All language subtitles for Catherine the Great, 1995 Part 1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:14,250 CATHERINE THE GREAT PART 1 2 00:02:08,250 --> 00:02:13,000 21. August 1745, my dream. 3 00:02:13,500 --> 00:02:17,499 I was 15 years old and a grand duke Peter was 2 years older. 4 00:02:17,500 --> 00:02:21,350 We were both pawns in the big political game�. 5 00:02:21,500 --> 00:02:26,000 5 years before this empress Elizabeth had usurped the crown for herself 6 00:02:26,001 --> 00:02:29,999 and named his brother's son Peter's crown heir to the kingdom. 7 00:02:30,000 --> 00:02:34,500 Why me, fearful Anhalt-Zerbstin the princess was chosen as his bride? 8 00:02:34,750 --> 00:02:38,499 History for sure later offers a hastily thought-out answer, 9 00:02:38,500 --> 00:02:42,500 but the truth is simple. Elizabeth grumbled so. 10 00:02:43,000 --> 00:02:45,699 He picked me up from the German rear willow, 11 00:02:45,700 --> 00:02:50,000 and changed my name, my religion and placed me beside Peter. 12 00:02:50,500 --> 00:02:55,500 Peter parka... Yes, I can accept him now. 13 00:02:55,850 --> 00:02:59,750 But that day I saw you next to me of a boy who had no knowledge of culture 14 00:02:59,751 --> 00:03:03,500 of education, not the ability to love, or to be loved. 15 00:03:03,800 --> 00:03:06,999 His body was full of terrible scars from smallpox 16 00:03:07,000 --> 00:03:09,350 and his mind was mean� and very narrow. 17 00:03:09,500 --> 00:03:12,250 What I see in front of me. 18 00:03:12,500 --> 00:03:18,800 I confess here that in front of me I saw the throne of Russia. 19 00:03:57,000 --> 00:04:02,350 Yes, the servants would surely laugh, when you saw us in bed together. 20 00:05:03,250 --> 00:05:06,600 SEVEN YEARS LATER 21 00:05:27,200 --> 00:05:30,200 Enough...I like it about this size. 22 00:05:35,750 --> 00:05:39,000 All sources say the same thing, ma'am. The marriage has not been implemented. 23 00:05:39,001 --> 00:05:41,499 Not in seven years. Seven years... 24 00:05:41,500 --> 00:05:45,000 What the hell is wrong with them? 25 00:05:46,500 --> 00:05:51,500 I thought you wanted to serve me, Count Vorontsov. 26 00:05:51,700 --> 00:05:58,500 There are various rumours, madam. It would seem that the grand duke suffered from a certain physical ailment. 27 00:05:58,501 --> 00:06:02,000 Oh what? - I thought it was called Phimosis. 28 00:06:02,001 --> 00:06:05,500 Leave those medical terms in there. How does it really work? 29 00:06:05,750 --> 00:06:12,749 It seems so, that...it est��.. 30 00:06:12,750 --> 00:06:15,600 it makes him impossible for its height... 31 00:06:15,700 --> 00:06:20,000 You mean he can't...? - That's right, ma'am. Or so I've been told. 32 00:06:20,500 --> 00:06:21,999 Is there anything to do with it? 33 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 I understood that simple a surgical operation would correct the problem. 34 00:06:26,001 --> 00:06:28,000 Why hasn't it been done? 35 00:06:30,250 --> 00:06:32,500 Is the girl still a virgin? 36 00:06:32,501 --> 00:06:37,000 Yes, according to my sources. And he is being watched very closely. 37 00:06:37,500 --> 00:06:44,500 How precisely? I have heard that this young Mr. Vasilievich has caught his eye. 38 00:06:44,800 --> 00:06:48,800 I know much more than some bother to tell me. 39 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 Inside. 40 00:07:07,100 --> 00:07:09,300 Sergei Vasilievich. 41 00:07:11,000 --> 00:07:12,700 Your majesty. 42 00:07:18,021 --> 00:07:19,521 Come here. 43 00:07:23,500 --> 00:07:27,250 How long have you been at court? - 3 years, ma'am. 44 00:07:33,500 --> 00:07:37,023 And you have spent your time Like a horny guy? 45 00:07:37,024 --> 00:07:42,200 You've even watched The Grand Duchess According to rumors, Katarina. 46 00:07:43,000 --> 00:07:44,749 The rumors did not hold right, ma'am. 47 00:07:44,750 --> 00:07:48,026 Sorry, but I never... - Too bad. 48 00:07:49,200 --> 00:07:54,000 I would have liked to hire you to another task concerning the state. 49 00:07:56,225 --> 00:07:58,400 Did my will become clear? 50 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 I would think so, ma'am. 51 00:08:01,225 --> 00:08:05,100 Katarina? - Yes. Katarina. 52 00:08:05,500 --> 00:08:07,700 I didn't bring him here books to read. 53 00:08:08,000 --> 00:08:11,225 I brought you here I gave birth to sons. 54 00:08:11,800 --> 00:08:13,224 He must have an heir. 55 00:08:13,225 --> 00:08:16,000 That's a basic condition, for me. 56 00:08:18,900 --> 00:08:22,500 Do you understand? - I understand. 57 00:08:38,250 --> 00:08:43,106 I need your help, Alexei Razumovsky. - I will never interfere in politics, Chancellor. 58 00:08:43,107 --> 00:08:44,499 -The Count, good... 59 00:08:44,500 --> 00:08:49,499 I know what you think of me. That I'm just the emperor of the night. 60 00:08:49,500 --> 00:08:53,499 I also know what the empress wants from me wants, and it is not my political opinions. 61 00:08:53,500 --> 00:08:59,245 That's exactly why he trusts you. Prussia is already the dominant power in Germany. 62 00:08:59,250 --> 00:09:03,110 Do you think Prince Fredrik? satisfied with that? 63 00:09:03,111 --> 00:09:07,111 I'm just a peasant from Ukraine. Where should I catch the empress's gaze? 64 00:09:07,112 --> 00:09:13,100 But you are not deaf or blind. Fredrik wants make yourself great in all of Europe. 65 00:09:13,500 --> 00:09:16,000 Deny it? - I don't. 66 00:09:16,225 --> 00:09:20,501 For that he would have to destroy one the country that stands in his way: 67 00:09:20,502 --> 00:09:23,600 Russian. So we have strike first. 68 00:09:23,700 --> 00:09:26,503 Strike now. 69 00:09:26,800 --> 00:09:30,600 Why now? - Because the empress is getting old. 70 00:09:30,750 --> 00:09:32,500 But he might live longer than all of us. 71 00:09:32,501 --> 00:09:34,401 - Let's just hope so. 72 00:09:34,500 --> 00:09:38,500 But the fact remains that Grand Duke Peter will inherit the crown. 73 00:09:38,700 --> 00:09:44,499 And he has German roots. He was adored by Frederick of Prussia. 74 00:09:44,500 --> 00:09:48,500 What about the Grand Duchess? - Katarina? 75 00:09:48,600 --> 00:09:52,309 The empress has been waiting for seven years from heirs to them. 76 00:09:52,310 --> 00:09:55,560 His patience is used up. 77 00:09:57,000 --> 00:10:00,400 But what if, Katariina would give birth to a son. 78 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 But it is German too, right? 79 00:10:02,501 --> 00:10:05,800 Hello Alexei, I know what are the stakes here? 80 00:10:06,001 --> 00:10:09,500 You can't help it from choosing your side. 81 00:10:11,001 --> 00:10:14,000 The Emperor of Y�n has many aspects. 82 00:10:14,001 --> 00:10:16,001 Which of them are not however, do not be political. 83 00:10:17,002 --> 00:10:20,500 You may be a countryman, but stupid. 84 00:10:21,800 --> 00:10:24,000 Sergei Vasilievich. 85 00:10:25,502 --> 00:10:30,000 You are very charming yes, if I may say so boldly. 86 00:10:30,001 --> 00:10:34,600 I don't know how courage works to when you say that every day. 87 00:10:35,002 --> 00:10:39,002 Your Highness is so charming...every day. 88 00:10:40,503 --> 00:10:44,303 May I introduce you to the general Fyodorovich Praxim. 89 00:10:44,804 --> 00:10:46,304 Your Imperial Highness. 90 00:10:46,805 --> 00:10:49,805 It is very brave of you come here, general. 91 00:10:52,350 --> 00:10:55,006 Katarina. - Hard. 92 00:10:57,007 --> 00:10:58,507 Sorry. 93 00:11:04,008 --> 00:11:05,900 What do you think? what about her, Dashkova? 94 00:11:05,901 --> 00:11:10,009 Oh General Praxim? - About Saltykov. 95 00:11:10,800 --> 00:11:13,499 There is at least no doubt about that what do you think of him. 96 00:11:13,500 --> 00:11:16,500 It's a dangerous game�. Your actions are being monitored. 97 00:11:16,501 --> 00:11:19,601 What about you? - I'm not scared. 98 00:11:19,701 --> 00:11:22,999 But you must have noticed, how everyone comes to me 99 00:11:23,000 --> 00:11:26,500 I send directly abroad or simply dismissed from the court. 100 00:11:26,800 --> 00:11:28,800 It also applies to servants. 101 00:11:28,801 --> 00:11:32,301 I haven't met anyone yet who would want to get rid of me, madam. 102 00:11:35,300 --> 00:11:38,300 Will your highness take you against the Grand Duchess? 103 00:11:47,500 --> 00:11:49,500 You left me alone today. 104 00:11:49,501 --> 00:11:53,500 Why? - Yes, the devil will take you away you know that. I don't approve of that! 105 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 Why the hell should I? wear such clothes? 106 00:11:56,801 --> 00:11:59,800 Because Empress Elizabeth looks good in men's clothes. 107 00:11:59,801 --> 00:12:01,700 I look absolutely ridiculous. 108 00:12:01,701 --> 00:12:04,701 Finally something on which we agree. 109 00:12:45,800 --> 00:12:48,024 Your Highness showed well. 110 00:12:48,925 --> 00:12:50,500 Not participating in hunting? 111 00:12:50,800 --> 00:12:54,000 I'm not that stupid. There's a storm coming from there. 112 00:12:54,500 --> 00:12:56,000 I caught the catch. 113 00:12:57,300 --> 00:13:01,500 Now is your chance. - Yes, eno. 114 00:13:03,000 --> 00:13:05,500 Allow me, Your Highness. 115 00:14:10,600 --> 00:14:13,100 Tell them to pack. We are going back to St. Petersburg. 116 00:14:13,101 --> 00:14:16,200 What about the others? - Who else? 117 00:14:16,500 --> 00:14:18,800 A hunting party. - They can spend the night at the hunting lodge. 118 00:14:18,801 --> 00:14:20,001 Quite a rain. 119 00:14:24,500 --> 00:14:27,500 Do you allow? - Your Highness. 120 00:14:28,300 --> 00:14:29,800 Come on. 121 00:14:46,400 --> 00:14:47,700 Sergei. 122 00:14:49,500 --> 00:14:52,000 Show the bridge, that you are lost. 123 00:14:54,237 --> 00:14:56,237 That's how it turned out. 124 00:14:57,200 --> 00:14:59,700 We don't wash To St. Petersburg tonight. 125 00:14:59,800 --> 00:15:02,500 We are all satisfied sleep in a hunting lodge. 126 00:15:05,100 --> 00:15:08,300 You better go, Sergei, before you endanger me. 127 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 I'm thinking of you every day moment every day. 128 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 All night long. 129 00:18:46,904 --> 00:18:48,904 Even a little longer. 130 00:18:50,100 --> 00:18:52,100 Katarina, it is too dangerous. 131 00:18:52,850 --> 00:18:58,800 Next is y�n�. - The next night we are in St. Petersburg. 132 00:19:03,800 --> 00:19:08,500 But yes. Of course, the next night. 133 00:19:09,000 --> 00:19:12,025 All �in�, my love. 134 00:19:23,500 --> 00:19:25,700 do you really love me 135 00:19:30,500 --> 00:19:36,000 It's crazy, and well probably suicidal. 136 00:19:37,300 --> 00:19:42,000 But yes. I really love you. 137 00:20:10,012 --> 00:20:13,012 Hard, Hard, Hard... 138 00:20:13,600 --> 00:20:15,899 It's easy for you, when there is already a husband. 139 00:20:15,900 --> 00:20:18,299 But I never see him. - What about the lovers? 140 00:20:18,300 --> 00:20:21,500 Well, I did my education in France. 141 00:20:22,225 --> 00:20:25,200 Exactly. Not only that. 142 00:20:25,600 --> 00:20:29,000 It's not just her body, which is absolutely awesome by the way. 143 00:20:29,001 --> 00:20:32,600 He cared about me, he's thinking about me. 144 00:20:33,200 --> 00:20:35,700 He loves me. 145 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 He really loves me. 146 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Did you see it? Are you sure about that�? 147 00:20:41,000 --> 00:20:43,900 Is Count Vorontsov also aware of this? 148 00:20:43,901 --> 00:20:48,500 I haven't told him what, but he has friends in secret sources of information. 149 00:20:48,501 --> 00:20:53,000 Yes, you know. - Thank you for your loyalty. 150 00:20:53,500 --> 00:20:56,000 I will not leave you without a reward. 151 00:20:56,001 --> 00:21:00,099 But Vorontsov is dangerous a man, if you turn against him. 152 00:21:00,100 --> 00:21:03,000 I trust you completely for your protection. 153 00:21:03,500 --> 00:21:06,000 Here's the list for dinner of participants. 154 00:21:09,300 --> 00:21:12,799 General Praxim. How long has he been popular? 155 00:21:12,800 --> 00:21:15,499 Several months. - And always at Katariina's invitation? 156 00:21:15,500 --> 00:21:16,800 Always. 157 00:21:16,801 --> 00:21:20,800 He uses every rare opportunity to the good that will be met. 158 00:21:21,007 --> 00:21:23,007 So... 159 00:21:27,200 --> 00:21:31,400 Saltykov. The Empress has chosen well. 160 00:21:31,500 --> 00:21:36,000 He comes from a noble family and Your name is Galitza. 161 00:21:37,200 --> 00:21:40,000 We could go even worse. 162 00:21:46,300 --> 00:21:48,500 We would probably be satisfied leave, my love. - I know. 163 00:21:48,501 --> 00:21:54,000 Before they change the guard. - Not yet. Go ahead. 164 00:21:58,800 --> 00:22:02,000 I love you very much. 165 00:22:06,600 --> 00:22:11,000 Sergey, I'm not sure but i think i'm pregnant. 166 00:22:12,500 --> 00:22:17,000 And of course the whole Court knows that Pietari and I sleep separately. 167 00:22:24,102 --> 00:22:26,102 Not sure? What the hell what does he really mean? 168 00:22:26,103 --> 00:22:27,600 Is he or isn't he? 169 00:22:27,604 --> 00:22:30,700 I...I think it is, ma'am. 170 00:22:31,500 --> 00:22:35,400 He and Pietarin have start sleeping together. 171 00:22:35,401 --> 00:22:39,300 Right, ma'am. But there it is er�s the Grand Duke's problem... 172 00:22:40,800 --> 00:22:43,300 His physical disability. 173 00:22:43,800 --> 00:22:45,500 Oh, that's it again... 174 00:22:46,200 --> 00:22:49,700 Then he's gone for surgery. It's the only way. 175 00:22:50,700 --> 00:22:54,500 Your majesty does not perhaps understand the nature of the problem. 176 00:22:54,750 --> 00:22:57,750 Well, enlighten me regarding the matter. 177 00:23:00,000 --> 00:23:03,299 It's about... 178 00:23:03,300 --> 00:23:06,000 reproductive organ, ma'am. 179 00:23:06,700 --> 00:23:11,999 The surgical procedure required is... 180 00:23:12,200 --> 00:23:13,700 circumcision. 181 00:23:13,800 --> 00:23:15,300 Is that so. 182 00:23:17,300 --> 00:23:21,000 It doesn't sound like so terribly bad. 183 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 Well, no, ma'am. 184 00:23:26,000 --> 00:23:29,750 But the Grand Duke's friends are not have lured him into surgery. 185 00:23:29,800 --> 00:23:33,000 The devil takes you away you to it. 186 00:23:34,000 --> 00:23:35,799 I can certainly try, madam, but... 187 00:23:35,800 --> 00:23:38,999 You have to do more, like a company. 188 00:23:39,000 --> 00:23:41,599 I believe I did to clarify the matter. 189 00:23:41,600 --> 00:23:42,700 Yes, ma'am. 190 00:23:50,500 --> 00:23:53,000 Or that circumcision... 191 00:24:09,700 --> 00:24:11,200 Yes, you can do it. 192 00:24:11,201 --> 00:24:13,201 Honor the cup. Exactly. 193 00:24:15,200 --> 00:24:16,400 Yes. 194 00:24:21,200 --> 00:24:22,500 Well done. 195 00:24:22,501 --> 00:24:23,700 Your Highness. 196 00:24:23,701 --> 00:24:25,201 Your Highness. Look. 197 00:24:30,200 --> 00:24:31,300 Yes. 198 00:24:34,500 --> 00:24:35,799 Well done sir. 199 00:24:35,800 --> 00:24:37,300 That's why. 200 00:25:02,500 --> 00:25:03,700 Your Highness. 201 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Quickly, quickly. 202 00:25:07,001 --> 00:25:08,500 Put them on the table. 203 00:25:10,200 --> 00:25:13,000 Turn him around...now! 204 00:25:17,600 --> 00:25:19,100 To Peremm, doctor. 205 00:25:34,500 --> 00:25:38,000 I tell him that he slipped and crushed myself into shards of glass. 206 00:25:39,500 --> 00:25:42,000 Hurrah! Hurrah! 207 00:25:42,800 --> 00:25:46,000 Elizabeth! Long live Elizabeth! 208 00:25:51,500 --> 00:25:52,700 Elizabeth! 209 00:25:54,900 --> 00:25:56,100 Long life! 210 00:26:02,902 --> 00:26:04,002 Elizabeth! 211 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Katarina! 212 00:26:08,003 --> 00:26:10,003 Katarina! 213 00:26:11,600 --> 00:26:13,600 Long live Katarina! 214 00:26:15,005 --> 00:26:16,005 Katarina! 215 00:26:17,800 --> 00:26:19,400 This doesn't work alone. 216 00:26:19,500 --> 00:26:21,999 Tell them to stop that. 217 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 I'll let them know, ma'am. 218 00:26:27,139 --> 00:26:28,639 Do you want one? 219 00:26:30,000 --> 00:26:31,500 Long live Katarina! 220 00:26:31,800 --> 00:26:35,600 He is cunning. - Maybe too much. 221 00:26:48,300 --> 00:26:49,500 Come here. 222 00:27:02,800 --> 00:27:05,300 I don't think so this would be my first time. 223 00:27:06,400 --> 00:27:07,900 Undress that. 224 00:27:33,500 --> 00:27:34,700 Look. 225 00:27:36,150 --> 00:27:37,350 Look! 226 00:28:28,500 --> 00:28:29,700 Katarina. 227 00:28:33,850 --> 00:28:35,350 What do you want? 228 00:28:36,149 --> 00:28:38,149 You don't understand what what? 229 00:28:39,400 --> 00:28:40,900 It was rape. 230 00:29:04,100 --> 00:29:05,400 No, no, and again no. 231 00:29:05,500 --> 00:29:09,000 How many times this need I say? German style! 232 00:29:09,800 --> 00:29:12,199 Your Highness has explained music in the Italian style. 233 00:29:12,200 --> 00:29:14,750 Sure, but the interpretation is in the German style. 234 00:29:14,751 --> 00:29:16,051 Again. 235 00:29:19,300 --> 00:29:20,500 Yes. 236 00:29:21,800 --> 00:29:23,000 Do you hear? 237 00:29:23,001 --> 00:29:24,799 Organization and format. 238 00:29:24,800 --> 00:29:28,000 Discipline...German style. 239 00:30:11,200 --> 00:30:12,700 You look charming. 240 00:30:25,300 --> 00:30:29,000 I have to admit that he is indeed musically talented. 241 00:30:34,300 --> 00:30:38,300 You guys were... just awesome. I am so proud of you. 242 00:30:40,250 --> 00:30:41,750 Naryshkin. 243 00:30:53,504 --> 00:30:58,000 The Empress's health appears to be deteriorating, Chancellor. - Your Highness. 244 00:30:58,505 --> 00:31:00,200 I heard that your majesty is blocked. 245 00:31:00,201 --> 00:31:04,000 Her Majesty's health worries us all. 246 00:31:04,200 --> 00:31:05,700 Really. 247 00:31:08,500 --> 00:31:11,499 I heard that Count Vorontsov Vice Chancellor of the Ministry. 248 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 You are very knowledgeable about things. 249 00:31:13,200 --> 00:31:16,199 Appointed against your advice. - Very knowledgeable about things. 250 00:31:16,200 --> 00:31:18,199 At least like that who lived in prison as a prisoner. 251 00:31:18,200 --> 00:31:21,000 Fantasy, your highness. 252 00:31:21,800 --> 00:31:26,000 You objected to my marriage thinking I would support the German Confederation. 253 00:31:26,001 --> 00:31:30,014 Don't you then? - No way. 254 00:31:30,700 --> 00:31:33,999 We've been enemies for a long time, chancellor. Maybe too long. 255 00:31:34,000 --> 00:31:37,800 Maybe, but the empress, is the one who m���� - 256 00:31:37,801 --> 00:31:41,017 and I just follow stupid, like all of us. 257 00:31:41,500 --> 00:31:44,000 Fantasy, Chancellor. 258 00:31:44,500 --> 00:31:52,500 It is true that Mr. Saltykov has acted according to the regulations. 259 00:31:54,900 --> 00:31:57,100 You didn't know that, did you? 260 00:31:58,150 --> 00:32:02,499 Why did you tell me this? - Politics is brutal, madam. 261 00:32:02,500 --> 00:32:06,750 Are you sure you can handle it? 262 00:32:50,023 --> 00:32:53,000 You are not needed, countess. - Hard, j��! 263 00:32:53,500 --> 00:32:55,500 Get out of here! 264 00:33:11,500 --> 00:33:13,200 Why the hell me not invited before? 265 00:33:13,500 --> 00:33:17,299 You have to wait here. - What? It is a matter of the state. 266 00:33:17,300 --> 00:33:23,000 Vice Chancellor Vorontsov is there with the empress. 267 00:33:30,200 --> 00:33:33,028 Thank God. It's a boy. 268 00:33:33,029 --> 00:33:36,000 Father and son and in the name of the holy spirit... 269 00:33:39,500 --> 00:33:43,000 No! He is my child! 270 00:33:43,400 --> 00:33:45,000 He is my child! 271 00:34:01,950 --> 00:34:04,531 Where is he? - Sergei. 272 00:34:13,600 --> 00:34:18,300 He sent me to Sweden. Your son as special ambassador. 273 00:34:18,500 --> 00:34:21,500 His majesty has a good command of irony. 274 00:34:22,800 --> 00:34:26,500 You don't say anything else? My career at court is ruined. 275 00:34:26,750 --> 00:34:32,500 What did you expect? Title�? Position? 276 00:34:32,800 --> 00:34:36,199 1000 servants? - What exactly do you mean? 277 00:34:36,200 --> 00:34:40,000 That you would have set in advance of your reward? 278 00:34:42,250 --> 00:34:43,900 Katarina, listen to me. 279 00:34:44,200 --> 00:34:47,000 What a lie they are what they told you about me is a lie. 280 00:34:47,540 --> 00:34:49,040 I love you. 281 00:34:49,500 --> 00:34:53,000 Speak to the empress for me, she will listen you. You can't do this to me. 282 00:34:54,042 --> 00:34:56,300 I do love you. 283 00:34:56,500 --> 00:35:00,000 How can you doubt that? Do you remember our first night? 284 00:35:00,250 --> 00:35:03,349 Just yes. It reminds me always because 285 00:35:03,350 --> 00:35:08,000 a man can practice whoredom profession here� where� a woman too. 286 00:35:11,200 --> 00:35:14,199 You� slut. What do you think? what will he do to you? 287 00:35:14,400 --> 00:35:16,047 He will destroy you too. 288 00:35:17,048 --> 00:35:20,100 You don't see yet. He will destroy you. 289 00:35:34,350 --> 00:35:40,049 It became clear. For one man. 290 00:35:41,800 --> 00:35:44,750 IT�-PRUSSIA 1757 291 00:35:48,600 --> 00:35:51,100 We have seen enough already. 292 00:35:58,200 --> 00:36:00,199 That's all we do, than watch and wait. 293 00:36:00,200 --> 00:36:02,199 Commands are commands, brother good. 294 00:36:02,200 --> 00:36:06,500 We were supposed to be Prussians in the war I won't play hide and seek with them. 295 00:36:06,501 --> 00:36:09,199 I'm doing something now. You� and me�. 296 00:36:09,200 --> 00:36:10,499 Don't be stupid, Grigory. 297 00:36:10,750 --> 00:36:13,000 If you do nothing, that's what I do. 298 00:36:13,500 --> 00:36:15,000 Gregory! 299 00:36:18,500 --> 00:36:19,800 Attention! 300 00:36:21,500 --> 00:36:23,000 To the stations! 301 00:36:26,000 --> 00:36:27,200 Catch him! 302 00:36:27,500 --> 00:36:28,700 Attention! 303 00:36:31,750 --> 00:36:33,250 Shoot them! 304 00:36:34,508 --> 00:36:36,500 Cowards. - Idiot. 305 00:36:42,100 --> 00:36:44,099 There are twice as many of them see you sir 306 00:36:44,100 --> 00:36:48,199 Thank you, Captain. - Perhana, there will never be a better opportunity for us. 307 00:36:48,200 --> 00:36:52,500 Thank you, Captain. - Sir. 308 00:36:56,100 --> 00:37:00,099 It's like talking to a wall. - Then we won't take our hands off. 309 00:37:00,100 --> 00:37:03,099 Great idea, Persei. 310 00:37:03,100 --> 00:37:05,199 Your brothers know how to fight, but doesn't understand anything about politics. 311 00:37:05,200 --> 00:37:08,099 Many young officers are I agree with him. 312 00:37:08,100 --> 00:37:10,649 I know that. Rejecting tomorrow is impossible. 313 00:37:10,650 --> 00:37:12,499 The empress can't let's do it anyway. 314 00:37:12,500 --> 00:37:14,799 Other ships go to another in one direction and some in the other. 315 00:37:14,800 --> 00:37:16,599 This is absolutely hopeless. 316 00:37:16,600 --> 00:37:21,799 We need a win. - I do not agree with the Chancellor. 317 00:37:21,800 --> 00:37:23,099 Min� I would recommend caution. 318 00:37:23,100 --> 00:37:26,700 Caution is not style of General Praxim. 319 00:37:26,701 --> 00:37:28,849 Not even your majesty. 320 00:37:28,850 --> 00:37:34,599 It makes sense to expect a win sure, before he strikes. 321 00:37:34,600 --> 00:37:38,599 I agree, but it takes a wise man I know when the circumstances are right to act. 322 00:37:38,600 --> 00:37:43,200 And that's what I mean, ma'am. The opportunity has come. 323 00:37:43,201 --> 00:37:47,000 Ask you, yes Praxim crushes enemies. 324 00:37:48,028 --> 00:37:51,000 This is not me. 325 00:37:56,200 --> 00:37:58,700 This is not Elizabeth. 326 00:38:02,100 --> 00:38:06,000 Old is not beautiful. 327 00:38:07,100 --> 00:38:11,799 Once upon a time there was a man who belonged to the chief, who did tricks on the staircase. 328 00:38:11,800 --> 00:38:17,800 With one hard job, he managed finish the job while still in the air. 329 00:38:19,600 --> 00:38:22,500 Your Highness is I'm full of wit. 330 00:38:22,501 --> 00:38:25,034 And you are full of elegance. 331 00:38:25,035 --> 00:38:28,749 Listen! Another fire, in the kitchen. 332 00:38:28,750 --> 00:38:31,500 Quickly, so we don't miss out. 333 00:38:34,200 --> 00:38:37,699 In a world with tarnished silver would be called elegance, 334 00:38:37,700 --> 00:38:40,500 St. Petersburg could be there I guess call it witty. 335 00:38:42,800 --> 00:38:44,200 Your Highness. 336 00:38:59,540 --> 00:39:06,040 Here is a letter to your friend to General Praxim. 337 00:39:07,100 --> 00:39:14,500 It calls him to war and to victory. 338 00:39:15,200 --> 00:39:19,099 What do you want me to do? - Sign it. 339 00:39:19,100 --> 00:39:22,199 May I remind you, that� I am not allowed to write letters�. 340 00:39:22,200 --> 00:39:24,499 The empress won't let me even write on my own �id. 341 00:39:24,500 --> 00:39:27,799 General Praxim can give the profit we need. 342 00:39:27,800 --> 00:39:29,999 But he knows that if the empress dies 343 00:39:30,000 --> 00:39:33,849 and Peter comes to power, yes Peter will end the war. 344 00:39:33,850 --> 00:39:36,600 That's why he holds. 345 00:39:36,800 --> 00:39:40,749 I understand that, but so what the letter from me affects that. 346 00:39:40,750 --> 00:39:45,799 It gives him the impression, that you are going to share power. 347 00:39:45,800 --> 00:39:49,051 You use your own influence to continue the war. 348 00:39:49,052 --> 00:39:52,500 But not power sharing come to the question. 349 00:39:52,800 --> 00:39:56,000 Not for me, especially not for Peter. 350 00:39:58,000 --> 00:40:00,099 He already hates it afraid to see me too. 351 00:40:00,100 --> 00:40:03,500 If he gets power, it will be acquired I almost got rid of it. 352 00:40:04,000 --> 00:40:09,500 No... If I�m in control, i do it alone 353 00:40:12,800 --> 00:40:16,199 Your Highness, you are asking too much. 354 00:40:16,200 --> 00:40:19,000 You are asking too much of me. 355 00:40:19,200 --> 00:40:21,799 What if the empress get a hint from this? 356 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 I would have gone. 357 00:40:25,800 --> 00:40:28,099 All or nothing. 358 00:40:28,100 --> 00:40:33,500 If I devote myself to you, you will you also devote yourself to me then. 359 00:40:34,850 --> 00:40:36,350 Do you do that? 360 00:40:38,800 --> 00:40:41,300 I do. 361 00:40:42,750 --> 00:40:48,200 Understand me, my purpose is to rule the empress on my own terms. 362 00:40:50,500 --> 00:40:53,300 Is it agreed? - Agreed. 363 00:40:56,400 --> 00:40:59,400 In this case i can sign. 364 00:42:35,800 --> 00:42:40,099 Bestu�ev wrote a letter, madam, but Katariina signed it. 365 00:42:40,100 --> 00:42:44,099 Scheming and scheming, it doesn't work! 366 00:42:44,900 --> 00:42:51,000 It doesn't work! Take care of it. And bring Katariina here. 367 00:42:52,500 --> 00:42:54,799 Count Vorontsov. - Mrs. 368 00:42:54,800 --> 00:42:59,300 I name you Chancellor. - Your majesty. 369 00:42:59,800 --> 00:43:03,799 I want an end to that war. - Your majesty has decided wisely. 370 00:43:03,800 --> 00:43:07,199 As you know it is making a contract. 371 00:43:07,200 --> 00:43:09,500 What the hell are you talking about? 372 00:43:09,800 --> 00:43:13,799 I don't want my army running around home, like a whipped dog. 373 00:43:13,800 --> 00:43:16,300 I want to win! 374 00:43:27,500 --> 00:43:33,500 Count Alexei Petrovit� Bestu�ev, you have been detained by order of the empress. 375 00:43:41,300 --> 00:43:44,000 Let's take care of this then get out from under. 376 00:44:33,200 --> 00:44:34,600 Inside. 377 00:44:40,500 --> 00:44:42,000 Close the door. 378 00:44:48,500 --> 00:44:52,000 I have your letter to General Praxim. 379 00:44:52,500 --> 00:44:56,129 Well? Here is your signature. 380 00:44:57,130 --> 00:44:59,130 Do you deny it? - No, ma'am. 381 00:45:00,000 --> 00:45:03,799 How dare you assume you can Send a message to my general? 382 00:45:03,800 --> 00:45:06,000 I didn't send the messages. 383 00:45:06,800 --> 00:45:08,499 If your majesty just read the letter. 384 00:45:08,500 --> 00:45:11,849 His majesty has denied it you stopped writing letters. 385 00:45:11,850 --> 00:45:13,350 That's right. 386 00:45:13,600 --> 00:45:16,000 What do you say to that? traitor whore? 387 00:45:16,200 --> 00:45:20,499 Excuse me, ma'am, but shall I? what about my husband or my empress? 388 00:45:20,500 --> 00:45:22,138 To me, ma'am. 389 00:45:23,139 --> 00:45:26,799 marry me how dare you deny that? 390 00:45:26,900 --> 00:45:28,500 Read the letter, madam. 391 00:45:29,250 --> 00:45:32,499 It's yours acceptance policy. 392 00:45:32,500 --> 00:45:36,200 That's why we get what we've been longing for victory. That's why I sent it. 393 00:45:36,950 --> 00:45:38,450 But I was still there. 394 00:45:39,800 --> 00:45:43,000 I don't deny my mistakes, I'm not asking for forgiveness. 395 00:45:43,250 --> 00:45:48,000 I only ask that I may to go back to my own country. 396 00:45:49,900 --> 00:45:51,900 My husband hates me. 397 00:45:52,500 --> 00:45:58,000 I have no friends. And I have caused great honor to your majesty. 398 00:45:58,500 --> 00:46:00,700 I'm at the very end. 399 00:46:01,149 --> 00:46:03,149 What about your son? 400 00:46:03,800 --> 00:46:09,200 I would leave them in your care. I wouldn't ask for anything change for him, I know you love him. 401 00:46:09,500 --> 00:46:13,000 This is a conspiracy. He's scheming all the time. 402 00:46:13,100 --> 00:46:15,152 He's plotting against me. He hates me. 403 00:46:15,500 --> 00:46:18,153 He is cold towards me, but still spread his legs... 404 00:46:18,154 --> 00:46:19,299 Shut up! 405 00:46:19,300 --> 00:46:22,154 Ask her about her lovers. Ask about Saltykov. 406 00:46:22,155 --> 00:46:23,455 Shut up! 407 00:46:24,150 --> 00:46:26,200 leave us right now. 408 00:46:28,157 --> 00:46:30,157 You too, Chancellor. 409 00:46:36,900 --> 00:46:38,850 I won't send you away. 410 00:46:38,900 --> 00:46:41,159 You never do thought so, eh? 411 00:46:41,500 --> 00:46:44,000 To be honest, I wasn't quite sure, ma'am. 412 00:46:45,150 --> 00:46:47,299 No scheming I will not be in the future. 413 00:46:47,400 --> 00:46:49,400 I have never plotted against your majesty. 414 00:46:49,800 --> 00:46:52,000 Never. - It's good. 415 00:46:54,200 --> 00:46:59,000 Now tell me when I'm dead will you take over? 416 00:47:00,600 --> 00:47:02,165 I'll take it. 417 00:47:46,166 --> 00:47:49,166 Excuse me, ma'am. - Just be there, Razumovsky. 418 00:47:53,950 --> 00:47:56,249 I treat you badly. - No. 419 00:47:56,400 --> 00:47:58,250 Yes, I treat you. - No. 420 00:47:59,200 --> 00:48:04,700 You had the sense to grow old with dignity, while I tried to stay forever young. 421 00:48:04,800 --> 00:48:08,000 Whenever I needed you you were by my side 422 00:48:12,000 --> 00:48:17,000 What do you do for Bestu�ev? - I'll banish them to their places. 423 00:48:19,800 --> 00:48:23,800 What do you think of Katariina? 424 00:48:25,000 --> 00:48:27,500 I see greatness in him. 425 00:48:28,000 --> 00:48:30,100 Greatness... 426 00:48:30,400 --> 00:48:33,000 I saw it sometimes once myself. 427 00:48:33,850 --> 00:48:36,200 My reign has failed. 428 00:48:37,500 --> 00:48:41,000 We don't need to pretending to each other. 429 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 I have not got at what time. 430 00:48:44,950 --> 00:48:47,000 I have not got no change. 431 00:48:47,800 --> 00:48:50,099 Maybe he will do better. 432 00:48:50,700 --> 00:48:52,899 Would you nominate Paul as your successor? 433 00:48:52,900 --> 00:48:57,182 And Katariina's wife as deputy ruler? - I don't know. 434 00:49:00,350 --> 00:49:02,350 Does it have a space? 435 00:49:27,800 --> 00:49:31,500 With me. Let's go! 436 00:50:15,300 --> 00:50:16,600 Captain Orlov? 437 00:50:18,200 --> 00:50:19,400 Captain. 438 00:50:20,900 --> 00:50:22,200 Thank you. 439 00:50:34,650 --> 00:50:37,099 This is your day, General. - Undoubtedly. 440 00:50:37,100 --> 00:50:39,000 Tomorrow... who knows��. 441 00:50:42,189 --> 00:50:43,189 Inside. 442 00:50:45,600 --> 00:50:48,000 Orlov. - Sir. - Good. 443 00:50:48,500 --> 00:50:51,499 May I introduce to the count, Captain Grigory Orlov. 444 00:50:51,500 --> 00:50:56,499 Orlov, here is a very important prisoner, the Count Schwering, the closest person to the King of Prussia. 445 00:50:56,500 --> 00:50:59,499 He has taken you to St. Petersburg and you has been chosen to take you there. 446 00:50:59,500 --> 00:51:01,299 Made sure not to he runs away. 447 00:51:01,300 --> 00:51:06,499 Running away? Dear General, I thought you thought I was a gentleman? 448 00:51:06,500 --> 00:51:09,196 I've always wanted to See St. Petersburg. 449 00:51:09,197 --> 00:51:12,197 The general told me, that you fought bravely today. 450 00:51:12,600 --> 00:51:15,000 I take my hat off to you for that. 451 00:51:17,900 --> 00:51:22,000 If I were the Tsar, you would not be a prisoner of war. 452 00:51:22,001 --> 00:51:24,399 Your Highness, food is covered. 453 00:51:24,400 --> 00:51:28,799 Good, I'm already hungry. Sweetheart, lead the Count to the dining table. 454 00:51:28,800 --> 00:51:31,000 Sure, Your Highness. 455 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Your Highness. - I'm not eating today. 456 00:51:40,001 --> 00:51:42,504 How come? Get up. 457 00:51:43,000 --> 00:51:45,205 I do not have an appetite. 458 00:51:45,750 --> 00:51:48,000 I told you to get up. 459 00:51:49,800 --> 00:51:52,500 Come count, I'll go we already 460 00:51:56,800 --> 00:51:58,899 This is an insult to us to our honored guest. 461 00:51:58,900 --> 00:52:01,799 Or do you just respect him? - I respect that. 462 00:52:01,800 --> 00:52:04,999 Then why did you send them? to dine under your whore's arm? 463 00:52:05,000 --> 00:52:07,200 Do as they say, dammit! 464 00:52:08,000 --> 00:52:13,099 There are some who think you are fraternizing with the enemy with, which can be interpreted as betrayal. 465 00:52:13,100 --> 00:52:16,000 For example, according to the empress�. 466 00:52:21,000 --> 00:52:22,749 Isn't that pretty cool, Passek? 467 00:52:22,750 --> 00:52:28,000 Our prisoners can enjoy a toast in St. Petersburg, when we have to wait outside like lackeys. 468 00:52:29,500 --> 00:52:31,000 Look over there! 469 00:52:31,500 --> 00:52:34,000 It's him I'm sure of it�. 470 00:52:35,500 --> 00:52:37,218 The Grand Duchess. 471 00:52:38,500 --> 00:52:40,300 That seems to be the case. 472 00:52:40,500 --> 00:52:42,220 Orlov, what are you doing? 473 00:52:46,300 --> 00:52:49,500 Grigory Orlov, at your service, ma'am. 474 00:52:49,800 --> 00:52:53,799 What madam? You don't know who am i captain 475 00:52:53,800 --> 00:52:56,999 Yes, I know, Your Highness. - In that case, you are very brave. 476 00:52:57,000 --> 00:53:01,000 I am, ma'am. - And very imprudent. 477 00:53:01,600 --> 00:53:03,100 There too. 478 00:53:14,000 --> 00:53:15,499 Did you see his eyes? 479 00:53:15,500 --> 00:53:18,500 You're crazy. 480 00:53:18,750 --> 00:53:21,399 Shall I bet 100 rubles? 481 00:53:21,400 --> 00:53:24,300 Let's say 1000 rubles. - Agreed. 482 00:53:24,500 --> 00:53:27,399 His father was Governor of Novgorod. 483 00:53:27,400 --> 00:53:29,900 He has five brothers, all in the army. 484 00:53:30,000 --> 00:53:33,500 And what about her? - Low retinue, no one cares. 485 00:53:33,800 --> 00:53:36,033 No way would be taken to court. 486 00:53:36,034 --> 00:53:37,999 He simply doesn't have it high enough value. 487 00:53:38,000 --> 00:53:39,500 It's a shame. 488 00:53:39,900 --> 00:53:44,000 I think he is the most handsome the man I've ever seen. 489 00:53:44,700 --> 00:53:46,700 I want to meet them. 490 00:53:46,900 --> 00:53:51,250 Can you arrange it? Of course you can You can arrange anything. 491 00:53:51,500 --> 00:53:54,039 I'm not afraid of Katariina. He is the same as nothing. 492 00:53:54,500 --> 00:53:58,540 May I have more coffee? Elizabeth. 493 00:53:58,541 --> 00:54:00,000 It's just talk. 494 00:54:00,750 --> 00:54:04,000 - True, but listen to what� His Highness has something to say. 495 00:54:04,001 --> 00:54:07,800 As fate would have it the throne is yours. 496 00:54:07,801 --> 00:54:09,799 Nothing can prevent it. 497 00:54:09,800 --> 00:54:12,750 But in politics, you can never know��. 498 00:54:13,000 --> 00:54:16,499 Katariina thinks she is wise. He thinks he's scaring me. 499 00:54:16,500 --> 00:54:18,499 But what can he do to do? 500 00:54:18,500 --> 00:54:23,199 Elizabeth, Your Highness's coffee. - Maybe half a cup. 501 00:54:23,200 --> 00:54:26,750 What can he do? - Maybe not what. 502 00:54:27,000 --> 00:54:28,999 But when so much is at stake 503 00:54:29,000 --> 00:54:32,199 why take risks�, when they could be prevented. 504 00:54:32,200 --> 00:54:36,399 King Frederik is worried for your highness's safety. 505 00:54:36,400 --> 00:54:39,199 He offers you personal guards. 506 00:54:39,200 --> 00:54:41,999 Do you mean his own troops? - That's right, ma'am. 507 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 King of Prussia personal bodyguards? 508 00:54:45,850 --> 00:54:50,199 Think Peter. - Of course, they would only take orders from you. 509 00:54:50,200 --> 00:54:52,500 And only from you. 510 00:54:52,800 --> 00:54:58,300 King Frederik is your friend. In turn, I ask him to consider the offer. 511 00:55:43,500 --> 00:55:45,059 Come further, Captain Orlov. 512 00:56:00,500 --> 00:56:04,500 Montesquieu. I enjoyed reading a lot. 513 00:56:05,750 --> 00:56:07,750 Do you like it? 514 00:56:08,500 --> 00:56:13,000 Don't worry. 515 00:56:14,063 --> 00:56:17,000 I have heard that� you have different skills. 516 00:56:20,500 --> 00:56:25,500 Writing, drinking, gambling... 517 00:56:26,000 --> 00:56:29,500 fight, Did you forget something? 518 00:56:36,500 --> 00:56:38,000 Only one. 519 00:56:40,750 --> 00:56:42,750 Oh, that's right. 520 00:56:44,500 --> 00:56:47,000 I don't think so had forgotten. 521 00:56:49,500 --> 00:56:52,500 I wanted to leave best last. 522 00:58:50,070 --> 00:58:53,070 Fuck you, Aleksei. - And you owe me another 100 rubles. 523 00:58:53,071 --> 00:58:54,999 And for me 1000 rubles. - Was he there? 524 00:58:55,000 --> 00:58:58,999 Did you meet him? - Did I meet you? I pressed him all night. 525 00:58:59,000 --> 00:59:01,073 You don't believe? do you want to show the scars? 526 00:59:01,500 --> 00:59:03,074 1000 rubles please. 527 00:59:03,600 --> 00:59:05,749 You can then pay when he is on the throne. 528 00:59:05,750 --> 00:59:09,150 We can swim in money then, us all. Swim, spin and drown in it. 529 00:59:09,200 --> 00:59:12,800 He is a wild man, but beautiful wild. 530 00:59:12,850 --> 00:59:16,000 Can barely write own name. 531 00:59:16,500 --> 00:59:21,199 Do you think I'm crazy? - He's a drunkard, a womanizer, a bigot. 532 00:59:21,200 --> 00:59:24,499 And a hero. - How did Elizabeth come to power? 533 00:59:24,500 --> 00:59:28,999 Who put him on the throne? The army, not the generals. 534 00:59:29,000 --> 00:59:32,082 The right army, lieutenants, the captains. 535 00:59:32,200 --> 00:59:35,700 You use him to your advantage. - Of course. 536 00:59:36,850 --> 00:59:40,500 Be careful not to fall in love with him. - I won't make that mistake again. 537 00:59:40,800 --> 00:59:44,800 By God's will, at least With Grigory. 538 00:59:57,600 --> 00:59:59,100 Hydrogen... 539 01:00:01,500 --> 01:00:03,000 Maybe... 540 01:00:10,200 --> 01:00:12,988 Well? - Yes, he survived. 541 01:00:15,700 --> 01:00:17,200 For God's sake. 542 01:00:19,800 --> 01:00:21,300 Good stuff. 543 01:00:31,250 --> 01:00:32,499 More? 544 01:00:32,500 --> 01:00:34,992 He always complains, that I don't make this strong enough. 545 01:00:36,000 --> 01:00:41,993 From one to five pints of coffee into the cup, so he wants it. 546 01:00:42,000 --> 01:00:43,500 Oh dear. 547 01:00:47,100 --> 01:00:49,995 He had a seizure again two days ago. 548 01:00:50,850 --> 01:00:52,996 But he got through it. 549 01:00:52,997 --> 01:00:55,997 But for how long? - No one knows, madam. 550 01:00:55,998 --> 01:00:58,998 It could take weeks or months. 551 01:00:58,999 --> 01:01:00,999 Months? - No. 552 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 Can't go no�� months. 553 01:01:08,500 --> 01:01:10,499 Call the regiment with us. 554 01:01:10,500 --> 01:01:14,000 But what about the Preobra of the Life Guard regiment? - I don't know. 555 01:01:14,500 --> 01:01:18,500 Grigory, did you hear? We have The Semyonov Regiment of the Life Guards. 556 01:01:22,500 --> 01:01:24,000 What's wrong with you? 557 01:01:24,750 --> 01:01:30,000 Why doesn't he die? Why won't that old bitch die? 558 01:01:33,850 --> 01:01:38,850 Katariina is pregnant. Fifth hearing. 559 01:02:58,007 --> 01:03:02,507 Her Majesty the Empress Elizabeth lived a long life. 560 01:03:12,500 --> 01:03:17,000 The late majesty last will and testament. 561 01:03:21,300 --> 01:03:24,000 Who was not named. 562 01:03:34,500 --> 01:03:40,499 His Imperial Highness, Grand Duke Peter, is now the Grand Duke of all of Russia. 563 01:03:40,500 --> 01:03:43,499 Long live Tsar Peter III! 564 01:03:43,500 --> 01:03:46,012 Long live Tsar Peter III! 565 01:03:46,013 --> 01:03:48,013 Hooray, hooray! 566 01:03:48,200 --> 01:03:49,400 Hurrah! 567 01:03:50,500 --> 01:03:55,199 If you would be so friendly? - I prefer to stay by my husband's side. 568 01:03:55,200 --> 01:03:56,999 The Grand Duke doesn't want to you to it. 569 01:03:57,000 --> 01:03:58,699 Then I want to talk to my husband. 570 01:03:58,700 --> 01:04:01,000 They were his Your order, ma'am. 571 01:04:01,500 --> 01:04:04,000 If you would be so friendly? 572 01:05:02,800 --> 01:05:06,000 His majesty wants for you to join him, madam. 573 01:05:09,700 --> 01:05:14,000 His majesty wants for you to join him, madam. 574 01:05:18,022 --> 01:05:21,522 This is fooling around has been going on long enough. 575 01:05:26,350 --> 01:05:28,350 I warn you, ma'am. 576 01:05:35,200 --> 01:05:37,000 Why doesn't he come? 577 01:05:38,200 --> 01:05:40,400 I'm forcing them. - Your majesty... 578 01:05:41,700 --> 01:05:44,000 I wouldn't advise that. 579 01:05:44,850 --> 01:05:47,000 He is right, your majesty. 580 01:06:12,500 --> 01:06:14,000 Sit down. 581 01:06:17,700 --> 01:06:22,499 The Imperial Court takes over two new manuals. 582 01:06:22,500 --> 01:06:27,500 His majesty has sent today's special messenger to Berlin. 583 01:06:32,100 --> 01:06:34,100 The war is over. 584 01:06:36,200 --> 01:06:40,499 The second manual concerns, church lands. 585 01:06:40,500 --> 01:06:48,000 All the lands and property of the church will come almost entirely in the possession of the imperial treasury. 586 01:06:58,500 --> 01:07:01,034 Battalion! 587 01:07:01,035 --> 01:07:02,500 Stop! 588 01:07:13,700 --> 01:07:15,699 Is this the best what can you offer? 589 01:07:15,700 --> 01:07:19,000 I just obey given orders, sir. 590 01:07:19,500 --> 01:07:24,200 Well, then that may be fine, for now. 591 01:07:24,250 --> 01:07:26,999 Why were we fired? out of parakeet? 592 01:07:27,000 --> 01:07:30,200 Enough! You received the order, act on them! 593 01:07:33,500 --> 01:07:36,000 Battalion! Forward, mars! 594 01:07:38,000 --> 01:07:41,499 Men don't like to throw I want to get away from my own parakeets. 595 01:07:41,500 --> 01:07:44,499 I don't care what men complain, the order came directly from the tsar. 596 01:07:44,500 --> 01:07:47,000 Just take care because they obey. 597 01:07:48,500 --> 01:07:53,199 Do you like this? So you will do against these bastards too. 598 01:07:53,200 --> 01:07:56,700 Haven't you started thinking would it have been worth the trouble at all? 599 01:08:12,047 --> 01:08:15,000 Nobody gets you know who he is. 600 01:08:49,200 --> 01:08:51,200 We want to meet prisoner no.1. 601 01:09:01,500 --> 01:09:03,799 You know who prisoner no. 1 is, Mirovich? 602 01:09:03,800 --> 01:09:06,499 Tsar Ivan. - What do you know about Tsar Ivan? 603 01:09:06,500 --> 01:09:11,300 Only that they were put here as a child when Elizabeth took over. 604 01:09:11,350 --> 01:09:12,699 Have you talked about this? outside of whom? 605 01:09:12,700 --> 01:09:16,000 No, sir. - Good. Never mind. 606 01:09:33,600 --> 01:09:38,499 The lady's orders to him were that the priest may be called to him, but not the priest. 607 01:09:38,500 --> 01:09:43,499 If someone tried to approach without the ruler's command, 608 01:09:43,500 --> 01:09:46,000 his guards are determined to kill him. 609 01:09:48,500 --> 01:09:51,000 I confirm that statement. 610 01:12:12,100 --> 01:12:15,100 The count - Your majesty. 611 01:12:15,500 --> 01:12:17,499 Go tell Katariina, to come here with us. 612 01:12:17,500 --> 01:12:20,000 He is not well. 613 01:12:20,900 --> 01:12:26,000 Well, tell him then, that I'll wait for him, maybe later. 614 01:12:28,100 --> 01:12:30,300 What's wrong with him? 615 01:12:30,500 --> 01:12:32,799 Don't you know? He dripped. 616 01:12:32,800 --> 01:12:37,000 A horse's back? - Not out of a sense of superiority. 617 01:13:09,600 --> 01:13:11,100 Good evening. - Evening. 618 01:13:38,600 --> 01:13:40,100 for Catherine II. 619 01:14:00,600 --> 01:14:04,100 Shut up. Shut up! 620 01:14:05,500 --> 01:14:09,000 Fire alarm. Come on. �ok�! 621 01:14:14,800 --> 01:14:19,000 Good, good... Just like that. 622 01:14:26,800 --> 01:14:29,800 Quickly! Quickly! 623 01:14:30,500 --> 01:14:34,071 It's exciting. Peter! 624 01:14:35,600 --> 01:14:41,600 Are you sleeping or what? Quick, quick! Fill it up! 625 01:14:44,900 --> 01:14:48,000 Isn't he great? - Well, it is. 626 01:15:15,150 --> 01:15:18,000 FOUR MONTHS LATER 627 01:15:18,800 --> 01:15:24,499 Speaking of intuitive, am I ever told the story of the princess and the blue vase? 628 01:15:24,500 --> 01:15:29,500 You don't. - That's what he told me Mishkan, the great decorator. 629 01:15:30,000 --> 01:15:34,500 There was a princess who traveled to Paris and bought a vase there. 630 01:15:34,700 --> 01:15:38,799 It was blue, but not just anything blue but a wonderful royal blue. 631 01:15:38,800 --> 01:15:42,699 And he had to paint everything the rooms of his palace in the same color. 632 01:15:42,700 --> 01:15:48,000 All the decorative painters one after the other tried to imitate that same blue. 633 01:15:48,800 --> 01:15:50,499 No one succeeded. 634 01:15:50,500 --> 01:15:54,899 Finally he called the Mishkan, who barely made a living then. 635 01:15:54,900 --> 01:16:00,499 But within a few days, he managed to imitate the color perfectly. 636 01:16:00,500 --> 01:16:02,100 And his future was secured. 637 01:16:02,101 --> 01:16:04,399 He was already very old, when I knew him. 638 01:16:04,400 --> 01:16:06,086 But one day I asked him... 639 01:16:06,087 --> 01:16:12,000 Bowl. For the Imperial Family. 640 01:16:22,500 --> 01:16:24,000 You fool. 641 01:16:25,089 --> 01:16:26,300 Fool! 642 01:16:26,500 --> 01:16:29,000 Why didn't you get up among others? 643 01:16:30,900 --> 01:16:34,099 Because I belong to that imperial family. 644 01:16:34,100 --> 01:16:38,000 In the future you will rise! Is that clear, ma'am? 645 01:16:47,700 --> 01:16:50,500 So, one day, you asked him. 646 01:16:51,850 --> 01:16:58,499 How did you manage to get the right color, even if everyone else there failed? 647 01:16:58,500 --> 01:17:01,000 Easily, he replied. 648 01:17:01,950 --> 01:17:04,750 I painted the vase again. 649 01:17:05,100 --> 01:17:07,097 He painted the vase. 650 01:17:14,100 --> 01:17:15,600 Really good. 651 01:17:19,250 --> 01:17:22,000 I guess you know a monastery for him. 652 01:17:29,100 --> 01:17:32,300 I have declared war against Denmark. 653 01:17:32,500 --> 01:17:35,000 I'm going to lead the army myself. 654 01:17:35,800 --> 01:17:40,000 I'll crush those Danes. I make them hack. 655 01:17:43,700 --> 01:17:46,000 But what about you should your relationship be done? 656 01:17:47,050 --> 01:17:49,104 Lock in a fortress? 657 01:17:49,105 --> 01:17:52,105 No matter what, your majesty seems best. 658 01:17:52,106 --> 01:17:55,000 I'm not happy with you either. You should be strangled. 659 01:17:56,500 --> 01:17:58,049 You think I wouldn't dare? 660 01:17:58,350 --> 01:18:02,000 I think your advisor would not recommend it. 661 01:18:04,300 --> 01:18:06,099 I'm going on a trip tomorrow. 662 01:18:06,100 --> 01:18:08,499 You go to St. Petersburg, you can't to meet someone there, was it clear? 663 01:18:08,500 --> 01:18:11,500 I've had enough of your scheming and scheming. 664 01:18:11,700 --> 01:18:15,000 You wait for me there. I'll be back on the 29th. 665 01:18:15,800 --> 01:18:17,300 My name day. 666 01:18:19,900 --> 01:18:24,000 You could cook for me food then. Would you do that? 667 01:18:24,500 --> 01:18:29,000 By your majesty has gone unnoticed. 668 01:18:43,900 --> 01:18:48,500 Leave me alone. 669 01:18:49,500 --> 01:18:51,499 Let go. 670 01:18:51,600 --> 01:18:53,899 He was drunk and he insulted the Tsar. 671 01:18:54,000 --> 01:18:56,499 Is he being tortured? - No. 672 01:18:56,500 --> 01:18:59,299 He spoke of treason, we have witnesses. 673 01:18:59,300 --> 01:19:01,500 He is exactly rapak�nnis�, h�lm�. 674 01:19:02,500 --> 01:19:05,199 You can't get anything out of him, before he has become clear. 675 01:19:05,200 --> 01:19:09,000 I won't see you again in the morning. Take them away. 676 01:19:25,500 --> 01:19:28,499 Sorry sir, you can't... - Out of the way! 677 01:19:28,500 --> 01:19:30,500 His majesty is blocked. 678 01:19:32,300 --> 01:19:34,399 Where is he? - He's not dressed yet. 679 01:19:34,400 --> 01:19:35,700 Alexei! 680 01:19:37,000 --> 01:19:38,999 Excuse me, your majesty. - What's wrong? 681 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 Passek was arrested last night. 682 01:19:42,300 --> 01:19:45,899 How much do you know? - Too much. All. 683 01:19:45,900 --> 01:19:47,499 If he flinches, we are gone. 684 01:19:47,500 --> 01:19:49,899 Now is the time in any case. 685 01:19:49,900 --> 01:19:52,799 Ask them to harness the best horseflesh. Grays are the fastest. 686 01:19:52,800 --> 01:19:56,899 And Alexei, have some breakfast, as I have also taken. 687 01:19:56,900 --> 01:19:59,399 It's a tough day ahead. 688 01:19:59,400 --> 01:20:05,000 As your majesty... As Empress Catherine II says. 689 01:20:06,300 --> 01:20:08,499 Now advise me, Dashkova. 690 01:20:08,500 --> 01:20:10,500 Oh advise you? 691 01:20:11,500 --> 01:20:16,000 My good friend, I am hijacking all of Russia. 692 01:20:19,800 --> 01:20:22,000 What should I do? put on me? 693 01:20:48,350 --> 01:20:50,350 Long live Katarina! 694 01:20:51,200 --> 01:20:54,000 The whole army supports you�. Every regiment. 695 01:20:57,143 --> 01:21:00,143 I pledge allegiance for Catherine II. 696 01:21:02,500 --> 01:21:05,000 I pledge allegiance for Catherine II. 697 01:21:05,850 --> 01:21:08,350 What do you have there, lieutenant? 698 01:21:09,800 --> 01:21:13,000 Can I see it? - Of course, your majesty. 699 01:21:18,300 --> 01:21:21,149 Would you lend me this? - It would be an honor, Your Majesty. 700 01:21:21,150 --> 01:21:23,000 Thank you. 701 01:21:26,200 --> 01:21:28,200 I pledge allegiance for Catherine II. 702 01:21:45,500 --> 01:21:46,999 Is he awake? 703 01:21:47,000 --> 01:21:48,699 No. - Wake them up. 704 01:21:48,700 --> 01:21:50,200 Wake them up! 705 01:21:57,450 --> 01:21:58,750 Peter. 706 01:22:00,154 --> 01:22:02,154 Peter. - What do they really want? 707 01:22:02,155 --> 01:22:04,655 I don't know. Something is wrong. 708 01:22:04,656 --> 01:22:07,499 Where does my coffee stay? I want my coffee. 709 01:22:07,500 --> 01:22:10,000 Something is wrong. 710 01:22:11,400 --> 01:22:12,499 What the hell now? 711 01:22:12,500 --> 01:22:15,799 Is your majesty heard anything about Katariina? 712 01:22:15,800 --> 01:22:20,000 He is at St. Petersburg's court. We're going there in honor of my name day. 713 01:22:20,500 --> 01:22:25,000 It's my name day. - Shows that he may be in St. Petersburg. 714 01:22:27,500 --> 01:22:29,499 Leave immediately and take your best men with you. 715 01:22:29,500 --> 01:22:32,500 Find them and kill them. 716 01:22:39,700 --> 01:22:47,499 Your mercy, when my husband took over, he made a mistake in taking your land and property. 717 01:22:47,500 --> 01:22:53,500 I promise to return all that old inheritance back to the holy church. 718 01:23:08,500 --> 01:23:09,800 Catherine? 719 01:23:15,500 --> 01:23:16,800 Katarina! 720 01:23:24,500 --> 01:23:28,499 In the name of the Holy Church i acknowledge you - 721 01:23:28,500 --> 01:23:34,000 as ruler and of God to be anointed empress. 722 01:23:45,500 --> 01:23:51,000 His Highness the Tsar You have been arrested on the orders of Peter. 723 01:23:51,500 --> 01:23:55,000 How dare you bring weapons To the Lord's room? 724 01:24:06,200 --> 01:24:08,200 I warn you, ma'am. 725 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 I warn you�. 726 01:24:22,173 --> 01:24:25,173 What would you do, Count Schwering? 727 01:24:25,500 --> 01:24:29,000 Would you shoot me? This? 728 01:24:31,500 --> 01:24:33,500 Then shoot. 729 01:25:02,176 --> 01:25:05,000 We have to be found new bras, right? 730 01:25:07,500 --> 01:25:10,177 How dare you? 731 01:25:27,700 --> 01:25:33,499 Your majesty, I am I have submitted my resignation. 732 01:25:33,500 --> 01:25:36,499 Do you think I would settle for that? 733 01:25:36,650 --> 01:25:38,499 You should have your head cut off, Count Vorontsov. 734 01:25:39,500 --> 01:25:42,000 Or so me is at least advised to do. 735 01:25:43,500 --> 01:25:45,849 Do you think that is good advice? 736 01:25:45,850 --> 01:25:49,499 Your majesty cannot assume me to be impartial to that. 737 01:25:49,500 --> 01:25:55,000 On the contrary, I don't wait what else from you. 738 01:25:55,800 --> 01:25:57,300 Get up. 739 01:25:59,500 --> 01:26:01,000 Get up! 740 01:26:04,500 --> 01:26:05,800 Well? 741 01:26:06,100 --> 01:26:11,188 Well, I'd say, ma'am, that� despite our differences, 742 01:26:11,189 --> 01:26:14,499 things are finally balanced. 743 01:26:14,500 --> 01:26:19,000 I agree. You pointed to the former great loyalty to the Tsar. 744 01:26:19,300 --> 01:26:21,000 And for the late empress. 745 01:26:21,001 --> 01:26:25,499 Loyalty to a ruler, a man or for a woman who happens to rule. 746 01:26:25,500 --> 01:26:27,499 That's right, ma'am. 747 01:26:27,750 --> 01:26:31,500 I reject your resignation, Chancellor of the Exchequer. 748 01:26:34,195 --> 01:26:36,195 Your majesty. 749 01:26:40,650 --> 01:26:42,799 A letter from my husband. 750 01:26:43,000 --> 01:26:45,499 List of requesters. 751 01:26:45,500 --> 01:26:51,499 He wants his dog, his violin, black moor goldfish and foreign silvers. 752 01:26:51,500 --> 01:26:53,499 What would you advise to do? 753 01:26:53,500 --> 01:26:55,499 I don't see it there what's wrong. 754 01:26:55,500 --> 01:26:57,000 I don't either. 755 01:26:59,500 --> 01:27:04,000 Requests are agreed to, but no foreign silver. 756 01:27:04,500 --> 01:27:05,800 Mrs. 757 01:27:07,500 --> 01:27:11,000 Have you decided what to do with her? 758 01:27:11,500 --> 01:27:13,499 What would you do? 759 01:27:13,500 --> 01:27:19,499 In some cases, an inconvenience can be controlled by certain events. 760 01:27:19,750 --> 01:27:21,500 Or at events? 761 01:27:22,000 --> 01:27:29,000 Whatever happens, you guys your majesty can count on my support. 762 01:29:16,400 --> 01:29:20,499 7th day of the ruler of Russia about the change, we were told that� 763 01:29:21,500 --> 01:29:26,499 against former Tsar Peter III has been rejected and he has been strangled. 764 01:29:26,500 --> 01:29:28,599 Say you didn't mean it. - Hard. 765 01:29:28,600 --> 01:29:32,899 You don't know ordinary Russians, you think you know, but you don't. 766 01:29:32,900 --> 01:29:35,499 To them he was chosen tsar. 767 01:29:35,500 --> 01:29:38,214 They will never forgive you. You can never be safe. 768 01:29:38,300 --> 01:29:39,500 Enough! 769 01:29:40,500 --> 01:29:43,000 Swear to me that� you didn't miss it. 770 01:29:43,200 --> 01:29:46,000 Of course I didn't complain about it. 771 01:29:48,400 --> 01:29:50,900 CONTINUES IN THE NEXT PART 60258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.