Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:16,083
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:22,407 --> 00:00:23,859
Os Mysterons...
3
00:00:23,860 --> 00:00:27,522
inimigos declarados
da Terra...
4
00:00:27,523 --> 00:00:29,331
t�m a capacidade
de recriar...
5
00:00:29,332 --> 00:00:33,690
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:33,691 --> 00:00:37,595
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:53,732 --> 00:00:57,067
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:57,068 --> 00:01:01,081
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:10,548 --> 00:01:13,099
Dois minutos para zero.
10
00:01:13,100 --> 00:01:15,693
Bem, n�o se atrase
a essa pequena reuni�o.
11
00:01:15,694 --> 00:01:16,989
Ok, senhores.
12
00:01:16,990 --> 00:01:20,039
Vamos para a sala de
confer�ncias.
13
00:01:29,830 --> 00:01:31,805
� a terceira vez que
olha para o rel�gio...
14
00:01:31,806 --> 00:01:33,982
nos �ltimos cinco
minutos, Tenente.
15
00:01:33,983 --> 00:01:36,605
Voc� tem alguma
compromisso urgente?
16
00:01:36,606 --> 00:01:38,710
Compromisso urgente,
Coronel?
17
00:01:38,711 --> 00:01:41,808
Esque�a. Continue com
seu trabalho, pode ser?
18
00:01:49,701 --> 00:01:50,868
Onde est�o os outros?
19
00:01:50,869 --> 00:01:52,413
Os anjos est�o a caminho.
20
00:01:52,414 --> 00:01:55,853
Bem, eu vou chamar o
O tenente Green.
21
00:01:55,854 --> 00:01:57,293
Tenente Green?
22
00:01:57,294 --> 00:01:58,950
J� tenho esse relat�rio.
23
00:01:58,951 --> 00:02:00,501
Voc� quer vir busc�-lo?
24
00:02:00,502 --> 00:02:02,967
Estou indo, Capit�o Blue.
25
00:02:05,990 --> 00:02:07,876
Damas e cavalheiros,...
26
00:02:07,877 --> 00:02:09,909
neste dia se comemora
o primeiro anivers�rio...
27
00:02:09,910 --> 00:02:11,909
da organiza��o Spectrum.
28
00:02:11,910 --> 00:02:14,269
E para celebrar este
evento,...
29
00:02:14,270 --> 00:02:17,679
com a ajuda dos que
forneceram a champanhe,...
30
00:02:20,669 --> 00:02:25,164
fizemos essa
pequena reuni�o.
31
00:02:25,165 --> 00:02:26,892
J� abriram o champanhe?
32
00:02:26,893 --> 00:02:29,479
Estava prestes a fazer isso,
Tenente.
33
00:02:43,612 --> 00:02:46,439
Tenente Green?
34
00:02:46,474 --> 00:02:49,102
Tenente Green!
35
00:02:50,164 --> 00:02:52,479
Onde est�?
36
00:02:58,989 --> 00:03:01,876
Sil�ncio!
Sil�ncio, todos!
37
00:03:01,877 --> 00:03:04,995
Gostaria de propor
um brinde.
38
00:03:04,996 --> 00:03:09,468
Um ano atr�s, hoje, a Spectrum
foi reconhecida oficialmente.
39
00:03:09,469 --> 00:03:12,995
Portanto, brindemos todos pela
Organiza��o Spectrum.
40
00:03:12,996 --> 00:03:15,510
- A Spectrum!
- A Spectrum!
41
00:03:19,452 --> 00:03:21,284
- Sinto muito, Paul.
- Sem problemas.
42
00:03:21,285 --> 00:03:23,575
Vou trazer-lhe um copo.
43
00:03:32,877 --> 00:03:35,212
Que diabos est�
acontecendo aqui?!
44
00:03:35,213 --> 00:03:37,353
Coronel White!
45
00:03:38,261 --> 00:03:40,572
- Quem voc� esperava?
- Quem?
46
00:03:40,573 --> 00:03:42,556
Bem, n�o, senhor.
Isto �...
47
00:03:42,557 --> 00:03:45,753
Beber estando em servi�o
� uma viola��o grave!
48
00:03:47,189 --> 00:03:49,012
Bem, eu estou esperando
uma explica��o.
49
00:03:49,013 --> 00:03:51,812
Esta � um Champanhe
muito especial, Coronel.
50
00:03:51,813 --> 00:03:53,836
N�o cont�m nenhum �lcool.
51
00:03:53,837 --> 00:03:56,060
E hoje � o primeiro
anivers�rio da Spectrum.
52
00:03:56,061 --> 00:03:59,211
E vai ser o �ltimo se n�o
mantivermos a disciplina.
53
00:03:59,212 --> 00:04:00,852
De onde veio esse champanhe?
54
00:04:00,853 --> 00:04:03,524
Foi enviado como
brinde, senhor.
55
00:04:03,525 --> 00:04:06,676
- E purificado por seguran�a.
- N�o cont�m �lcool.
56
00:04:06,677 --> 00:04:08,244
N�o me importa que seja
�gua com g�s!
57
00:04:08,245 --> 00:04:10,076
Aqui � uma base de opera��es!
58
00:04:10,077 --> 00:04:12,404
Todos voc�s retornem
imediatamente a seus postos!
59
00:04:12,405 --> 00:04:15,243
Que seja a �ltima
vez que vejo isso.
60
00:04:15,244 --> 00:04:16,938
Sim, senhor.
61
00:04:17,636 --> 00:04:19,585
Sim, Coronel.
62
00:04:23,772 --> 00:04:29,107
Aqui � a voz dos Mysterons.
63
00:04:29,108 --> 00:04:34,883
N�s sabemos que voc�s podem
nos ouvir, terr�queos.
64
00:04:34,884 --> 00:04:38,660
Nossa inten��o � destruir a...
65
00:04:38,661 --> 00:04:42,665
base Atl�ntica
da Marinha Mundial.
66
00:04:43,700 --> 00:04:49,470
Atl�ntica ser� arrasada.
67
00:05:12,469 --> 00:05:14,505
CONTROLE DA ATL�NTICA
68
00:05:20,300 --> 00:05:23,201
VOO A ATL�NTICA
69
00:05:52,869 --> 00:05:54,940
Eu tenho todas as informa��es
sobre o sistema de defesa...
70
00:05:54,941 --> 00:05:55,852
da Atl�ntica, Senhor.
71
00:05:55,853 --> 00:05:58,572
Ok, Capit�o Scarlet.
Agora vejamos os detalhes.
72
00:05:58,573 --> 00:06:02,135
- Voc� quer nos ajudar, tenente?
- Imediatamente, capit�o Scarlet.
73
00:06:03,621 --> 00:06:04,980
Como j� observou,...
74
00:06:04,981 --> 00:06:06,844
n�o se permite que nenhuma
for�a a�rea...
75
00:06:06,845 --> 00:06:10,052
voe dentro do c�rculo
externo, aqui marcados.
76
00:06:10,053 --> 00:06:13,268
Este c�rculo externo representa
o sistema de alerta de defesa.
77
00:06:13,269 --> 00:06:17,292
O c�rculo interior marca um
anel de proj�teis a�reos...
78
00:06:17,293 --> 00:06:19,972
prontos para esmagar de forma
autom�tica qualquer intruso.
79
00:06:19,973 --> 00:06:22,700
Bem, podemos descartar
qualquer ataque a�reo.
80
00:06:22,701 --> 00:06:24,948
Como � a torre de
controle de defesa?
81
00:06:24,949 --> 00:06:27,979
� completamente eletr�nica
e controla todo o sistema.
82
00:06:27,980 --> 00:06:30,763
Instantaneamente iria rastrear
e destruir...
83
00:06:30,764 --> 00:06:32,780
qualquer invasor
submarino ou na superf�cie.
84
00:06:32,781 --> 00:06:35,204
Portanto, Atl�ntica
� inexpugn�vel.
85
00:06:35,205 --> 00:06:38,436
No entanto, os Mysterons
disseram que v�o tentar destru�-la.
86
00:06:38,437 --> 00:06:41,244
Devemos mobilizar
uma patrulha a�rea.
87
00:06:41,245 --> 00:06:43,691
Tenente Green,
lance o anjo 1.
88
00:06:43,692 --> 00:06:46,476
Anjo 1, decolar
imediatamente.
89
00:06:46,477 --> 00:06:48,293
SEV.
90
00:06:58,284 --> 00:07:02,300
Dirija-se para patrulhar a
�rea de refer�ncia C48.
91
00:07:15,132 --> 00:07:17,572
Qual � a sua atual visibilidade,
Symphony?
92
00:07:23,445 --> 00:07:27,270
Symponhy?
Anjo Symphony!
93
00:07:35,533 --> 00:07:38,134
N�o consigo estabelecer
contato, Coronel.
94
00:07:48,364 --> 00:07:49,627
Anjo Symphony.
95
00:07:49,628 --> 00:07:52,229
Sim. Sim, tenente Green.
96
00:07:52,230 --> 00:07:56,238
Boa visibilidade.
Aproximadamente 24 km.
97
00:07:59,596 --> 00:08:02,331
Capit�o Blue, Capit�o Ocher.
Tenho uma miss�o para voc�s.
98
00:08:02,332 --> 00:08:04,316
- Sim senhor.
- Senhor.
99
00:08:04,317 --> 00:08:07,148
Avisamos a For�a A�rea que
bombardeasse e dispersasse...
100
00:08:07,149 --> 00:08:09,099
os restos dos naufr�gios
levados pela corrente...
101
00:08:09,100 --> 00:08:09,900
at� a base Atl�ntica.
102
00:08:09,901 --> 00:08:14,092
Em vista da amea�a Mysteron,
Spectrum vai cuidar disso.
103
00:08:14,093 --> 00:08:18,084
Usaremos um bombardeiro B17 do
campo Maxwell, da For�a A�rea.
104
00:08:18,085 --> 00:08:20,996
Voc�, Capit�o Blue,
ser� o piloto.
105
00:08:20,997 --> 00:08:23,212
E o Capit�o Ocher o
navegador e Bombardeiro.
106
00:08:23,213 --> 00:08:26,782
Tudo bem, coronel, iremos
imediatamente para a Base Maxwell.
107
00:08:30,044 --> 00:08:32,676
N�o preciso dizer nada sobre
o manejo dos instrumentos...
108
00:08:32,677 --> 00:08:35,091
do B17 ou como jogar Bombas.
109
00:08:35,092 --> 00:08:38,204
Conhe�o sua ficha e sei
que s�o bons pilotos.
110
00:08:38,205 --> 00:08:40,116
Mas essas bombas
Elas s�o novas.
111
00:08:40,117 --> 00:08:42,060
Especialmente concebidas
para esta tarefa.
112
00:08:42,061 --> 00:08:43,787
Elas devem ser jogadas
a baixa altitude...
113
00:08:43,788 --> 00:08:46,140
e explodir�o em contato
com o oceano.
114
00:08:46,141 --> 00:08:49,476
Sim, sim, n�s entendemos.
115
00:08:49,477 --> 00:08:51,164
Mas � necess�rio lhes dizer...
116
00:08:51,165 --> 00:08:53,568
Somos pilotos competentes.
117
00:08:54,084 --> 00:08:56,668
Bom, sim.
118
00:08:56,669 --> 00:08:59,388
Bem, por que n�o vamos agora?
119
00:08:59,389 --> 00:09:00,876
Claro.
120
00:09:00,877 --> 00:09:03,650
Se � que j� entenderam
a situa��o.
121
00:09:03,651 --> 00:09:05,630
Vamos.
122
00:09:07,853 --> 00:09:09,636
Esperem.
123
00:09:09,637 --> 00:09:12,427
O mapa de refer�ncia
sobre os res�duos.
124
00:09:12,428 --> 00:09:13,652
Res�duos?
125
00:09:13,653 --> 00:09:16,791
Oh, sim, os res�duos.
Obrigado.
126
00:09:21,277 --> 00:09:22,860
voc� vai deix�-los ir,
senhor?
127
00:09:22,861 --> 00:09:25,451
Eu acho que eles n�o est�o em
condi��es de cumprir essa miss�o.
128
00:09:25,452 --> 00:09:27,484
Eu quase estou de acordo
com voc�, Sargento.
129
00:09:27,485 --> 00:09:29,219
Mas suas credenciais
s�o boas.
130
00:09:29,220 --> 00:09:30,955
O detector de Mysterons
indicou negativo...
131
00:09:30,956 --> 00:09:33,900
e a ordem veio do alto comando.
132
00:09:33,901 --> 00:09:37,479
Deixar toda a opera��o
nas m�os da Spectrum.
133
00:09:49,940 --> 00:09:52,153
Obrigado, amigo.
134
00:10:10,557 --> 00:10:12,851
Voc�s est�o prontos para
decolar?
135
00:10:12,852 --> 00:10:14,794
Prontos, amigo.
136
00:11:00,037 --> 00:11:02,588
Ainda n�o conseguiu comunicar-se
com o Anjo Symphony, tenente?
137
00:11:02,589 --> 00:11:03,707
N�o, senhor.
138
00:11:03,708 --> 00:11:05,916
Mas seu r�dio est� SEV.
139
00:11:05,917 --> 00:11:09,371
O �ltimo rastreio indica que
est� 320 km fora do curso.
140
00:11:09,372 --> 00:11:12,233
O que voc� acha que est�
fazendo?
141
00:11:23,205 --> 00:11:26,567
Anjos Symphony.
Responda Anjo Symphony.
142
00:11:27,869 --> 00:11:30,476
N�o atende, Coronel.
N�o responde.
143
00:11:30,477 --> 00:11:32,676
� poss�vel que n�o se
encontre bem.
144
00:11:32,677 --> 00:11:34,892
Mande os Anjos
2 e 3 para investigar.
145
00:11:34,893 --> 00:11:35,748
Sim, senhor.
146
00:11:35,749 --> 00:11:39,863
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
147
00:11:59,796 --> 00:12:01,387
Aqui tenho o mapa
refer�ncia.
148
00:12:01,388 --> 00:12:02,284
Bem.
149
00:12:02,285 --> 00:12:05,587
- Mas n�o vejo os res�duos.
- Quem se importa?
150
00:12:05,588 --> 00:12:08,435
Vamos voar para onde
disse o homem.
151
00:12:08,436 --> 00:12:11,503
- Agrad�vel melodia.
- Eu acho que sim, sim.
152
00:12:15,613 --> 00:12:17,539
Voc� est� absolutamente
seguro, tenente?
153
00:12:17,540 --> 00:12:22,155
Sim, Coronel. N�o consigo resposta
de nenhum dos Anjos.
154
00:12:22,156 --> 00:12:25,855
H� algo sobre esta situa��o
que n�o gosto.
155
00:12:53,261 --> 00:12:54,740
� isso.
156
00:12:54,741 --> 00:12:56,473
Siga-me.
157
00:12:58,173 --> 00:13:00,691
- Voc� me chamou, senhor?
- Sim, Capit�o Scarlet.
158
00:13:00,692 --> 00:13:04,027
Agora temos tr�s anjos
a quil�metros fora do curso...
159
00:13:04,028 --> 00:13:05,652
e, aparentemente,
sem controle.
160
00:13:05,653 --> 00:13:06,956
Qual � a sua situa��o,
Coronel?
161
00:13:06,957 --> 00:13:10,028
Qual foi o �ltimo relat�rio,
Tenente?
162
00:13:10,029 --> 00:13:12,233
Tenente Green!
163
00:13:14,604 --> 00:13:17,732
Se isso � algum tipo de
piada, tenente...
164
00:13:17,733 --> 00:13:19,052
N�o � nenhuma piada, Coronel.
165
00:13:19,053 --> 00:13:22,867
� evidente que n�o �
respons�vel por suas a��es!
166
00:13:38,788 --> 00:13:40,780
Todos, exceto voc� e eu,...
167
00:13:40,781 --> 00:13:42,844
parecem estar nas
mesmas condi��es.
168
00:13:42,845 --> 00:13:43,891
Sim, senhor.
169
00:13:43,892 --> 00:13:46,659
Comportam-se de uma
maneira muito estranha.
170
00:13:46,660 --> 00:13:48,684
Se n�o visse que
n�o afetou voc�,...
171
00:13:48,685 --> 00:13:51,276
eu diria que o champanhe tem
algo a ver com isso.
172
00:13:51,277 --> 00:13:54,675
Coronel, espere.
Eu quebrei meu copo.
173
00:13:54,676 --> 00:13:56,667
Voc� e eu fomos os
�nicos que n�o bebemos,...
174
00:13:56,668 --> 00:13:58,572
assim, ele pode ter
sido o champanhe.
175
00:13:58,573 --> 00:14:01,156
Essa � a �nica
explica��o.
176
00:14:01,157 --> 00:14:02,836
Traga uma garrafa
desse champanhe...
177
00:14:02,837 --> 00:14:05,586
ao analisador da Enfermaria.
178
00:14:09,796 --> 00:14:12,348
Voc� sabe o que esta ordem
diz para destruir?
179
00:14:12,349 --> 00:14:13,731
Surpreenda-me.
180
00:14:13,732 --> 00:14:17,644
Atire a primeira bomba no
sistema de controle de defesa.
181
00:14:17,645 --> 00:14:19,861
E a segunda?
182
00:14:24,213 --> 00:14:28,156
Diz aqui para jogarmos no
Centro da Base Atl�ntica.
183
00:14:28,157 --> 00:14:33,308
Bem, se isso � o que diz, �
isso o que faremos.
184
00:14:50,876 --> 00:14:51,835
Certo.
185
00:14:51,836 --> 00:14:55,167
- Coloque-o no analisador.
- Sim senhor.
186
00:14:56,900 --> 00:15:00,311
Em poucos segundos
N�s obteremos a resposta.
187
00:15:07,388 --> 00:15:09,655
Ai est�.
188
00:15:10,748 --> 00:15:14,115
A refer�ncia �:
12847,
189
00:15:14,116 --> 00:15:17,587
Ele � um composto org�nico
feito pelo homem.
190
00:15:17,588 --> 00:15:19,061
Incolor.
191
00:15:19,062 --> 00:15:20,451
Sem cheiro.
192
00:15:20,452 --> 00:15:23,268
Usado no controle de pragas.
Coronel, ou�a isso.
193
00:15:23,269 --> 00:15:26,827
Mesmo uma pequena dose provocaria
amn�sia espasm�dica...
194
00:15:26,828 --> 00:15:28,508
e irresponsabilidade total.
195
00:15:28,509 --> 00:15:30,571
Consulte os livros
do Doutor Fawn.
196
00:15:30,572 --> 00:15:34,387
Descubra o que puder.
Irei at� a sala de controle.
197
00:15:34,388 --> 00:15:36,696
Sim, Coronel.
198
00:15:42,996 --> 00:15:45,819
O primeiro alvo est� a 80 km.
199
00:15:45,820 --> 00:15:48,564
Diga-me, velho amigo,
como um bombardeiro,...
200
00:15:48,565 --> 00:15:51,027
como voc� sabe que acertar�
esse pequeno alvo...
201
00:15:51,028 --> 00:15:53,148
- no oceano?
- Eu n�o tenho.
202
00:15:53,149 --> 00:15:55,483
Disso ser� respons�vel
o computador.
203
00:15:55,484 --> 00:15:57,963
Oh, sim, sim.
204
00:15:57,964 --> 00:16:00,403
Minha mem�ria est�
falhando cada vez mais.
205
00:16:00,404 --> 00:16:01,907
Por que se preocupar?
206
00:16:01,908 --> 00:16:06,084
Tem raz�o.
Por que se preocupar?
207
00:16:06,085 --> 00:16:07,660
Obrigado, comandante.
208
00:16:07,661 --> 00:16:10,171
� algo, de qualquer maneira.
Tchau.
209
00:16:10,172 --> 00:16:11,780
Eu tenho essa informa��o,
Coronel.
210
00:16:11,781 --> 00:16:13,683
Los Angeles aterrissaram
e elas est�o seguras...
211
00:16:13,684 --> 00:16:16,707
mas os Capit�es Blue e
Ocher alteraram o curso.
212
00:16:16,708 --> 00:16:18,547
E voam para a base Atl�ntica.
213
00:16:18,548 --> 00:16:20,508
Coronel, esta � uma �rea
restrita.
214
00:16:20,509 --> 00:16:22,900
O armamento de defesa
Vai nos fazer em peda�os.
215
00:16:22,901 --> 00:16:24,203
eu tenho que det�-los.
216
00:16:24,204 --> 00:16:25,899
N�s temos que par�-los,
Capit�o.
217
00:16:25,900 --> 00:16:28,759
Voc� vai voar como
meu copiloto.
218
00:16:40,107 --> 00:16:43,626
Qual � a �ltima posi��o do B17?
219
00:16:43,627 --> 00:16:46,434
480 km magn�tico diante de n�s.
220
00:16:46,435 --> 00:16:48,346
Temos de comunicar
ou alcan��-los...
221
00:16:48,347 --> 00:16:50,442
antes que eles atinjam
a Base Atl�ntica.
222
00:16:50,443 --> 00:16:53,170
Voc� j� tentou se comunicar
com eles pelo r�dio?
223
00:16:53,171 --> 00:16:55,913
As esta��es terrestres usam
todas as frequ�ncias, coronel...
224
00:16:55,914 --> 00:16:58,479
s� que eles n�o as sintonizam.
225
00:17:05,130 --> 00:17:08,226
O computador diz: lan�ar
a bomba em 90 segundos.
226
00:17:08,227 --> 00:17:10,354
Manter altura e velocidade.
227
00:17:10,355 --> 00:17:13,430
- E manter rumo atual.
- Certo.
228
00:17:16,746 --> 00:17:18,616
Mantenha a velocidade.
229
00:17:20,162 --> 00:17:23,529
Mudando computador
para o ataque final.
230
00:17:23,530 --> 00:17:25,257
Agora.
231
00:17:25,258 --> 00:17:26,873
Temos luz verde.
232
00:17:26,874 --> 00:17:29,194
Viva!
233
00:17:29,195 --> 00:17:33,695
Insisto que a melodia � bonita.
234
00:17:36,931 --> 00:17:39,802
FOR�A A�REA MUNDIAL
BASE A�REA MAXWELL
235
00:17:39,803 --> 00:17:45,394
Base de Maxwell a Alfa B17,
Base de Maxwell a Alfa B17,
236
00:17:45,395 --> 00:17:47,874
N�o adianta, senhor.
N�o posso fazer contato.
237
00:17:47,875 --> 00:17:51,404
N�s temos que faz�-lo!
Continue tentando!
238
00:17:52,578 --> 00:17:54,393
Capit�o Blue,
responda, por favor.
239
00:17:54,394 --> 00:17:56,689
Capit�o Blue.
240
00:17:56,690 --> 00:17:59,180
Capit�o Blue,
responda, por favor.
241
00:18:04,522 --> 00:18:06,281
Soltar bomba.
242
00:18:06,282 --> 00:18:08,333
Menos 10 segundos.
243
00:18:10,643 --> 00:18:12,178
Cinco.
244
00:18:12,179 --> 00:18:13,858
Quatro.
245
00:18:16,682 --> 00:18:17,986
Um.
246
00:18:17,987 --> 00:18:19,610
Zero.
247
00:18:37,609 --> 00:18:39,312
Que explos�o!
248
00:18:39,313 --> 00:18:43,080
- Podemos fazer isso de novo?
- Claro.
249
00:18:43,081 --> 00:18:45,369
Isso diz a ordem.
250
00:18:45,370 --> 00:18:48,640
Voc� sabe que toda a minha vida,
sempre quis pilotar um avi�o.
251
00:18:48,641 --> 00:18:51,680
Desde que tenho mem�ria.
252
00:18:51,681 --> 00:18:53,208
Mem�ria?
253
00:18:53,209 --> 00:18:54,961
Eu...
254
00:18:54,962 --> 00:18:57,629
estou muito cansado
para ter mem�ria.
255
00:19:00,961 --> 00:19:02,800
Obrigado, Campo Maxwell.
256
00:19:02,801 --> 00:19:04,816
Eles bombardearam a torre
do sistema de defesa.
257
00:19:04,817 --> 00:19:06,216
Destrui��o total.
258
00:19:06,217 --> 00:19:09,555
O equipamento de rastreio
j� n�o existe mais.
259
00:19:35,634 --> 00:19:39,983
Acorde, velho amigo.
Vamos l�.
260
00:19:39,984 --> 00:19:42,989
Ei, que tal se n�s
colocamos uma m�sica?
261
00:19:43,481 --> 00:19:46,493
Maxwell para B17,
262
00:19:50,225 --> 00:19:51,535
Isso est� melhor.
263
00:19:51,536 --> 00:19:54,636
Agora preparando o computador.
264
00:20:00,008 --> 00:20:01,408
A� est�o.
265
00:20:01,409 --> 00:20:03,063
Devemos det�-los.
266
00:20:03,064 --> 00:20:05,408
A base est� cheia de
tanques de combust�vel...
267
00:20:05,409 --> 00:20:08,744
e h� milhares de torpedos. Uma
bomba iria destru�-la completamente.
268
00:20:08,745 --> 00:20:10,480
Capit�o Blue.
269
00:20:10,481 --> 00:20:16,024
Responda, Capit�o Blue.
270
00:20:16,025 --> 00:20:19,608
Soltar bomba.
Menos 90 segundos.
271
00:20:19,609 --> 00:20:23,309
Vamos l�, velho amigo, voc� vai
perder a melhor apresenta��o.
272
00:20:25,881 --> 00:20:27,400
Eu n�o tenho escolha.
273
00:20:27,401 --> 00:20:29,184
Preparar o lan�amento
do m�ssil.
274
00:20:29,185 --> 00:20:31,944
- N�o pode derrub�-los, coronel.
- Eu tenho que faz�-los.
275
00:20:31,945 --> 00:20:34,232
Dispare o m�ssil.
� uma ordem.
276
00:20:34,233 --> 00:20:36,376
H� ainda um pouco de tempo.
277
00:20:36,377 --> 00:20:39,082
Adam, responda,
por favor.
278
00:20:40,044 --> 00:20:42,087
Adam!
279
00:20:51,977 --> 00:20:53,208
Tudo pronto.
280
00:20:53,209 --> 00:20:55,794
Sob controle do computador.
281
00:21:03,641 --> 00:21:07,986
- Dispare o m�ssil!
- Adam! Adam!
282
00:21:10,457 --> 00:21:14,442
Soltar a bomba em
30 segundos.
283
00:21:14,945 --> 00:21:17,995
Capit�o Scarlet,
lance o m�ssil!
284
00:21:21,409 --> 00:21:23,401
Capit�o Scarlet!
285
00:21:23,986 --> 00:21:26,473
SEV, Coronel.
286
00:21:32,769 --> 00:21:35,776
Que necessidade tinham
de fazer isso?
287
00:21:35,777 --> 00:21:38,465
Era uma bela melodia.
288
00:21:43,697 --> 00:21:47,450
Ejetem-se!
Por que n�o se ejetam?!
289
00:21:49,896 --> 00:21:53,976
Bem, velho amigo, quebraram
o nosso r�dio.
290
00:21:54,976 --> 00:21:57,360
N�o!
291
00:22:01,952 --> 00:22:05,153
Vamos, Capit�o Blue!
Ejete-se!
292
00:22:07,520 --> 00:22:10,457
Eu acho que � hora
sair daqui.
293
00:22:40,601 --> 00:22:42,032
Membros Spectrum.
294
00:22:42,033 --> 00:22:44,344
Os Mysterons tiveram
um �xito parcial.
295
00:22:44,345 --> 00:22:47,959
Isso mostra o qu�o importante
s�o os nossos regulamentos.
296
00:22:47,960 --> 00:22:50,591
Atualmente, a nossa
Base est� guarnecida.
297
00:22:50,592 --> 00:22:52,647
A vigil�ncia est�
em servi�o...
298
00:22:52,648 --> 00:22:55,792
e o radar est� sendo
mantido em alerta.
299
00:22:55,793 --> 00:22:58,744
Como organizador de uma festa
onde se bebe champanhe...
300
00:22:58,745 --> 00:23:01,280
essa � a maneira que deveria
prepar�-la, Capit�o Scarlet.
301
00:23:01,281 --> 00:23:02,039
Sim, Coronel.
302
00:23:02,040 --> 00:23:05,656
E tamb�m, nada incomum,
foram muito impetuosos.
303
00:23:05,657 --> 00:23:09,568
Spectrum foi reconhecida em
07 de julho do ano passado.
304
00:23:09,569 --> 00:23:12,920
Mas o Presidente Mundial assinou
o documento 3 dias mais tarde...
305
00:23:12,921 --> 00:23:17,272
ent�o, hoje, 10 de julho, � o
primeiro anivers�rio da Spectrum.
306
00:23:17,273 --> 00:23:18,760
Sim, Coronel.
Sinto muito.
307
00:23:18,761 --> 00:23:23,143
Bem, Capit�o, poderia abrir
a garrafa sobre a mesa?
308
00:23:23,144 --> 00:23:25,807
Gostaria de propor um
brinde a Spectrum.
309
00:23:25,808 --> 00:23:29,137
Desta vez, com
verdadeiro champanhe.
310
00:23:31,481 --> 00:23:33,809
Sim, senhor!
311
00:23:40,289 --> 00:23:43,048
Capit�o Scarlet.
312
00:23:43,049 --> 00:23:48,568
� o �nico que sabe o
jogo dos Mysterons...
313
00:23:48,569 --> 00:23:51,808
e as coisas que planejam.
314
00:23:51,809 --> 00:23:54,736
Capit�o Scarlet.
315
00:23:54,737 --> 00:24:00,304
Para seus inimigos Marcianos,
um nome perigoso.
316
00:24:00,305 --> 00:24:03,336
Um super-homem.
317
00:24:03,337 --> 00:24:05,390
Eles o acertam...
318
00:24:05,391 --> 00:24:09,014
e seu corpo pode queimar.
319
00:24:09,015 --> 00:24:11,191
Eles o esmagam...
320
00:24:11,192 --> 00:24:15,407
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
321
00:24:15,408 --> 00:24:18,270
Capit�o Scarlet.
322
00:24:18,271 --> 00:24:24,132
Como os anjos voando,
asas com asa...
323
00:24:24,133 --> 00:24:30,116
... em cena,
Spectrum � verde.
324
00:24:30,117 --> 00:24:32,924
Capit�o Scarlet.
325
00:24:32,925 --> 00:24:38,740
Embora os Mysterons
pretendam conquistar a Terra...
326
00:24:38,741 --> 00:24:44,716
... este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
327
00:24:44,717 --> 00:24:47,612
Capit�o Scarlet.
328
00:24:47,613 --> 00:24:50,580
Indestrut�vel.
329
00:24:50,581 --> 00:24:52,861
Capit�o Scarlet.
330
00:24:52,862 --> 00:24:54,900
Tradu��o: Kilo
25029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.