Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,804 --> 00:00:02,324
You Tube - Video Running Time 02:39:46
2
00:00:02,604 --> 00:00:06,884
You Tube search name - Mahabharata (1965)
[French-English subtitles]
3
00:00:07,007 --> 00:00:11,239
The great poet VedVyas...
4
00:00:11,845 --> 00:00:16,248
be praised
5
00:00:17,250 --> 00:00:21,516
VedVyas penned...
6
00:00:21,855 --> 00:00:27,020
this epic poem MahaBharat
7
00:00:32,265 --> 00:00:36,861
It all happened
a long, long time ago.
8
00:00:37,270 --> 00:00:41,536
Yet, the story is told
again and again.
9
00:00:42,275 --> 00:00:48,043
Hastinapur was once a great city...
10
00:00:48,548 --> 00:00:54,544
of riches and splendour.
11
00:00:55,055 --> 00:01:00,994
The Dynasty of The Moon
ruled Hastinapur.
12
00:01:01,494 --> 00:01:07,228
King Pandu was much loved
by his subjects.
13
00:01:07,834 --> 00:01:13,500
This is a story about power.
About the tussle for power.
14
00:01:14,240 --> 00:01:17,232
You will hear the story of
the mighty Bhim and Arjun.
15
00:01:17,510 --> 00:01:20,240
And you will hear
Draupadi's miseries.
16
00:01:20,513 --> 00:01:26,349
This is the story of the struggle
for the throne of Bharat (India).
17
00:01:26,519 --> 00:01:29,511
That is what MahaBharat is about.
18
00:01:39,866 --> 00:01:45,532
The sons of Pandu were Pandav
Dhritarashtra's sons were Kaurav
19
00:01:46,039 --> 00:01:52,035
Their subjects swore by one,
and they hated another.
20
00:01:52,545 --> 00:01:58,279
Duryodhan took to the way of sin.
21
00:01:58,885 --> 00:02:04,482
And he was jealous of his cousins.
22
00:02:04,824 --> 00:02:10,820
Yudhisthir, the eldest Pandav
was very righteous.
23
00:02:11,231 --> 00:02:16,999
He would never have brother
pitted against brother.
24
00:02:17,504 --> 00:02:20,234
Lord Krishna's teachings are also
enshrined in The MahaBharat.
25
00:02:20,507 --> 00:02:23,340
Lord Krishna's teaching are
still revered in India.
26
00:02:23,843 --> 00:02:26,835
You will hear the story of
the mighty Bhim and Arjun.
27
00:02:27,013 --> 00:02:29,504
And you will hear
Draupadi's miseries.
28
00:02:29,849 --> 00:02:33,012
This is the story of the struggle
for the throne of Bharat (India).
29
00:02:33,186 --> 00:02:35,986
This is the story of the heroes and
the legends and land that is India.
30
00:02:36,022 --> 00:02:39,014
This is MahaBharat.
31
00:03:05,218 --> 00:03:10,212
Bhim, I'm going to smash
your mace!
32
00:03:10,823 --> 00:03:13,485
Boast not, Duryodhan.
Thunder clouds bring no rain.
33
00:04:23,329 --> 00:04:25,820
For mothering one
as mighty as Duryodhan...
34
00:04:25,999 --> 00:04:28,490
your womb must have
been blessed, Gandhari.
35
00:04:31,004 --> 00:04:33,495
Your son Bhim is no less
than my Duryodhan, Kunti.
36
00:04:47,854 --> 00:04:50,254
They fight like
elephants in musth.
37
00:04:51,524 --> 00:04:53,856
They have been trained well
by the Lord Preceptor.
38
00:05:14,981 --> 00:05:20,317
Your test is done. Now pay
your respects to your elders.
39
00:05:47,914 --> 00:05:52,248
Bhim! Duryodhan! Will you
ignore the command of your Guru?
40
00:05:55,188 --> 00:05:57,520
Bhim! Duryodhan! Stop!
41
00:05:58,024 --> 00:06:00,959
Else you will burn to ashes in
the fires of Guru Dron's anger!
42
00:06:01,361 --> 00:06:04,125
- Stop it, I say!
- Disengage!
43
00:06:19,479 --> 00:06:22,971
Now you will witness Arjun's
proficiency in archery.
44
00:06:26,819 --> 00:06:29,219
I am certain that no one...
45
00:06:29,822 --> 00:06:34,225
can equal Arjun in archery.
46
00:06:34,827 --> 00:06:36,818
Lord Preceptor, Dron...
47
00:06:41,000 --> 00:06:43,332
You speak in misplaced confidence.
48
00:06:44,237 --> 00:06:46,501
- Who are you?
- I am Karn.
49
00:06:54,414 --> 00:06:56,174
He is Atirath's son.
Atirath, the charioteer.
50
00:06:56,249 --> 00:06:58,513
I shall not compete with
a charioteer's son.
51
00:07:01,287 --> 00:07:06,782
- Only a royal can compete.
- This is unjust.
52
00:07:09,195 --> 00:07:12,961
If he cannot compete with Arjun
just because he isn't a royal...
53
00:07:13,199 --> 00:07:17,295
then I shall give him
the kingdom of Ang.
54
00:07:19,472 --> 00:07:24,307
- What says Emperor Dhritarashtra?
- I concur.
55
00:07:29,982 --> 00:07:34,214
I am grateful to the Emperor
and Prince Suyodhan.
56
00:07:35,488 --> 00:07:38,980
This favour I shall repay in time.
I shall repay with my life.
57
00:07:40,827 --> 00:07:42,818
This I vow.
58
00:07:44,497 --> 00:07:46,988
May I now have the match?
59
00:07:47,834 --> 00:07:52,237
You may, but remember,
this is a friendly contest.
60
00:08:33,479 --> 00:08:35,470
The sun is about to set.
61
00:08:35,914 --> 00:08:39,816
It will be difficult to decide
which one of you is better.
62
00:08:44,824 --> 00:08:47,224
Glory to the brave Arjuna!
63
00:08:47,493 --> 00:08:49,984
Glory to the archer Karn!
64
00:08:57,837 --> 00:09:03,434
On this happy occasion, I would like
to request Emperor Dhritarashtra...
65
00:09:03,943 --> 00:09:09,438
to declare the late Emperor Pandu's
son Prince Yudhisthir...
66
00:09:10,182 --> 00:09:13,948
our Crown Prince.
67
00:09:15,788 --> 00:09:20,191
I respect the wishes
of my uncle, Prince Bhishm.
68
00:09:20,793 --> 00:09:26,959
Sanjay, have Prince Yudhisthir
pronounced Crown Prince.
69
00:09:27,466 --> 00:09:30,458
Not as long as Shakuni is alive.
70
00:09:31,203 --> 00:09:33,467
- Did you say something, Father?
- Silence, you fool!
71
00:09:34,473 --> 00:09:36,805
I have told you never to speak
during the day!
72
00:09:37,310 --> 00:09:42,805
On behalf of Emperor Dhritarashtra,
The Lord Protector of Justice...
73
00:09:42,982 --> 00:09:45,974
I pronounce Yudhisthir,
the Crown Prince of Hastinapur.
74
00:09:46,218 --> 00:09:48,812
- To Crown Prince Yudhisthir...
- Glory be!
75
00:09:49,155 --> 00:09:50,986
- To Emperor Yudhisthir...
- Glory be!
76
00:09:51,824 --> 00:09:53,302
Mama...
(Mama: maternal uncle;mother's brother)
77
00:09:53,326 --> 00:09:55,317
Mama, Yudhisthir was proclaimed
crown prince.
78
00:09:55,494 --> 00:10:01,228
And you spoke not a word?
Do you want me and my 100 siblings...
79
00:10:01,334 --> 00:10:03,996
to be reduced to beggars?
We have nowhere to turn to!
80
00:10:05,838 --> 00:10:11,242
Worry not! My ivory dice
are loaded in your favour.
81
00:10:11,510 --> 00:10:14,502
- Mama! This is ruination!
- What happened, Dushasan?
82
00:10:14,847 --> 00:10:19,011
My father the king, is having
a palace built in Varanavratt!
83
00:10:20,519 --> 00:10:25,013
The Pandav brothers
and their mother Kunti...
84
00:10:25,524 --> 00:10:27,856
are travelling to see
the fair in Varanavratt.
85
00:10:28,861 --> 00:10:32,262
To cater to their comforts,
a palace is being built there...
86
00:10:32,365 --> 00:10:35,528
- by the architect Purochan.
- If Purochan is the architect...
87
00:10:35,601 --> 00:10:40,868
the palace is going to be built
just as I want him to build it!
88
00:10:41,540 --> 00:10:48,036
Shellac, magnesium and spice oils
will be used in the mortar.
89
00:10:48,881 --> 00:10:53,284
Sticks of sulfur, phosphorus will
be concealed inside the structure.
90
00:10:53,886 --> 00:10:59,290
History will name it
The Shellac Palace.
91
00:11:09,835 --> 00:11:13,236
This palace exudes a fragrance!
92
00:11:13,506 --> 00:11:15,497
Purochan, is it?
93
00:11:16,842 --> 00:11:20,835
This palace has been constructed
for your pleasures, my Lords.
94
00:11:21,013 --> 00:11:24,244
- You are a good sculptor.
- And wise too.
95
00:11:24,517 --> 00:11:29,853
Wisdom is a necessity for ones
who deals with the Kaurav.
96
00:11:30,856 --> 00:11:32,847
Welcome!
97
00:12:10,830 --> 00:12:14,823
Your art is par excellence!
98
00:12:16,836 --> 00:12:18,997
A small reward recognition.
99
00:12:19,338 --> 00:12:23,001
You are magnanimous, Your Highness.
Deign to rest, please.
100
00:12:30,850 --> 00:12:36,015
The dark clouds gather.
A storm comes.
101
00:12:37,022 --> 00:12:39,013
Deign to rest, my Lord.
102
00:14:16,322 --> 00:14:21,225
Well, Purochan?
A palace fit for The Gods?
103
00:14:21,827 --> 00:14:24,990
Mercy! Mercy Lord Bhim!
104
00:14:25,998 --> 00:14:29,490
- Forgive me, Bhim!
- Be not afraid.
105
00:14:29,835 --> 00:14:31,996
You are about to
succeed on your mission.
106
00:14:32,504 --> 00:14:36,497
You have lit a sacrificial fire.
The sacrifice, I shall make.
107
00:14:37,243 --> 00:14:41,236
Pleasure be to Agni,
The Lord of Fire!
108
00:14:46,852 --> 00:14:48,843
Rise! Run!
109
00:14:49,021 --> 00:14:51,512
- What gives?
- Purochan set the palace on fire!
110
00:14:51,857 --> 00:14:53,848
Hurry!
111
00:15:12,478 --> 00:15:16,209
The inferno is raging all around.
How are we going to escape this?
112
00:15:16,482 --> 00:15:18,313
Sahdev, use your knowledge
of structures.
113
00:15:18,484 --> 00:15:20,975
Tell us, is there a tunnel
secreted somewhere?
114
00:15:21,820 --> 00:15:23,981
Think hard!
115
00:15:26,825 --> 00:15:30,989
There should be a way...
somewhere over there.
116
00:15:42,508 --> 00:15:44,499
Come on.
117
00:16:19,812 --> 00:16:21,803
Uncle Vidur...
118
00:16:22,481 --> 00:16:25,973
Thank God that you are alive.
119
00:16:26,218 --> 00:16:29,984
Were it not for Sahdev,
we would be burnt alive.
120
00:16:30,155 --> 00:16:35,320
- Yudhisthir, I had hinted as much.
- Sorry, I didn't pay attention.
121
00:16:35,828 --> 00:16:39,821
As far as Duryodhan is concerned,
all of you are dead.
122
00:16:40,232 --> 00:16:42,996
Duryodhan...?
123
00:16:43,836 --> 00:16:46,327
Was Duryodhan responsible
for this incident?
124
00:16:46,505 --> 00:16:49,338
Shakuni bribed Purochan
to ensure that...
125
00:16:49,508 --> 00:16:51,499
Duryodhan becomes the Crown Prince.
126
00:16:52,011 --> 00:16:58,246
I am no warrior unless I have taken
revenge for this low cunning.
127
00:16:58,851 --> 00:17:00,944
I will pound Hastinapur to rubble!
128
00:17:01,286 --> 00:17:05,188
This is no time to put up
a display of strength.
129
00:17:05,790 --> 00:17:07,951
The enemy is still mighty,
powered by wealth.
130
00:17:08,127 --> 00:17:09,887
The subjects and the armies
still favor them.
131
00:17:09,962 --> 00:17:13,955
You and Arjun will have to wait
for the opportune.
132
00:17:14,133 --> 00:17:16,124
Do we bow before the enemy?
133
00:17:16,801 --> 00:17:20,965
We'd rather be destroyed
than bow our heads!
134
00:17:21,140 --> 00:17:25,975
I'd rather you used discretion.
Venture forth in disguise.
135
00:17:26,478 --> 00:17:29,811
Make more friends,
enlist their help.
136
00:17:29,982 --> 00:17:30,982
Vidur is right.
137
00:17:32,484 --> 00:17:35,214
Mama, have you heard the good news?
138
00:17:36,989 --> 00:17:39,219
The Shellac Palace was gutted.
139
00:17:39,825 --> 00:17:45,320
Nothing remains but the remains
of the six dead, right?
140
00:17:45,497 --> 00:17:52,835
- Isn't it right?
- Six Pandavs! But how do you know?
141
00:17:53,839 --> 00:17:55,830
What knows not your Mama?
142
00:17:56,175 --> 00:17:59,338
Purochan died too.
143
00:18:00,446 --> 00:18:05,179
That's just as well.
The lone witness vanishes.
144
00:18:05,784 --> 00:18:10,778
After the Emperor is done with
the last rites for his nephews...
145
00:18:11,457 --> 00:18:16,793
we will find reason
to celebrate.
146
00:21:46,538 --> 00:21:50,372
- Did you not like my performance?
- Who are you? Are you a sorceress?
147
00:21:50,876 --> 00:21:54,869
- Are you trying to bewitch me?
- I'm Hidamba, the cannibal princess.
148
00:21:55,881 --> 00:22:01,820
Your masculinity entices me.
I have taken you as my husband.
149
00:22:02,487 --> 00:22:04,478
What if I refuse?
150
00:22:05,157 --> 00:22:07,819
It's my brother Hidamb!
He's a ferocious cannibal!
151
00:22:08,226 --> 00:22:12,822
He will eat you and your brothers
and your mother alive!
152
00:22:13,832 --> 00:22:15,823
Are you trying to scare me
into submission?
153
00:22:16,234 --> 00:22:18,498
Bhim isn't going to fall
for any ploy.
154
00:22:27,946 --> 00:22:30,506
Run! Run away from here!
Look, he's coming!
155
00:22:33,518 --> 00:22:38,512
I'm going to have a feast today!
156
00:22:39,024 --> 00:22:41,015
My brother is coming!
Why don't you run away?
157
00:26:04,195 --> 00:26:06,186
Get up!
158
00:26:12,470 --> 00:26:13,960
Brother!
159
00:26:24,149 --> 00:26:28,210
The cannibal is dead.
But you're hurt too.
160
00:26:29,220 --> 00:26:33,213
I warned him.
161
00:26:33,491 --> 00:26:35,823
My brother was very cruel!
162
00:26:36,494 --> 00:26:40,988
- But he wouldn't listen!
- That's him.
163
00:26:41,833 --> 00:26:46,236
Your son has killed my brother.
Now I'm orphaned.
164
00:26:47,238 --> 00:26:52,005
- I have no one in this world!
- You have us.
165
00:26:52,243 --> 00:26:57,010
Then you must ask your son
to marry me.
166
00:26:57,248 --> 00:26:59,011
What are you saying?!
167
00:26:59,250 --> 00:27:02,276
I have already accepted him
as my husband.
168
00:27:06,124 --> 00:27:09,287
- She's a cannibal!
- A woman, nevertheless.
169
00:27:09,794 --> 00:27:14,959
And she warned you about Hidamb.
This obligation you ought to repay.
170
00:27:15,800 --> 00:27:19,292
- This I wish of you, Bhim.
- Your wish is my command.
171
00:27:56,841 --> 00:28:01,278
Mother... brother...
You talked me into this?!
172
00:29:54,492 --> 00:29:55,982
Who are you?
173
00:29:56,161 --> 00:29:58,493
Quintessentially none,
yet all-pervasive.
174
00:29:58,830 --> 00:30:02,493
- What do you mean?
- You cannot comprehend.
175
00:30:02,834 --> 00:30:05,496
- What is your name?
- Ghatoth-Kach.
176
00:30:05,837 --> 00:30:08,237
- I am the prince of the forests.
- Whose son are you?
177
00:30:08,573 --> 00:30:10,336
The mighty Bhim.
178
00:30:10,508 --> 00:30:14,501
Ghatoth-kach,
the son of Bhim...?
179
00:30:17,849 --> 00:30:20,010
But Bhim perished in the inferno...
180
00:30:21,519 --> 00:30:26,013
Vidur must have helped the Pandav.
181
00:30:26,524 --> 00:30:30,358
- What are you thinking.
- Nothing.
182
00:30:31,262 --> 00:30:34,857
- You happen to be my nephew.
- What is your name?
183
00:30:36,868 --> 00:30:42,272
Lord Krishna! No wonder you were
able to counterr-work my spell.
184
00:30:51,282 --> 00:30:53,642
My obeisances, Kaka.
(Kaka: paternal uncle;father's brother)
185
00:30:53,885 --> 00:30:56,046
- Deign to give me your blessings.
- Bless you.
186
00:30:56,554 --> 00:31:00,217
None but I may repel your magic.
187
00:31:03,228 --> 00:31:08,222
Kaka, where are you going?
188
00:31:08,833 --> 00:31:10,811
To attend Draupadi's Swayamvar.
(Swayamvar: Contest for suitors)
189
00:31:10,835 --> 00:31:15,829
So you will get to eat
all the goodies!
190
00:31:16,007 --> 00:31:17,998
How about getting some
for me too, Kaka?
191
00:31:18,243 --> 00:31:22,009
The only thing I ever stole
was butter. Nothing else.
192
00:34:50,521 --> 00:34:54,252
On behalf of my father,
the King of Panchal...
193
00:34:54,859 --> 00:34:57,020
I proclaim this before
the assembled royals.
194
00:34:58,529 --> 00:35:03,967
One who pierces the fish
hanging above the rotating wheel...
195
00:35:04,802 --> 00:35:11,469
taking aim by the reflection
cast upon this trough of oil...
196
00:35:12,977 --> 00:35:17,471
him, my sister Draupadi
shall wed.
197
00:35:24,822 --> 00:35:27,814
Draupadi, here is Sisupal,
the King of Chedi.
198
00:35:29,494 --> 00:35:33,988
The one who couldn't protect
his fiancee Rukmani?
199
00:35:35,500 --> 00:35:37,491
You I shall!
200
00:35:48,513 --> 00:35:50,344
King Jarasandh.
201
00:35:51,249 --> 00:35:57,017
Him I have heard of... the one
who colluded with the invaders.
202
00:35:57,255 --> 00:36:01,453
- He brought our motherland to shame.
- That's what politics is all about.
203
00:36:19,810 --> 00:36:23,211
The Crown Prince of Hastinapur,
the mighty Duryodhan.
204
00:36:23,814 --> 00:36:27,978
- Of the Shellac Palace fame?
- And your Lord-to-be!
205
00:37:02,453 --> 00:37:04,444
Karn, who is famous
for his magnanimity.
206
00:37:05,523 --> 00:37:07,957
He may not be allowed to contest.
207
00:37:12,396 --> 00:37:14,455
- Why?
- Forgive me...
208
00:37:14,799 --> 00:37:16,460
but you were born
a charioteer's son.
209
00:37:16,534 --> 00:37:18,525
I can't marry you.
210
00:37:20,972 --> 00:37:22,803
He is the King of Ang.
211
00:37:23,474 --> 00:37:27,808
A King by an act of charity?
Him I do not consider a King.
212
00:37:28,212 --> 00:37:30,203
Had Karn been born of royalty...
213
00:37:30,314 --> 00:37:33,306
he would never have accepted
your charity.
214
00:37:46,497 --> 00:37:52,231
Now I am certain that my daughter
will stay a maiden for life!
215
00:37:52,570 --> 00:37:54,561
Forgive me, Your Majesty.
216
00:37:59,010 --> 00:38:02,446
Fathers are none to decide
the fate their daughters beget.
217
00:39:40,811 --> 00:39:42,802
What are you waiting for?
Step forward!
218
00:39:42,980 --> 00:39:46,973
No beggar will take a princess away
while we royals look on!
219
00:40:04,235 --> 00:40:06,226
Mother!
220
00:40:09,840 --> 00:40:15,244
Mother, look what we have brought!
You'll be surprised!
221
00:40:15,846 --> 00:40:18,326
As always, you will share whatever
you have with your brothers.
222
00:40:24,021 --> 00:40:27,855
Without as much as a look?!
How could you say that?
223
00:40:29,527 --> 00:40:31,518
A woman's voice...?
224
00:40:32,530 --> 00:40:37,524
Oh what have I said?!
225
00:40:41,038 --> 00:40:43,529
Mother, this is Draupadi,
your daughter-in-law.
226
00:40:44,875 --> 00:40:47,036
Arjun won her hand
in the Swayamvar.
227
00:40:47,545 --> 00:40:50,537
Oh no! How could I have said
such a thing?!
228
00:40:51,048 --> 00:40:54,540
I am a woman too!
I'd never do this to a woman!
229
00:40:55,052 --> 00:40:57,282
- I take my word back.
- No, Mother.
230
00:40:57,888 --> 00:40:59,879
Words once spoken,
cannot be taken back.
231
00:40:59,990 --> 00:41:04,984
My sons, in doing what I have said,
you will be fulfilling your duty.
232
00:41:05,329 --> 00:41:10,494
- But I have committed a sin!
- You need not atone.
233
00:41:10,835 --> 00:41:15,499
Destiny has spoken
in your words.
234
00:41:26,450 --> 00:41:30,853
I do not understand
what you mean...
235
00:41:31,021 --> 00:41:35,515
Simple. In her last life,
Draupadi worshipped Lord Shiva.
236
00:41:36,026 --> 00:41:38,104
When Lord Shiva appeared before her
she iterated her wish five times.
237
00:41:38,128 --> 00:41:40,528
Five times, she asked
to be given a husband.
238
00:41:41,031 --> 00:41:43,864
Lord Shiva was pleased. He said:
Your wish is granted
239
00:41:44,268 --> 00:41:46,532
In your next lifetime,
you will be given five husbands
240
00:41:47,271 --> 00:41:49,262
These are the five.
241
00:41:52,877 --> 00:41:56,540
Fire consumes all that is unholy,
yet fire is never desecrated.
242
00:41:57,281 --> 00:42:00,042
So also Draupadi, who was born by
the grace of Agni, The Lord of Fire.
243
00:42:00,217 --> 00:42:02,981
Forever she shall remain pure.
244
00:42:04,321 --> 00:42:06,983
Understand? Now you must
do the needful.
245
00:42:07,825 --> 00:42:09,224
What...?
246
00:42:09,827 --> 00:42:11,818
Rise and perform your duty
as befits a soldier.
247
00:42:12,229 --> 00:42:14,823
Draupadi belongs not to a hut.
248
00:42:14,999 --> 00:42:17,229
Her place is in the palaces
in Hastinapur.
249
00:42:23,240 --> 00:42:24,840
You must demand what is
rightfully yours.
250
00:42:26,243 --> 00:42:31,010
Never did I imagine that the dead
would rise for a honeymoon!
251
00:42:34,518 --> 00:42:39,012
You regret their escape, don't you?
252
00:42:39,523 --> 00:42:40,854
As if regretting wasn't enough...
253
00:42:41,025 --> 00:42:44,256
Bhishm Pitamah rubs salt into
our wounds! (Pitamah: Grandfather)
254
00:42:44,528 --> 00:42:49,864
- How come?
- He sends Vidur to welcome them!
255
00:42:50,034 --> 00:42:53,526
- Purpose being...?
- To give Yudhisthir half the empire!
256
00:42:55,039 --> 00:42:59,533
Then I shall play my loaded dice!
Have nothing to worry.
257
00:43:12,222 --> 00:43:17,216
I am thrilled to see you alive!
258
00:43:18,829 --> 00:43:21,229
- To Emperor Dhritrashtra...
- Glory be!
259
00:43:24,168 --> 00:43:27,001
Your Majesty Emperor Dhritarashtra
and my Lords, the courtiers...
260
00:43:27,838 --> 00:43:33,834
we all know that the Pandav brothers
are brave, and they are proud too.
261
00:43:34,845 --> 00:43:36,836
Should they rise in arms
to claim their share...
262
00:43:36,914 --> 00:43:39,508
of the kingdom of
their deceased father...
263
00:43:40,017 --> 00:43:44,511
Emperor Dhritarashtra would be
accused of being unjust.
264
00:43:45,255 --> 00:43:48,850
Peace preferable,
and thus desirable...
265
00:43:49,259 --> 00:43:54,526
that they be given
half the Kuru Empire.
266
00:43:55,032 --> 00:43:59,526
- Justice would deem so.
- Justice I have always endorsed.
267
00:43:59,870 --> 00:44:02,070
- My father is justice personified!
- Silence, you fool!
268
00:44:02,206 --> 00:44:07,473
I accede. The Pandav brothers
be given half the Empire.
269
00:44:10,214 --> 00:44:16,483
To maintain harmony between
the Kaurav and the Pandav...
270
00:44:16,820 --> 00:44:19,482
their respective capitals
should be far apart.
271
00:44:20,491 --> 00:44:24,484
Mama is right. Distance breeds love.
272
00:44:24,828 --> 00:44:27,228
The Kauravs have Hastinapur.
273
00:44:27,498 --> 00:44:32,231
The Pandav capital should come up
in a place where the air is clear...
274
00:44:32,503 --> 00:44:36,234
the water fair, the breeze cool
and birds sing in sweet melodies.
275
00:44:36,507 --> 00:44:39,840
As far as I know, there is
only one such place.
276
00:44:43,013 --> 00:44:45,243
Khandavprasth.
277
00:44:45,516 --> 00:44:47,507
Then to Khandavprasth
we concede.
278
00:45:02,800 --> 00:45:05,200
Behold our capital, Khandavprasth!
279
00:45:05,803 --> 00:45:08,465
Where nature manifests herself
in everyday surprises!
280
00:45:08,806 --> 00:45:13,209
Imagine a palace of caves!
And crags for our thrones!
281
00:45:13,310 --> 00:45:17,804
- Granted. But what about courtiers?
- We'll have a monkey for a minister.
282
00:45:17,915 --> 00:45:20,475
And a lion for our general;
an elephant for our treasurer.
283
00:45:20,984 --> 00:45:23,475
And a fox for an ambassador!
Utopia!
284
00:45:24,488 --> 00:45:29,221
- Are you losing heart?
- I'm regretting this.
285
00:45:29,493 --> 00:45:31,222
This is what we get
out of the bargain?
286
00:45:31,328 --> 00:45:36,493
I wouldn't dream of getting anything
else but venom from the snake.
287
00:45:37,000 --> 00:45:40,492
So also from Shakuni Mama.
Expect nothing but duplicity.
288
00:45:41,004 --> 00:45:43,495
But in the might of my brothers
I bestow my faith.
289
00:45:44,007 --> 00:45:47,238
Toil and man may even create
a heaven on earth.
290
00:45:47,845 --> 00:45:49,244
True.
291
00:45:51,248 --> 00:45:52,840
Lord Krishna...!
292
00:45:54,852 --> 00:45:58,515
You are conscientious, you are
brave and you are truthful.
293
00:45:58,856 --> 00:46:02,189
By dint of hard work, you may yet
create a heaven in Khandavprasth.
294
00:46:02,793 --> 00:46:06,194
Heaven is where you are.
295
00:46:13,470 --> 00:46:15,461
Here comes Vishwakarma,
the architect of The Gods.
296
00:46:18,809 --> 00:46:21,972
Lord lndra, the King of The Gods
sends me here to build for you...
297
00:46:22,079 --> 00:46:26,209
- your capital city and a palace.
- The earlier the better.
298
00:46:51,008 --> 00:46:52,999
Exotic!
299
00:46:53,510 --> 00:46:58,846
Vishwakarma has been inspired
by Lord lndra to build this city.
300
00:46:59,516 --> 00:47:03,452
Be then the Pandav capital named
lndraprasth.
301
00:47:03,954 --> 00:47:09,449
- Noble idea, and noble choice of name.
- Welcome to lndraprasth.
302
00:47:21,805 --> 00:47:25,206
Why, you look pale.
303
00:47:25,809 --> 00:47:28,801
Khandavprasth becomes lndraprasth!
304
00:47:29,980 --> 00:47:35,475
Jarasandh slain by the Pandav
and ninety nine kings liberated!
305
00:47:37,487 --> 00:47:40,979
The Pandav assumes oligarchy!
306
00:47:42,226 --> 00:47:45,821
And now the Rajsuya Yagna!
307
00:47:49,499 --> 00:47:52,491
- Rajsuya Yagna, indeed?
- Yes, Mama.
308
00:47:53,237 --> 00:47:57,230
They hold sway over all Aryavartya.
(Aryavartya: land of the Aryans)
309
00:47:57,841 --> 00:48:01,937
They do whatever they wish to!
They get whatever they wish for!
310
00:48:02,446 --> 00:48:06,439
- Fate favours them greatly.
- Which was bound to happen.
311
00:48:07,184 --> 00:48:12,178
- They are honest and fair at heart.
- Silence, fool! A thousand times...
312
00:48:12,289 --> 00:48:14,280
I have told you not to
speak during the day!
313
00:48:14,458 --> 00:48:19,452
Not fate, Suyodhan.
Intrigue is supreme.
314
00:48:19,796 --> 00:48:23,197
The intricacy of which lies lost
in your games of the dice?
315
00:48:23,967 --> 00:48:25,958
Practice hones perfection!
316
00:48:27,471 --> 00:48:32,465
Will the Pandav enjoy the fruits
of their Rajsuya Yagna? Who knows?
317
00:48:43,220 --> 00:48:47,486
Lord Krishna...
318
00:48:47,824 --> 00:48:51,988
of the Yadu dynasty cometh...
319
00:48:52,229 --> 00:48:55,824
accompanied by his
brother Balram...
320
00:48:56,233 --> 00:48:59,225
the bearer of the plow.
321
00:49:27,464 --> 00:49:30,956
Deign to accept your seat, Lord.
322
00:49:31,802 --> 00:49:38,207
May peace reign forever!
323
00:49:41,478 --> 00:49:44,470
His Majesty Emperor Yudhisthir
may now anoint...
324
00:49:44,548 --> 00:49:45,981
the master of ceremonies.
325
00:50:06,236 --> 00:50:07,828
Hold!
326
00:50:09,573 --> 00:50:12,508
The scum does not deserve
to be anointed!
327
00:50:13,844 --> 00:50:18,838
Yudhisthir, your choice of master
of ceremonies is worst ever!
328
00:50:19,516 --> 00:50:24,852
King Sisupal of Chedi, do not try
to disrupt this holy ceremony.
329
00:50:25,255 --> 00:50:27,246
This is an insult.
330
00:50:28,258 --> 00:50:34,254
The insult is what you do to us,
inviting us here...
331
00:50:34,865 --> 00:50:38,266
to denigrate us in public?!
To rub our noses in dirt?!
332
00:50:38,869 --> 00:50:43,533
So Sisupal of Chedi is smeared!
333
00:50:43,974 --> 00:50:47,273
For this arrogance of yours,
I shall teach you a lesson!
334
00:50:48,545 --> 00:50:52,037
And I will make sure that the Pandav
repent for this mistake of theirs.
335
00:50:52,549 --> 00:50:57,543
We repent the mistake of inviting
one as great as you are.
336
00:50:58,288 --> 00:51:02,987
Mistaken you are indeed!
You discard personalities like...
337
00:51:03,493 --> 00:51:05,484
Bhishm, Dron, Karn, Dushasan...
338
00:51:05,562 --> 00:51:11,000
Duryodhan, Mama Shakuni, Balram...
339
00:51:11,501 --> 00:51:14,834
and you choose this cow-herd
as your master of ceremonies!
340
00:51:15,005 --> 00:51:16,996
This scum!
341
00:51:21,845 --> 00:51:24,837
- Peace.
- You clown!
342
00:51:25,515 --> 00:51:28,006
All you ever did was
to sing and dance with milkmaids!
343
00:51:28,518 --> 00:51:32,249
Beasts cannot appreciate music.
344
00:51:32,522 --> 00:51:34,513
You lowly drover!
345
00:51:34,858 --> 00:51:39,022
Do not incite me!
Do not invite your death!
346
00:51:39,362 --> 00:51:42,354
Do not try to disrupt
this holy ritual.
347
00:51:42,532 --> 00:51:46,866
Or is it the promise of handsel?
348
00:51:47,537 --> 00:51:50,028
Is your mouth watering already?
349
00:51:51,041 --> 00:51:55,034
Sisupal speaks such
flowery prose!
350
00:51:55,545 --> 00:51:59,538
Not flowery prose.
It's fire, you coward!
351
00:52:00,984 --> 00:52:06,980
- A fire fueled by thoughts of sin.
- To be sated only after...
352
00:52:07,090 --> 00:52:10,821
you are consumed in the fire!
Come down if you dare!
353
00:52:11,228 --> 00:52:15,494
I cannot stoop to your levels.
354
00:52:16,833 --> 00:52:19,996
You impostor!
How dare you talk back to me?!
355
00:52:20,337 --> 00:52:25,001
Sisupal has transgressed
all limits of decency.
356
00:52:25,509 --> 00:52:30,503
- And you are still silent?
- I swore to Sisupal's mother...
357
00:52:30,847 --> 00:52:33,509
that I would forgive him
a hundred trespasses.
358
00:52:36,253 --> 00:52:41,247
He's hiding behind words!
Coward! Fraud!
359
00:52:42,859 --> 00:52:44,850
What are you waiting for?
360
00:52:45,862 --> 00:52:52,028
- Five more trespasses.
- You call me a trespasser?!
361
00:52:52,536 --> 00:52:54,527
You scoundrel! Bastard!
362
00:52:54,938 --> 00:52:57,202
Three left, Sisupal.
363
00:52:57,474 --> 00:53:01,808
Rascal! Cheat! Cad! Rogue!
364
00:53:01,978 --> 00:53:05,470
No more am I bound by
my promise to your mother.
365
00:53:59,869 --> 00:54:01,803
How did you hurt yourself?
366
00:54:16,860 --> 00:54:20,023
Now you must let us leave
for Hastinapur.
367
00:54:20,263 --> 00:54:23,858
What's the big hurry, Mama?
Stay back for a few more days.
368
00:54:24,267 --> 00:54:28,260
- We haven't even dined together yet.
- But we can't, can we?
369
00:54:28,538 --> 00:54:30,870
We cannot partake any foodstuff
that contains salt.
370
00:54:30,940 --> 00:54:34,273
Silence fool! I've told you
not to speak in the day!
371
00:54:34,544 --> 00:54:37,536
Say Shakuni Mama, did you like
the Palace of lllusions?
372
00:54:37,881 --> 00:54:41,544
- Palace of lllusions?
- One of the greatest pieces of art!
373
00:54:42,052 --> 00:54:45,283
Is that so? Then we must see it.
Say what Duryodhan?
374
00:54:45,555 --> 00:54:47,887
Sure! Your son Ulup would love it.
375
00:54:48,058 --> 00:54:49,889
- Oh yes, father!
- Silence!
376
00:54:50,060 --> 00:54:54,554
- Arjun, you will guide them.
- As you please.
377
00:54:55,065 --> 00:54:56,555
Welcome.
378
00:54:57,567 --> 00:55:03,335
Goodness! Is this a palace of ghosts?!
379
00:55:03,506 --> 00:55:07,237
Silence! I told you not to speak!
380
00:55:26,529 --> 00:55:30,021
Why have you stopped?
Come in.
381
00:55:30,467 --> 00:55:33,265
But it's raining here...?
382
00:55:33,870 --> 00:55:40,537
Look, I'm dry. Not a drop of water
will fall on you. Step in.
383
00:55:53,556 --> 00:55:57,048
Strange! We walked through water!
And we're as dry as the lotus.
384
00:55:57,293 --> 00:55:59,557
- But Arjun is dry!
- Silence!
385
00:55:59,896 --> 00:56:01,830
Sure! I'm not talking.
386
00:56:03,833 --> 00:56:05,824
Beware! Fire!
387
00:56:09,005 --> 00:56:12,497
Is this an illusion too?
388
00:56:12,842 --> 00:56:15,504
Watch flowers blossom out of
the fire as you step through it.
389
00:56:16,846 --> 00:56:20,247
- You expect us to jump into fire?
- Do not be apprehensive.
390
00:56:20,517 --> 00:56:22,508
Follow me.
391
00:56:41,037 --> 00:56:45,872
Fire, in so many colors?
392
00:56:46,209 --> 00:56:50,873
Now watch, the fire will die down.
And a floral pattern will emerge.
393
00:56:55,885 --> 00:56:58,046
This is what you call
a twist of fate!
394
00:56:58,555 --> 00:57:00,546
Let us move.
395
00:57:23,513 --> 00:57:25,504
Father... wonderful!
396
00:57:27,517 --> 00:57:30,247
What is inside it?
397
01:01:36,566 --> 01:01:42,300
- I've never seen anything as magical!
- We'll build ourselves one too.
398
01:01:42,405 --> 01:01:47,570
- But where'd we find girls like those?
- Silence! Never speak in the day!
399
01:01:48,578 --> 01:01:50,569
Shall we...?
400
01:01:54,083 --> 01:01:56,074
Excuse me...
401
01:02:12,201 --> 01:02:15,534
Your wife is looking
very beautiful today!
402
01:02:29,886 --> 01:02:32,047
Born of a blind father
are blind sons!
403
01:02:32,889 --> 01:02:36,052
Wrong!
404
01:02:36,292 --> 01:02:41,559
And you will know for sure the
day I pay you back for this insult!
405
01:02:41,898 --> 01:02:45,561
Did you mind it?
I was just joking.
406
01:02:46,302 --> 01:02:49,294
- By rubbing salt into his wounds?
- Let us leave, Mama.
407
01:02:53,309 --> 01:02:55,072
Suyodhan, do not go away.
408
01:02:59,315 --> 01:03:04,014
An invitation from Hastinapur.
The Emperor wishes to bless us.
409
01:03:04,253 --> 01:03:06,016
Prepare for the journey.
410
01:03:06,522 --> 01:03:09,001
A grandelusion overcomes our cousins
at The Palace of lllusions...
411
01:03:09,025 --> 01:03:12,017
- and Suyodhan leaves in anger.
- Why?
412
01:03:12,261 --> 01:03:17,028
- He walked into the pool.
- Draupadi laughed at him.
413
01:03:17,133 --> 01:03:21,263
- He thought he was being insulted.
- How foolish.
414
01:03:22,872 --> 01:03:25,272
Reserve your comments
till you know all.
415
01:03:26,042 --> 01:03:29,034
Words gouge deeper wounds
than arrow or sword.
416
01:03:30,279 --> 01:03:35,876
Draupadi comes with us to Hastinapur.
She must apologise to Duryodhan.
417
01:03:40,289 --> 01:03:43,281
Draupadi's laughter haunts me!
418
01:03:43,893 --> 01:03:46,885
Mama! When will you
settle the score?
419
01:03:47,563 --> 01:03:52,296
Very soon. The ground has been laid.
They should be here very soon.
420
01:03:52,568 --> 01:03:54,058
- Who...?
- The Pandav.
421
01:03:54,303 --> 01:03:57,295
You have invited them
to a game of dice.
422
01:03:58,307 --> 01:04:01,504
- Just let them sit down...
- Goodness!
423
01:04:02,011 --> 01:04:05,242
Attention...
424
01:04:05,848 --> 01:04:11,844
Emperor Yudhisthir cometh...
425
01:04:12,521 --> 01:04:14,833
with his mother Kunti, his brothers
and Her Majesty Draupadi.
426
01:04:14,857 --> 01:04:18,258
Let us welcome the foe.
427
01:04:29,272 --> 01:04:31,536
- My obeisances.
- May you be happy.
428
01:04:32,541 --> 01:04:34,532
- Gandhari...
- Kunti, my sister...
429
01:04:35,044 --> 01:04:36,534
Welcome.
430
01:04:47,290 --> 01:04:52,887
You left after the altercation with
your sister-in-law. I regret it.
431
01:04:53,296 --> 01:04:56,060
The Princess of Panchal has come
to make amends with you.
432
01:04:59,302 --> 01:05:01,827
It was just good-hearted sparring,
I assure you.
433
01:05:02,238 --> 01:05:05,503
I have nothing against her.
434
01:05:05,841 --> 01:05:10,244
- At heart, Suyodhan is clean.
- Now don't we know that, Mama?
435
01:05:10,846 --> 01:05:15,840
- Cousin Suyodhan is not...
- What he seems to be!
436
01:05:16,252 --> 01:05:18,243
Welcome.
437
01:05:24,026 --> 01:05:27,257
- So what are you up to?
- Honing my skills.
438
01:05:27,530 --> 01:05:30,363
Carrying on with tradition.
Say what, Cousin Bhim?
439
01:05:30,466 --> 01:05:33,526
- Well-intentioned, I presume?
- Only well-intentioned!
440
01:05:33,869 --> 01:05:40,035
- Waiting to don your father's mantle?
- Only my father is taking too long.
441
01:05:41,978 --> 01:05:46,039
Silence, you fool! I told you not
to open your mouth in the day!
442
01:05:46,549 --> 01:05:51,384
- How about a few rounds, Mama?
- You have just arrived.
443
01:05:51,554 --> 01:05:55,547
- Take some rest.
- Dice is all about leisure.
444
01:05:55,891 --> 01:05:59,054
- But it is an evil game.
- Here we are to dabble in evil...
445
01:05:59,161 --> 01:06:01,994
- at your invitation.
- Not mine. Duryodhan's invitation.
446
01:06:02,231 --> 01:06:07,225
Duryodhan is all praise about
your game. I am incensed!
447
01:06:07,503 --> 01:06:10,495
So I thought, why not a few rounds
between nephew and uncle?
448
01:06:10,840 --> 01:06:14,503
- Then why wait?
- We're going to play in public.
449
01:06:19,515 --> 01:06:23,508
Accepted. Who plays me?
450
01:06:23,853 --> 01:06:27,516
Mama Shakuni. He plays for me.
451
01:06:28,024 --> 01:06:33,519
- One playing the other's game?
- I wager my wealth. And my kingdom.
452
01:06:34,263 --> 01:06:36,254
Play, Mama.
453
01:06:43,039 --> 01:06:48,033
The dice favour me. You have lost
your kingdom. And your wealth.
454
01:06:49,545 --> 01:06:54,539
Mama, ask the Pandav brothers
to surrender their jewelry.
455
01:07:06,228 --> 01:07:09,220
This is not a game being played.
This is ruination!
456
01:07:09,498 --> 01:07:12,831
Whatever is being done, is being done
at Yudhisthir's instance.
457
01:07:13,235 --> 01:07:19,231
- What have you to wager now?
- We have lost everything.
458
01:07:19,842 --> 01:07:21,833
What have we left?
459
01:07:22,845 --> 01:07:25,006
The Princess of Panchal!
460
01:07:25,448 --> 01:07:28,849
Mention her, and I will
rip your tongue out!
461
01:07:29,185 --> 01:07:32,245
One wager with Draupadi...
462
01:07:32,521 --> 01:07:36,013
and Yudhisthir could
win it all back.
463
01:07:36,525 --> 01:07:39,517
- Then I wager her too.
- Brother!
464
01:07:40,262 --> 01:07:42,253
Cast the dice, Mama.
465
01:07:47,870 --> 01:07:49,269
Six!
466
01:07:51,874 --> 01:07:55,037
Victory to Shakuni Mama!
You've won me this one too!
467
01:07:55,277 --> 01:08:00,544
- Enough for me, Mama.
- One last game, nephew.
468
01:08:01,484 --> 01:08:05,818
The loser will be banished
for 12 years.
469
01:08:05,988 --> 01:08:08,479
During the 13th year, the loser
will live in anonymity.
470
01:08:08,991 --> 01:08:15,157
During this year of anonymity,
should the loser be identified...
471
01:08:15,231 --> 01:08:17,222
the 12-year banishment
will begin again.
472
01:08:18,234 --> 01:08:20,498
I accept.
Cast the dice.
473
01:08:27,843 --> 01:08:32,837
We win again! Dushasan,
drag that vain woman out!
474
01:08:44,026 --> 01:08:46,017
Leave me!
475
01:08:47,029 --> 01:08:50,521
Scoundrel! Leave me!
476
01:08:53,368 --> 01:08:58,863
See, Princess of Panchal? It is not
only the blind who sire the blind.
477
01:08:59,108 --> 01:09:02,202
These men who can see, will turn
a blind eye to you!
478
01:09:04,479 --> 01:09:07,812
No more the Pandav Queen! You are
a slave. You belong to the Kaurav!
479
01:09:08,984 --> 01:09:11,475
Yudhisthir gambled himself,
and his brothers, and he lost.
480
01:09:11,819 --> 01:09:15,482
- Then he staked you.
- What right to wager...
481
01:09:16,492 --> 01:09:19,825
- has the man who has lost himself?
- It works either way.
482
01:09:19,995 --> 01:09:22,473
When he lost himself he also lost
his right over you as his wife.
483
01:09:22,497 --> 01:09:24,328
Now we own you.
484
01:09:24,500 --> 01:09:28,834
Dushasan, disrobe her.
485
01:09:30,506 --> 01:09:32,497
Stay calm!
486
01:09:33,841 --> 01:09:39,006
Pitamah, a woman of your family
is being insulted in public!
487
01:09:39,848 --> 01:09:41,839
Yet you are silent!
488
01:09:42,850 --> 01:09:46,513
Lord Prelector Dron!
Has loyalty to the Kaurav...
489
01:09:46,854 --> 01:09:50,847
destroyed your conscience?
490
01:09:53,028 --> 01:09:57,522
You are the men who have started
bloodbaths for a woman's honor.
491
01:09:57,866 --> 01:10:01,529
Am I not a woman?
Speak! Why do you not speak?!
492
01:10:01,870 --> 01:10:03,861
No one here to hear your woes.
493
01:10:04,039 --> 01:10:07,372
Dushasan, disrobe her,
and make her sit on my lap!
494
01:10:09,378 --> 01:10:11,869
Duryodhan! I shall smash your hips!
495
01:10:12,047 --> 01:10:16,541
Someday I will! This I vow!
496
01:10:17,052 --> 01:10:21,284
And you hear me out too, Dushasan!
You dragged Draupadi by the hair!
497
01:10:21,390 --> 01:10:24,382
Those hands you have used,
I shall rip off!
498
01:10:24,560 --> 01:10:27,290
And in your blood,
I shall rinse her hair!
499
01:10:28,297 --> 01:10:32,063
Only after I rinse my hair in his
blood, will I plait my hair again!
500
01:10:32,568 --> 01:10:36,402
What are you waiting for Dushasan?
Disrobe her!
501
01:10:38,574 --> 01:10:43,307
Lord! Protect me Lord!
502
01:10:45,080 --> 01:10:48,914
Yudhisthir! Bhim! Arjun!
Nakul! Sahdev!
503
01:10:49,151 --> 01:10:51,585
Have you turned to stone?!
504
01:10:53,322 --> 01:10:58,089
Lord Krishna, should you too
have fallen silent...
505
01:10:58,427 --> 01:11:06,266
then let the skies be rent apart!
Then let the Universe collapse!
506
01:11:07,036 --> 01:11:10,267
Krishna! Where are you?!
507
01:11:14,043 --> 01:11:19,276
- Krishna! Protect a helpless woman!
- Pancahali, the wife of five husbands...
508
01:11:19,481 --> 01:11:21,472
There she stands disrobed,
in Kaurav court...
509
01:11:21,550 --> 01:11:23,882
In despereration she cries out
to her brother Krishna.
510
01:11:31,560 --> 01:11:37,294
Yudhisthir the just emperor,
gambles his wife away.
511
01:11:37,633 --> 01:11:43,071
The Pandav brothers
watches dumbfounded.
512
01:11:43,906 --> 01:11:49,310
In lust, the Kaurav sinned.
513
01:11:49,912 --> 01:11:55,578
Thus the seed of an apocalypse
was sown.
514
01:11:59,588 --> 01:12:05,026
He tries and he tires,
yet wicked Dushasan...
515
01:12:05,260 --> 01:12:11,256
can never reach
the end of her dress.
516
01:12:11,867 --> 01:12:17,271
Man he is who stands up
for the sake of justice.
517
01:12:17,873 --> 01:12:23,539
Coward, the man who brings
a woman to dishonor.
518
01:12:27,383 --> 01:12:33,288
Bring not a woman to dishonor
for she is the mother of mankind.
519
01:12:33,889 --> 01:12:39,293
The Lord protects womankind.
520
01:12:43,298 --> 01:12:49,066
When all had laid down their arms
when all had fallen silent...
521
01:12:49,571 --> 01:12:55,305
Lord Krishna protected Draupadi
in her hour of misery...
522
01:12:55,577 --> 01:13:01,243
This is the legend of our land
523
01:13:01,850 --> 01:13:07,846
This is the epic of MahaBharat
524
01:13:13,862 --> 01:13:20,028
After happiness comes sorrow;
525
01:13:21,270 --> 01:13:26,037
and happiness follows again.
526
01:13:28,043 --> 01:13:32,036
But the Pandav lived...
527
01:13:32,281 --> 01:13:35,273
all their lives in sorrow.
528
01:13:35,884 --> 01:13:39,547
The writ of destiny cannot be changed
529
01:13:39,888 --> 01:13:42,880
And the best fought of wars are lost.
530
01:13:43,559 --> 01:13:47,051
When the Pandav
family was banished...
531
01:13:47,296 --> 01:13:50,288
everyone was in tears.
532
01:13:50,899 --> 01:13:54,562
The righteous Emperor Yudhisthir...
533
01:13:55,070 --> 01:13:58,301
thus bereft of his riches
534
01:13:58,574 --> 01:14:02,237
Draupadi roams the forest now,
535
01:14:02,511 --> 01:14:06,003
Her home, her palaces now gone
536
01:14:06,248 --> 01:14:10,014
Not Arjun's bows and arrows...
537
01:14:10,853 --> 01:14:13,515
could save the day
538
01:14:13,856 --> 01:14:17,519
The mace spelt devastation once
539
01:14:17,860 --> 01:14:21,023
Now rests lazing on Bhim's shoulder.
540
01:14:21,530 --> 01:14:25,261
Blue sky, a roof for their home.
541
01:14:25,534 --> 01:14:29,026
The earth they have for beds
542
01:14:29,271 --> 01:14:32,536
Royals once, they now nestle...
543
01:14:32,875 --> 01:14:36,276
among the thorns in the wild
544
01:14:36,879 --> 01:14:44,047
They carry on, relentlessly
545
01:14:44,553 --> 01:14:48,045
When the Pandav family
was banished...
546
01:14:48,290 --> 01:14:51,054
everyone was in tears.
547
01:14:54,897 --> 01:15:01,496
Happiness comes at last.
Sorrows of yesteryears forgotten
548
01:15:02,004 --> 01:15:08,500
Bhim is bringing a golden lotus
for Draupadi.
549
01:15:09,845 --> 01:15:14,509
Whom does he meet on his way?
550
01:15:14,850 --> 01:15:22,850
He resembles a monkey.
But he is mighty.
551
01:15:23,859 --> 01:15:31,265
He is mighty Hanuman.
552
01:15:37,539 --> 01:15:42,533
What monkey-business is this?
This is uncivilised!
553
01:15:42,878 --> 01:15:47,281
- Get out of my way.
- I'm eating, don't you see?
554
01:15:50,552 --> 01:15:53,544
- Take your tail back!
- Stay right where you are.
555
01:15:53,889 --> 01:15:58,292
- Let me finish stuffing myself first.
- I'm going to beat you up!
556
01:15:59,061 --> 01:16:02,224
Why are getting angry?
Are you hungry?
557
01:16:02,831 --> 01:16:05,994
Try some bananas.
Sweet bananas.
558
01:16:06,234 --> 01:16:11,001
Get your tail out of my way.
Else, I'll kill you!
559
01:16:11,239 --> 01:16:15,232
Why get worked up over my tail?
Just step over my tail.
560
01:16:16,345 --> 01:16:19,837
Had stepping over living beings
not been taboo...
561
01:16:20,248 --> 01:16:23,843
I would've stepped right over you,
your tail and all.
562
01:16:23,952 --> 01:16:29,356
- Just like Hanuman did.
- What's this Hanuman?
563
01:16:30,859 --> 01:16:35,262
You don't know the mighty Hanuman?
When he went in search of Sita...
564
01:16:35,864 --> 01:16:37,855
he jumped over a hundred leagues
of the sea.
565
01:16:39,534 --> 01:16:45,268
- A hundred leagues over the seas?!
- Yes. I am his brother. Bhim.
566
01:16:45,874 --> 01:16:49,275
I have been born by his grace,
of my mother Kunti.
567
01:16:49,878 --> 01:16:55,282
Well all right, now listen to me.
I'm old, and I cannot move.
568
01:16:56,284 --> 01:17:00,277
You can lift my tail if you wish,
and then you can go on your way.
569
01:17:00,889 --> 01:17:02,982
You should've said that before.
570
01:17:31,853 --> 01:17:37,018
Wipe your sweat, eat some bananas
and then you can try again.
571
01:18:08,223 --> 01:18:12,216
Who are you?
You aren't any ordinary monkey.
572
01:18:12,994 --> 01:18:15,224
Please tell me who you are.
573
01:18:30,011 --> 01:18:32,002
I am Hanuman. Lord Rama's servant.
574
01:18:33,849 --> 01:18:36,511
Forgive me, brother!
And bless me.
575
01:18:37,252 --> 01:18:41,848
A man needs confidence in his might.
576
01:18:42,257 --> 01:18:44,248
But he must not be proud of it.
577
01:18:44,860 --> 01:18:49,263
I give you half my
might for times...
578
01:18:49,865 --> 01:18:53,028
when you may wield your mace.
579
01:18:54,035 --> 01:18:59,029
Come war, I shall be Arjun's mascot.
580
01:18:59,875 --> 01:19:02,969
Arjun's standard will be named
Kapidhwaj
581
01:19:12,220 --> 01:19:13,482
Who are you?!
582
01:19:13,555 --> 01:19:16,820
The Princess of Panchal!
I'm lucky I found you here!
583
01:19:17,492 --> 01:19:19,983
- I'll make you my queen!
- Let go!
584
01:19:21,229 --> 01:19:23,220
The Pandav are beggars!
What can they give you?
585
01:19:23,999 --> 01:19:29,232
Soundrel! Leave me!
Help!
586
01:19:31,239 --> 01:19:33,833
Come on, Draupadi,
I'll make you my queen!
587
01:19:34,009 --> 01:19:36,000
Help!
588
01:19:36,845 --> 01:19:40,246
Leave me!
589
01:19:47,355 --> 01:19:50,256
That's Jaydrath!
Duryodhan's brother-in-law!
590
01:20:58,927 --> 01:21:01,259
Enough! Spare him!
591
01:21:02,030 --> 01:21:05,261
A scoundrel he is, but you'd make
a widow out of an innocent woman.
592
01:21:05,867 --> 01:21:08,028
Duryodhan's sister is your cousin!
593
01:21:08,270 --> 01:21:11,034
- Spare him, please!
- If you say so.
594
01:21:11,539 --> 01:21:14,269
But I'll give him
his flight of fantasy.
595
01:22:09,531 --> 01:22:16,027
Mama, it's time the Pandav family
went to live a year in anonymity.
596
01:22:16,271 --> 01:22:18,262
We should try to find them.
597
01:22:22,544 --> 01:22:27,277
Father! A horse without chariots
has fallen out of the sky!
598
01:22:27,382 --> 01:22:29,873
- What nonsense...?
- I mean a chariot sans horses...
599
01:22:29,985 --> 01:22:31,976
- just fell out of the sky.
- Where?
600
01:22:32,053 --> 01:22:34,044
- In the courtyard.
- Come on.
601
01:22:41,929 --> 01:22:47,925
- Jaydrath, who did this to you?
- Bhim.
602
01:22:48,936 --> 01:22:50,927
Bhim...?
603
01:22:53,708 --> 01:22:55,699
So where are they now?
604
01:22:56,544 --> 01:22:59,945
Let's see you roll out a two.
605
01:23:01,215 --> 01:23:06,551
Two?
Here... two
606
01:23:07,555 --> 01:23:12,959
- Kank you are a pro!
- Yet you win, Your Majesty.
607
01:23:13,561 --> 01:23:17,964
This is victory for us, Father!
Mama Keechak has won the war!
608
01:23:18,232 --> 01:23:21,565
Then my son Uttar, you will go
and tell your mother...
609
01:23:21,736 --> 01:23:24,728
- to give Keechak a rousing welcome!
- Yes, father.
610
01:23:27,575 --> 01:23:32,740
Cyrindhri, what a lovely hairdo!
I'm looking beautiful.
611
01:23:34,582 --> 01:23:38,177
- Glory to Queen Sudarshana!
- Congratulations, Your Majesty!
612
01:23:40,521 --> 01:23:44,685
Mother! Your brother Keechak
is the victor!
613
01:23:44,925 --> 01:23:46,517
- Really?!
- Yes!
614
01:23:46,927 --> 01:23:51,523
Cyrindhri, you bring us luck!
No sooner than...
615
01:23:51,632 --> 01:23:54,192
you step into our household,
my brother Keechak wins a war!
616
01:23:54,535 --> 01:23:57,026
Your brother after all
brave, he must be.
617
01:23:57,204 --> 01:24:00,935
Now go and tell Vallabh
to lay out a feast.
618
01:24:12,953 --> 01:24:18,550
Eating is easier than cooking.
Don't you agree?
619
01:24:21,228 --> 01:24:23,719
You're eyes are streaming.
The smoke?
620
01:24:23,964 --> 01:24:28,958
And no smoke without fire.
Have you come here to mock me?
621
01:24:29,236 --> 01:24:32,967
The Queen wants a 36-course feast
laid out today.
622
01:24:33,641 --> 01:24:35,575
Why? Anyone dead?
623
01:24:36,911 --> 01:24:40,176
Her brother is back
after winning a war.
624
01:24:40,514 --> 01:24:45,508
- So there's a feast on order.
- Will be done.
625
01:24:46,921 --> 01:24:52,518
- Like some help with the spices?
- Help the Queen with her hairdos.
626
01:24:52,927 --> 01:24:57,193
If you touch anything over here
the food will reek of aromatic oils.
627
01:24:57,531 --> 01:24:59,522
Now begone, and let me do my work.
628
01:25:00,935 --> 01:25:04,029
By the way, here's the menu.
Puris and Kachoris.
629
01:25:04,538 --> 01:25:09,032
Halwa and sweets. 5 kinds of Raita.
50 dishes with Shaak.
630
01:25:09,210 --> 01:25:12,941
And the dessert is
condensed milk.
631
01:26:59,586 --> 01:27:03,522
- Greetings, Brother-in-law.
- You have made me proud.
632
01:27:04,525 --> 01:27:06,186
Sister!
633
01:27:06,527 --> 01:27:09,189
Keechak, my brother!
This country is indebted to you!
634
01:27:37,658 --> 01:27:40,149
- Who is she?
- Cyrindhri. She is my handmaiden.
635
01:27:43,564 --> 01:27:45,896
Make sure you send her to me!
636
01:28:01,515 --> 01:28:04,177
The ecstasy of beauty!
637
01:28:10,190 --> 01:28:12,181
What holds this liquor for me?
638
01:28:36,150 --> 01:28:38,141
Why have you shut the door?
639
01:28:40,888 --> 01:28:46,656
That I may open my heart to you.
Do you realise what you are?
640
01:28:47,895 --> 01:28:52,889
You are the elixir of the grape.
The wine!
641
01:28:53,901 --> 01:28:57,667
And I... I seek your pleasures!
642
01:28:58,505 --> 01:29:03,499
Let me drink in your beauty!
Come into my arms.
643
01:29:10,517 --> 01:29:12,678
You think of woman as
an object of desire?
644
01:29:13,187 --> 01:29:15,178
Then you have not seen
the fire in a woman!
645
01:29:15,522 --> 01:29:17,683
What am I doing?! There are
only a few days to go...
646
01:29:17,758 --> 01:29:20,192
before we're done with
life in anonymity.
647
01:29:20,527 --> 01:29:22,518
Discretion!
648
01:29:23,931 --> 01:29:27,697
When in anger...
649
01:29:29,203 --> 01:29:33,936
You look prettier!
650
01:29:35,476 --> 01:29:40,641
Like gold! Made pure in fire!
651
01:29:41,482 --> 01:29:43,882
You must not speak like this
to a servant girl!
652
01:29:45,886 --> 01:29:48,150
Not a servant!
653
01:29:49,156 --> 01:29:54,150
You are the queen
of Kichak's heart!
654
01:29:58,499 --> 01:30:01,662
Then tonight I shall come
dressed like a queen.
655
01:30:03,170 --> 01:30:05,161
To the theater.
656
01:30:08,909 --> 01:30:11,173
The dance theater!
657
01:30:32,199 --> 01:30:34,190
Why are you crying?
658
01:30:35,135 --> 01:30:38,468
Keechak! He grabbed me!
659
01:30:38,639 --> 01:30:44,635
Keechak! And you spared him?!
Despite the indignation...?
660
01:30:46,880 --> 01:30:51,146
Only a few days now, and
we will have done our 13 years.
661
01:30:53,153 --> 01:30:56,884
Were I to have reacted,
I would've been exposed.
662
01:30:57,658 --> 01:31:02,152
Discretion, the better part of life.
But tonight...!
663
01:31:03,163 --> 01:31:07,156
Tonight, he waits for me
in the music hall!
664
01:31:07,668 --> 01:31:10,899
He awaits his death!
665
01:31:14,508 --> 01:31:19,172
Waiting for me...?
666
01:31:22,516 --> 01:31:25,679
Yet you hide behind the veil?
667
01:31:30,524 --> 01:31:32,924
Cast aside the veil.
668
01:31:35,462 --> 01:31:38,454
And smile at me.
669
01:31:39,866 --> 01:31:42,630
Oh for that smile through
lips parted...
670
01:31:44,471 --> 01:31:50,637
Oh for the desire in your eyes!
671
01:31:57,484 --> 01:32:00,647
Strange, you are hard-muscled.
672
01:32:03,156 --> 01:32:05,147
Possible? Maybe.
673
01:32:05,826 --> 01:32:10,490
The sliver of moon comes full circle.
Why not the maiden harden?
674
01:32:11,164 --> 01:32:13,155
Son of a gun!
675
01:32:16,503 --> 01:32:18,494
What is this I hear?
676
01:32:18,905 --> 01:32:23,171
- How come your voice thickens?
- I'm nervous.
677
01:32:23,677 --> 01:32:28,512
Don't be. We're just
the two of us here.
678
01:32:29,683 --> 01:32:32,516
- Swine!
- What did you say?
679
01:32:32,853 --> 01:32:38,519
- My dear...
- My jasmine blossom!
680
01:32:38,859 --> 01:32:43,193
- Blind as a bat!
- My eyes thirst for you, my love!
681
01:32:44,698 --> 01:32:48,190
Come, quench my thirst!
682
01:32:49,202 --> 01:32:52,535
No, do not be shy.
683
01:32:53,940 --> 01:32:57,205
No, don't hide that beauty!
684
01:32:58,545 --> 01:33:01,537
No, you mustn't put it off.
685
01:33:02,549 --> 01:33:04,540
Won't you massage my feet, dearest?
686
01:33:04,951 --> 01:33:06,942
Sure!
687
01:33:16,730 --> 01:33:18,960
Harder, please!
688
01:33:21,968 --> 01:33:23,560
Harder!
689
01:33:24,905 --> 01:33:30,741
How hard, my love?
I'm in a sweat already.
690
01:33:31,745 --> 01:33:35,681
- My Venus!
- Adonis!
691
01:33:36,183 --> 01:33:39,516
- You're the cook!
- Yes. Vallabh.
692
01:35:40,507 --> 01:35:42,668
My general is dead.
693
01:35:45,912 --> 01:35:48,506
And my cattle robbed.
By Duryodhan.
694
01:35:49,015 --> 01:35:55,921
Be not anxious, Your Majesty.
Brihannala will protect your cattle.
695
01:35:56,189 --> 01:36:00,922
You are all praise for Brihannala.
Is my son Uttar any less?
696
01:36:01,528 --> 01:36:06,693
The prince is still young.
He might play with arms.
697
01:36:06,867 --> 01:36:12,703
- But he cannot wield a weapon.
- You I feed! And you praise others?
698
01:36:16,943 --> 01:36:20,208
For this you shall pay!
699
01:36:20,547 --> 01:36:22,708
Forgive him!
700
01:36:23,216 --> 01:36:29,951
Father! Duryodhan's bandits fled
like the deer before Arjun's arrows!
701
01:36:30,724 --> 01:36:34,216
What is this I behold?!
Brihannala, alias Arjun...?
702
01:36:34,661 --> 01:36:39,655
Yes, father. And Kank is
Emperor Yudhisthir in disguise.
703
01:36:42,235 --> 01:36:44,897
And Vallabh, our cook,
is the mighty Bhim!
704
01:36:45,505 --> 01:36:48,497
The cowherd is Nakul.
And Sahdev is the ostler!
705
01:36:48,909 --> 01:36:52,174
And Cyrindhri is Queen Draupadi.
706
01:36:57,517 --> 01:36:59,917
The brave may also forgive.
707
01:37:00,186 --> 01:37:01,898
Grant me that I do not
have to live in fear.
708
01:37:01,922 --> 01:37:05,517
King Viraat,
in times that bode ill...
709
01:37:05,625 --> 01:37:08,185
you were the one
who gave us shelter.
710
01:37:08,929 --> 01:37:10,920
To you, we are grateful.
711
01:37:12,699 --> 01:37:18,194
You have embraced me as a friend.
Now embrace me as your kin.
712
01:37:18,538 --> 01:37:19,937
- Kin?
- Yes.
713
01:37:20,040 --> 01:37:23,942
I wish to give away my daughter
Princess Uttara in marriage...
714
01:37:24,210 --> 01:37:26,701
to the brave Arjun.
715
01:37:26,880 --> 01:37:31,544
But the Princess is my disciple.
To her, I am like a father.
716
01:37:32,218 --> 01:37:35,654
- You may have your wish, King Viraat.
- What are you saying?!
717
01:37:36,156 --> 01:37:39,489
- Uttara is like a daughter to me.
- Arjun's son Abhimanyu...
718
01:37:39,593 --> 01:37:41,652
will marry Uttara.
719
01:37:42,495 --> 01:37:46,488
Bhishm, Karan, Dron, Dushasan...
720
01:37:46,900 --> 01:37:50,495
you have the greatest of soldiers.
721
01:37:50,570 --> 01:37:52,882
And you come home after losing
a battle? This is regrettable.
722
01:37:52,906 --> 01:37:55,500
That he has come back alive
even after losing a battle...
723
01:37:55,609 --> 01:37:57,668
- is no mean achievement!
- Silence!
724
01:37:58,912 --> 01:38:01,904
This loss benefits us more than
victory.
725
01:38:02,182 --> 01:38:04,912
We have identified
the Pandav brothers.
726
01:38:05,185 --> 01:38:07,915
Now they will have to put in
another 13 years.
727
01:38:08,188 --> 01:38:13,023
We are mistaken. Sudama says that
they have come out in the open...
728
01:38:13,526 --> 01:38:16,188
five months and 17 days,
after the expiry of 13 years.
729
01:38:17,197 --> 01:38:20,928
If that be true, then the Pandav
will come back to claim...
730
01:38:21,201 --> 01:38:25,194
half the kingdom from me.
And when I refuse...
731
01:38:25,538 --> 01:38:27,699
they will elicit the support
of their friends...
732
01:38:27,941 --> 01:38:32,207
- and they will make war on us.
- To every attempt of which...
733
01:38:32,278 --> 01:38:36,647
- we shall reply in kind.
- Before we do that...
734
01:38:36,883 --> 01:38:39,875
we must win Krishna over.
735
01:38:58,905 --> 01:39:03,672
Arjun... at this time?
Is everything all right?
736
01:39:03,910 --> 01:39:07,676
- Say, what brings you here?
- I was here before him.
737
01:39:10,183 --> 01:39:14,677
Prince Suyodhan.
What may I do for you?
738
01:39:14,854 --> 01:39:19,917
Kaurav and Pandav are going to war.
You must support the Kaurav.
739
01:39:20,527 --> 01:39:24,520
- Do you know the outcome of war?
- Very well. That is why...
740
01:39:24,631 --> 01:39:28,192
- I have come to seek your support.
- Arjun is younger to you.
741
01:39:28,535 --> 01:39:33,529
Being younger to you, he has the
first right to ask for any favours.
742
01:39:34,541 --> 01:39:38,875
Arjun, I have two things to offer.
743
01:39:39,879 --> 01:39:41,870
One, my three legions.
744
01:39:42,649 --> 01:39:47,143
And the other, just me.
Say, what do you desire?
745
01:39:48,154 --> 01:39:50,145
Armies I do not want.
746
01:39:50,490 --> 01:39:54,893
I shall not take up arms.
747
01:39:56,162 --> 01:40:00,155
What did you say?
You won't take up arms?
748
01:40:00,667 --> 01:40:02,157
No.
749
01:40:03,503 --> 01:40:07,997
Then I will not make Arjun unhappy.
You can go over to Arjun's side.
750
01:40:08,174 --> 01:40:11,905
- And let me have your armies.
- Accepted.
751
01:40:12,512 --> 01:40:14,503
Thank you.
752
01:40:22,188 --> 01:40:27,683
- Duryodhan has taken everything.
- Except you.
753
01:40:28,194 --> 01:40:31,686
But I will not join in battle,
I have already told you.
754
01:40:31,931 --> 01:40:35,128
Then take the reins of my horses.
Be my charioteer.
755
01:40:36,469 --> 01:40:43,136
So you want me to take
the enemy's arrows?
756
01:40:43,643 --> 01:40:49,138
No archer can put an arrow in you.
757
01:40:50,483 --> 01:40:53,975
The great Himalayas cannot fall.
758
01:40:58,491 --> 01:41:00,891
Blind faith?
759
01:41:01,494 --> 01:41:07,160
What can the five Pandav brothers
not achieve with the help of Krishna?
760
01:41:07,500 --> 01:41:10,901
Have you forgotten the sixth Pandav?
761
01:41:11,504 --> 01:41:15,497
- The sixth?
- Abhimanyu.
762
01:41:16,176 --> 01:41:20,909
May the day never dawn upon
our nights, Uttara.
763
01:41:22,916 --> 01:41:27,683
And tell the Moon..
764
01:41:28,188 --> 01:41:31,521
To stay with us tonight.
765
01:41:34,527 --> 01:41:36,620
Lord Krishna cometh.
766
01:41:38,631 --> 01:41:41,122
My obeisances to Emperor Dhritrashtra.
767
01:41:43,469 --> 01:41:47,132
What comes this beggar asking for?
768
01:41:48,141 --> 01:41:51,474
In askance I come not.
I am here to give.
769
01:41:52,979 --> 01:41:58,884
Yesterday, I gave you my 3 legions.
Today I come to give sound sense.
770
01:41:59,485 --> 01:42:02,147
Time, let us not waste.
Let us talk.
771
01:42:02,889 --> 01:42:04,880
I propose a treaty.
772
01:42:06,159 --> 01:42:08,650
Give unto the Pandav
what is theirs.
773
01:42:08,828 --> 01:42:11,109
In their foolishness, they have
forfeited what was theirs.
774
01:42:11,164 --> 01:42:13,894
And in other words, you cheated
them out of it.
775
01:42:14,667 --> 01:42:16,658
The perpetrator, you are.
776
01:42:17,503 --> 01:42:19,664
Was it I who gambled?
777
01:42:20,173 --> 01:42:23,165
Am I to be accused of
wagering Draupadi?
778
01:42:23,910 --> 01:42:26,174
And Duryodhan was ridiculed
as the blind man's son!
779
01:42:26,512 --> 01:42:28,503
And I am at fault?!
780
01:42:28,681 --> 01:42:30,911
Who was it who built
the Shellac Palace?
781
01:42:31,918 --> 01:42:33,909
Who was it who invited
them to gamble?
782
01:42:34,921 --> 01:42:37,515
Who is to blame for
disrobing Draupadi?
783
01:42:37,690 --> 01:42:39,920
No man will ever point
a finger at himself.
784
01:42:41,194 --> 01:42:45,688
Go and tell the Pandav to stop
dreaming about palaces.
785
01:42:46,199 --> 01:42:49,191
- Tell them they'd rather become monks.
- Else, let arrows and swords...
786
01:42:49,269 --> 01:42:53,205
seal their fate on the battlefield
of Kurukshetra. Come, make war.
787
01:42:53,706 --> 01:42:56,937
War! Do you know the
implications of war?
788
01:43:00,713 --> 01:43:04,205
Maybe you will cast new light?
789
01:43:04,717 --> 01:43:09,950
War destroys countries,
war makes ruins of palaces.
790
01:43:11,224 --> 01:43:17,220
War makes widows.
War breeds epidemics.
791
01:43:17,897 --> 01:43:20,957
I have heard enough.
Have you anything else to say?
792
01:43:21,234 --> 01:43:24,226
Give to the Pandav
what is rightfully theirs.
793
01:43:25,571 --> 01:43:27,732
Not without war.
794
01:43:27,974 --> 01:43:31,239
If not the kingdom, just give them
five villages. Five for 5 brothers.
795
01:43:32,745 --> 01:43:36,909
Five villages is a lot of land.
Not without war shall I cede...
796
01:43:37,016 --> 01:43:39,177
even as much land
as the tip of a needle will hold.
797
01:43:39,686 --> 01:43:45,682
After the war, you might not even
have as much left.
798
01:43:46,526 --> 01:43:48,517
You may not violate the protocol
of the emissary.
799
01:43:48,594 --> 01:43:50,585
I came here, an ambassador of peace.
800
01:43:51,197 --> 01:43:54,117
But words you make me speak are the
words of the archangel of destruction.
801
01:43:54,200 --> 01:43:55,690
Far is not the time when...
802
01:43:55,935 --> 01:43:59,701
there shall not burn a single lamp
in all the palaces of Hastinapur.
803
01:44:00,540 --> 01:44:04,203
Ere such times come, your life
will have been extinguished!
804
01:44:05,211 --> 01:44:07,202
Hold this conspirator!
805
01:44:20,727 --> 01:44:25,562
Duryodhan, I have sworn not to
take to arms against the Kaurav.
806
01:44:26,232 --> 01:44:30,726
And Bhim is sworn to kill
you and Dushasan.
807
01:44:31,738 --> 01:44:34,229
So I shall spare you this day.
808
01:44:34,674 --> 01:44:36,354
Else I would despatch you
as I did Sisupal!
809
01:44:37,510 --> 01:44:39,501
Sanjay...
810
01:44:44,183 --> 01:44:46,174
Be seated here, Your Majesty.
811
01:45:02,702 --> 01:45:07,196
On the battlefield are arraigned
the warring armies, ready for battle.
812
01:45:11,711 --> 01:45:15,943
Arjun rides his chariot...
813
01:45:16,549 --> 01:45:18,949
inspecting columns on either side.
814
01:45:19,552 --> 01:45:23,545
Lord Krishna, King of Dwarka,
is Arjun's charioteer.
815
01:45:24,223 --> 01:45:25,884
Krishna...!
816
01:46:05,198 --> 01:46:07,530
- This war I shall not fight.
- Why?
817
01:46:07,934 --> 01:46:10,698
See you not what I behold?
818
01:46:12,205 --> 01:46:14,196
Am I to make war on
my elders, my kin?
819
01:46:14,941 --> 01:46:17,705
Am I to spill the blood of my cousins
for lust of kingdom?
820
01:46:18,945 --> 01:46:22,210
My grand uncle, Bhishm Pitamah!
On his knees I have played.
821
01:46:22,949 --> 01:46:24,712
To walk, he taught me!
822
01:46:24,951 --> 01:46:28,717
The Lord Prelector Dron!
Taught me the art of warfare.
823
01:46:29,555 --> 01:46:32,217
Kripacharya, my father's cousin!
Shalya, my mother's cousin!
824
01:46:32,892 --> 01:46:34,826
Duryodhan and his hundred brothers,
my cousins!
825
01:46:38,033 --> 01:46:40,024
And these thousands...
my kinsmen!
826
01:46:43,539 --> 01:46:48,033
Were they born immortals?
Never to die?
827
01:46:48,544 --> 01:46:51,536
Die they may, but why be I,
the cause of their deaths?
828
01:46:51,947 --> 01:46:55,212
Because they will it unto themselves
to be the cause of your death.
829
01:46:55,717 --> 01:46:58,948
No reason of your refusal to
take to arms, this war will stop!
830
01:46:59,555 --> 01:47:02,956
Will arrows shot, stop short of
piercing Yuidhisthir's bosom?
831
01:47:03,559 --> 01:47:06,722
Will maces be willed to spare Bhim?
832
01:47:07,229 --> 01:47:10,562
And swords scythed to spare you?
833
01:47:11,567 --> 01:47:14,229
That done, will Kunti and Draupadi
and Subhadra and Uttara...
834
01:47:14,570 --> 01:47:17,971
not have to take their lives
to protect their honor?
835
01:47:19,575 --> 01:47:23,238
If Duryodhan could make
passes at Draupadi...
836
01:47:23,579 --> 01:47:26,742
Subhadra and Uttara
he might even disrobe!
837
01:47:27,149 --> 01:47:31,984
Yet vivid in my
memory lies etched...
838
01:47:32,254 --> 01:47:35,746
your dire warnings to Duryodhan.
839
01:47:35,991 --> 01:47:39,017
Not the sin of war shall I allow
my life to be tainted with!
840
01:47:39,194 --> 01:47:42,686
Nor I want coming generations
to speak my name in hatred!
841
01:47:44,933 --> 01:47:48,926
You, you are the one who spoke
of warmongers as cruel demons!
842
01:47:49,538 --> 01:47:52,200
And you... you incite
me to make war?!
843
01:47:52,874 --> 01:47:56,207
This war is not your making.
Duryodhan it is.
844
01:47:57,546 --> 01:48:00,208
Cruel he is. The demon is he.
Not you.
845
01:48:00,549 --> 01:48:04,952
- What of killings at my hand?
- To take to arms...
846
01:48:05,053 --> 01:48:08,545
to protect oneself, one's rights,
to uphold justice and morality...
847
01:48:08,624 --> 01:48:10,615
is not being cruel.
Courage is what it takes.
848
01:48:11,727 --> 01:48:15,561
Will you be rememebered a coward?
849
01:48:15,731 --> 01:48:18,962
The cowards and the courageous
that is what the world is made up.
850
01:48:19,234 --> 01:48:21,725
But for the love of life
why should I be committing sin?
851
01:48:21,970 --> 01:48:25,963
Death becomes us all.
852
01:48:26,575 --> 01:48:33,242
But cowards die a hundred deaths
where the hero dies only one.
853
01:48:34,249 --> 01:48:39,687
Worthless that life of the worm,
cringing, breathing, lived in fear.
854
01:48:40,922 --> 01:48:43,914
Live life in dignity.
855
01:48:44,693 --> 01:48:47,184
Live to be proud of yourself.
856
01:48:47,529 --> 01:48:50,191
Live this life and do your duty.
857
01:48:52,200 --> 01:48:55,931
Through these acts will you
have lived a fulsome life.
858
01:48:56,705 --> 01:48:59,196
In every turn of life,
act you will have to.
859
01:48:59,541 --> 01:49:01,532
In life and in death
act you must.
860
01:49:01,610 --> 01:49:04,170
Act then, and you shall have the
greatest victories among humans.
861
01:49:05,213 --> 01:49:09,206
Do what I command you.
862
01:49:11,553 --> 01:49:14,954
For I am cause of action and
unto me floweth fruition.
863
01:49:15,724 --> 01:49:18,955
I am the Genesis,
Apocalypse I am.
864
01:49:19,961 --> 01:49:21,553
Witness
865
01:49:21,730 --> 01:49:24,221
Witness that I am
866
01:49:37,579 --> 01:49:41,515
(The Bhagavad-gita is
a chapter of the Mahabharata
containing 700 verses.)
867
01:49:42,517 --> 01:49:46,510
(The Bhagavad-gita are the instructions
given on the battlefield of Kurukshetra...)
868
01:49:47,522 --> 01:49:51,515
(by Lord Krishna to Arjuna.)
869
01:49:52,527 --> 01:49:56,520
(The text of the Bhagavad-gita
are Lord Krishna's instructions.)
870
01:49:57,532 --> 01:50:01,525
(The Bhagavad-gita contains
the essence of all philosophy.)
871
01:50:02,537 --> 01:50:05,337
(The Gita describes Karma, Dharma,
and devotion to the Supreme Lord...)
872
01:50:05,540 --> 01:50:08,532
(explains the relationship between
cause, action, intent and purpose...)
873
01:50:09,544 --> 01:50:12,536
(describes techniques of
yoga and meditation...)
874
01:50:13,548 --> 01:50:16,540
(and devotional service.)
875
01:50:17,552 --> 01:50:20,672
(Lord Krishna also explains
the significance or real
renunciation and devotion.)
876
01:50:20,956 --> 01:50:24,722
"Whenever and wherever there is
a decline in religious practice,"
877
01:50:26,228 --> 01:50:30,221
"O descendant of Bharata,"
878
01:50:31,566 --> 01:50:34,967
"and a predominant rise of irreligion,"
879
01:50:36,238 --> 01:50:41,005
- "-at that time I descend Myself."
- Bhagavad-gita As It Is, 4.7
880
01:50:44,513 --> 01:50:49,507
(For the soul there is
never birth nor death.)
881
01:50:50,519 --> 01:50:55,513
(On the battlefield of Kurukshetra...)
882
01:50:56,525 --> 01:51:01,519
(Lord Krishna urged Arjun to
perform his duty as a warrior.)
883
01:51:23,218 --> 01:51:25,948
Now nothing can stop my arrows
from missing their mark.
884
01:51:26,221 --> 01:51:29,554
The world will reverberate to
the sound of ricochets from my bow!
885
01:52:18,540 --> 01:52:20,872
My obeisances to my elders
886
01:52:31,553 --> 01:52:34,215
May victory be yours
887
01:55:04,973 --> 01:55:07,965
I cannot see through
the maze of arrows!
888
01:55:08,576 --> 01:55:11,238
Pitamah Bhishm's arrows!
We're going to annihilated!
889
01:55:34,602 --> 01:55:37,935
Deign to accept Bhishm's
obeisances, Lord.
890
01:55:38,540 --> 01:55:42,533
Ones whom you protect,
no one can bring to harm.
891
01:55:42,944 --> 01:55:46,038
But I would not like to see you
recant your promise.
892
01:55:47,215 --> 01:55:51,208
My word is infallible.
I hold the wheel of a chariot.
893
01:55:51,553 --> 01:55:55,717
- I have not taken up any weapon.
- Your ways are inexplicable, Lord.
894
01:56:23,985 --> 01:56:28,581
In nine days, Pitamah Bhishm has
massacred millions of our warriors.
895
01:56:28,990 --> 01:56:31,754
- Not any more.
- How?
896
01:56:32,594 --> 01:56:35,586
Tomorrow Shikhandi leads
the Pandav armies.
897
01:56:35,830 --> 01:56:37,263
Shikhandi?
898
01:56:37,332 --> 01:56:41,928
Shikhandi is a hermaphrodite!
He will not touch a eunuch.
899
01:56:42,270 --> 01:56:45,535
And you will hide behind Shikhandi
and you will use your arrows.
900
01:56:46,708 --> 01:56:50,200
- That would be immoral!
- And what is moralilty?
901
01:56:50,945 --> 01:56:54,938
Your grand uncle casts his lot with
the evil Kaurav. Is that moral?
902
01:56:55,550 --> 01:56:58,951
When Duryodhan was disrobing me,
I begged of him!
903
01:56:59,220 --> 01:57:02,712
But justice he would give me not,
nor he stood up for his morality!
904
01:57:03,224 --> 01:57:07,558
So long as your grand uncle lives,
you Pandav can never win this war.
905
01:57:08,062 --> 01:57:12,726
For he is blessed with
the death wish.
906
01:57:13,568 --> 01:57:18,232
But to put him out of action,
Shikhandi will have to be used.
907
01:57:36,591 --> 01:57:38,669
Amba committed suicide because
I would not marry her!
908
01:57:38,693 --> 01:57:40,771
In this lifetime, she is Shikhandi,
born a hermaphrodite!
909
01:57:40,795 --> 01:57:42,922
Born to have her revenge on me...
910
01:57:43,198 --> 01:57:47,191
Arjun! Are there no men left
in the Pandav army?
911
01:57:47,702 --> 01:57:50,193
A eunuch leads your armies?
912
01:57:54,542 --> 01:57:57,204
Must be Krishna's ploy!
913
01:57:58,046 --> 01:58:00,207
Begin battle!
914
01:59:30,571 --> 01:59:33,563
Anyone who can save you
from this missile?
915
01:59:48,756 --> 01:59:51,691
Arjun, this is your chance.
Win this battle...
916
01:59:51,759 --> 01:59:54,193
and you've won the war.
Shoot.
917
01:59:55,196 --> 01:59:57,187
Shoot now.
918
02:00:55,523 --> 02:00:58,924
Will someone give me something
to rest my head on?
919
02:01:01,929 --> 02:01:04,193
What are you waiting for?
Go and get pillows. Hurry!
920
02:01:18,212 --> 02:01:20,203
Krishna...
921
02:01:24,952 --> 02:01:31,221
Would it not be better were
this enmity between brethren...
922
02:01:33,227 --> 02:01:36,219
to end with my life?
923
02:01:36,731 --> 02:01:38,665
I have brought pillows
for you, Pitamah.
924
02:01:38,900 --> 02:01:44,167
You would not know what
kind of a pillow I want.
925
02:01:47,508 --> 02:01:51,672
- Arjun, where is he?
- Command me, my Lord.
926
02:01:52,914 --> 02:01:58,682
My head is hanging.
I want a head-rest.
927
02:02:20,942 --> 02:02:26,209
- What more do you wish for?
- Only death.
928
02:02:28,216 --> 02:02:33,210
Until the summer solstice...
929
02:02:34,555 --> 02:02:39,549
this body I shall
have to preserve.
930
02:02:42,964 --> 02:02:44,955
Water!
931
02:02:47,735 --> 02:02:50,226
Fetch water! Hurry!
932
02:03:03,985 --> 02:03:06,078
Water, Pitamah.
933
02:03:08,589 --> 02:03:12,992
Not just water...
934
02:03:15,263 --> 02:03:18,596
for the soldier...
935
02:03:21,269 --> 02:03:23,260
dying on the battlefield.
936
02:03:23,604 --> 02:03:26,004
Sacred waters... the water
of the sacred Ganga.
937
02:03:29,010 --> 02:03:33,276
Arjun will give me my wish.
938
02:03:34,615 --> 02:03:36,606
Arjun, my son...
939
02:03:41,956 --> 02:03:43,947
As you wish, my Lord.
940
02:04:10,985 --> 02:04:13,977
With the fall of Bhishm...
941
02:04:14,989 --> 02:04:18,254
dark days have
befallen the Kaurav.
942
02:04:18,993 --> 02:04:22,258
And Arjun happens to be the dearest
disciple of The Lord Prelector.
943
02:04:23,264 --> 02:04:28,258
Him to protect, our Lord will
take to arms. Not to kill him.
944
02:04:28,603 --> 02:04:30,764
Loyalties misplaced?
945
02:04:31,272 --> 02:04:33,263
Surely the preserve of
the Lord Prelector solely?
946
02:04:34,275 --> 02:04:37,711
This collective insination tests
the very limits of my patience!
947
02:04:38,546 --> 02:04:43,210
Keep your command of your armies.
And here, take my bow and my arrows.
948
02:04:44,218 --> 02:04:46,709
Have you taken amiss
our fervent prayers?
949
02:04:47,555 --> 02:04:50,718
You are the one who can
steer us through.
950
02:04:50,791 --> 02:04:52,782
You are to us what a twig
is to a drowning soul!
951
02:04:55,229 --> 02:04:57,720
Yet it is Arjun he loves.
More than all of us?
952
02:04:57,965 --> 02:05:02,231
Say that not. Or will you
accuse me of being partisan?
953
02:05:02,570 --> 02:05:07,564
To lay your accusations to rest,
I swear that in battle today...
954
02:05:07,742 --> 02:05:10,575
one Pandav heavyweight
shall surely fall.
955
02:05:12,246 --> 02:05:15,238
Arjun is holding his own
against seven platoons.
956
02:05:16,584 --> 02:05:19,747
Lord Dron has drawn him
into a vortex.
957
02:05:20,988 --> 02:05:24,253
None of the 4 of us here know the art
of penetrating a vortex formation.
958
02:05:24,992 --> 02:05:26,983
I know, my Lord.
959
02:05:28,596 --> 02:05:30,757
Who taught you?
960
02:05:31,098 --> 02:05:33,589
I heard it when I was still
in my mother's womb.
961
02:05:33,701 --> 02:05:36,101
Once, when my mother Subhadra
was having a sleepless night...
962
02:05:37,938 --> 02:05:40,930
my father began telling her
how to penetrate...
963
02:05:41,042 --> 02:05:45,945
the seven layers of the vortex.
By the time he reached the 7th...
964
02:05:46,213 --> 02:05:48,204
my mother fell asleep.
965
02:05:51,552 --> 02:05:53,713
So I didn't get the entire lesson.
966
02:05:54,955 --> 02:05:57,947
Not to worry about it.
I'll break through the 7th!
967
02:05:58,559 --> 02:06:02,962
- Then allow me to ride into battle!
- You're still a child, Abhimanyu.
968
02:06:04,565 --> 02:06:09,730
Since he has the skill, I vote
Abhimanyu our general for the day.
969
02:06:10,237 --> 02:06:13,968
And we will be his bodyguards.
970
02:06:14,241 --> 02:06:17,574
So be it as you wish.
971
02:06:28,589 --> 02:06:32,252
Uttara, I come with good news!
972
02:06:32,993 --> 02:06:35,985
First, my good news.
973
02:06:36,764 --> 02:06:38,925
I...
974
02:06:39,533 --> 02:06:42,195
Tell me.
975
02:06:43,938 --> 02:06:45,929
I feel shy!
976
02:06:47,708 --> 02:06:49,198
Say...
977
02:06:54,949 --> 02:06:58,715
My love, you are going
to become a father!
978
02:06:59,053 --> 02:07:04,958
Am I glad to hear this!
The mother of my son!
979
02:07:05,726 --> 02:07:10,959
Now, the ritual to bid me
godspeed. Go, get it.
980
02:07:14,568 --> 02:07:18,971
This be the luckiest day
of my life!
981
02:07:21,742 --> 02:07:27,738
This day I ride into battle
as the general of the Pandav!
982
02:07:34,588 --> 02:07:39,184
What happened to you?!
Speak!
983
02:07:42,196 --> 02:07:46,929
No! Do not go!
I am so afraid!
984
02:07:48,936 --> 02:07:54,932
Wish me the best with
all your heart. Hurry!
985
02:07:57,211 --> 02:08:02,547
Hear! The bugles play!
Bid me godspeed!
986
02:08:07,555 --> 02:08:09,546
Mother!
987
02:08:12,059 --> 02:08:14,050
Bless me mother.
988
02:08:15,729 --> 02:08:22,726
Your son has vowed to break
through Lord Dron's vortex.
989
02:08:23,904 --> 02:08:29,570
- Tears in your eyes, mother?
- Tears of joy!
990
02:08:30,077 --> 02:08:33,740
Fortunes be mine, and
have faith in your son.
991
02:08:34,582 --> 02:08:38,518
Your Abhimanyu carries
a sword of slaughter...
992
02:08:38,619 --> 02:08:43,022
through the enemy ranks!
Their shrieks you shall hear here!
993
02:08:43,924 --> 02:08:46,188
Fare me well, mother!
994
02:08:49,530 --> 02:08:53,523
The Kaurav have mounted...
995
02:08:54,935 --> 02:08:58,701
a vortex attack.
996
02:09:00,541 --> 02:09:05,945
Today young Abhimanyu...
997
02:09:06,547 --> 02:09:11,211
rides into this vortex.
998
02:09:13,721 --> 02:09:20,217
Jaydrath, the first rider
into the vortex.
999
02:09:31,238 --> 02:09:36,972
He falls to Abhimanyu.
1000
02:09:37,845 --> 02:09:43,511
On first thought, Abhimanyu
wanted to kill him.
1001
02:09:44,184 --> 02:09:50,020
But then he thought killing
a fallen foe is immoral.
1002
02:09:50,691 --> 02:09:56,687
The battle was fought by trickery.
It was a sad day.
1003
02:09:56,931 --> 02:10:00,196
This is the story of a little boy
who put up a fight against...
1004
02:10:00,534 --> 02:10:06,200
seven mighty warriors.
This is the story of MahaBharat.
1005
02:10:13,714 --> 02:10:18,947
There standing front of him
was the proud Karn.
1006
02:10:25,960 --> 02:10:28,952
One arrow from Abhimanyu...
1007
02:10:35,736 --> 02:10:37,897
and Karn's bow was broken.
1008
02:10:42,009 --> 02:10:44,910
Dushasan was unseated.
1009
02:10:51,185 --> 02:10:53,676
He ran for his life.
1010
02:10:54,688 --> 02:10:59,921
No one could face
this volcano of fury.
1011
02:11:00,527 --> 02:11:02,518
Then came forth...
1012
02:11:04,031 --> 02:11:09,196
Mama Shakuni.
1013
02:11:13,540 --> 02:11:18,944
But his art with the dice
never paid off.
1014
02:11:22,950 --> 02:11:27,944
Then there was Shalya, the archer.
1015
02:11:31,725 --> 02:11:37,561
He too fell like a leaf.
1016
02:11:43,837 --> 02:11:49,002
Not even Duryodhan would be spared.
1017
02:11:49,510 --> 02:11:55,005
The boy wanted old scores settled.
1018
02:12:04,925 --> 02:12:06,916
Then they realised...
1019
02:12:11,198 --> 02:12:16,693
that the boy could not be tamed.
1020
02:12:17,204 --> 02:12:22,699
Only a ploy could kill him,
they decided.
1021
02:12:23,210 --> 02:12:28,944
A lone boy, pitted against
seven mighty warriors.
1022
02:12:41,562 --> 02:12:47,228
Yet he fought to the last
like a true warrior.
1023
02:12:47,568 --> 02:12:50,230
Then Duryodhan sang praises
of Abhimanyu...
1024
02:12:50,571 --> 02:12:53,233
and he praised Abhimanyu
for his skills.
1025
02:12:53,974 --> 02:12:59,241
Then Duryodhan expressed his desire
to embrace Abhimanyu.
1026
02:12:59,580 --> 02:13:04,984
This was Duryodhan's ruse.
1027
02:13:05,586 --> 02:13:11,081
He deceived his nephew on
the pretext of embracing him.
1028
02:13:11,592 --> 02:13:17,087
Abhimanyu was shot in the back.
1029
02:13:46,226 --> 02:13:49,218
What is the matter?
1030
02:13:54,735 --> 02:13:57,966
What is up?
1031
02:14:00,240 --> 02:14:03,971
Why are you silent?
1032
02:14:05,579 --> 02:14:07,570
What is it?
Why do you not speak?!
1033
02:14:12,586 --> 02:14:14,577
Your Abhimanyu...
1034
02:14:15,589 --> 02:14:17,750
he died like a hero!
1035
02:14:18,759 --> 02:14:25,255
Abhimanyu, dead? How?
Who killed him?!
1036
02:14:27,601 --> 02:14:34,268
Into the battle he rode like a lion
to pierce the vortex.
1037
02:14:35,275 --> 02:14:37,266
We tried our best...
1038
02:14:37,611 --> 02:14:40,944
but we couldn't get to him
in time. Jaydrath held us.
1039
02:14:42,049 --> 02:14:47,043
Abhimanyu! He pierced the
The Lord Prelector's cordons?
1040
02:14:47,554 --> 02:14:50,546
Duryodhan and six of them!
They were seven!
1041
02:14:50,958 --> 02:14:54,553
They closed in for the kill.
1042
02:14:57,564 --> 02:15:00,727
Jaydrath? So he stood
at the mouth of the vortex?
1043
02:15:01,568 --> 02:15:05,971
Then he is the cause
of my son's death!
1044
02:15:07,241 --> 02:15:09,232
Lord Krishna!
1045
02:15:10,577 --> 02:15:14,240
Abhimanyu will be avenged!
I swear it!
1046
02:15:14,581 --> 02:15:18,745
Before sunset tomorrow,
Jaydrath will be dead!
1047
02:15:19,586 --> 02:15:24,990
- What if you do not succeed?
- Then I shall immolate myself!
1048
02:15:25,592 --> 02:15:27,583
This I swear too!
1049
02:15:32,266 --> 02:15:35,099
Lord! Save me Lord!
1050
02:15:35,602 --> 02:15:38,196
Arjun has sworn to avenge
Abhimanyu's death!
1051
02:15:38,538 --> 02:15:41,029
Before sunset tomorrow,
he has vowed to kill me!
1052
02:15:41,708 --> 02:15:44,700
Arjun is foolish.
If he kills you...
1053
02:15:45,212 --> 02:15:48,943
As soon as your lifeless head falls
on the ground, your assasin will die.
1054
02:15:49,549 --> 02:15:52,950
You have a boon.
1055
02:15:53,553 --> 02:15:55,714
But that might not be
enough to save Jaydrath.
1056
02:15:55,956 --> 02:15:59,949
How do we save Jaydrath
till sunset tomorrow?
1057
02:16:00,227 --> 02:16:04,220
If he fails, Arjun will
immolate himself tomorrow.
1058
02:16:04,564 --> 02:16:06,964
Help me Lord!
1059
02:16:07,567 --> 02:16:09,558
Rest assured, Jaydrath.
1060
02:16:09,736 --> 02:16:14,730
I will hide you
till sunset tomorrow.
1061
02:16:20,981 --> 02:16:24,576
The sun has set.
Come out now, Jaydrath.
1062
02:16:27,254 --> 02:16:29,984
The sun took its time
going down today.
1063
02:16:30,590 --> 02:16:34,583
But I have been lucky.
1064
02:16:34,761 --> 02:16:38,925
Now let's go and see
how fortune favours Arjun.
1065
02:16:39,199 --> 02:16:41,190
He's about to immolate himself.
1066
02:16:47,207 --> 02:16:49,198
My son!
1067
02:16:52,546 --> 02:16:55,037
You should be proud.
1068
02:16:55,949 --> 02:16:59,544
I am going to keep my vow.
1069
02:16:59,719 --> 02:17:03,553
And the sooner the better.
1070
02:17:07,227 --> 02:17:09,218
You went into hiding
the whole day like a rat!
1071
02:17:10,564 --> 02:17:16,059
If the foe is foolish enough
to kill himself, why fight?
1072
02:17:16,570 --> 02:17:17,969
Right, Mama?
1073
02:17:33,587 --> 02:17:35,578
Wait.
1074
02:17:44,698 --> 02:17:50,193
Do not forsake your bow.
1075
02:17:50,937 --> 02:17:53,872
That is the way of the warrior.
Right Mama?
1076
02:17:54,141 --> 02:17:56,701
So the cowherd knows too
the ways of warriors?
1077
02:17:58,945 --> 02:18:02,711
If you insult Lord Krishna,
I shall break my word!
1078
02:18:02,816 --> 02:18:09,722
No Arjun, you must do what
you have vowed to.
1079
02:18:13,559 --> 02:18:17,051
And what will you do? Will you
play your flute while Arjun dies?
1080
02:18:56,536 --> 02:18:57,935
Look...
1081
02:19:00,540 --> 02:19:02,531
The sun is yet to set.
1082
02:19:15,722 --> 02:19:17,713
Arjun, fulfill your vow.
1083
02:19:43,916 --> 02:19:45,679
My obeisances, Lord.
1084
02:19:45,919 --> 02:19:48,183
I apologize for requesting
your presence.
1085
02:19:48,922 --> 02:19:54,918
But my conscience is troubled...
my spirit drained of all strength.
1086
02:19:55,028 --> 02:19:58,191
- Why?
- Had I not lied about...
1087
02:19:58,265 --> 02:20:02,201
Ashwatthama's death, Dhrishtdyumn
could never have beheaded Lord Dron.
1088
02:20:02,536 --> 02:20:08,031
You said: Ashwatthama has fallen
Then Lord Dron had asked you...
1089
02:20:08,108 --> 02:20:09,548
Ashwatthama, my son?
Or the elephant?
1090
02:20:09,609 --> 02:20:12,544
You said: The elephant
Clearly implying thereby that...
1091
02:20:12,612 --> 02:20:14,590
it was the elephant named Ashwatthama
who had fallen.
1092
02:20:14,614 --> 02:20:17,947
- Not his son.
- But just as I was about to speak...
1093
02:20:18,051 --> 02:20:20,542
you blew on your conch,
and you sounded the trumpets.
1094
02:20:20,620 --> 02:20:24,954
- In the din, he couldn't hear me.
- Why should you regret that?
1095
02:20:25,959 --> 02:20:29,224
It was I who did it.
For which, I shall suffer.
1096
02:20:30,564 --> 02:20:32,608
Another one of those assassins
who killed Abhimanyu...
1097
02:20:32,632 --> 02:20:34,224
will be punished tomorrow.
1098
02:20:34,568 --> 02:20:40,507
Karn, who was born of The Sun
leads the Kaurav armies tomorrow.
1099
02:20:43,510 --> 02:20:45,910
Glory to Karn, the magnanimous king!
1100
02:20:59,926 --> 02:21:01,917
Gold I seek not.
1101
02:21:03,930 --> 02:21:05,921
What is it you seek?
1102
02:21:06,533 --> 02:21:08,524
Assurance.
1103
02:21:08,702 --> 02:21:11,193
Today you lead
the Kaurav armies.
1104
02:21:12,539 --> 02:21:16,703
But let not your arrows find
their mark on my sons.
1105
02:21:17,944 --> 02:21:21,937
- My five sons. Assure me that.
- Your sons? Who are they?
1106
02:21:22,549 --> 02:21:26,212
Yudhisthir, Bhim...
1107
02:21:27,220 --> 02:21:31,213
Arjun, Nakul, Sahdev.
1108
02:21:31,558 --> 02:21:37,656
So, a beggar you aren't!
You are Kunti!
1109
02:21:37,897 --> 02:21:39,888
Yes, my son!
1110
02:21:42,168 --> 02:21:47,504
Your mother comes
begging to you!
1111
02:21:49,509 --> 02:21:51,500
My mother you are not.
1112
02:21:51,911 --> 02:21:55,677
Radha. She is my mother.
I am Adhirath's son.
1113
02:21:58,518 --> 02:22:03,182
They have fostered you.
But you, I bore.
1114
02:22:05,191 --> 02:22:09,685
Then I was a maiden and
prospects of the scandal scared me.
1115
02:22:11,531 --> 02:22:18,699
I gave you up to the Ganga.
Adhirath found you.
1116
02:22:20,540 --> 02:22:24,704
The Sun is your father.
1117
02:22:26,546 --> 02:22:33,714
Have I lived to see this day?!
Never had I imagined this!
1118
02:22:35,221 --> 02:22:39,954
I was thrown into a river
for fear of a scandal!
1119
02:22:42,562 --> 02:22:46,965
Not even my mother's milk
was given me!
1120
02:22:49,235 --> 02:22:52,295
Now she knows her five sons
live in the shadow of death...
1121
02:22:52,572 --> 02:22:54,283
and here she is, my mother
asking for a sacrifice!
1122
02:22:54,307 --> 02:22:57,071
No! I want no sacrifices!
I only seek kindness!
1123
02:22:57,243 --> 02:23:00,974
Kindness! Kindness is
a mother's gift!
1124
02:23:04,250 --> 02:23:06,980
When her son is born,
a mother gives to him...
1125
02:23:07,087 --> 02:23:09,078
her waking hours,
her sleepless nights...
1126
02:23:09,989 --> 02:23:12,981
and her blood... her milk.
The mother's gift.
1127
02:23:15,995 --> 02:23:21,262
A mother I have failed to be!
1128
02:23:22,602 --> 02:23:26,595
The biggest failing
of a woman's life!
1129
02:23:29,275 --> 02:23:33,769
Your mother has failed, my son.
1130
02:23:35,281 --> 02:23:37,875
Should the son fail his mother too?
1131
02:23:39,219 --> 02:23:41,210
My duty as a son, I will surely do.
1132
02:23:43,056 --> 02:23:47,220
That'd change the course of the war!
The land of the Aryans...
1133
02:23:47,293 --> 02:23:49,955
will be cleansed of the scourge
of the evil Duryodhan!
1134
02:23:52,232 --> 02:23:56,726
Be he whatever,
Duryodhan gives me respect.
1135
02:23:57,570 --> 02:24:00,562
He has anointed me a monarch!
The King of Ang!
1136
02:24:00,974 --> 02:24:03,966
And you ask me to betray him?
1137
02:24:05,979 --> 02:24:09,574
All I want is life for my five sons!
1138
02:24:10,583 --> 02:24:12,744
Speak! Why do you not speak?!
1139
02:24:14,988 --> 02:24:17,752
Speak Karn, speak!
1140
02:24:27,600 --> 02:24:32,765
Sun! My Lord!
Will I be turned away?
1141
02:24:33,606 --> 02:24:35,005
No.
1142
02:24:38,211 --> 02:24:43,205
You have my vow.
Five sons you will have.
1143
02:24:45,718 --> 02:24:47,709
Either I shall die at Arjun's hands.
1144
02:24:49,556 --> 02:24:51,956
Or him, I shall kill.
1145
02:24:53,560 --> 02:24:57,963
Five of your sons,
you will always have.
1146
02:25:24,090 --> 02:25:28,584
This day I have eagerly awaited!
1147
02:25:29,596 --> 02:25:33,589
My arrows thirst for your blood!
1148
02:25:35,001 --> 02:25:36,593
Then take aim.
1149
02:27:21,240 --> 02:27:23,231
Bravo Karn!
1150
02:27:24,243 --> 02:27:28,236
Not a word of praise for me?
1151
02:27:28,581 --> 02:27:32,574
And all praise for Karn?
1152
02:27:33,987 --> 02:27:39,926
Krishna sits on your chariot.
And Hanuman protects you too.
1153
02:27:40,259 --> 02:27:42,921
No mean achievement it is
to push your chariot back.
1154
02:28:51,531 --> 02:28:56,195
Remember Karn, you killed my son
when he was unarmed!
1155
02:28:56,536 --> 02:28:59,198
So it is that you
shall be slain too!
1156
02:29:01,040 --> 02:29:04,203
- Shoot Arjun, shoot.
- No.
1157
02:29:05,211 --> 02:29:07,202
It is not just to kill
an unarmed man!
1158
02:29:11,884 --> 02:29:15,547
Losing a war is not just.
Victory is the virtue of war.
1159
02:29:16,222 --> 02:29:19,714
Like Jaydrath, Karn too was involved
in slaughtering Abhimanyu.
1160
02:29:20,560 --> 02:29:23,723
Avenge Abhimanyu!
1161
02:29:32,572 --> 02:29:36,975
Karn, I avenge Abhimanyu!
1162
02:29:48,521 --> 02:29:50,921
He was magnanimous.
1163
02:30:29,228 --> 02:30:33,062
With this very hand,
you tried to disrobe Draupadi.
1164
02:30:33,566 --> 02:30:37,229
Now I shall do what
I am vowed to.
1165
02:30:51,918 --> 02:30:55,911
You have made me so happy!
1166
02:30:56,689 --> 02:30:59,180
Happy I shall be...
1167
02:31:01,027 --> 02:31:03,928
the day when
I have broken Duryodhan's hips!
1168
02:31:07,934 --> 02:31:12,530
Are you here with another proposal
for a truce...
1169
02:31:12,638 --> 02:31:15,698
now that I am the only one alive?
1170
02:31:16,542 --> 02:31:21,707
I have no time for you.
I am going to see my mother.
1171
02:31:25,952 --> 02:31:28,944
- To seek her permission?
- No.
1172
02:31:30,223 --> 02:31:32,214
I do not know why
she has called me.
1173
02:31:34,727 --> 02:31:38,663
- She wants to see me naked.
- Naked? Will you go naked?!
1174
02:31:39,498 --> 02:31:44,663
Now that would be indecent.
Take my advice.
1175
02:31:45,504 --> 02:31:47,495
Cover yourself in a banyan leaf
at least.
1176
02:31:47,907 --> 02:31:50,171
That way, you would have done
your mother's bidding.
1177
02:31:50,509 --> 02:31:52,670
And you will have kept within
the limits of decency.
1178
02:31:53,913 --> 02:31:58,509
After Mama Shakuni, you are the only
one who has given me sound advise.
1179
02:31:59,185 --> 02:32:01,517
- May I be of any other service?
- You may leave.
1180
02:32:09,929 --> 02:32:12,193
Mother, my obeisances.
1181
02:32:13,532 --> 02:32:15,523
Is that you, Duryodhan?
1182
02:32:35,554 --> 02:32:38,717
What have you done?
Why did you disobey me?
1183
02:32:39,558 --> 02:32:44,552
- Why have you covered yourself?
- It'd be indecent otherwise.
1184
02:32:45,965 --> 02:32:48,559
- And who gave you that idea?
- Krishna.
1185
02:32:50,736 --> 02:32:55,969
99 sons of mine, he has already had.
And now you! He will kill you.
1186
02:32:56,242 --> 02:33:01,578
- I do not understand...
- But Krishna did.
1187
02:33:03,249 --> 02:33:05,249
After all these years,
I have removed my blindfold.
1188
02:33:05,318 --> 02:33:06,979
To give you the powers
I hold in my eyes.
1189
02:33:07,086 --> 02:33:13,252
- You would have become invincible!
- I feel the surge in my arms!
1190
02:33:13,993 --> 02:33:16,587
But the parts hidden from my sight
will remain weak.
1191
02:33:17,263 --> 02:33:20,994
Run away from here, my son!
Run for your life!
1192
02:33:21,767 --> 02:33:22,767
Go!
1193
02:33:22,835 --> 02:33:25,269
- Am I to run like a coward?!
- Yes!
1194
02:33:25,838 --> 02:33:31,606
- No! That can never be!
- Your mother begs of you!
1195
02:33:32,278 --> 02:33:35,611
Your mother commands you!
1196
02:33:37,016 --> 02:33:38,950
Go! Go away from here!
1197
02:33:39,051 --> 02:33:42,953
- No!
- Begone, I say!
1198
02:36:25,985 --> 02:36:29,580
Yudhisthir, the just king
and all his four brothers...
1199
02:36:29,655 --> 02:36:32,249
come here to kill me!
Five against one!
1200
02:36:34,660 --> 02:36:38,528
Seven warriors surrounded
Abhimanyu.
1201
02:36:38,697 --> 02:36:41,689
But Bhim alone will
fight you, Duryodhan.
1202
02:37:17,736 --> 02:37:22,969
Come fight me, all five of you!
And I will not be scathed!
1203
02:37:23,576 --> 02:37:26,739
My mother has blessed me!
I am invincible!
1204
02:38:48,927 --> 02:38:50,918
Lord Krishna!
1205
02:39:15,721 --> 02:39:17,951
To Emperor Yudhisthir
- Glory be!
1206
02:39:18,957 --> 02:39:22,950
For protecting the good...
1207
02:39:24,229 --> 02:39:27,960
For the destruction of the evil
1208
02:39:28,967 --> 02:39:36,967
For justice, I shall reincarnate
myself in every age to come
98569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.