descer! Vai descer! 94 00:09:30,759 --> 00:09:32,305 Est� a dirigir-se para o mar. 95 00:09:32,472 --> 00:09:35,151 Para o mar? Peniston! 96 00:10:12,040 --> 00:10:14,001 Peniston, o que est� a fazer? 97 00:10:25,922 --> 00:10:29,801 Mate-o, Peniston! Seja o que for, destrua-o! 98 00:10:30,650 --> 00:10:33,993 Est� a ouvir, Peniston? Mate-o! 99 00:11:05,657 --> 00:11:11,177 Peniston? Peniston, est� a ouvir? Est� a ouvir? 100 00:11:12,932 --> 00:11:16,193 Peniston, est� a ouvir? Fala Richland. Mate-o agora! 101 00:11:17,701 --> 00:11:21,331 Lamento muito... Lamento muito... 102 00:11:41,581 --> 00:11:44,259 ACTUALIDADE 103 00:12:08,726 --> 00:12:10,271 Tubar�o-branco! 104 00:12:14,708 --> 00:12:16,170 Est� a subir. 105 00:12:23,530 --> 00:12:25,411 Como estamos, Tall Man? 106 00:12:35,285 --> 00:12:38,293 Os tubar�es-brancos parecem estar bem-comportados. 107 00:12:38,672 --> 00:12:40,588 Mant�m-se na corrente entre os dois pontos. 108 00:12:40,765 --> 00:12:42,512 Sim, tens raz�o. 109 00:12:44,612 --> 00:12:47,242 Podemos reduzir a �rea na zona deles em quase 800 metros. 110 00:12:47,416 --> 00:12:48,499 Isso vai deixar os habitantes locais contentes. 111 00:12:48,629 --> 00:12:49,912 Pois vai. 112 00:12:50,094 --> 00:12:51,722 Que tiquetaque � este? 113 00:12:52,395 --> 00:12:54,307 A Delta 4 est� com um problema. 114 00:12:54,441 --> 00:12:56,026 O que se passa com ela? 115 00:12:57,035 --> 00:12:59,533 Parece que encalhou em qualquer coisa. 116 00:12:59,670 --> 00:13:01,384 O que acha que �? 117 00:13:05,860 --> 00:13:09,120 Um arpoador. 035. Quem raio ser�? 118 00:13:10,584 --> 00:13:12,667 Aquele � o barco do Ben Madeira. 119 00:13:13,719 --> 00:13:16,396 Ora, Chase, n�o se v� meter com ele. 120 00:13:16,521 --> 00:13:18,568 D�-me licen�a por um segundo. 121 00:13:18,698 --> 00:13:20,446 Aguenta a�, Tall Man. 122 00:13:43,964 --> 00:13:45,343 Capit�o! 123 00:13:46,220 --> 00:13:48,554 Aquela coisa maldita saiu da cadeira! 124 00:13:48,690 --> 00:13:51,020 Bobby! Hei, Bobby! 125 00:13:51,156 --> 00:13:52,238 Est�s com alguma paragem cerebral? 126 00:13:52,368 --> 00:13:54,701 Tira a porcaria dos auscultadores e ajuda o homem! 127 00:13:58,348 --> 00:14:00,312 Sr. Madeira... 128 00:14:01,821 --> 00:14:02,855 Ol�, Ben. 129 00:14:02,990 --> 00:14:05,324 N�o me venhas com falinhas mansas, Chase. Pira-te daqui! 130 00:14:05,460 --> 00:14:07,254 O que � que est� a morder? 131 00:14:07,382 --> 00:14:10,061 O maior tubar�o-branco que alguma vez se viu! 132 00:14:10,353 --> 00:14:12,351 Voc�s parecem muito saud�veis. 133 00:14:12,485 --> 00:14:15,069 Algum amigo ou parente j� morreu de cancro? 134 00:14:15,415 --> 00:14:16,330 Chase... 135 00:14:16,459 --> 00:14:17,625 Os tubar�es n�o morrem de cancro. 136 00:14:17,755 --> 00:14:20,600 Estou a tentar perceber porqu�. Calma, Chase. 137 00:14:21,896 --> 00:14:25,274 Afasta-te! Estou a avisar-te. 138 00:14:25,409 --> 00:14:26,659 Chamo-me Dr. Simon Chase. 139 00:14:26,791 --> 00:14:28,454 Tenho um instituto de pesquisa de tubar�es. 140 00:14:28,588 --> 00:14:31,003 Est�o a ver aqueles dois picos al�m? � o meu instituto. 141 00:14:31,182 --> 00:14:32,978 Esse tubar�o-branco que est�o a torturar at� � morte 142 00:14:33,106 --> 00:14:34,652 � uma f�mea gr�vida. 143 00:14:34,778 --> 00:14:36,444 Pusemos-lhe uma etiqueta e temos andado a estud�-la. 144 00:14:36,578 --> 00:14:37,528 Gr�vida? 145 00:14:37,663 --> 00:14:39,077 Ao fazerem isto, n�o est�o s� a mat�-la a ela, 146 00:14:39,210 --> 00:14:41,041 como tamb�m ao beb� que traz na barriga. 147 00:14:41,175 --> 00:14:43,007 � esta a vossa ideia de desporto, meus senhores? 148 00:14:43,184 --> 00:14:46,442 Isto aqui n�o � o Bambi, rapazes. 149 00:14:46,571 --> 00:14:49,118 � um tubar�o grande e tem�vel. 150 00:14:49,249 --> 00:14:52,344 Se lhe dermos esta oportunidade, ela come-o com duas dentadas, 151 00:14:52,471 --> 00:14:54,634 e s� se ouvem os seus gritos. 152 00:14:54,771 --> 00:14:56,433 Continua a puxar, Frank. 153 00:14:56,567 --> 00:14:58,614 Chefe, estamos a pagar dois mil por dia para pescar aqui. 154 00:14:58,784 --> 00:15:00,997 V� abra�ar as suas baleias para outro lado. 155 00:15:02,506 --> 00:15:05,184 Sim, continue a puxar, Frank. Belo bon�. 156 00:15:09,869 --> 00:15:14,209 Sem ressentimentos, Chase. Mando-te um bocado de sopa! 157 00:15:23,667 --> 00:15:26,298 Trabalho para si h� qu�? Cinco meses? 158 00:15:27,477 --> 00:15:30,651 Respondi ao seu an�ncio para imediato e assistente, 159 00:15:30,780 --> 00:15:33,491 quando mais ningu�m lhe passava cart�o. 160 00:15:33,665 --> 00:15:34,951 Queres chegar a algum lado com isso? 161 00:15:35,089 --> 00:15:36,337 Sim, sim... 162 00:15:36,467 --> 00:15:38,347 Penso que j� me conhece bem para me dar ouvidos, 163 00:15:38,474 --> 00:15:40,606 quando lhe digo para pensar duas vezes 164 00:15:40,776 --> 00:15:43,108 naquilo que est� a pensar fazer e, depois, n�o o fazer. 165 00:15:43,243 --> 00:15:45,494 Aquele tubar�o est� esgotado. 166 00:15:45,629 --> 00:15:48,125 A �ltima coisa que lhe passa pela cabe�a � comer seja o que for. 167 00:15:51,942 --> 00:15:56,202 - Trazes-me o alicate, por favor? - Bogue fou. 168 00:15:56,460 --> 00:15:58,006 S'il vous pla�t. 169 00:16:08,923 --> 00:16:10,635 O funeral � seu. 170 00:16:37,195 --> 00:16:38,530 Filho da... 171 00:16:41,964 --> 00:16:44,973 Nem pense nisso, Ben! 172 00:17:10,743 --> 00:17:12,371 Filho da m�e! 173 00:17:13,669 --> 00:17:15,834 N�o veio! Ele cortou a linha! 174 00:17:19,228 --> 00:17:21,525 Diga ao seu patr�o que acabou de trope�ar 175 00:17:21,656 --> 00:17:24,032 num grande tronco de Madeira. 176 00:17:52,521 --> 00:17:54,150 Tall Man... 177 00:17:55,699 --> 00:18:00,539 ...devias t�-la visto. Era linda. Espero que encontre a sa�da daqui. 178 00:18:01,678 --> 00:18:03,476 Inacredit�vel, homem. 179 00:18:03,604 --> 00:18:06,233 J� sabe, assim que se espalhar que se meteu com um barco local, 180 00:18:06,406 --> 00:18:08,537 n�o v�o pendurar a sua fotografia na parede da taberna. 181 00:18:08,709 --> 00:18:10,670 Pois n�o... V�o pendurar mas � a sua cabe�a. 182 00:18:10,798 --> 00:18:14,723 - Que horas s�o? - Quase nove horas. 183 00:18:15,271 --> 00:18:16,686 O avi�o deve estar a aterrar agora. 184 00:18:16,819 --> 00:18:19,699 Caramba! Um de n�s tem de arranjar um rel�gio. 185 00:18:20,125 --> 00:18:21,408 Voc�! 186 00:18:23,845 --> 00:18:26,690 Adam, pensei que �amos � ca�a de tesouros. 187 00:18:26,816 --> 00:18:28,229 Sim, sim... 188 00:18:31,710 --> 00:18:33,041 Quem � aquele? 189 00:18:34,092 --> 00:18:35,676 Chase... 190 00:18:51,535 --> 00:18:53,198 Prepara-te para enriqueceres. 191 00:19:13,240 --> 00:19:14,442 Adam! 192 00:19:15,583 --> 00:19:17,630 Adam! 193 00:19:17,968 --> 00:19:22,643 Segura-te! Estamos presos a qualquer coisa! A algo grande! 194 00:19:23,947 --> 00:19:28,123 Toma, segura no leme. Seja o que for, n�o quero perd�-lo. 195 00:19:28,380 --> 00:19:30,509 - O que � que fa�o? - Mant�m-no direito. 196 00:19:30,639 --> 00:19:32,303 N�o me grites! 197 00:20:06,353 --> 00:20:09,111 - O que � isso? - Uma jaula. 198 00:20:35,086 --> 00:20:39,225 Bobby, mant�m o ritmo, sim? 199 00:20:39,687 --> 00:20:43,563 Aquele tubar�o-branco ainda est� por a�, e n�s vamos apanh�-lo. 200 00:21:18,878 --> 00:21:21,757 Caramba, rapaz! Por que paraste? 201 00:21:23,227 --> 00:21:25,061 Howlie, que raio se passa? 202 00:21:25,195 --> 00:21:27,525 Sr. Madeira, deixei cair os meus auscultadores. 203 00:21:27,745 --> 00:21:33,002 Bolas! Sai da�. Tens medo que o tubar�o te d� uma dentada? 204 00:21:37,282 --> 00:21:41,588 Medricas. Quantas vezes j� te expliquei, Bobby? 205 00:21:43,262 --> 00:21:46,688 � a �ltima que ando � pesca das tuas coisas, Bobby! 206 00:21:50,287 --> 00:21:51,573 Sr. Madeira! 207 00:21:53,338 --> 00:21:55,085 Acudam! Acudam! 208 00:22:00,155 --> 00:22:01,486 Sr. Madeira! 209 00:22:11,321 --> 00:22:12,820 Sr. Madeira! 210 00:22:23,116 --> 00:22:27,041 - Achas que estou bem? - Est� muito bem, homem. 211 00:22:35,246 --> 00:22:37,042 Cuidado com o tanque de hidrata��o. 212 00:22:38,798 --> 00:22:40,263 Max! 213 00:22:41,894 --> 00:22:45,738 Anda c�! Credo... Est�s a ficar pesado. 214 00:22:46,620 --> 00:22:48,167 J� passaram dez meses. 215 00:22:48,336 --> 00:22:49,881 Eu � que estou mais fraco. 216 00:22:50,722 --> 00:22:54,229 Max, este � o Tall Man. Tall Man, este � o meu filho Max. 217 00:22:55,528 --> 00:22:59,668 Ol�, Amanda. - Chase... 218 00:23:00,588 --> 00:23:02,969 Tall Man, esta � a Amanda, Amanda Mason. 219 00:23:03,100 --> 00:23:04,812 A Dra. Amanda Mason. 220 00:23:05,315 --> 00:23:07,896 - Muito prazer. - O prazer � todo meu. 221 00:23:08,161 --> 00:23:10,953 Com licen�a, tenho de tratar disto. 222 00:23:12,469 --> 00:23:14,512 Com que ent�o, tu � que �s o famoso Maxwell. 223 00:23:14,642 --> 00:23:17,403 Max, s�. Como assim, famoso? 224 00:23:17,530 --> 00:23:20,205 Sabes, passo muito tempo com o teu pai, sozinhos na ilha dele. 225 00:23:20,330 --> 00:23:23,210 Depois de tudo o que ouvi a teu respeito, �s famoso. 226 00:23:25,182 --> 00:23:27,060 Anda, Max famoso. 227 00:23:30,870 --> 00:23:34,378 - Este � o teu novo rapaz? - Sim, este � o Robin Hood. 228 00:23:36,098 --> 00:23:37,976 Tem um nome giro. 229 00:23:58,850 --> 00:24:01,313 Chase, a� vem ele. Ajudas-me com isto? 230 00:24:01,612 --> 00:24:02,812 Fixe. 231 00:24:04,707 --> 00:24:06,835 Se n�o te importas, quero p�r o meu le�o marinho dentro de �gua, 232 00:24:06,965 --> 00:24:09,296 antes que o Fenobarbital se esgote. 233 00:24:10,103 --> 00:24:13,026 V�, segure bem nisso. - Sim, eu sei, eu sei. 234 00:24:13,363 --> 00:24:17,040 Chegas aqui e espalhas a porcaria toda do le�o marinho pelo barco, 235 00:24:17,170 --> 00:24:19,251 e eu � que limpo. 236 00:24:22,481 --> 00:24:26,276 Tenho grava��es magn�ficas da migra��o das baleias assassinas. 237 00:24:27,082 --> 00:24:28,877 Aquilo que n�o conseguias fazer com uma c�mara 238 00:24:29,004 --> 00:24:30,966 montada num barco ou num submers�vel? 239 00:24:31,097 --> 00:24:33,773 S� o Robin � que consegue. Ele aproxima-se imenso. 240 00:24:33,899 --> 00:24:37,076 Nunca vi grava��es como aquelas. Quero lev�-lo para o mar alto. 241 00:24:37,204 --> 00:24:38,154 Sim... 242 00:24:38,292 --> 00:24:40,004 Quero fazer testes comportamentais preliminares esta tarde. 243 00:24:40,132 --> 00:24:42,213 Tudo bem. Logo depois de eu verificar os tubar�es-martelo 244 00:24:42,348 --> 00:24:44,061 que tenho andado a acompanhar. 245 00:24:44,187 --> 00:24:46,766 Claro, a tua pesquisa antes da minha. 246 00:24:47,534 --> 00:24:51,839 N�o, n�o � isso. Ando a acompanh�-los h� semanas. 247 00:24:51,967 --> 00:24:54,097 A pesquisa � muito importante. - Ent�o, e a minha? 248 00:24:54,227 --> 00:24:56,223 Julgas que a fa�o s� para combater o t�dio? 249 00:24:56,357 --> 00:24:58,773 Escutem, vou explorar. 250 00:25:18,273 --> 00:25:20,485 - Lobisomem. - Lobisomem? 251 00:25:20,658 --> 00:25:21,525 Sim... 252 00:25:21,661 --> 00:25:23,705 - Max, n�o vais a lado nenhum. - O qu�? 253 00:25:23,835 --> 00:25:26,335 - A cidade � segura. Ele fica bem. - Segura? 254 00:25:26,472 --> 00:25:27,720 N�o te preocupes, m�e. 255 00:25:28,019 --> 00:25:29,184 At� logo! 256 00:25:33,330 --> 00:25:35,663 Ele j� n�o tem 5 anos, Amanda. 257 00:25:35,798 --> 00:25:38,557 E tu n�o �s o amiguinho dele, Chase, �s pai dele. 258 00:27:01,998 --> 00:27:03,910 O que est�s a ver? 259 00:27:04,840 --> 00:27:06,885 O que est�s a fazer, rapaz? 260 00:27:07,893 --> 00:27:09,689 Para onde est�s a olhar, mi�do? 261 00:27:10,906 --> 00:27:14,498 Para onde est�s a olhar, rapaz? Para onde est�s a olhar? 262 00:27:17,221 --> 00:27:21,943 Hei, wiche. Tencionas ficar muito tempo na ilha? 263 00:27:22,490 --> 00:27:24,783 Sim, talvez algum tempo. 264 00:27:24,914 --> 00:27:29,221 Se queres ser ilh�u, tens de fazer o teste da coragem, beauquin. 265 00:27:29,935 --> 00:27:32,351 - Teste da coragem? - Deixa-o em paz, Kimo. 266 00:27:32,488 --> 00:27:33,949 Ele acabou de chegar. 267 00:27:34,075 --> 00:27:39,677 Se queres integrar-te, tens de saltar do penhasco. Todos n�s j� o fizemos. 268 00:27:40,056 --> 00:27:42,353 Beaucoup moments. 269 00:27:44,114 --> 00:27:47,492 Ora bem, o plano de pesca limitado que proponho 270 00:27:47,627 --> 00:27:51,469 vai ser bom para voc�s, para os vossos filhos e para todos. 271 00:27:52,435 --> 00:27:56,659 Pronto, est� bem, j� entendi. 272 00:27:58,502 --> 00:28:00,795 S�o amigos teus? 273 00:28:01,721 --> 00:28:04,599 A senhora com a pedra foi minha namorada... 274 00:28:04,731 --> 00:28:08,611 Estou a ver. Tenho de admitir, Chase. 275 00:28:08,916 --> 00:28:11,495 Est�s aqui h� qu�? Dez meses? 276 00:28:11,633 --> 00:28:14,179 E as pessoas j� te conhecem t�o bem como eu. 277 00:28:14,896 --> 00:28:17,987 Chase, s� vamos aqui estar sete semanas. 278 00:28:18,407 --> 00:28:20,870 Sim, mas o Max gosta, e eu tamb�m. 279 00:28:21,169 --> 00:28:22,918 - Quanto custa? - 15. 280 00:28:23,134 --> 00:28:25,766 - 15? - 15. 281 00:28:26,397 --> 00:28:28,644 - Eu pago. - �ptimo. 282 00:28:28,989 --> 00:28:30,953 - Obrigada. - N�o tem de qu�. 283 00:28:31,081 --> 00:28:32,580 Obrigado. 284 00:28:32,754 --> 00:28:34,132 Amanda, estava a pensar... 285 00:28:34,259 --> 00:28:36,223 Quando fores para a Nova Guin�, o Max podia ficar comigo. 286 00:28:36,393 --> 00:28:39,185 Ficar contigo... Vamos ver, � para isso que c� estamos. 287 00:28:43,753 --> 00:28:45,753 Como correu a escola na Calif�rnia? 288 00:28:45,930 --> 00:28:48,308 Extremamente bem. Melhor do que eu esperava. 289 00:28:48,480 --> 00:28:51,110 � claro que termin�mos a maior parte da forma��o ainda no Havai. 290 00:28:51,241 --> 00:28:53,154 N�o, eu estava a referir-me � escola do Max. 291 00:28:55,087 --> 00:29:00,773 Bem, "AA" e "BB". Mais "BB" do que "AA". 292 00:29:02,074 --> 00:29:08,759 Acho que � das mudan�as de escola. Chase, escuta... 293 00:29:09,518 --> 00:29:13,655 Estive a falar com o meu pai para o Max ficar com ele, 294 00:29:13,782 --> 00:29:15,745 enquanto eu estou fora. Acho que ele precisa de alguma estabilidade. 295 00:29:15,874 --> 00:29:17,253 Ora, Amanda. Quer dizer, o que � que ele... N�o! 296 00:29:17,379 --> 00:29:18,714 N�s n�o lhe podemos dar estabilidade. 297 00:29:18,844 --> 00:29:21,222 Que vai ele aprender por l�? Vai aprender a desbastar 400 hectares, 298 00:29:21,394 --> 00:29:24,773 vai aprender a negociar com o Governo para cultivar menos de cem? 299 00:29:24,908 --> 00:29:27,286 O Max podia aprender a equilibrar o livro de cheques 300 00:29:27,417 --> 00:29:33,437 e a gerir uma empresa com lucro. � um bom conceito, n�o te parece? 301 00:29:35,071 --> 00:29:36,570 Chase! 302 00:29:37,455 --> 00:29:39,004 Com licen�a, minha senhora. 303 00:29:39,799 --> 00:29:44,521 Tivemos um incidente em Point's Head. O Ben Madeira morreu. 304 00:29:45,194 --> 00:29:47,987 Ouvi dizer que anda um tubar�o-branco � solta. 305 00:29:48,120 --> 00:29:50,452 � melhor ir ver o que ele fez. 306 00:29:58,951 --> 00:30:00,369 Bernard! 307 00:30:00,836 --> 00:30:02,250 Bernard! 308 00:30:02,382 --> 00:30:03,927 Quem � esse tal de Ben Madeira? 309 00:30:04,054 --> 00:30:06,303 � um arpoador local que aluga o barco aos turistas 310 00:30:06,440 --> 00:30:08,401 que querem ca�ar o grandalh�o. 311 00:30:24,926 --> 00:30:27,006 - Chase... - Ol�, Dr. 312 00:30:29,317 --> 00:30:32,494 O senhor � o especialista em tubar�es. O que acha disto? 313 00:30:32,705 --> 00:30:38,890 O Bobby viu tudo. O tubar�o agarrou-o e puxou-o para dentro. 314 00:30:40,232 --> 00:30:43,907 Puxou-o do barco? Um tubar�o n�o faz isso. 315 00:30:44,289 --> 00:30:46,703 As forma��es das dentadas s�o as de um tubar�o. 316 00:30:46,840 --> 00:30:48,756 A forma como a carne foi rasgada... 317 00:30:49,183 --> 00:30:50,848 N�o sei, ainda sobrou muito do homem. 318 00:30:51,023 --> 00:30:55,698 Muito? Sobrou muito? Parece mais 1,80 m de carne picada 319 00:30:55,833 --> 00:30:58,163 do que o homem com quem jogo �s cartas � sexta-feira. 320 00:30:58,301 --> 00:31:00,430 Voc� pediu a opini�o do homem. 321 00:31:00,560 --> 00:31:02,437 Por que motivo um tubar�o atacaria, estropiaria a sua presa 322 00:31:02,565 --> 00:31:03,983 e n�o a comeria? 323 00:31:04,116 --> 00:31:05,612 Normalmente, um tubar�o n�o faz isso. 324 00:31:05,745 --> 00:31:07,540 Que me diz, Chase? 325 00:31:08,002 --> 00:31:10,763 Tem um tubar�o-branco � solta e n�o conta a ningu�m. 326 00:31:10,889 --> 00:31:13,302 Sim, anda um tubar�o-branco � solta. � uma f�mea gr�vida. 327 00:31:13,440 --> 00:31:16,653 Ela n�o faria isto. Chefe, tem de me dar ouvidos. 328 00:31:16,954 --> 00:31:18,367 N�o pode deixar que isto se descontrole, 329 00:31:18,540 --> 00:31:21,256 caso contr�rio, todos os yahoos com barco v�o tentar ca��-la! 330 00:31:21,388 --> 00:31:22,719 H� uma centena... - Yahoos? 331 00:31:22,850 --> 00:31:24,052 Escute, h� uma centena de esp�cies... 332 00:31:24,231 --> 00:31:30,870 Yahoos? � isso que pensa dos ilh�us, Dr.? Yahoos? 333 00:31:46,106 --> 00:31:48,400 Se aquilo n�o foi o ataque de um tubar�o, ent�o, o que foi? 334 00:31:48,697 --> 00:31:50,325 Boa pergunta. 335 00:31:57,148 --> 00:31:58,610 Ent�o, o que foi? 336 00:31:59,447 --> 00:32:01,194 Qual o significado? 337 00:32:09,318 --> 00:32:12,027 Entendido. Ela tem a etiqueta Delta 4 aos 70 megahoms. 338 00:32:12,159 --> 00:32:13,910 Avisa-me se algu�m a apanhar numa rede. 339 00:32:14,085 --> 00:32:15,370 Assim farei. Lerner, terminado. 340 00:32:15,674 --> 00:32:17,005 Triton, terminado. 341 00:32:19,063 --> 00:32:21,357 Caramba! Estava com esperan�a de que ela abandonasse a �rea. 342 00:32:21,530 --> 00:32:23,279 V�s, � disto que tenho estado a falar. 343 00:32:23,413 --> 00:32:25,457 Os tubar�es-brancos devem ser considerados em vias de extin��o. 344 00:32:25,585 --> 00:32:26,584 S� n�o s�o porque... 345 00:32:26,716 --> 00:32:29,595 Eu sei, porque n�o s�o mam�feros e n�o s�o queridos. 346 00:32:29,728 --> 00:32:32,854 Chase, tenho de o p�r dentro de �gua o mais depressa poss�vel. 347 00:32:32,988 --> 00:32:35,536 Sim, deixa-me tentar s� mais uma vez, por favor. 348 00:32:43,193 --> 00:32:45,574 Gosto muito quando vens almo�ar a casa. 349 00:32:45,704 --> 00:32:47,452 � pena que n�o tenha tempo de comer. 350 00:32:47,628 --> 00:32:51,387 - O que est� aqui dentro? - N�o digo... 351 00:32:52,270 --> 00:32:54,516 - Pernil de porco? - "Je ne sais pas." 352 00:32:54,861 --> 00:32:56,527 Je ne sais pas. 353 00:32:57,874 --> 00:33:02,134 Cheira a pernil de porco. Tem molho � parte? Tem de ter molho � parte. 354 00:33:02,266 --> 00:33:04,476 Ent�o, e a sobremesa? - Sobremesa, tu? 355 00:33:04,605 --> 00:33:06,022 O que foi? N�o tenho barriga. 356 00:33:06,155 --> 00:33:07,785 N�o � o facto de teres barriga que me preocupa, 357 00:33:07,954 --> 00:33:09,666 � o facto de ter a tua barriga em cima de mim. 358 00:33:09,794 --> 00:33:11,924 - Mas gostas, n�o gostas? - Sim, gosto muito. 359 00:33:13,642 --> 00:33:17,438 - Hei, mana! - Nathan, tudo bem? 360 00:33:18,953 --> 00:33:20,416 Para que � o bra�o pneum�tico? 361 00:33:20,541 --> 00:33:23,672 Anda um tubar�o-branco � solta. Apanhou o Ben Madeira esta manh�. 362 00:33:23,806 --> 00:33:27,815 Anda � solta h� dias. E aquele Dr. Dos tubar�es sabia-o. 363 00:33:27,989 --> 00:33:30,069 Mon Dieu! Tall Man, isto � verdade? 364 00:33:30,204 --> 00:33:31,404 Se o Ben Madeira est� morto, 365 00:33:31,541 --> 00:33:33,374 � porque se meteu com algo que n�o devia. 366 00:33:33,507 --> 00:33:36,551 Quem disse? O mo�o de recados do Dr. Dos tubar�es? 367 00:33:36,811 --> 00:33:39,774 - Nathan! - Anda. 368 00:34:01,572 --> 00:34:03,784 Puckett, o que tens para mim hoje? 369 00:34:04,293 --> 00:34:07,382 Nem pensar. Isto est� cheio de amolgadelas. 370 00:34:07,511 --> 00:34:10,474 Ora, que se lixem as amolgadelas. Continua a ser uma boa jaula. 371 00:34:10,730 --> 00:34:13,739 - Ora, por favor... - Olha, d�s-me 400 por ela. 372 00:34:13,908 --> 00:34:16,954 - Nem 100! - Pronto, 350. 373 00:34:17,088 --> 00:34:18,171 Est�s a gozar? 374 00:34:18,302 --> 00:34:20,099 Harper, sabes bem que vale mais do que isso. 375 00:34:20,227 --> 00:34:21,689 Nem vale 100, homem! 376 00:34:21,815 --> 00:34:25,158 Pronto, d�s-me 300 d�lares, e eu dou-te meia d�zia de pombas de leque 377 00:34:25,287 --> 00:34:27,118 quando for apanhar lagosta, combinado? 378 00:34:27,294 --> 00:34:28,708 - Pira-te daqui! - � perfeitamente justo! 379 00:34:28,883 --> 00:34:31,048 Adam, n�o viste as conchas e as coisas naquela jaula? 380 00:34:31,184 --> 00:34:33,146 Quer dizer, se calhar, vivia l� alguma coisa. 381 00:34:33,275 --> 00:34:35,107 Escuta, n�o tens de voltar para junto dos paizinhos, nem nada? 382 00:34:35,449 --> 00:34:37,364 Como queiras, Adam. 383 00:34:37,500 --> 00:34:41,343 V� l�, Harper, colabora. A jaula est� em perfeitas condi��es. 384 00:34:43,437 --> 00:34:44,852 Adam... 385 00:34:45,109 --> 00:34:47,869 Hei, p�e-te a andar! 386 00:34:49,793 --> 00:34:52,805 Escuta l�, maluquinho, j� te disse para te afastares das minhas coisas. 387 00:34:56,109 --> 00:34:58,824 Aqui... Est� aqui... 388 00:35:09,033 --> 00:35:10,948 V� l�, m�e. 389 00:35:11,084 --> 00:35:13,416 N�o acho que seja boa ideia, � s� isso. 390 00:35:13,552 --> 00:35:17,939 Qual � o drama? A Elizabeth quer-me mostrar a ilha. 391 00:35:18,653 --> 00:35:23,326 Estamos em pleno dia, tenho 15 anos. N�o vai acontecer nada. 392 00:35:23,798 --> 00:35:25,593 Certo, pai? 393 00:35:26,055 --> 00:35:28,817 Ela � filha do chefe. Mais seguro � imposs�vel. 394 00:35:28,944 --> 00:35:31,570 Jantamos todos juntos. Volta �s seis. 395 00:35:31,701 --> 00:35:36,377 - Seis em ponto! - Sem d�vida! Vamos! 396 00:35:37,097 --> 00:35:38,975 Max, toma cuidado contigo! 397 00:35:40,194 --> 00:35:44,615 Sim, toma cuidado. Principalmente junto � ilhota do teu pai. 398 00:35:44,835 --> 00:35:48,345 Puckett, para onde vais? N�o vais � ca�a, pois n�o? 399 00:35:49,142 --> 00:35:51,522 O que fa�o no meu barco n�o � da tua conta, Dr. 400 00:35:51,653 --> 00:35:52,735 Passa a ser da minha conta se encontrar 401 00:35:52,865 --> 00:35:56,291 aquelas tuas malditas armadilhas na minha ilha. 402 00:35:56,462 --> 00:35:58,292 Est� bem, Dr. 403 00:35:58,426 --> 00:36:01,354 Sabes, sou capaz de ir � procura do tubar�o-branco de que tanto falam. 404 00:36:01,522 --> 00:36:04,318 Tens ideia de quanto valer� um maxilar daqueles? 405 00:36:20,719 --> 00:36:24,478 Ele tem raz�o. O Puckett pode ser tolo, mas at� os tolos s�o espertos. 406 00:36:24,609 --> 00:36:26,272 Chase... 407 00:36:26,615 --> 00:36:31,920 Eu n�o sei. Eu, eu, eu... N�o, n�o, n�o... 408 00:36:33,851 --> 00:36:35,683 Percebeu? Percebeu? 409 00:36:35,816 --> 00:36:39,494 N�o v�. Deixe o peixinho dormir sossegado. Deixe o peixinho... 410 00:36:40,042 --> 00:36:41,624 Percebeu? Percebeu? 411 00:36:42,592 --> 00:36:45,271 Tia Jenny. Tia Jenny. Conhece a tia Jenny? 412 00:36:45,396 --> 00:36:47,059 A tia Jenny rumina. 413 00:36:47,235 --> 00:36:50,744 Tia Jenny, tia Jenny, tia Jenny... 414 00:36:53,215 --> 00:36:54,929 Boque fou. 415 00:36:58,527 --> 00:37:01,491 Chase, podes parar aqui. Gostava de colocar o Robin dentro de �gua. 416 00:37:01,666 --> 00:37:03,127 � para j�. 417 00:37:23,999 --> 00:37:25,998 Ele parece feliz aqui. 418 00:37:26,467 --> 00:37:30,140 Depois de uma viagem de avi�o de oito horas, fica feliz em qualquer lado. 419 00:37:30,816 --> 00:37:32,731 Tinhas de descobrir uma ilha a 3200 quil�metros 420 00:37:32,866 --> 00:37:35,244 da civiliza��o mais pr�xima, n�o tinhas? 421 00:37:35,374 --> 00:37:37,839 Por vezes, 3200 quil�metros n�o s�o suficientes. 422 00:37:38,011 --> 00:37:43,232 Tu disseste que vinhas investigar, mas eu penso que est�s aqui 423 00:37:43,405 --> 00:37:45,984 por causa do estilo de vida paradis�aco das ilhas, 424 00:37:46,163 --> 00:37:48,329 em que n�o precisas de ouvir mais ningu�m a n�o ser tu pr�prio. 425 00:37:48,466 --> 00:37:50,046 Quem me dera! 426 00:37:55,241 --> 00:37:58,001 Sabes que deixaste uma foca amestrada � solta no oceano. 427 00:37:58,128 --> 00:37:59,958 Eu sei disso. 428 00:38:00,133 --> 00:38:03,560 Um destes dias, assopras esse apito, e ele n�o vai voltar, Amanda. 429 00:38:03,690 --> 00:38:09,626 Isso j� aconteceu. Ele desapareceu durante quase uma semana. 430 00:38:10,465 --> 00:38:13,891 Acabei por encontr�-lo junto dos outros le�es-marinhos. 431 00:38:14,104 --> 00:38:15,936 Estava a apanhar banhos de sol na Ba�a de S�o Francisco, 432 00:38:16,069 --> 00:38:19,164 com um ar muito satisfeito. 433 00:38:19,584 --> 00:38:22,044 Toda a gente precisa de se afastar de vez em quando. 434 00:38:23,343 --> 00:38:25,475 Isso, dizes tu. 435 00:38:29,747 --> 00:38:32,421 Ora bem, Robin, vamos ao trabalho. 436 00:39:17,677 --> 00:39:21,184 Ela tem a etiqueta Alfa 4. Avisa-me se algu�m bloquear o sinal dela. 437 00:39:21,355 --> 00:39:22,524 - Entendido. - Triton, terminado. 438 00:39:22,654 --> 00:39:24,033 Afirmativo. 439 00:39:28,259 --> 00:39:31,220 S�o as melhores �guas do mundo para investigar tubar�es. 440 00:39:31,518 --> 00:39:34,314 A oportunidade de uma vida. N�o podia recusar. 441 00:39:38,338 --> 00:39:41,512 Agrade�o-te por teres trazido a tua pesquisa para ao p� de mim. 442 00:39:43,145 --> 00:39:46,108 Eu vim para que o Max visse o pai. 443 00:40:24,175 --> 00:40:26,055 Eu amarro o barco, Chase! 444 00:40:27,522 --> 00:40:29,233 Que rico s�tio. 445 00:40:30,740 --> 00:40:34,120 Outras onze institui��es queriam o aluguer. Eu � que consegui. 446 00:40:34,255 --> 00:40:36,671 Aposto que n�o aceitaste um "n�o" como resposta. 447 00:40:40,193 --> 00:40:43,787 Era uma antiga base de pesquisa da Marinha na Guerra do Vietname. 448 00:40:45,547 --> 00:40:47,797 "PRO�BIDO O ACESSO" 449 00:40:56,253 --> 00:40:57,802 Amarra-o. 450 00:41:06,041 --> 00:41:11,131 Meu lindo, sim... Isso. Toma, toma. Lindo menino. 451 00:41:18,335 --> 00:41:20,670 Sim, sim... 452 00:41:22,018 --> 00:41:23,849 Robin, � isso mesmo. 453 00:41:25,364 --> 00:41:32,464 Lindo menino. Alvo. Isso. Tens fome? Um, mais nada. Alvo! 454 00:41:35,150 --> 00:41:37,445 Beijo, beijo. 455 00:41:38,746 --> 00:41:40,296 Mergulha. 456 00:42:46,417 --> 00:42:47,997 O irm�o dele. 457 00:42:49,262 --> 00:42:51,177 Foi s� o que me contou. 458 00:42:52,525 --> 00:42:56,486 Este � o Brian, o irm�o mais novo do Chase e o seu melhor amigo. 459 00:42:56,833 --> 00:43:00,887 Era um tipo impec�vel. Pass�mos bons momentos juntos. 460 00:43:11,388 --> 00:43:13,183 Quando o Brian adoeceu, 461 00:43:13,856 --> 00:43:17,993 o Chase ficou obcecado com a liga��o dos tubar�es ao cancro. 462 00:43:21,676 --> 00:43:23,339 E quando o Brian morreu... 463 00:43:25,606 --> 00:43:27,771 ...tornou-se tudo para ele. 464 00:43:30,414 --> 00:43:34,639 O meu pai disse-me que todos os homens nascem para ca�ar. 465 00:43:36,733 --> 00:43:41,904 Sabe, se n�o tivermos uma meta para onde direccionar a vida, 466 00:43:42,922 --> 00:43:44,670 n�o somos homens. 467 00:43:46,350 --> 00:43:50,276 A meta do Chase � t�o forte para ele, como a de qualquer outro homem. 468 00:43:51,912 --> 00:43:54,124 Tall Man, preciso da tua ajuda aqui em baixo. 469 00:43:54,254 --> 00:43:57,132 Sim, ele � um bom homem. 470 00:43:58,522 --> 00:44:03,198 Eu percebo o que ele est� a tentar fazer aqui. Mas o povo n�o escuta. 471 00:44:25,081 --> 00:44:26,745 Muito bem. Liga-o. 472 00:44:49,880 --> 00:44:51,166 Boa! 473 00:44:57,327 --> 00:44:59,574 Temos a c�mara de recompress�o a funcionar novamente. 474 00:44:59,710 --> 00:45:01,291 Isso � �ptimo. 475 00:45:07,531 --> 00:45:10,624 Pe�o desculpa pelos coment�rios que fiz acerca do teu pai. 476 00:45:10,834 --> 00:45:12,550 Esquece isso. 477 00:45:12,677 --> 00:45:14,424 Abdic�mos da necessidade de pedir desculpa 478 00:45:14,557 --> 00:45:18,151 pelas coisas que dizemos um ao outro h� dois anos. 479 00:45:20,120 --> 00:45:21,701 Chase? - Sim? 480 00:45:23,843 --> 00:45:26,849 O que � que a Marinha te disse ao certo sobre este projecto? 481 00:45:27,437 --> 00:45:29,567 Disseram-me que durante a Guerra do Vietname, 482 00:45:29,739 --> 00:45:33,667 andavam a fazer uma investiga��o altamente secreta sobre golfinhos. 483 00:45:33,840 --> 00:45:37,762 Andavam a ensin�-los a colocar minas em navios. 484 00:46:03,114 --> 00:46:04,779 Boa! 485 00:46:07,840 --> 00:46:11,434 V�s como se faz? Deixas que a pedra te leve para baixo, 486 00:46:11,564 --> 00:46:15,618 at� onde conseguires aguentar. Dez metros, 15, 30. 487 00:46:16,416 --> 00:46:19,376 Boa! C�us, rapaz. 488 00:46:19,758 --> 00:46:22,638 - Kimo, o que � isso? - � um amuleto da sorte. 489 00:46:22,771 --> 00:46:25,150 Obeah. Uma esp�cie de vudu. 490 00:46:25,322 --> 00:46:29,664 Toma, wiche. Vais precisar mais do que eu. 491 00:46:30,382 --> 00:46:33,678 Principalmente, a viver naquela ilha, com tanta magia negra. 492 00:46:41,424 --> 00:46:44,851 Elizabeth, que coisa "etchay" � aquela que ele me chama? 493 00:46:44,981 --> 00:46:47,311 � o nome que alguns ilh�us d�o aos do continente, 494 00:46:47,447 --> 00:46:50,028 porque muitos habitantes do continente chegam aqui, 495 00:46:50,167 --> 00:46:52,627 levam o que querem e n�o d�o nada em troca. 496 00:46:52,758 --> 00:46:55,803 "Wichay Blanc" significa tubar�o-branco. 497 00:46:58,408 --> 00:47:03,545 A seguir, �s tu, wichay. Quero ver-te l� em baixo. Tens 20 segundos. 498 00:47:29,856 --> 00:47:32,651 Max, n�o tens de fazer isto. 499 00:48:06,075 --> 00:48:07,740 Meu Deus! 500 00:48:10,634 --> 00:48:12,299 Kimo! 501 00:48:12,978 --> 00:48:15,819 Meu Deus! Kimo! 502 00:48:22,135 --> 00:48:24,135 - M�e! - Est�s bem? 503 00:48:24,270 --> 00:48:25,684 Sim. 504 00:48:25,817 --> 00:48:27,695 Ele est� muito seguro, n�o haja d�vidas. 505 00:48:27,824 --> 00:48:30,370 J� s�o dois mortos, Chase. 506 00:48:32,092 --> 00:48:34,851 Continua a achar que o seu tubar�o precisa de protec��o? 507 00:48:34,977 --> 00:48:36,439 Eu estou bem, m�e, a s�rio. 508 00:48:36,565 --> 00:48:38,646 Talvez n�o tenha sido o branco. 509 00:48:39,620 --> 00:48:42,164 Pai, foi o tubar�o-branco. 510 00:48:42,296 --> 00:48:43,210 O que foi? 511 00:48:43,339 --> 00:48:47,396 S� que n�o era normal. O corpo n�o era perfeitamente suave. 512 00:48:47,816 --> 00:48:51,527 Tinha uma esp�cie de pregas. - Pregas? 513 00:48:51,664 --> 00:48:56,174 - Olha, era um tubar�o-branco, mas... - Mas o qu�? 514 00:48:56,851 --> 00:48:58,347 Mas n�o era. 515 00:48:58,523 --> 00:49:03,198 Chase, achei que devia saber. Encontrei isto no bra�o do rapaz. 516 00:49:03,459 --> 00:49:05,839 Ora, eu posso n�o ser especialista em tubar�es, 517 00:49:05,969 --> 00:49:08,893 mas isto parece-me mesmo o dente de um tubar�o. 518 00:49:10,735 --> 00:49:15,790 Chase, diz-se por a� que sabias do tubar�o e at� o tinhas etiquetado. 519 00:49:16,509 --> 00:49:18,922 Quando tencionavas contar aos outros? 520 00:49:19,560 --> 00:49:21,560 Quantos habitantes locais lhe ias dar � merenda 521 00:49:21,737 --> 00:49:24,447 antes de nos dizeres que anda um devorador de homens nestas �guas? 522 00:49:34,993 --> 00:49:36,790 Eu fico ao leme. Pode ir. 523 00:49:41,308 --> 00:49:43,474 Obrigado por teres vindo esta noite. 524 00:49:43,986 --> 00:49:46,745 Eu? Deixar de vir? Ora, eu trabalho aqui. 525 00:49:47,122 --> 00:49:48,956 Al�m disso, os outros est�o errados e o Dr. Est� certo. 526 00:49:49,090 --> 00:49:50,635 � t�o simples quanto isto. 527 00:49:52,056 --> 00:49:53,806 Hei, eu ouvi isso! 528 00:50:12,049 --> 00:50:14,929 Famoso Max. Est�s pensativo. 529 00:50:28,612 --> 00:50:30,993 O que achas que o Max viu al�m? 530 00:50:31,124 --> 00:50:32,620 N�o sei... 531 00:50:34,132 --> 00:50:35,929 N�o sei, mas sei que a primeira coisa que temos de fazer 532 00:50:36,057 --> 00:50:37,971 � levar-te a ti e ao Max de volta � ilha, 533 00:50:38,147 --> 00:50:40,394 e eu e o Tall Man vamos l� fora esta noite. 534 00:50:40,530 --> 00:50:43,327 O qu�? Esta noite? Est�s louco? 535 00:50:43,751 --> 00:50:45,462 Se conseguir encontrar o tubar�o-branco, 536 00:50:45,590 --> 00:50:47,257 se conseguir prend�-la, 537 00:50:47,391 --> 00:50:50,565 talvez consiga tir�-la daqui antes que o Puckett e o grupo dele apare�am. 538 00:50:50,735 --> 00:50:53,949 Sabes, Chase, por vezes, tens de deixar a Natureza seguir o seu rumo. 539 00:51:04,329 --> 00:51:05,828 Filho da m�e. 540 00:51:08,388 --> 00:51:09,587 O que foi? 541 00:51:09,725 --> 00:51:14,815 Tem ra�zes. Os dentes dos tubar�es-brancos n�o t�m ra�zes. 542 00:51:17,292 --> 00:51:18,757 Deixa-me ver. 543 00:51:19,009 --> 00:51:21,506 Um dente de tubar�o com ra�zes, isto � imposs�vel. 544 00:51:23,191 --> 00:51:25,737 � mam�fero. - A raiz, talvez. 545 00:51:26,202 --> 00:51:28,832 Mas o dente �, sem d�vida, de um tubar�o. 546 00:51:35,529 --> 00:51:37,158 Estamos a aproximar-nos. 547 00:51:42,723 --> 00:51:44,221 O que � isto? 548 00:51:45,903 --> 00:51:47,815 Chase, � melhor vires aqui acima. 549 00:51:47,950 --> 00:51:49,950 H� qualquer coisa no radar. Vem depressa. 550 00:51:51,212 --> 00:51:53,257 Vigia o monitor por mim. 551 00:51:58,197 --> 00:51:59,529 O que se passa? 552 00:51:59,660 --> 00:52:01,245 L� est� o tubar�o-branco. 553 00:52:03,259 --> 00:52:05,936 Pai, est� mais qualquer coisa com ele l� em baixo. 554 00:52:07,441 --> 00:52:09,320 V�s alguma coisa, Amanda? 555 00:52:17,105 --> 00:52:18,305 Chase. 556 00:52:18,693 --> 00:52:20,523 - Chase. - Anda para tr�s. 557 00:52:20,657 --> 00:52:22,407 Chase, vem ver isto. 558 00:52:30,484 --> 00:52:31,946 Repara. 559 00:52:33,079 --> 00:52:35,042 Olha o que a c�mara detectou. 560 00:52:35,170 --> 00:52:37,001 Deve ser isto que o Max viu. 561 00:52:40,148 --> 00:52:42,726 Que coisa � esta? Olha s� o tamanho! 562 00:52:49,766 --> 00:52:51,729 Olha os contornos do corpo. 563 00:52:51,859 --> 00:52:54,405 Musculatura an�mala de qualquer esp�cie. 564 00:52:54,536 --> 00:52:56,831 Seja o que for, est� a rondar o barco. 565 00:52:59,344 --> 00:53:01,057 Mas que raio � aquilo? 566 00:53:01,185 --> 00:53:05,489 Estou a perder a imagem. Deixa-me tentar aproximar. 567 00:53:06,203 --> 00:53:07,666 O que � aquilo? 568 00:53:07,793 --> 00:53:09,255 Estou a perder a imagem. 569 00:53:12,183 --> 00:53:13,930 Aonde � que se meteu? 570 00:53:23,686 --> 00:53:25,350 Vai atr�s do branco. 571 00:53:29,373 --> 00:53:30,755 Chase! 572 00:54:12,743 --> 00:54:13,947 Est� debaixo do barco! 573 00:54:14,084 --> 00:54:15,368 Chase! 574 00:54:21,695 --> 00:54:22,776 Pai! 575 00:54:37,128 --> 00:54:38,840 Aonde � que se meteu? 576 00:54:52,059 --> 00:54:56,569 � isso mesmo. O Puckett apanhou o tubar�o. Eu apanhei o tubar�o. 577 00:55:02,347 --> 00:55:04,477 � uma esp�cie de aberra��o. 578 00:55:04,607 --> 00:55:07,734 Superficialmente, assemelha-se a um tubar�o, mas h� diferen�as. 579 00:55:07,869 --> 00:55:09,331 Diferen�as importantes. 580 00:55:09,457 --> 00:55:11,753 Tem uma musculatura totalmente inconsistente 581 00:55:11,883 --> 00:55:13,680 com a de qualquer esp�cie de tubar�o actualmente conhecida, 582 00:55:13,807 --> 00:55:16,019 com qualquer esp�cie de vida aqu�tica actualmente conhecida. 583 00:55:16,149 --> 00:55:20,205 Chefe, atacou o meu barco. Eu vi. Isto saiu dele. 584 00:55:21,795 --> 00:55:24,472 O que est� a tentar criar com isto, Chase? 585 00:55:33,590 --> 00:55:34,970 Chefe! 586 00:55:35,681 --> 00:55:38,811 Bonito espect�culo, Puckett! 587 00:55:48,395 --> 00:55:50,060 Sabe o que isto �? 588 00:55:56,342 --> 00:56:00,222 N�o se vence um peda�o de carne como este sem fazer uns buraquitos. 589 00:56:00,401 --> 00:56:04,954 Ora, Puckett, tu s� encontraste a carca�a. Essas feridas j� estavam. 590 00:56:05,083 --> 00:56:06,462 Chase, por que n�o te afastas? 591 00:56:06,589 --> 00:56:09,002 Chefe, ela n�o matou estas pessoas. 592 00:56:09,390 --> 00:56:11,972 H� algo muito mais mort�fero do que este tubar�o-branco, 593 00:56:12,111 --> 00:56:13,656 e ainda l� anda. 594 00:56:13,781 --> 00:56:16,791 Temos o nosso assassino, homem, e est� aqui mesmo. 595 00:56:16,919 --> 00:56:19,415 Chefe, por que n�o abre o tubar�o? 596 00:56:19,553 --> 00:56:24,395 Assim, podemos ver o que ela comeu nos �ltimos dois dias. 597 00:56:28,254 --> 00:56:29,503 Nem pensar! 598 00:56:29,633 --> 00:56:31,597 Diabos me levem se vou deixar que mutilem o meu trof�u 599 00:56:31,768 --> 00:56:36,323 s� porque vos apetece. - J� est� mutilado. 600 00:56:36,452 --> 00:56:39,412 O barco � meu, isso � meu. Certo, chefe? 601 00:56:45,567 --> 00:56:46,815 Leva-o daqui. 602 00:56:46,949 --> 00:56:50,873 - Rollie, escute-me, est� bem? - Tall Man, acabou-se. 603 00:56:51,005 --> 00:56:53,848 Quero-os todos daqui para fora, j�! 604 00:57:00,583 --> 00:57:03,547 E tu, vai j� para casa. 605 00:57:07,734 --> 00:57:10,066 Bom trabalho, Puckett. - Obrigado, chefe. 606 00:57:16,851 --> 00:57:18,936 Abram alas para o matador de tubar�es! 607 00:57:24,382 --> 00:57:26,045 Boa, Puckett! 608 00:57:26,221 --> 00:57:29,565 Frank, isto � diferente de tudo o que fizeste com tubar�es-tigre. 609 00:57:29,694 --> 00:57:32,618 � completamente diferente. Tens de ver com os teus pr�prios olhos. 610 00:57:33,081 --> 00:57:38,681 Escuta, vens at� c� ajudar-me, e eu prometo-te 611 00:57:38,851 --> 00:57:41,647 que, se for uma esp�cie nova, baptizo-a com o teu nome. 612 00:57:47,009 --> 00:57:49,254 Sim, telefonista. Quero fazer uma chamada para... 613 00:57:50,814 --> 00:57:54,073 - Tenho uma coisa para dizer. - Esperem, esperem, esperem. 614 00:57:54,244 --> 00:57:57,954 Calem-se todos por um segundo. O lobisomem tem algo a dizer. 615 00:57:58,467 --> 00:58:01,929 O que poder� ser? O que vais dizer, lobisomem? 616 00:58:02,065 --> 00:58:04,644 Poder� ser tia Jenny? 617 00:58:06,245 --> 00:58:11,887 Tia Jenny, tia Jenny, tia Jenny? - N�o! N�o � tia Jenny. � on... on... 618 00:58:12,020 --> 00:58:13,683 N�o, n�o, � Anthony, n�o �? 619 00:58:13,817 --> 00:58:15,861 Puckett! J� chega! 620 00:58:18,878 --> 00:58:22,887 Se te descrevesse isto pelo telefone, punhas-me num colete de for�as 621 00:58:23,019 --> 00:58:25,812 e mandavas-me para uma cela de esponja. Sim... 622 00:58:27,117 --> 00:58:30,375 J� li coisas sobre os tubar�es que vivem nas profundezas 623 00:58:30,503 --> 00:58:33,133 e t�m pequenas luzes na boca. - "Megamouths". 624 00:58:33,432 --> 00:58:35,264 N�o, isto n�o � um "megamouth". 625 00:58:35,397 --> 00:58:37,858 Os "megamouths" nem sequer se parecem com os tubar�es-brancos. 626 00:58:38,031 --> 00:58:41,624 Alimentam-se por filtra��o. Nem sequer atacam. Al�m disso... 627 00:58:41,797 --> 00:58:43,795 - N�o t�m garras. - Exactamente. 628 00:58:43,930 --> 00:58:46,225 Os mam�feros � que t�m garras. Os r�pteis t�m garras. 629 00:58:46,356 --> 00:58:49,866 Os p�ssaros t�m garras. Os tubar�es n�o t�m garras. 630 00:58:49,995 --> 00:58:52,919 E se for uma esp�cie de monstro da polui��o? 631 00:58:53,882 --> 00:58:56,928 Sim, mas a muta��o causada por exposi��o t�xica n�o funciona assim. 632 00:58:57,061 --> 00:59:00,692 N�o pode fazer com que algo sem os c�digos gen�ticos para os bra�os 633 00:59:00,827 --> 00:59:04,085 ganhe bra�os de repente, ou que os dentes ganhem ra�zes. 634 00:59:04,801 --> 00:59:07,892 N�o vem ningu�m. Pelo menos, n�o sem documenta��o. 635 00:59:08,104 --> 00:59:09,481 Elizabeth! 636 00:59:10,238 --> 00:59:12,033 C� para fora! J�! 637 00:59:12,579 --> 00:59:14,491 - Pap�! - Bini! 638 00:59:49,467 --> 00:59:53,774 Chase. Chase. Dr. Simon Chase. 639 00:59:54,109 --> 00:59:56,523 Ilha do Dente de Tubar�o, Pequenas Antilhas. 640 00:59:56,660 --> 00:59:58,875 Sim, senhor. Dr. Simon Chase. 641 00:59:59,296 --> 01:00:01,972 Ilha do Dente de Tubar�o, Pequenas Antilhas. 642 01:00:02,264 --> 01:00:04,810 CONFIDENCIAL - CONTACTAR ALMIRANTE RICHLAND 643 01:00:06,322 --> 01:00:08,366 N�s entramos em contacto consigo, senhor. 644 01:00:09,042 --> 01:00:11,835 Caramba! Entram em contacto, uma ova! 645 01:00:13,516 --> 01:00:15,599 Estive a fazer umas pesquisas. 646 01:00:15,733 --> 01:00:17,814 A Marinha vai entrar em contacto comigo. 647 01:00:18,198 --> 01:00:21,376 Temos a Lei da Liberdade de Informa��o para agradecer isto. 648 01:00:23,343 --> 01:00:25,889 Foi tudo o que publicaram sobre a Ilha do Dente de Tubar�o? 649 01:00:26,816 --> 01:00:32,371 Poupo-te o trabalho. A Marinha comprou a ilha ao Governo em 1923. 650 01:00:32,713 --> 01:00:34,294 N�o fez nada com ela at� � II Guerra Mundial, 651 01:00:34,426 --> 01:00:36,641 altura em que foi usada como base de submarinos. 652 01:00:36,771 --> 01:00:38,268 Depois, o Gabinete de Investiga��o da Marinha 653 01:00:38,400 --> 01:00:39,684 assumiu o comando nos anos 50. 654 01:00:39,822 --> 01:00:41,322 Fizeram-se alguns estudos sobre concep��o de cascos. 655 01:00:41,497 --> 01:00:43,292 Impacto das ondas, esse g�nero de coisas. 656 01:00:43,586 --> 01:00:48,976 E olha para isto. Em 1972, chegou um tal de Dr. Ernest Bishop. 657 01:00:50,571 --> 01:00:52,868 E � aqui que a informa��o p�ra. 658 01:00:52,999 --> 01:00:57,007 Isto n�o � nada! Ora, Amanda, precisamos do relat�rio completo. 659 01:00:57,306 --> 01:01:01,014 Chase, n�o sei onde mais recorrer. 660 01:01:02,115 --> 01:01:04,994 Parece-me que algu�m os calou. 661 01:01:44,400 --> 01:01:47,778 - Meu almirante Richland. - O que se passa? 662 01:01:48,120 --> 01:01:51,131 Recebi uma mensagem da Ilha do Dente de Tubar�o, meu almirante. 663 01:01:55,106 --> 01:01:57,818 - Chase, telefone. - Obrigado, Marie. 664 01:02:02,050 --> 01:02:04,627 Sim? - Dr. Simon Chase? 665 01:02:05,103 --> 01:02:07,647 - Sim. - Fala o almirante Aaron Richland, 666 01:02:08,908 --> 01:02:11,952 do Gabinete de Investiga��o da Marinha, Washington D.C. 667 01:02:12,171 --> 01:02:14,462 O senhor telefonou relativamente � ilha do Dente de Tubar�o? 668 01:02:14,677 --> 01:02:16,809 Sim, telefonei. Obrigado por ter respondido ao telefonema. 669 01:02:17,146 --> 01:02:19,645 Por que est� a ligar para a Marinha, Dr. Chase? 670 01:02:19,907 --> 01:02:23,251 Bem, Sr. Almirante, estou a ligar porque se passa algo aqui. 671 01:02:23,380 --> 01:02:26,723 H� pessoas a serem mortas, e penso que o G.I.M. Sabe porqu�. 672 01:02:26,851 --> 01:02:29,562 O que se passa a�, ao certo, Dr. Chase? 673 01:02:30,530 --> 01:02:32,446 Isso � um bocado complicado. 674 01:02:32,580 --> 01:02:37,553 Mas h� qualquer coisa na �gua, e essa coisa j� matou duas pessoas. 675 01:02:38,729 --> 01:02:41,225 Parece-me que est� com problemas com os tubar�es. 676 01:02:42,201 --> 01:02:47,252 N�o, penso que o problema tem que ver com um tal de Dr. Ernest Bishop 677 01:02:47,553 --> 01:02:50,514 e umas investiga��es ou experi�ncias conduzidas aqui 678 01:02:50,647 --> 01:02:52,945 pela Marinha norte-americana h� 25 anos. 679 01:02:53,076 --> 01:02:55,915 Escute-me, Dr. Chase, escute-me com aten��o. 680 01:02:56,461 --> 01:03:00,054 N�o faca nada. N�o tente captur�-lo. 681 01:03:00,183 --> 01:03:03,395 N�o tente mat�-lo. N�o conte a ningu�m. 682 01:03:03,740 --> 01:03:06,201 N�s tratamos disso. - Disso? 683 01:03:12,439 --> 01:03:14,236 Foi um prazer falar consigo. 684 01:03:17,917 --> 01:03:21,211 - Eles sabem. - Pois... 685 01:03:35,147 --> 01:03:40,835 Lembrei-me de que pod�amos festejar a morte do tubar�o-branco. 686 01:03:42,718 --> 01:03:47,110 N�o h� nada para festejar. Eu estava l� ontem � noite. 687 01:03:47,696 --> 01:03:52,335 Eu vi o que o Chase viu. N�o era tubar�o-branco nenhum. 688 01:03:52,924 --> 01:03:57,682 Ent�o, era outro tubar�o qualquer. E o nosso povo tamb�m vai mat�-lo. 689 01:03:59,906 --> 01:04:03,416 N�o percebo a tua lealdade para com esse tal de Chase. 690 01:04:04,759 --> 01:04:09,018 A minha lealdade n�o � s� para com o Chase, � para com a verdade. 691 01:04:10,321 --> 01:04:12,033 - A verdade? - Sim! 692 01:04:13,041 --> 01:04:14,871 Sim... 693 01:04:20,652 --> 01:04:22,696 Tauna! Tauna! 694 01:04:23,331 --> 01:04:25,043 Tauna, vem ao de cima, j�! 695 01:04:26,593 --> 01:04:27,969 Tauna! 696 01:04:29,269 --> 01:04:30,435 Tauna! 697 01:04:30,607 --> 01:04:31,855 Tall Man! 698 01:04:46,082 --> 01:04:50,673 Tauna, j� chega de brincadeiras. Vamos embora, anda. N�o � seguro. 699 01:04:50,808 --> 01:04:52,851 - N�o. - N�o. N�o? 700 01:04:52,981 --> 01:04:54,181 - N�o. - N�o? 701 01:04:56,537 --> 01:04:58,249 N�o. 702 01:05:25,937 --> 01:05:27,403 O que foi isto? 703 01:05:27,696 --> 01:05:32,503 Foi a buzina de um barco. C'est tout. C'est tout. 704 01:06:02,909 --> 01:06:07,337 Max, o que tens a�? 705 01:06:09,186 --> 01:06:11,480 O Kimo deu-me isto mesmo antes de morrer. 706 01:06:13,867 --> 01:06:17,461 Sabes que isso � s� supersti��o. N�o � real. 707 01:06:18,301 --> 01:06:19,933 Eu sei. 708 01:06:44,569 --> 01:06:45,601 Pai, que barulho � este? 709 01:06:48,501 --> 01:06:49,879 � a buzina de um barco. 710 01:06:59,959 --> 01:07:01,586 Amarra o barco, Max. 711 01:07:12,967 --> 01:07:15,464 Lobisomem! O que est� a fazer? 712 01:07:17,859 --> 01:07:20,239 A culpa � minha. A culpa � toda minha. 713 01:07:26,266 --> 01:07:28,560 O que est� a fazer? Anda c�. 714 01:07:33,249 --> 01:07:34,834 Submergiu! 715 01:07:35,803 --> 01:07:37,515 - Chase! - Pai! 716 01:07:37,892 --> 01:07:40,308 V� l�, Chase, pelo amor de Deus! 717 01:07:40,778 --> 01:07:44,155 Pai, o que est�s a fazer? V� l�, pai, sai da �gua, pai. 718 01:07:46,131 --> 01:07:47,379 Lobisomem, v� l�! 719 01:07:47,721 --> 01:07:50,350 N�o, n�o... N�o posso deix�-lo sozinho. 720 01:07:53,619 --> 01:07:56,379 Chase! Chase, v� l�! 721 01:08:01,650 --> 01:08:03,896 V� l�, Chase, nada! 722 01:08:04,033 --> 01:08:05,410 V�, pai, despacha-te. 723 01:08:05,537 --> 01:08:07,370 Vamos, caramba! V�, for�a. 724 01:08:07,547 --> 01:08:12,057 Pai, vem atr�s de ti! Anda para a doca, depressa! 725 01:08:24,150 --> 01:08:27,945 Que raio estava a fazer ali fora? A cham�-lo ou a avis�-lo? 726 01:08:37,618 --> 01:08:38,784 Est� tudo bem. 727 01:08:39,834 --> 01:08:45,389 N�o! N�o, n�o, n�o, n�o. C�us... C�us, por favor, n�o. 728 01:08:49,329 --> 01:08:51,159 N�o, n�o, n�o. 729 01:09:00,703 --> 01:09:02,501 Boa noite, m�e. 730 01:09:16,388 --> 01:09:20,183 Pai, vemo-nos de manh�. - Est� bem. 731 01:09:23,583 --> 01:09:25,831 Max? - Sim? 732 01:09:29,394 --> 01:09:32,236 Est�o a passar-se aqui umas coisas estranhas, n�o achas? 733 01:09:32,614 --> 01:09:34,328 Extremamente estranhas. 734 01:09:38,763 --> 01:09:40,807 Vai correr tudo bem. 735 01:09:43,657 --> 01:09:45,285 - Boa noite. - Boa noite. 736 01:10:07,662 --> 01:10:08,497 Como est� o Robin? 737 01:10:10,089 --> 01:10:12,715 Est� t�o nervoso como qualquer um de n�s. 738 01:10:20,002 --> 01:10:22,047 O lobisomem adormeceu, finalmente. 739 01:10:29,372 --> 01:10:31,083 Penso que ele sabe o que se passou aqui, antes. 740 01:10:44,929 --> 01:10:48,687 BA�A DE GUANTANAMO, CUBA 741 01:10:57,601 --> 01:11:00,609 Meu almirante, pode dizer-nos o que vamos procurar exactamente? 742 01:11:01,074 --> 01:11:04,367 Vamos procurar um tubar�o, tenente. Apenas um tubar�o. 743 01:11:47,245 --> 01:11:49,791 Foi destru�da. 744 01:11:52,725 --> 01:11:54,225 Chase... 745 01:12:31,412 --> 01:12:32,957 �ltima s�rie de b�ias. 746 01:12:34,757 --> 01:12:38,386 Esta � a zona onde ele tem atacado. Foi aqui que o vimos ontem � noite. 747 01:12:39,106 --> 01:12:40,938 Penso que dev�amos come�ar por aqui. 748 01:12:41,322 --> 01:12:44,416 - L�, homem. - L�, homem? 749 01:12:45,463 --> 01:12:47,511 - L�, homem. - L�, homem... 750 01:12:47,641 --> 01:12:49,637 - Sim, homem. - Sim, homem. 751 01:12:49,939 --> 01:12:51,685 - Muito bem. - L�, homem. 752 01:13:09,848 --> 01:13:11,644 Tall Man, vem ver isto. 753 01:13:14,533 --> 01:13:16,864 Os motores do barco est�o quentes. O que se passa? 754 01:13:17,001 --> 01:13:20,628 Olha para isto. V�s a posi��o da minha m�o? 755 01:13:20,764 --> 01:13:22,807 - Sim. - Olha para o meu polegar. 756 01:13:23,188 --> 01:13:28,078 Quase que encaixa. Esta coisa quase que tem um polegar opon�vel. 757 01:13:33,226 --> 01:13:34,691 Mas que raio? 758 01:13:41,174 --> 01:13:43,171 Armadilhas... Armadilhas do Puckett. 759 01:13:47,447 --> 01:13:49,029 Foram destru�das. 760 01:13:54,556 --> 01:13:56,473 A coisa roeu isto bem ro�do. 761 01:13:56,608 --> 01:14:00,565 N�o, homem. Roeu, n�o. Veja. 762 01:14:02,420 --> 01:14:03,966 Est� a ver o parafuso? 763 01:14:05,849 --> 01:14:07,682 Foram desmontadas. 764 01:14:30,065 --> 01:14:34,871 Meu Deus, como � que tirou os parafusos? Achas que usou a garra? 765 01:14:35,962 --> 01:14:39,057 N�o faz qualquer sentido, a n�o ser que quisesse estud�-la, 766 01:14:39,435 --> 01:14:42,277 observ�-la. Penso que esta coisa est� a aprender. 767 01:14:42,612 --> 01:14:46,490 - A aprender o qu�? - A aprender a sobreviver. 768 01:14:47,589 --> 01:14:51,598 A lutar contra o inimigo natural dos tubar�es, n�s. 769 01:14:53,276 --> 01:14:57,119 O que � que o Kimo queria dizer com a magia negra na ilha do meu pai? 770 01:14:57,250 --> 01:14:59,500 Uma coisa m� aconteceu l� h� muitos anos. 771 01:14:59,636 --> 01:15:02,098 � o �nico s�tio de que nem os adultos falam. 772 01:15:05,533 --> 01:15:09,205 O que eu n�o percebo � por que motivo o teu pai n�o ajuda o meu. 773 01:15:09,336 --> 01:15:13,846 Como � que ele consegue ser t�o casmurro? Desculpa... 774 01:15:15,698 --> 01:15:18,026 Tens de compreender o meu pai. 775 01:15:18,163 --> 01:15:22,838 Sempre teve dificuldades para ser aceite aqui. Ele n�o nasceu aqui. 776 01:15:23,558 --> 01:15:28,281 Est� sempre a combater a atitude dos ilh�us para com os forasteiros. 777 01:15:29,371 --> 01:15:32,465 Ser eleito chefe da Pol�cia foi muito importante para ele. 778 01:15:33,303 --> 01:15:36,933 E manter o emprego e fazer o que ele acha que os ilh�us pretendem, 779 01:15:38,196 --> 01:15:40,527 � mais importante para ele do que qualquer outra coisa. 780 01:15:40,829 --> 01:15:42,747 Mais importante do que tu? 781 01:15:59,233 --> 01:16:03,957 Tia Jenny. Tia Jenny. Tia Jenny, est�pido. 782 01:16:11,948 --> 01:16:14,529 Pare com isso. Est� trancada. 783 01:16:15,462 --> 01:16:16,709 Pare com isso! 784 01:16:17,510 --> 01:16:18,842 Pare! 785 01:16:19,687 --> 01:16:24,241 Tia Jenny rumina. Tia rumina... 786 01:16:26,545 --> 01:16:29,422 O que est� a dizer? Tia Jenny? 787 01:16:29,557 --> 01:16:31,686 Isso quer dizer qualquer coisa, n�o quer? 788 01:16:37,460 --> 01:16:39,089 O que est� ele a fazer? 789 01:16:57,327 --> 01:16:59,907 O que est� ele a dizer? Que a tia Jenny � por esta escotilha? 790 01:17:00,212 --> 01:17:02,129 Seja l� o que for a tia Jenny... 791 01:17:14,183 --> 01:17:15,846 Que pivete! 792 01:17:21,042 --> 01:17:22,839 Max, traz-me uma lanterna. 793 01:17:30,366 --> 01:17:34,792 - Chase! - Max, traz duas. 794 01:17:38,145 --> 01:17:40,061 Foi, mas n�o se foi. 795 01:17:43,794 --> 01:17:45,505 N�o se foi. 796 01:17:46,344 --> 01:17:48,341 N�o se foi. 797 01:18:21,059 --> 01:18:24,651 - Max, fica junto do r�dio. - Est� bem. 798 01:18:37,871 --> 01:18:39,583 A luz est� ligada. 799 01:18:41,550 --> 01:18:44,430 Deve ter liga��o com o gerador principal no meu laborat�rio. 800 01:18:49,414 --> 01:18:51,328 H� outro interruptor aqui. 801 01:19:10,955 --> 01:19:12,748 Olha para isto. 802 01:19:18,438 --> 01:19:20,236 A Marinha n�o construiu isto, de certeza. 803 01:19:20,406 --> 01:19:23,830 N�o, isto � de contrabandistas e piratas. Foi usado como forte. 804 01:19:26,638 --> 01:19:28,765 Deixa-me ver o que h� ali em baixo. 805 01:19:36,674 --> 01:19:39,935 � s� um pequeno corredor que d� para uma porta enferrujada. Nada. 806 01:19:40,062 --> 01:19:41,647 Totem. 807 01:20:03,527 --> 01:20:06,368 Que se transforma numa sala de arruma��o vazia. 808 01:20:09,757 --> 01:20:15,277 - Muito bem. - N�o est�s a falar a s�rio. 809 01:20:16,741 --> 01:20:18,158 Anda. 810 01:20:21,303 --> 01:20:24,894 � rocha vulc�nica. Recebe actividade s�smica, 811 01:20:26,570 --> 01:20:29,948 desloca-se por aqui, enche a passagem de �gua. 812 01:20:33,809 --> 01:20:35,555 �gua do mar. 813 01:21:10,822 --> 01:21:12,367 � um dep�sito. 814 01:21:30,393 --> 01:21:34,985 - O que � isto? - � um laborat�rio. 815 01:21:46,370 --> 01:21:48,667 Consegue-se recuperar alguma coisa? 816 01:21:50,052 --> 01:21:52,178 N�o, est� tudo ensopado. 817 01:21:56,156 --> 01:21:58,034 Deixaram ficar isto para aqui. 818 01:22:18,364 --> 01:22:20,449 Mas que raio faziam eles aqui? 819 01:22:23,175 --> 01:22:25,424 N�o reconhe�o este equipamento. 820 01:22:45,383 --> 01:22:47,428 As notas pessoais do Bishop. 821 01:22:48,813 --> 01:22:50,727 Ainda est�o em bom estado. 822 01:22:51,154 --> 01:22:52,618 Amanda. 823 01:22:59,563 --> 01:23:01,023 Amanda? 824 01:23:11,816 --> 01:23:13,566 Amanda! 825 01:23:32,059 --> 01:23:32,974 Amanda? 826 01:23:33,103 --> 01:23:34,390 Chase, cuidado com... 827 01:23:36,492 --> 01:23:38,155 ...o desn�vel. 828 01:23:45,777 --> 01:23:51,000 H� coisas de todo o g�nero aqui. A maioria � velharias. Olha para isto. 829 01:23:56,693 --> 01:23:58,488 De onde achas que isto veio? 830 01:24:00,668 --> 01:24:02,248 Escuta. 831 01:24:07,986 --> 01:24:10,196 � o som do gerador no meu laborat�rio. 832 01:24:31,490 --> 01:24:34,583 Espera l�... Estas s�o as armadilhas do Puckett. 833 01:24:37,766 --> 01:24:39,179 Chase! 834 01:25:19,084 --> 01:25:20,289 Vai! 835 01:25:21,094 --> 01:25:22,295 Vai! 836 01:25:22,432 --> 01:25:23,893 Vai! 837 01:25:29,917 --> 01:25:31,167 Chase. 838 01:25:31,299 --> 01:25:34,759 Pronto, pronto. Deixa-me ver. 839 01:25:39,581 --> 01:25:41,041 Pai! 840 01:26:13,416 --> 01:26:15,248 � sufocante. 841 01:26:27,134 --> 01:26:29,597 - Max! - M�e, est�s bem? 842 01:26:37,295 --> 01:26:40,471 Temos de tratar da tua m�e. Vamos. 843 01:27:27,778 --> 01:27:29,192 - Max? - Pai? 844 01:27:29,325 --> 01:27:30,954 Max! 845 01:27:40,367 --> 01:27:42,197 Vai, vai, vai! 846 01:28:12,696 --> 01:28:14,110 Est� a andar. A andar. 847 01:28:14,243 --> 01:28:17,123 N�o era suposto fazer isso. N�o era suposto fazer isto nunca. 848 01:28:35,488 --> 01:28:38,749 Tradu��o e legendagem Ana Sofia Jesus / IDEIAS & LETRAS 849 01:28:38,750 --> 01:28:39,796 Ripped & Spell Checked By � MrBean � 2005 � � 850 01:28:39,750 --> 01:28:42,796 Sync: RAMIRO67238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.