All language subtitles for BlackWood (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:55,817 --> 00:01:57,719 Oh, god. 1 00:01:57,819 --> 00:02:05,819 - Just keep moving. - Oh, my god. 2 00:02:07,028 --> 00:02:08,028 Do you see it? 3 00:02:08,062 --> 00:02:09,162 Just keep moving! 4 00:02:13,601 --> 00:02:14,969 Oh, god. 5 00:02:15,069 --> 00:02:17,337 Shut your mouth. 6 00:02:17,437 --> 00:02:21,809 No. Oh, god. Oh, god. Oh, god. 7 00:02:32,120 --> 00:02:34,622 I ain't lettin' you slow me down. 8 00:02:34,722 --> 00:02:36,323 - Ah! - Quiet, Jeremiah! 9 00:02:36,423 --> 00:02:38,258 Oh, you son of a bitch. 10 00:02:38,358 --> 00:02:40,828 Unbind... unbind me! 11 00:02:40,928 --> 00:02:41,929 Son of a bitch. 12 00:02:42,030 --> 00:02:43,698 - Sorry, partner. - Earl! 13 00:02:43,798 --> 00:02:47,902 No, fuck! No! No! 14 00:02:48,002 --> 00:02:51,072 No, god, please. Earl! 15 00:02:51,171 --> 00:02:53,440 Don't leave me, you son of a bitch! 16 00:02:56,343 --> 00:02:59,614 Shit! 17 00:03:23,071 --> 00:03:24,639 Shit! 18 00:03:27,307 --> 00:03:28,943 Ugh! 19 00:03:46,694 --> 00:03:50,263 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 20 00:04:25,967 --> 00:04:27,367 Holy shit! 21 00:04:32,039 --> 00:04:33,141 Shit! 22 00:04:33,241 --> 00:04:35,076 Go! Get out of here! 23 00:04:35,176 --> 00:04:37,111 Go away! Leave me alone! 24 00:04:38,946 --> 00:04:40,114 Oh, shit! 25 00:04:50,191 --> 00:04:51,659 Oh... oh, shit! 26 00:04:59,967 --> 00:05:01,269 Aaahh!! 27 00:05:04,605 --> 00:05:05,605 He-help! 28 00:08:02,650 --> 00:08:04,952 Hey squaw! 29 00:08:05,052 --> 00:08:07,555 What the hell you think you're doing in my town, huh? 30 00:08:07,655 --> 00:08:09,423 You goddamn savage. 31 00:08:09,523 --> 00:08:11,125 Ah! 32 00:08:11,225 --> 00:08:13,060 There. Get your ass up here. 33 00:08:13,160 --> 00:08:15,796 Your whole kind is filth! You hear me? Filth! 34 00:08:19,133 --> 00:08:20,334 Morning, Sheriff. 35 00:08:20,434 --> 00:08:21,902 Agh! Tommy, 36 00:08:22,003 --> 00:08:24,372 I'm getting real sick and tired of your bullshit. All right? 37 00:08:24,472 --> 00:08:26,207 This has gotta stop, all right? 38 00:08:37,385 --> 00:08:39,420 Everything all right, Sheriff? 39 00:08:39,520 --> 00:08:41,655 Tommy just bein' a burr in my boot again is all. 40 00:08:42,523 --> 00:08:43,691 Sheriff. 41 00:08:43,791 --> 00:08:45,092 Yeah. 42 00:08:45,192 --> 00:08:46,360 Oh, they're just... 43 00:08:46,460 --> 00:08:48,596 A pain in the ass like a mule, aren't they? 44 00:08:48,696 --> 00:08:50,131 Just go put the kettle on, would ya? 45 00:08:50,231 --> 00:08:51,265 Just give me a minute. 46 00:08:52,767 --> 00:08:55,236 What can I do for you now, huh? 47 00:08:57,438 --> 00:08:59,407 Ho... horse. 48 00:08:59,508 --> 00:09:01,876 Buy horse. 49 00:09:01,976 --> 00:09:05,179 With rags like that, you're gonna buy a horse, huh? 50 00:09:05,279 --> 00:09:06,814 I don't think so. 51 00:09:07,915 --> 00:09:08,816 Horse. 52 00:09:08,916 --> 00:09:10,017 Goddammit. 53 00:10:03,538 --> 00:10:05,005 Goddamn shithole. 54 00:10:07,007 --> 00:10:09,610 Jesus Christ! What the hell's going on today? 55 00:10:11,879 --> 00:10:13,447 At least it's quiet, patron. 56 00:10:13,548 --> 00:10:14,782 Nacoma. 57 00:10:16,551 --> 00:10:18,786 You boys best keep them weapons holstered. 58 00:10:18,886 --> 00:10:21,188 Awful nice day, Sheriff. 59 00:10:23,257 --> 00:10:24,325 Pudgy prick. 60 00:10:43,978 --> 00:10:45,514 I'm gonna go find the nearest hole. 61 00:10:58,893 --> 00:11:00,427 Nice place you got here. 62 00:11:00,529 --> 00:11:02,597 What'll it be? 63 00:11:02,696 --> 00:11:03,964 Whiskey. 64 00:11:48,042 --> 00:11:49,343 Hey, slick. 65 00:11:49,443 --> 00:11:50,744 Come here. 66 00:11:52,913 --> 00:11:56,183 What do you call a white man strung up by a group of Indians? 67 00:11:59,621 --> 00:12:00,955 I don't know. 68 00:12:05,259 --> 00:12:06,661 A bartender. 69 00:12:15,769 --> 00:12:17,104 You Pickerton? 70 00:12:17,204 --> 00:12:19,740 Gentlemen, forgive my rudeness, 71 00:12:19,840 --> 00:12:22,109 but this game is coming to a close. 72 00:12:26,013 --> 00:12:30,317 Hopefully your trip wasn't too cumbersome, Mr. Wilder. 73 00:12:30,417 --> 00:12:31,452 My name is Dutch. 74 00:12:33,588 --> 00:12:37,758 Sorry, miss. You have to find another lap to sit on. 75 00:12:37,858 --> 00:12:40,027 This is a man's conversation here. 76 00:12:41,795 --> 00:12:44,566 I hope I'm speaking to one, 77 00:12:44,666 --> 00:12:47,234 'cause the man I hired went maverick 78 00:12:47,334 --> 00:12:50,404 and flopped a simple situation tits up. 79 00:12:52,373 --> 00:12:53,807 You're Pickerton? 80 00:12:54,842 --> 00:12:58,912 Sally Pickerton. This here is Wallace Price, 81 00:12:59,013 --> 00:13:01,882 my escort in these lawless lands 82 00:13:01,982 --> 00:13:03,350 when business beckons. 83 00:13:05,085 --> 00:13:06,120 Poker? 84 00:13:07,354 --> 00:13:10,190 I don't ride all this way to play no damn cards. 85 00:13:12,259 --> 00:13:13,762 Mr. Price, would you be so kind 86 00:13:13,861 --> 00:13:15,429 to get Mr. Wilder and I a drink? 87 00:14:09,116 --> 00:14:12,754 When I hired you, Dutch, you stated that you could 88 00:14:12,853 --> 00:14:16,256 perform a quiet and clean robbery. 89 00:14:16,357 --> 00:14:18,492 Well, if someone shoots at me, I shoot back. 90 00:14:21,495 --> 00:14:22,664 Where's my money? 91 00:14:22,764 --> 00:14:24,331 Do you have my parcel? 92 00:14:36,845 --> 00:14:39,380 I'm gonna ask you again. 93 00:14:39,480 --> 00:14:40,815 Where's my money? 94 00:14:40,914 --> 00:14:46,086 The payment is in order once I know what you have 95 00:14:46,186 --> 00:14:48,823 is what I hired you to retrieve. 96 00:15:13,480 --> 00:15:15,282 Seems to be in order. 97 00:15:15,382 --> 00:15:18,419 Since you showed me your hand, I'll show you mine. 98 00:15:28,495 --> 00:15:30,464 What the hell is that? 99 00:15:30,565 --> 00:15:31,565 Your payment. 100 00:15:39,808 --> 00:15:41,141 A telegram. 101 00:16:02,463 --> 00:16:03,598 Ah. 102 00:16:22,617 --> 00:16:24,351 I'll give the both of you. 103 00:16:24,451 --> 00:16:26,788 Five seconds to give me my money. 104 00:16:26,888 --> 00:16:28,055 You pull that trigger 105 00:16:28,155 --> 00:16:31,191 and hell's fire will rain on you. 106 00:16:31,291 --> 00:16:32,660 Wouldn't be my worst day. 107 00:16:35,630 --> 00:16:36,764 One. 108 00:16:40,802 --> 00:16:42,770 Hear us out, Mr. Wilder. 109 00:16:42,871 --> 00:16:44,071 Two. 110 00:16:46,641 --> 00:16:47,709 Three. 111 00:16:47,809 --> 00:16:51,178 You like gold, Dutch? 112 00:16:51,278 --> 00:16:52,479 Four. 113 00:16:52,580 --> 00:16:55,783 We know where enough of it is to make you a rich man. 114 00:16:59,888 --> 00:17:01,221 Five. 115 00:17:22,844 --> 00:17:24,411 Next time I see you, 116 00:17:24,512 --> 00:17:27,314 I'll take your balls out and eat 'em. 117 00:17:27,414 --> 00:17:31,251 You have no idea what hell awaits you, boy. 118 00:17:33,287 --> 00:17:37,090 Yeah, right. 119 00:17:37,190 --> 00:17:39,694 A few months ago, I heard rumors 120 00:17:39,794 --> 00:17:43,463 that the wolves out East were planning to hire prospectors 121 00:17:43,565 --> 00:17:44,799 to mine deep for gold 122 00:17:44,899 --> 00:17:47,535 within Indian Territory. 123 00:17:47,635 --> 00:17:49,938 One simply cannot believe in rumors alone, 124 00:17:50,038 --> 00:17:53,140 so I did a little sniffing around 125 00:17:53,240 --> 00:17:57,545 and with luck, I stumbled across this telegram. 126 00:17:57,645 --> 00:18:01,049 Along with it, we intercepted their Indian scout 127 00:18:01,148 --> 00:18:02,382 who was hired to escort them 128 00:18:02,482 --> 00:18:04,886 through an area called the Black Woods. 129 00:18:04,986 --> 00:18:08,121 An uncharted forest somewhere beyond the prairie wasteland, 130 00:18:08,221 --> 00:18:11,258 and this is what they found so far. 131 00:18:11,358 --> 00:18:14,629 Those flakes. They ain't worth shit. 132 00:18:16,965 --> 00:18:18,633 If you make sure those prospectors 133 00:18:18,733 --> 00:18:20,334 don't make it back East, 134 00:18:20,434 --> 00:18:23,037 I'll let you take out as much gold as you can carry. 135 00:18:23,136 --> 00:18:25,472 I ain't no damn miner. 136 00:18:25,573 --> 00:18:27,240 By now, those prospectors 137 00:18:27,341 --> 00:18:29,109 have probably found enough deposits 138 00:18:29,209 --> 00:18:31,445 leading them to a vein. 139 00:18:31,546 --> 00:18:34,949 We can sweep on in and take it from them. 140 00:18:35,049 --> 00:18:38,418 If not, I'm there to find it. 141 00:18:39,486 --> 00:18:41,188 Sound rosy? 142 00:18:41,288 --> 00:18:43,057 All right, let me get this straight. 143 00:18:43,156 --> 00:18:46,094 You want me to kill a couple of miners for you. 144 00:18:46,193 --> 00:18:49,964 And then you want me to go dig for my own payment 145 00:18:50,064 --> 00:18:52,232 in a place that no one knows how to get to. 146 00:18:52,332 --> 00:18:55,103 Not only did we retrieve that pouch of gold 147 00:18:55,202 --> 00:19:00,742 but we, uh, convinced their scout. 148 00:19:00,842 --> 00:19:02,242 To give us directions. 149 00:19:02,342 --> 00:19:04,444 You know how to kill people. 150 00:19:04,545 --> 00:19:07,582 And I know how to find shiny things. 151 00:19:07,682 --> 00:19:08,716 Is that a fact? 152 00:19:09,784 --> 00:19:13,021 That much gold can set a man for life. 153 00:19:13,121 --> 00:19:15,623 Help him disappear. 154 00:19:15,723 --> 00:19:19,226 You don't want to be fetching envelopes forever, do you? 155 00:19:21,829 --> 00:19:23,263 Hi, handsome. 156 00:19:25,133 --> 00:19:26,901 Ain't you just a rose in the desert. 157 00:19:27,001 --> 00:19:29,570 Oryen, go see where Edward ran off to. 158 00:19:30,938 --> 00:19:31,938 Oh. 159 00:19:32,006 --> 00:19:33,173 Man. 160 00:19:35,843 --> 00:19:37,078 Buy a girl a drink? 161 00:19:37,177 --> 00:19:38,513 What's your name? 162 00:19:38,613 --> 00:19:40,648 Wendy. 163 00:19:40,748 --> 00:19:42,315 I'll meet you upstairs. 164 00:19:47,187 --> 00:19:49,657 Two Feathers, you got seconds. 165 00:19:53,027 --> 00:19:54,696 You'll find what you're looking for, 166 00:19:54,796 --> 00:19:57,431 and once you do, we'll all be rich and free. 167 00:19:58,866 --> 00:19:59,866 One more thing: 168 00:20:01,401 --> 00:20:04,271 There are many legends about the Black Wood. 169 00:20:04,371 --> 00:20:08,576 So, as you travel forth from here, please take caution. 170 00:20:08,676 --> 00:20:11,679 Let's hope those stories I've heard are not all true. 171 00:20:12,847 --> 00:20:14,214 We must be going. 172 00:20:16,050 --> 00:20:20,188 Miss Pickerton, if you cross me, 173 00:20:20,287 --> 00:20:22,090 I'll find you and tie a rope around your neck. 174 00:20:22,190 --> 00:20:24,625 I'll drag you behind my horse till there ain't nothing left. 175 00:20:26,761 --> 00:20:30,631 You see, I don't care that you're a woman. 176 00:20:32,166 --> 00:20:33,735 Keep in mind, 177 00:20:33,835 --> 00:20:37,105 if Mr. Price doesn't return to me within a month, 178 00:20:37,205 --> 00:20:39,107 I'll have every lawman hunting you down 179 00:20:39,207 --> 00:20:40,808 ready to hang you and your men. 180 00:20:42,210 --> 00:20:44,812 You are right, Mr. Wilder. 181 00:20:44,912 --> 00:20:46,013 I am a woman. 182 00:20:48,315 --> 00:20:50,350 A woman you don't want to fuck with. 183 00:20:54,321 --> 00:20:56,389 Happy hunting. 184 00:20:56,490 --> 00:20:58,793 Get yourself a bottle of whiskey. 185 00:20:58,893 --> 00:20:59,961 It's on me. 186 00:21:06,067 --> 00:21:08,468 Nice chattin' with you. 187 00:21:08,569 --> 00:21:10,638 We head out in the morning. 188 00:21:10,738 --> 00:21:11,873 Let's go, boys. 189 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 Lester. 190 00:21:27,989 --> 00:21:29,265 What the hell was that all about, Dutch? 191 00:21:29,289 --> 00:21:30,534 Lester, how much money we got? 192 00:21:30,558 --> 00:21:32,927 It's packed in Edward's saddlebag. Why? 193 00:21:33,027 --> 00:21:34,337 All right. We're gonna get supplies in the morning. 194 00:21:34,361 --> 00:21:35,630 We're gonna head out. 195 00:21:35,730 --> 00:21:37,965 Where in the hell we going? What about the money? 196 00:21:38,065 --> 00:21:39,499 Lester, just be ready, all right? 197 00:21:41,068 --> 00:21:42,069 Dutch! It's Edward. 198 00:23:44,325 --> 00:23:45,726 Ina. 199 00:23:52,033 --> 00:23:53,668 Angeni. 200 00:23:59,106 --> 00:24:00,106 Angeni. 201 00:24:09,317 --> 00:24:11,886 Angeni. 202 00:24:14,155 --> 00:24:15,589 Angeni. 203 00:24:45,753 --> 00:24:46,887 Ina. 204 00:24:48,589 --> 00:24:49,991 Aha-ha-ha. 205 00:25:03,170 --> 00:25:04,939 Ugh. Hiya. 206 00:25:22,656 --> 00:25:25,026 Seems they stayed warm last night. 207 00:25:30,698 --> 00:25:32,466 He's not too far ahead. 208 00:25:32,566 --> 00:25:33,834 The longer we dawdle, 209 00:25:33,934 --> 00:25:36,937 the faster someone else makes a claim. 210 00:25:37,038 --> 00:25:38,038 How many are there? 211 00:25:39,306 --> 00:25:40,674 He's a loner. 212 00:25:43,744 --> 00:25:45,112 Which way did he go?! 213 00:25:47,381 --> 00:25:48,816 Tracks lead north. 214 00:25:50,451 --> 00:25:52,486 No sign of that saddlebag either. 215 00:25:52,586 --> 00:25:55,222 We ain't got time to chase a damn horse thief. 216 00:25:56,357 --> 00:25:58,025 I heard enough out of you. 217 00:26:05,833 --> 00:26:07,735 This ain't about the damn horses. 218 00:26:07,835 --> 00:26:09,395 That son of a bitch killed one of my men 219 00:26:09,437 --> 00:26:10,638 and took off with my money. 220 00:26:12,206 --> 00:26:13,707 You do as I tell. 221 00:26:13,808 --> 00:26:15,810 You're in my world now, jackwagon. 222 00:26:18,079 --> 00:26:20,247 Get on your damn horse. 223 00:26:20,347 --> 00:26:21,347 Mount up! 224 00:26:23,350 --> 00:26:24,418 Oryen, let's go! 225 00:26:24,519 --> 00:26:25,786 Yeah. Coming! 226 00:26:29,757 --> 00:26:30,991 Wah! Oh! Shit! 227 00:26:31,092 --> 00:26:33,427 Ooh! Goddamn horse! 228 00:26:33,528 --> 00:26:34,862 I'll string your ass up! 229 00:27:14,335 --> 00:27:16,704 Mm, gotcha! 230 00:27:24,712 --> 00:27:25,913 There he is. 231 00:27:27,481 --> 00:27:28,849 Two Feathers, give me a rifle. 232 00:27:41,695 --> 00:27:43,664 No way you make that shot. 233 00:27:44,732 --> 00:27:46,100 Oh, I'll take that bet. 234 00:28:09,924 --> 00:28:11,825 Ah! 235 00:28:11,926 --> 00:28:13,027 Winged him. 236 00:28:14,094 --> 00:28:15,229 Nacoma!! 237 00:28:15,329 --> 00:28:16,230 Let's go huntin'. 238 00:28:16,330 --> 00:28:17,532 Whoo! Whoo-hoo! 239 00:28:17,632 --> 00:28:18,766 Let's go, boys. 240 00:28:22,436 --> 00:28:27,241 First we find my money, and then we dig your gold. 241 00:28:29,544 --> 00:28:30,679 Split up! 242 00:28:30,778 --> 00:28:32,246 Get your ass movin', boys! 243 00:28:42,022 --> 00:28:43,157 Ina. 244 00:28:45,125 --> 00:28:46,561 Angeni. 245 00:29:32,072 --> 00:29:33,941 We're coming for you, son of a bitch! 246 00:29:40,649 --> 00:29:42,916 Whoo! Whoo-hoo-hoo! 247 00:29:43,017 --> 00:29:44,017 Whoo! 248 00:29:51,526 --> 00:29:52,560 Whoo! 249 00:30:06,307 --> 00:30:08,008 Where did that son of a bitch go? 250 00:30:12,346 --> 00:30:13,515 There he is, right there. 251 00:30:17,686 --> 00:30:19,621 Never take my goddamn shot! 252 00:30:21,889 --> 00:30:22,889 Great. 253 00:30:22,956 --> 00:30:24,124 Looks like we're on foot now. 254 00:30:24,224 --> 00:30:25,459 Goddammit! 255 00:30:37,237 --> 00:30:39,607 Oryen, get off your ass and get up there. 256 00:30:40,809 --> 00:30:42,910 I want that bastard back breathing! 257 00:30:55,356 --> 00:30:56,390 He's down here! 258 00:31:43,671 --> 00:31:44,905 Merde. 259 00:31:46,440 --> 00:31:47,575 Over here. 260 00:31:47,675 --> 00:31:49,009 What you got there, Henri? 261 00:31:55,750 --> 00:31:57,017 Kick me around, huh? 262 00:32:02,289 --> 00:32:03,289 Hey! 263 00:32:04,158 --> 00:32:06,026 Did you find him yet? 264 00:32:07,995 --> 00:32:10,431 You up there? 265 00:32:10,532 --> 00:32:13,200 Two Feathers?! 266 00:32:13,300 --> 00:32:14,602 Oryen?! 267 00:32:14,702 --> 00:32:15,904 What's going on? 268 00:32:16,003 --> 00:32:19,006 Well, what? Do we wait until the calvary returns? 269 00:32:23,578 --> 00:32:25,078 Lester?! 270 00:32:32,953 --> 00:32:35,289 You wanna know the root of your problems? 271 00:32:39,794 --> 00:32:40,794 No. 272 00:32:42,196 --> 00:32:44,799 This fairy tale of being an outlaw 273 00:32:44,899 --> 00:32:48,101 has poisoned your mind and you can't escape it. 274 00:32:51,806 --> 00:32:53,440 You don't know shit about me. 275 00:32:55,543 --> 00:32:57,177 I know all about you. 276 00:33:20,267 --> 00:33:22,871 I know what pains you, too. 277 00:33:22,971 --> 00:33:23,971 Guilt. 278 00:33:26,206 --> 00:33:28,041 It's colored your senses. 279 00:33:33,113 --> 00:33:35,984 What would your wife and child think 280 00:33:36,083 --> 00:33:38,051 if they knew what you'd become? 281 00:33:41,956 --> 00:33:44,258 Will you... 282 00:33:57,137 --> 00:33:59,106 Life's like a wild mare. 283 00:34:01,141 --> 00:34:03,310 Always trying to buck us off. 284 00:34:20,562 --> 00:34:23,565 Agh! 285 00:34:23,665 --> 00:34:25,165 Agh! 286 00:34:25,265 --> 00:34:26,366 Egh! 287 00:34:32,105 --> 00:34:33,641 I want to know. 288 00:34:34,642 --> 00:34:37,679 How you see your little fairy tale ending. 289 00:34:45,218 --> 00:34:47,154 I see my fairytale ending. 290 00:34:49,958 --> 00:34:51,291 .Without you. 291 00:34:57,899 --> 00:35:00,635 I am the map to your salvation. 292 00:35:06,774 --> 00:35:07,809 Yeah. 293 00:35:09,077 --> 00:35:11,813 Remember that next time you pull a gun on me. 294 00:35:51,953 --> 00:35:53,320 Did we lose him? 295 00:35:53,420 --> 00:35:55,188 Bastard can't be that fast. 296 00:35:55,288 --> 00:35:56,858 We should be on top of him. 297 00:35:56,958 --> 00:35:58,325 This one is smart. 298 00:36:01,461 --> 00:36:03,463 What the hell?! We just came from there. 299 00:36:03,564 --> 00:36:05,399 I guess we're going back. Let's go! 300 00:36:08,002 --> 00:36:09,737 Ow! 301 00:36:16,077 --> 00:36:17,244 Ow. 302 00:36:32,694 --> 00:36:35,730 How the hell do you read this thing? 303 00:36:35,830 --> 00:36:37,932 Ah! 304 00:36:38,032 --> 00:36:39,366 Oh. 305 00:36:49,110 --> 00:36:50,178 Oh, god. 306 00:36:50,277 --> 00:36:51,746 All right. 307 00:36:51,846 --> 00:36:53,514 Shit. 308 00:37:16,604 --> 00:37:17,672 Hello? 309 00:37:33,386 --> 00:37:35,223 Come with me, Papa. 310 00:38:15,763 --> 00:38:17,430 Agh! 311 00:38:18,465 --> 00:38:19,867 Ya! I got him! 312 00:38:21,135 --> 00:38:23,037 Ah! 313 00:38:23,137 --> 00:38:24,137 Shit! 314 00:38:29,010 --> 00:38:30,745 Yaaay! 315 00:38:35,850 --> 00:38:37,151 Agh! 316 00:38:47,728 --> 00:38:49,130 Wallace! 317 00:38:50,798 --> 00:38:51,798 Wallace?! 318 00:39:06,280 --> 00:39:07,982 Tracks in water. 319 00:39:08,082 --> 00:39:09,382 Great! 320 00:39:11,819 --> 00:39:12,887 Find him yet? 321 00:39:13,855 --> 00:39:15,957 Hey, whoa, whoa, whoa, ay. 322 00:39:16,057 --> 00:39:17,057 That Edward's? 323 00:39:18,860 --> 00:39:21,295 Yeah. I, uh. 324 00:39:21,394 --> 00:39:23,130 Yeah, I found it up there. Huh? 325 00:39:24,497 --> 00:39:25,609 There ain't nothin' in there, all right? 326 00:39:25,633 --> 00:39:26,877 He just... must have burned it all. 327 00:39:26,901 --> 00:39:27,901 Goddammit! 328 00:39:33,406 --> 00:39:35,810 Wallace! Wallace?! 329 00:39:37,078 --> 00:39:38,779 Wallace! 330 00:39:38,880 --> 00:39:40,681 Du... Dutch. 331 00:39:46,419 --> 00:39:49,422 Oh, no. Oh shit. Mother of Christ. 332 00:39:50,658 --> 00:39:53,361 Get my horse. 333 00:39:53,460 --> 00:39:55,730 Quiet! Quiet! 334 00:39:55,830 --> 00:39:57,164 Dutch! 335 00:39:57,265 --> 00:39:58,733 What was it? What was it? 336 00:39:58,833 --> 00:40:00,534 Tell me what you saw. What'd you see? 337 00:40:02,370 --> 00:40:05,506 The stories are real. 338 00:40:16,017 --> 00:40:16,918 Oh, shit! 339 00:40:17,018 --> 00:40:18,018 Shit! 340 00:40:19,954 --> 00:40:21,122 Shit! 341 00:41:20,414 --> 00:41:21,615 What the hell. 342 00:41:32,393 --> 00:41:33,627 Wendigo. 343 00:41:37,131 --> 00:41:39,767 It's Dutch! 344 00:42:01,222 --> 00:42:02,289 Agh. 345 00:42:17,104 --> 00:42:18,139 Ah! 346 00:42:20,107 --> 00:42:22,143 Nice shot, Two Feathers. 347 00:42:24,912 --> 00:42:25,980 Agh. 348 00:42:30,851 --> 00:42:32,586 Ah! This entire time, 349 00:42:32,686 --> 00:42:35,189 we've been chasing and been outrun by a woman. 350 00:42:35,289 --> 00:42:36,424 Don't matter. 351 00:42:37,591 --> 00:42:39,593 This is for Edward, whore. 352 00:42:39,693 --> 00:42:41,262 It's okay. 353 00:42:41,362 --> 00:42:42,897 I used to be a barber. 354 00:42:49,538 --> 00:42:50,638 Get off her. 355 00:42:55,209 --> 00:42:56,777 This bitch murdered Edward, 356 00:42:56,877 --> 00:42:58,879 and I say she gets a little trail justice. 357 00:43:03,951 --> 00:43:06,087 Goin' soft on featherheads? 358 00:43:08,222 --> 00:43:10,057 I said get off. 359 00:43:16,464 --> 00:43:20,000 You're the boss, Boss. 360 00:43:26,575 --> 00:43:28,709 Indians taste fucking sour, anyway. 361 00:43:28,809 --> 00:43:30,277 No offense, Two Feathers. 362 00:43:30,377 --> 00:43:32,012 Eh. 363 00:43:40,121 --> 00:43:43,157 Is that... Is that Edward's saddlebag? 364 00:43:43,257 --> 00:43:45,392 Yeah. 365 00:43:45,493 --> 00:43:46,694 There ain't nothin' in there. 366 00:43:46,794 --> 00:43:48,028 She burnt it all. 367 00:43:50,030 --> 00:43:51,132 Damn it! 368 00:43:57,238 --> 00:43:58,405 Where's Wallace? 369 00:44:00,407 --> 00:44:02,009 He's dead. 370 00:44:02,109 --> 00:44:03,110 Dead? 371 00:44:08,550 --> 00:44:09,817 Dead how? 372 00:44:11,719 --> 00:44:13,555 Some animal. 373 00:44:13,654 --> 00:44:15,422 Bear? No. 374 00:44:15,524 --> 00:44:16,724 Wolf? Why don't you and Oryen 375 00:44:16,824 --> 00:44:18,759 go find out what's going on with our horses. 376 00:44:18,859 --> 00:44:20,327 And keep your eyes open. 377 00:44:20,427 --> 00:44:21,630 What kind of animal? 378 00:44:21,729 --> 00:44:23,797 I don't know! Just go! 379 00:44:31,305 --> 00:44:33,340 Two Feathers, you bring her over here right now. 380 00:44:33,440 --> 00:44:35,342 Ah! 381 00:44:46,053 --> 00:44:47,388 Shit! 382 00:44:47,488 --> 00:44:49,223 That's Wallace's horse. 383 00:44:49,323 --> 00:44:51,825 It's all tore up. What the hell did that? 384 00:44:54,762 --> 00:44:57,164 Well, where's Wallace's body? 385 00:44:57,264 --> 00:44:58,999 Sometimes animals. 386 00:45:01,603 --> 00:45:03,003 .They drag off their kill. 387 00:45:05,574 --> 00:45:06,774 Watch your back. 388 00:45:15,716 --> 00:45:17,851 What's her name? 389 00:45:17,952 --> 00:45:19,853 What is your name? 390 00:45:22,456 --> 00:45:23,891 What the hell? Is she mute? 391 00:45:28,095 --> 00:45:29,897 What is your name? 392 00:45:34,435 --> 00:45:36,837 What is your name? 393 00:45:42,711 --> 00:45:44,613 Name is Dowanhowee. 394 00:45:44,713 --> 00:45:46,548 Where's she from? 395 00:45:50,284 --> 00:45:52,386 Lakota. 396 00:45:52,486 --> 00:45:54,488 From the land. 397 00:45:54,589 --> 00:45:56,423 Could she be more specific, please? 398 00:45:56,524 --> 00:45:57,524 Patron! 399 00:45:58,792 --> 00:46:00,695 What are you doing back here with no horses? 400 00:46:00,794 --> 00:46:02,463 We found the tracks. 401 00:46:02,564 --> 00:46:04,532 They're not far. 402 00:46:04,633 --> 00:46:05,833 An arrowhead. 403 00:46:07,134 --> 00:46:08,670 We found this. 404 00:46:08,769 --> 00:46:09,970 Looks like a map. 405 00:46:11,272 --> 00:46:12,507 Shit. 406 00:46:12,607 --> 00:46:14,676 City boy was holding out. 407 00:46:14,775 --> 00:46:16,210 Never trust a man in fancy clothes. 408 00:46:16,310 --> 00:46:18,879 Whatever killed the man in the fancy clothes 409 00:46:18,979 --> 00:46:20,147 took his remains as well. 410 00:46:22,283 --> 00:46:23,417 Dragged him off. 411 00:46:34,128 --> 00:46:36,497 Exactly what the hell did you see out there, Dutch? 412 00:46:45,172 --> 00:46:46,173 Two Feathers, 413 00:46:47,742 --> 00:46:49,310 what do you know about this forest? 414 00:46:49,410 --> 00:46:53,480 Elders would tell us stories of the cursed Black Wood. 415 00:46:53,581 --> 00:46:55,082 Home to the devil. 416 00:46:56,050 --> 00:46:57,418 But those are just stories. 417 00:46:59,853 --> 00:47:03,290 You... you've never been here before? 418 00:47:03,390 --> 00:47:04,526 No. 419 00:47:07,294 --> 00:47:08,495 I bet she has. 420 00:47:11,666 --> 00:47:12,976 What the hell are you talking about? 421 00:47:13,000 --> 00:47:14,168 I just think it's strange 422 00:47:14,268 --> 00:47:16,638 that she knew exactly how to get to this forest. 423 00:47:16,738 --> 00:47:18,773 It's either a coincidence or she lyin'. 424 00:47:18,872 --> 00:47:20,407 Here. Look at that. 425 00:47:20,508 --> 00:47:22,319 You see that? What are those little markings there? 426 00:47:22,343 --> 00:47:23,645 Look at it! 427 00:47:23,745 --> 00:47:24,878 You know this forest? 428 00:47:35,690 --> 00:47:37,257 She can take us there. 429 00:47:41,362 --> 00:47:43,263 So that's it? 430 00:47:43,364 --> 00:47:45,600 We just going to let this dirt worshiper live 431 00:47:45,700 --> 00:47:47,034 after she killed Edward? 432 00:47:53,240 --> 00:47:55,042 She can help us find the gold. 433 00:47:56,845 --> 00:47:59,647 That's what it's all about to you, huh? 434 00:48:02,817 --> 00:48:03,817 Money? 435 00:48:03,852 --> 00:48:05,018 Yeah. 436 00:48:05,119 --> 00:48:09,089 Gold or not, we're not alone. 437 00:48:09,189 --> 00:48:10,592 There's something out there. 438 00:48:16,096 --> 00:48:17,832 All right, now look. 439 00:48:17,931 --> 00:48:19,801 We have a job to do here, all right? 440 00:48:19,900 --> 00:48:21,569 No damn animal is gonna stop us. 441 00:48:22,670 --> 00:48:23,838 You got that? 442 00:48:23,937 --> 00:48:27,575 So, if you see it, shoot it. Kill it. 443 00:48:27,675 --> 00:48:29,778 We're gonna track the horses, find the prospectors, 444 00:48:29,878 --> 00:48:32,179 get the gold, and get the hell out of Dodge. 445 00:48:32,279 --> 00:48:33,559 Anybody got a problem with that? 446 00:48:38,720 --> 00:48:39,821 How about you, Henri? 447 00:48:39,920 --> 00:48:41,188 You got a problem with that? 448 00:48:43,858 --> 00:48:45,025 Good. 449 00:48:45,125 --> 00:48:46,828 You and Two Feathers, go track them horses. 450 00:48:46,927 --> 00:48:48,238 Find the tracks. Oryen, tie her up. 451 00:48:48,262 --> 00:48:49,997 You're in charge of her now. 452 00:48:54,101 --> 00:48:55,421 What about the arrow in her leg? 453 00:48:57,705 --> 00:48:58,705 Leave it in. 454 00:49:01,442 --> 00:49:02,442 For Edward. 455 00:49:10,417 --> 00:49:11,686 All right. 456 00:49:11,786 --> 00:49:12,786 Come on. 457 00:49:23,197 --> 00:49:24,398 Horses run this way. 458 00:49:26,133 --> 00:49:28,469 Other tracks go that way. 459 00:49:33,173 --> 00:49:34,742 What the hell made those tracks? 460 00:49:38,378 --> 00:49:39,378 We go this way. 461 00:49:46,019 --> 00:49:48,823 You fucking yella bellied son of a bitch. 462 00:49:49,891 --> 00:49:50,991 Ah! 463 00:49:52,594 --> 00:49:54,428 No! Lester! 464 00:50:04,371 --> 00:50:06,608 Agh! You gut shot me, Lester. 465 00:50:06,708 --> 00:50:07,708 Shit! 466 00:50:22,957 --> 00:50:25,359 It's all about the money, right? 467 00:50:33,668 --> 00:50:34,836 Yeah. Yeah. 468 00:50:34,936 --> 00:50:36,169 No, Dutch. 469 00:50:36,270 --> 00:50:37,948 I-I was gonna... I was gonna give it back to you. 470 00:50:37,972 --> 00:50:38,873 I swear I was. 471 00:50:38,973 --> 00:50:40,575 Let's move out. 472 00:50:41,943 --> 00:50:43,011 I'm gonna be all right. 473 00:50:45,312 --> 00:50:46,213 Henri. 474 00:50:46,313 --> 00:50:47,080 Henri! 475 00:50:47,180 --> 00:50:48,448 Your tale's done for, kid. 476 00:50:48,550 --> 00:50:50,018 No, Dutch. No... no. 477 00:50:50,117 --> 00:50:52,820 Dutch! 478 00:52:11,198 --> 00:52:13,367 Goddammit! 479 00:52:32,587 --> 00:52:34,388 How far can these damn horses go? 480 00:52:36,256 --> 00:52:37,892 If you're scared, you run. 481 00:52:37,992 --> 00:52:39,827 I usually just shit myself 482 00:52:39,927 --> 00:52:41,929 and then shoot whatever scared me. 483 00:52:44,899 --> 00:52:45,899 Two Feathers. 484 00:52:48,002 --> 00:52:49,971 What's she saying? 485 00:52:50,071 --> 00:52:51,906 Leg hurts. 486 00:52:52,006 --> 00:52:55,543 Good. Let her suffer. 487 00:53:08,589 --> 00:53:11,425 I will not help you, little one. 488 00:53:12,760 --> 00:53:14,929 One cannot talk if their tongue is cut out. 489 00:53:16,263 --> 00:53:19,067 Damn Chief, what did you say to her? 490 00:53:19,167 --> 00:53:20,835 Two Feathers! 491 00:53:20,935 --> 00:53:22,469 Hey, Two Feathers! 492 00:53:23,538 --> 00:53:24,639 Make camp. 493 00:53:27,141 --> 00:53:28,509 I'm beat. 494 00:53:35,116 --> 00:53:36,584 I know a whore named Wendy. 495 00:53:43,925 --> 00:53:47,795 You... you've never been with anyone named Wendy. 496 00:53:47,895 --> 00:53:48,963 Yeah, I did, Henri. 497 00:53:49,063 --> 00:53:51,065 All the Wendys and the Marys. Ow, ow, ow. 498 00:53:51,165 --> 00:53:54,367 - No Janes. - Lester, you shut up. 499 00:53:54,468 --> 00:53:56,904 And one Bess. 500 00:54:01,943 --> 00:54:03,276 Ow, god! 501 00:54:03,376 --> 00:54:05,913 Goddammit! Aw! 502 00:54:08,883 --> 00:54:09,883 Thank you. 503 00:54:15,056 --> 00:54:16,691 Whoo! Goddamn! 504 00:54:18,325 --> 00:54:19,325 Oh, my god. 505 00:54:19,392 --> 00:54:20,728 Looks like she popped a cork. 506 00:54:26,534 --> 00:54:30,671 Why don't you ask her why she killed Edward? 507 00:54:41,115 --> 00:54:42,415 He stole her horse. 508 00:54:44,685 --> 00:54:46,587 I guess we know where Eddy got his new horse. 509 00:55:22,322 --> 00:55:23,423 She will live. 510 00:55:34,302 --> 00:55:35,536 Wendigo. 511 00:55:40,340 --> 00:55:43,010 Shit. 512 00:55:43,110 --> 00:55:44,512 Another Wendy, huh? 513 00:55:45,445 --> 00:55:47,715 Wendigo. 514 00:55:47,815 --> 00:55:49,416 Tortured spirit. 515 00:55:50,450 --> 00:55:54,288 The old one said he stood twice as tall 516 00:55:54,387 --> 00:55:55,623 as any man. 517 00:55:59,359 --> 00:56:06,767 With the claws of a cougar, teeth of a wolf, 518 00:56:08,202 --> 00:56:10,905 and strength of a bear. 519 00:56:11,973 --> 00:56:12,973 Bear. 520 00:56:21,349 --> 00:56:25,219 Stay close to fire, you'll be fine. 521 00:56:29,790 --> 00:56:30,790 Shit. 522 00:56:30,858 --> 00:56:33,160 The Wendigo might hear this thing, huh? 523 00:57:16,203 --> 00:57:18,539 Dutch, that's my horse. 524 00:57:20,007 --> 00:57:22,576 How the hell did that get up there? 525 00:57:22,677 --> 00:57:24,378 What the hell kind of animal did this? 526 00:57:24,477 --> 00:57:28,249 No animal. A man. 527 00:57:28,349 --> 00:57:29,583 A man? 528 00:57:31,052 --> 00:57:32,119 How do you know? 529 00:57:33,453 --> 00:57:36,724 Tracks in blood have five toes. 530 00:57:36,824 --> 00:57:37,692 Like a man. 531 00:57:37,792 --> 00:57:39,660 How many sets of toes do you see? 532 00:57:41,896 --> 00:57:42,896 One. 533 00:57:44,899 --> 00:57:45,976 Do you think it's one of those prospectors 534 00:57:46,000 --> 00:57:47,168 fucking with us? 535 00:57:47,268 --> 00:57:49,603 There's no way one man can carry a 2,000-pound horse 536 00:57:49,704 --> 00:57:51,005 and put it on a tree like that. 537 00:57:51,105 --> 00:57:52,406 Shit, I don't know. 538 00:57:52,506 --> 00:57:54,308 Probably caught wind of us coming out here. 539 00:57:54,408 --> 00:57:55,485 Started killing off our horses 540 00:57:55,509 --> 00:57:56,911 so we'd give up looking for them. 541 00:57:59,479 --> 00:58:02,650 Dutch, we need to leave here now. 542 00:58:02,750 --> 00:58:05,353 Shit, Henri, it's just a goddamn bear! 543 00:58:05,453 --> 00:58:06,486 We'll trap it, kill it. 544 00:58:06,587 --> 00:58:08,622 No bear in these woods. 545 00:58:08,723 --> 00:58:09,590 All right, just calm down. 546 00:58:09,690 --> 00:58:10,591 Everybody calm down. 547 00:58:10,691 --> 00:58:11,691 I'm very fucking calm, 548 00:58:11,759 --> 00:58:13,394 but we have a dead horse up in the tree. 549 00:58:13,493 --> 00:58:14,695 Jesus, Henri. 550 00:58:14,795 --> 00:58:16,373 If we would of known you'd of been nut-less, 551 00:58:16,397 --> 00:58:17,264 we would have left you at the whorehouse. 552 00:58:17,365 --> 00:58:18,265 With Wendy! All right. 553 00:58:18,366 --> 00:58:19,166 You can't even count, okay! 554 00:58:19,266 --> 00:58:20,334 - Grow a pair! - Primate. 555 00:58:20,434 --> 00:58:22,470 - Fuck you... - Would you knock it off, now! 556 00:58:22,570 --> 00:58:23,847 Now, look, we ain't going anywhere 557 00:58:23,871 --> 00:58:26,640 till we find the prospectors and we find the gold. 558 00:58:26,741 --> 00:58:30,044 Whoever's doing this seems to be one foot ahead of us. 559 00:58:30,144 --> 00:58:32,146 Once it's one foot ahead of us, we one foot behind, 560 00:58:32,246 --> 00:58:34,248 everything's gonna be fine. 561 00:58:34,348 --> 00:58:36,050 Two Feathers, ask her which way to go. 562 00:58:42,289 --> 00:58:43,491 Through the trees. 563 00:58:43,591 --> 00:58:44,458 All right. Through the trees. 564 00:58:44,592 --> 00:58:46,827 Now, let's nut the fuck up! 565 00:58:46,927 --> 00:58:48,863 Now since we got one set of tracks, 566 00:58:48,963 --> 00:58:51,198 that means we got one against five. 567 00:58:51,298 --> 00:58:52,298 You mean four. 568 00:58:52,333 --> 00:58:53,768 No, I mean five. 569 00:58:55,736 --> 00:58:57,371 What the hell are you doing? 570 00:58:57,471 --> 00:58:58,939 She's in the lead from now on. 571 00:59:00,841 --> 00:59:02,610 Tell her, Two Feathers, 572 00:59:02,710 --> 00:59:05,646 if she tries to run, I'll shoot her myself. 573 00:59:50,858 --> 00:59:52,293 What the fuck is that? 574 00:59:56,330 --> 00:59:58,599 Bet it's one of the prospectors. 575 00:59:58,699 --> 01:00:00,701 And they tied him up as well. 576 01:00:01,602 --> 01:00:02,703 Poor bastard. 577 01:00:05,639 --> 01:00:07,374 Let's move out. Go on. 578 01:00:30,264 --> 01:00:31,264 Go. 579 01:00:32,266 --> 01:00:33,266 Go on now. 580 01:00:54,321 --> 01:00:56,357 Papa? I miss you. 581 01:01:59,720 --> 01:02:01,722 What's she saying, Two Feathers? 582 01:02:01,822 --> 01:02:04,291 These rocks are known as the Seven Warriors. 583 01:02:06,227 --> 01:02:08,362 What do they mean? 584 01:02:08,462 --> 01:02:09,463 Long ago. 585 01:02:11,065 --> 01:02:12,766 Eight warriors sought out the devil 586 01:02:12,866 --> 01:02:16,571 within these woods to protect their village 587 01:02:16,671 --> 01:02:18,038 from enemies. 588 01:02:20,007 --> 01:02:25,580 In return, the devil wanted their souls as a trade, 589 01:02:25,680 --> 01:02:27,616 but he tricked them. 590 01:02:27,716 --> 01:02:31,285 He devoured the strength of the seven warriors 591 01:02:31,385 --> 01:02:34,455 and gave it to one, 592 01:02:34,556 --> 01:02:37,491 transforming him into a creature, 593 01:02:37,592 --> 01:02:39,960 a creature no man could kill. 594 01:02:42,463 --> 01:02:45,332 The other seven warriors were turned into stone. 595 01:02:46,834 --> 01:02:48,902 Together they created a wall. 596 01:02:50,572 --> 01:02:54,808 A wall that separated the spirit world from the rest. 597 01:02:56,176 --> 01:02:57,545 Fairy tales. 598 01:03:05,252 --> 01:03:06,053 That way. 599 01:03:06,153 --> 01:03:08,556 Keep your wits about you, will ya? 600 01:03:52,433 --> 01:03:53,433 Fuck this. 601 01:03:53,467 --> 01:03:55,969 If you're gonna run, I'll shoot your ass. 602 01:03:56,070 --> 01:03:57,806 You're not shootin' anyone. 603 01:03:57,905 --> 01:03:59,015 Then why don't you go first, Henri? 604 01:03:59,039 --> 01:04:00,107 All right, we'll go. 605 01:04:00,207 --> 01:04:01,241 Go on. Go. 606 01:04:02,943 --> 01:04:04,845 Two of you like a couple of children. 607 01:04:13,887 --> 01:04:15,089 She said good luck. 608 01:04:20,060 --> 01:04:22,196 I'll let you know when we get to the other side. 609 01:04:22,296 --> 01:04:23,765 Go on. 610 01:04:23,864 --> 01:04:24,998 Go on now. 611 01:04:32,807 --> 01:04:33,941 Go on. 612 01:06:23,551 --> 01:06:24,551 Shit. 613 01:06:24,586 --> 01:06:25,787 Hey, come here. 614 01:06:25,887 --> 01:06:28,523 Help me. Here. Help me. 615 01:06:28,623 --> 01:06:29,657 Pull my hand. I'm stuck. 616 01:06:32,326 --> 01:06:33,326 Ah! 617 01:06:35,897 --> 01:06:37,030 Ina. 618 01:06:39,500 --> 01:06:41,201 Ina. Ina. 619 01:06:56,918 --> 01:06:58,520 Nacoma! Nacoma!! 620 01:07:18,840 --> 01:07:19,840 Angeni! 621 01:07:21,408 --> 01:07:22,408 Angeni! 622 01:08:02,750 --> 01:08:03,750 Ina. 623 01:08:08,121 --> 01:08:10,825 Hey, you okay? 624 01:08:31,613 --> 01:08:32,613 It's okay. 625 01:08:32,647 --> 01:08:33,748 This is my wife's. 626 01:08:35,750 --> 01:08:36,985 Watch. Watch. 627 01:08:38,519 --> 01:08:40,688 It's all right. I know it's gonna sting. 628 01:08:40,788 --> 01:08:41,788 It's all right. 629 01:08:44,025 --> 01:08:45,325 My wife, she's, uh. 630 01:08:52,466 --> 01:08:53,500 She's, uh. 631 01:09:00,173 --> 01:09:02,093 I can't imagine what she'd think of me right now. 632 01:09:04,545 --> 01:09:06,881 Hey, hey, hey. 633 01:09:06,981 --> 01:09:08,650 Sshh. 634 01:09:08,750 --> 01:09:11,151 It's okay. 635 01:09:11,251 --> 01:09:13,721 You know, maybe we both gonna see our families soon. 636 01:09:15,288 --> 01:09:17,659 That'd be happy, wouldn't it? Huh? 637 01:09:18,826 --> 01:09:19,894 Fairy tale ending. 638 01:09:23,698 --> 01:09:24,698 You're gonna be okay. 639 01:09:27,669 --> 01:09:29,302 Ah. 640 01:09:29,403 --> 01:09:30,972 Here you go, Lester. 641 01:09:31,072 --> 01:09:32,472 Go on now. Thanks. 642 01:09:38,112 --> 01:09:39,112 Why do you think they 643 01:09:39,179 --> 01:09:40,048 left a prospector... Agh! 644 01:09:40,148 --> 01:09:42,583 Hung up in the tree like that? 645 01:09:42,684 --> 01:09:44,451 Probably bait for that Wenshigo thing. 646 01:09:48,022 --> 01:09:49,289 Wendigo. 647 01:09:57,999 --> 01:09:59,332 So, then what happened? 648 01:10:01,069 --> 01:10:03,503 Did the warrior turn into the Wendigo? 649 01:10:06,473 --> 01:10:09,977 When the warrior returned home, 650 01:10:10,078 --> 01:10:12,412 he found his village under attack. 651 01:10:12,513 --> 01:10:13,346 Great. 652 01:10:13,447 --> 01:10:15,215 Here we go with the ghost stories again. 653 01:10:15,315 --> 01:10:16,551 It's a bear, I tell ya. 654 01:10:16,651 --> 01:10:18,986 Lester, I swear to Christ, I'm going to shoot you. 655 01:10:19,087 --> 01:10:20,888 Shut your yap. 656 01:10:20,988 --> 01:10:21,989 It's a bear, I tell ya. 657 01:10:22,090 --> 01:10:25,827 One who does not listen does not learn. 658 01:10:30,698 --> 01:10:31,698 Go on. 659 01:10:33,333 --> 01:10:36,971 He ripped the enemy apart, 660 01:10:37,071 --> 01:10:41,408 staining the soil with blood. 661 01:10:43,077 --> 01:10:46,981 He ate the bodies, leaving but bones. 662 01:10:48,750 --> 01:10:51,652 The warrior tried to return to his family, 663 01:10:51,753 --> 01:10:57,658 but they were scared. Scared of what he had become. 664 01:10:59,127 --> 01:11:02,429 His own people, that he saved, 665 01:11:02,530 --> 01:11:06,100 now banished him from his home. 666 01:11:06,200 --> 01:11:07,802 Never to return. 667 01:11:10,437 --> 01:11:16,978 The warrior ate the people of his village out of revenge. 668 01:11:19,647 --> 01:11:24,351 They became known as the Lost Tribe. 669 01:11:26,486 --> 01:11:30,057 Those who survived escaped to the prairie. 670 01:11:32,827 --> 01:11:35,163 Never to return. 671 01:11:35,263 --> 01:11:36,664 Except for one. 672 01:11:39,934 --> 01:11:41,602 Her. 673 01:11:47,675 --> 01:11:51,679 She wears the marking of the Lost Tribe on her arm. 674 01:11:51,779 --> 01:11:55,348 Her blood runs through these woods. 675 01:12:01,522 --> 01:12:04,424 So, after that, what happened to the warrior? 676 01:12:06,727 --> 01:12:11,199 Some believe he continues to roam these woods 677 01:12:11,299 --> 01:12:13,366 in search of the devil, 678 01:12:13,466 --> 01:12:18,072 and the souls of the seven stone warriors. 679 01:12:19,507 --> 01:12:23,611 The curse of the Wendigo is strong. 680 01:12:35,422 --> 01:12:37,225 Go to sleep. 681 01:12:38,425 --> 01:12:39,727 If you can. 682 01:15:00,301 --> 01:15:03,503 Jesus, what the fuck was that? 683 01:15:03,604 --> 01:15:05,006 I told you it wasn't a bear. 684 01:15:05,106 --> 01:15:06,340 It'll be back. 685 01:15:06,440 --> 01:15:07,975 We end this now. 686 01:15:25,760 --> 01:15:26,827 - Ga! Ga! - Hey, hey, hey. 687 01:15:26,927 --> 01:15:28,129 Shut up. Shut up. 688 01:15:28,229 --> 01:15:29,229 Where the hell is it? 689 01:15:53,387 --> 01:15:54,622 You see anything, Dutch? 690 01:15:55,623 --> 01:15:57,058 Shh. Quiet. 691 01:17:15,269 --> 01:17:16,871 Lester? 692 01:17:30,585 --> 01:17:31,952 You motherfucker! 693 01:17:41,395 --> 01:17:42,763 Get here, you son of a bitch! 694 01:17:42,863 --> 01:17:44,298 Son of a fuckin' bitch! 695 01:18:01,916 --> 01:18:04,185 Goddamn cocksucker! 696 01:18:12,960 --> 01:18:14,295 Let's get this motherfucker! 697 01:18:43,324 --> 01:18:44,324 Where are you? 698 01:18:54,603 --> 01:18:56,036 Aghhh! 699 01:19:01,342 --> 01:19:02,711 Hey, asshole! 700 01:19:08,215 --> 01:19:09,383 Whoo-hoo. 701 01:19:11,218 --> 01:19:13,053 Waa... aah! 702 01:19:13,153 --> 01:19:14,188 Dutch! 703 01:19:16,558 --> 01:19:17,558 Shit! 704 01:19:18,560 --> 01:19:19,994 Whooo! 705 01:19:20,094 --> 01:19:21,094 Whoo! 706 01:19:21,161 --> 01:19:22,161 Whoo! 707 01:19:35,644 --> 01:19:37,411 Aaaahhh! 708 01:19:47,087 --> 01:19:49,056 Come with me, you son of a bitch. 709 01:19:53,427 --> 01:19:56,631 Aaah! 710 01:19:56,731 --> 01:19:58,533 You motherfucker! 711 01:19:58,633 --> 01:20:01,235 Aaahhh! 712 01:20:38,472 --> 01:20:39,472 Angeni. 713 01:20:45,446 --> 01:20:46,446 Lester. 714 01:20:50,719 --> 01:20:52,353 Lester! 715 01:20:52,453 --> 01:20:54,288 Lester! 716 01:20:54,388 --> 01:20:55,923 Buddy! 717 01:20:56,023 --> 01:20:57,826 Lester! Oh, my god. 718 01:20:57,925 --> 01:21:00,260 Oh my fuckin'... oh, fuck! 719 01:21:00,361 --> 01:21:01,462 Dutch. 720 01:21:01,563 --> 01:21:02,930 Yeah. You all right, buddy? 721 01:21:04,264 --> 01:21:08,737 Wendy was the best I've ever had. 722 01:21:08,837 --> 01:21:12,574 Say it again, buddy. I didn't hear you. 723 01:21:12,674 --> 01:21:15,943 Wendy was the best I've ever had. 724 01:21:16,043 --> 01:21:17,144 What? 725 01:21:19,947 --> 01:21:23,016 You'll be okay. You'll be all right. 726 01:21:24,853 --> 01:21:27,154 Lester? 727 01:21:34,763 --> 01:21:35,896 Fuck! 728 01:21:51,579 --> 01:21:53,013 You've pissed me off now. 729 01:21:53,113 --> 01:21:56,350 You want Dutch Wilder? I'll give you Dutch Wilder! 730 01:21:56,450 --> 01:22:00,187 I'm coming for you, you son of a bitch. 731 01:22:00,287 --> 01:22:03,390 I can smell you, you cocksucker. 732 01:22:16,738 --> 01:22:17,738 Yeah. 733 01:22:33,822 --> 01:22:35,456 Oh, yeah. Keep singing, bitch. 734 01:22:48,969 --> 01:22:50,772 Papa. 735 01:22:52,740 --> 01:22:54,776 Come with me, Papa. 736 01:25:25,960 --> 01:25:27,562 You looking for the devil? 737 01:25:31,666 --> 01:25:32,834 Because you found us. 738 01:25:44,512 --> 01:25:45,512 Ah! 739 01:25:55,690 --> 01:25:57,091 I will fucking eat you! 740 01:26:47,175 --> 01:26:49,209 Kill that fuckin' thing. 741 01:28:46,694 --> 01:28:47,862 Agh! 742 01:29:10,284 --> 01:29:12,620 You remind me of my daughter. 743 01:29:19,392 --> 01:29:20,695 She wasn't no Indian. 744 01:29:23,998 --> 01:29:25,498 But she had your spirit. 745 01:29:27,134 --> 01:29:28,435 She had your sass. 746 01:29:30,571 --> 01:29:31,906 She had your strength. 747 01:29:35,442 --> 01:29:40,648 My little girl always wanted to visit the ocean. 748 01:29:42,149 --> 01:29:43,317 She wanted to become a bird 749 01:29:43,416 --> 01:29:45,753 so she could fly there any time she wanted. 750 01:29:47,555 --> 01:29:48,723 So, I promised her. 751 01:29:50,658 --> 01:29:55,495 One day. I'd get us a little place, 752 01:29:56,463 --> 01:29:58,398 so we'd be next to it. 753 01:30:00,668 --> 01:30:02,303 But then I had to leave my little girl 754 01:30:02,402 --> 01:30:06,974 and my beautiful wife for the war. 755 01:30:09,143 --> 01:30:10,845 I got a telegram telling me. 756 01:30:15,448 --> 01:30:18,219 I got a telegram telling me 757 01:30:18,319 --> 01:30:21,956 that they had both been killed by Indians. 758 01:30:24,992 --> 01:30:26,761 Set the house on fire while they slept. 759 01:30:26,861 --> 01:30:27,962 Burned them alive. 760 01:30:35,536 --> 01:30:39,807 "One day. one day I'm gonna find us a little house." 761 01:30:43,577 --> 01:30:46,547 "And you can go to the ocean anytime you want." 762 01:30:46,647 --> 01:30:48,549 That's what I said. I told her that. 763 01:30:50,483 --> 01:30:52,053 Oh, goddamn. 764 01:31:06,934 --> 01:31:09,570 Life. 765 01:31:11,238 --> 01:31:14,976 Life is like riding a wild mare. 766 01:31:16,911 --> 01:31:20,147 It's always trying to buck you off when you climb up on it. 767 01:31:27,555 --> 01:31:29,724 Oh, what's it matter. 768 01:31:29,824 --> 01:31:32,560 You don't know what the hell I'm saying anyway. 769 01:31:48,009 --> 01:31:49,009 Dutch. 770 01:32:11,265 --> 01:32:12,265 Thank you. 771 01:32:15,970 --> 01:32:17,104 Hey, uh. 772 01:33:15,629 --> 01:33:17,665 Happy ending. 49196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.