All language subtitles for BAD COP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:02,324 You Tube - Video Running Time 02:39:46 2 00:00:02,604 --> 00:00:06,884 You Tube search name - Mahabharata (1965) [French-English subtitles] 3 00:00:07,007 --> 00:00:11,239 The great poet VedVyas... 4 00:00:11,845 --> 00:00:16,248 be praised 5 00:00:17,250 --> 00:00:21,516 VedVyas penned... 6 00:00:21,855 --> 00:00:27,020 this epic poem MahaBharat 7 00:00:32,265 --> 00:00:36,861 It all happened a long, long time ago. 8 00:00:37,270 --> 00:00:41,536 Yet, the story is told again and again. 9 00:00:42,275 --> 00:00:48,043 Hastinapur was once a great city... 10 00:00:48,548 --> 00:00:54,544 of riches and splendour. 11 00:00:55,055 --> 00:01:00,994 The Dynasty of The Moon ruled Hastinapur. 12 00:01:01,494 --> 00:01:07,228 King Pandu was much loved by his subjects. 13 00:01:07,834 --> 00:01:13,500 This is a story about power. About the tussle for power. 14 00:01:14,240 --> 00:01:17,232 You will hear the story of the mighty Bhim and Arjun. 15 00:01:17,510 --> 00:01:20,240 And you will hear Draupadi's miseries. 16 00:01:20,513 --> 00:01:26,349 This is the story of the struggle for the throne of Bharat (India). 17 00:01:26,519 --> 00:01:29,511 That is what MahaBharat is about. 18 00:01:39,866 --> 00:01:45,532 The sons of Pandu were Pandav Dhritarashtra's sons were Kaurav 19 00:01:46,039 --> 00:01:52,035 Their subjects swore by one, and they hated another. 20 00:01:52,545 --> 00:01:58,279 Duryodhan took to the way of sin. 21 00:01:58,885 --> 00:02:04,482 And he was jealous of his cousins. 22 00:02:04,824 --> 00:02:10,820 Yudhisthir, the eldest Pandav was very righteous. 23 00:02:11,231 --> 00:02:16,999 He would never have brother pitted against brother. 24 00:02:17,504 --> 00:02:20,234 Lord Krishna's teachings are also enshrined in The MahaBharat. 25 00:02:20,507 --> 00:02:23,340 Lord Krishna's teaching are still revered in India. 26 00:02:23,843 --> 00:02:26,835 You will hear the story of the mighty Bhim and Arjun. 27 00:02:27,013 --> 00:02:29,504 And you will hear Draupadi's miseries. 28 00:02:29,849 --> 00:02:33,012 This is the story of the struggle for the throne of Bharat (India). 29 00:02:33,186 --> 00:02:35,986 This is the story of the heroes and the legends and land that is India. 30 00:02:36,022 --> 00:02:39,014 This is MahaBharat. 31 00:03:05,218 --> 00:03:10,212 Bhim, I'm going to smash your mace! 32 00:03:10,823 --> 00:03:13,485 Boast not, Duryodhan. Thunder clouds bring no rain. 33 00:04:23,329 --> 00:04:25,820 For mothering one as mighty as Duryodhan... 34 00:04:25,999 --> 00:04:28,490 your womb must have been blessed, Gandhari. 35 00:04:31,004 --> 00:04:33,495 Your son Bhim is no less than my Duryodhan, Kunti. 36 00:04:47,854 --> 00:04:50,254 They fight like elephants in musth. 37 00:04:51,524 --> 00:04:53,856 They have been trained well by the Lord Preceptor. 38 00:05:14,981 --> 00:05:20,317 Your test is done. Now pay your respects to your elders. 39 00:05:47,914 --> 00:05:52,248 Bhim! Duryodhan! Will you ignore the command of your Guru? 40 00:05:55,188 --> 00:05:57,520 Bhim! Duryodhan! Stop! 41 00:05:58,024 --> 00:06:00,959 Else you will burn to ashes in the fires of Guru Dron's anger! 42 00:06:01,361 --> 00:06:04,125 - Stop it, I say! - Disengage! 43 00:06:19,479 --> 00:06:22,971 Now you will witness Arjun's proficiency in archery. 44 00:06:26,819 --> 00:06:29,219 I am certain that no one... 45 00:06:29,822 --> 00:06:34,225 can equal Arjun in archery. 46 00:06:34,827 --> 00:06:36,818 Lord Preceptor, Dron... 47 00:06:41,000 --> 00:06:43,332 You speak in misplaced confidence. 48 00:06:44,237 --> 00:06:46,501 - Who are you? - I am Karn. 49 00:06:54,414 --> 00:06:56,174 He is Atirath's son. Atirath, the charioteer. 50 00:06:56,249 --> 00:06:58,513 I shall not compete with a charioteer's son. 51 00:07:01,287 --> 00:07:06,782 - Only a royal can compete. - This is unjust. 52 00:07:09,195 --> 00:07:12,961 If he cannot compete with Arjun just because he isn't a royal... 53 00:07:13,199 --> 00:07:17,295 then I shall give him the kingdom of Ang. 54 00:07:19,472 --> 00:07:24,307 - What says Emperor Dhritarashtra? - I concur. 55 00:07:29,982 --> 00:07:34,214 I am grateful to the Emperor and Prince Suyodhan. 56 00:07:35,488 --> 00:07:38,980 This favour I shall repay in time. I shall repay with my life. 57 00:07:40,827 --> 00:07:42,818 This I vow. 58 00:07:44,497 --> 00:07:46,988 May I now have the match? 59 00:07:47,834 --> 00:07:52,237 You may, but remember, this is a friendly contest. 60 00:08:33,479 --> 00:08:35,470 The sun is about to set. 61 00:08:35,914 --> 00:08:39,816 It will be difficult to decide which one of you is better. 62 00:08:44,824 --> 00:08:47,224 Glory to the brave Arjuna! 63 00:08:47,493 --> 00:08:49,984 Glory to the archer Karn! 64 00:08:57,837 --> 00:09:03,434 On this happy occasion, I would like to request Emperor Dhritarashtra... 65 00:09:03,943 --> 00:09:09,438 to declare the late Emperor Pandu's son Prince Yudhisthir... 66 00:09:10,182 --> 00:09:13,948 our Crown Prince. 67 00:09:15,788 --> 00:09:20,191 I respect the wishes of my uncle, Prince Bhishm. 68 00:09:20,793 --> 00:09:26,959 Sanjay, have Prince Yudhisthir pronounced Crown Prince. 69 00:09:27,466 --> 00:09:30,458 Not as long as Shakuni is alive. 70 00:09:31,203 --> 00:09:33,467 - Did you say something, Father? - Silence, you fool! 71 00:09:34,473 --> 00:09:36,805 I have told you never to speak during the day! 72 00:09:37,310 --> 00:09:42,805 On behalf of Emperor Dhritarashtra, The Lord Protector of Justice... 73 00:09:42,982 --> 00:09:45,974 I pronounce Yudhisthir, the Crown Prince of Hastinapur. 74 00:09:46,218 --> 00:09:48,812 - To Crown Prince Yudhisthir... - Glory be! 75 00:09:49,155 --> 00:09:50,986 - To Emperor Yudhisthir... - Glory be! 76 00:09:51,824 --> 00:09:53,302 Mama... (Mama: maternal uncle;mother's brother) 77 00:09:53,326 --> 00:09:55,317 Mama, Yudhisthir was proclaimed crown prince. 78 00:09:55,494 --> 00:10:01,228 And you spoke not a word? Do you want me and my 100 siblings... 79 00:10:01,334 --> 00:10:03,996 to be reduced to beggars? We have nowhere to turn to! 80 00:10:05,838 --> 00:10:11,242 Worry not! My ivory dice are loaded in your favour. 81 00:10:11,510 --> 00:10:14,502 - Mama! This is ruination! - What happened, Dushasan? 82 00:10:14,847 --> 00:10:19,011 My father the king, is having a palace built in Varanavratt! 83 00:10:20,519 --> 00:10:25,013 The Pandav brothers and their mother Kunti... 84 00:10:25,524 --> 00:10:27,856 are travelling to see the fair in Varanavratt. 85 00:10:28,861 --> 00:10:32,262 To cater to their comforts, a palace is being built there... 86 00:10:32,365 --> 00:10:35,528 - by the architect Purochan. - If Purochan is the architect... 87 00:10:35,601 --> 00:10:40,868 the palace is going to be built just as I want him to build it! 88 00:10:41,540 --> 00:10:48,036 Shellac, magnesium and spice oils will be used in the mortar. 89 00:10:48,881 --> 00:10:53,284 Sticks of sulfur, phosphorus will be concealed inside the structure. 90 00:10:53,886 --> 00:10:59,290 History will name it The Shellac Palace. 91 00:11:09,835 --> 00:11:13,236 This palace exudes a fragrance! 92 00:11:13,506 --> 00:11:15,497 Purochan, is it? 93 00:11:16,842 --> 00:11:20,835 This palace has been constructed for your pleasures, my Lords. 94 00:11:21,013 --> 00:11:24,244 - You are a good sculptor. - And wise too. 95 00:11:24,517 --> 00:11:29,853 Wisdom is a necessity for ones who deals with the Kaurav. 96 00:11:30,856 --> 00:11:32,847 Welcome! 97 00:12:10,830 --> 00:12:14,823 Your art is par excellence! 98 00:12:16,836 --> 00:12:18,997 A small reward recognition. 99 00:12:19,338 --> 00:12:23,001 You are magnanimous, Your Highness. Deign to rest, please. 100 00:12:30,850 --> 00:12:36,015 The dark clouds gather. A storm comes. 101 00:12:37,022 --> 00:12:39,013 Deign to rest, my Lord. 102 00:14:16,322 --> 00:14:21,225 Well, Purochan? A palace fit for The Gods? 103 00:14:21,827 --> 00:14:24,990 Mercy! Mercy Lord Bhim! 104 00:14:25,998 --> 00:14:29,490 - Forgive me, Bhim! - Be not afraid. 105 00:14:29,835 --> 00:14:31,996 You are about to succeed on your mission. 106 00:14:32,504 --> 00:14:36,497 You have lit a sacrificial fire. The sacrifice, I shall make. 107 00:14:37,243 --> 00:14:41,236 Pleasure be to Agni, The Lord of Fire! 108 00:14:46,852 --> 00:14:48,843 Rise! Run! 109 00:14:49,021 --> 00:14:51,512 - What gives? - Purochan set the palace on fire! 110 00:14:51,857 --> 00:14:53,848 Hurry! 111 00:15:12,478 --> 00:15:16,209 The inferno is raging all around. How are we going to escape this? 112 00:15:16,482 --> 00:15:18,313 Sahdev, use your knowledge of structures. 113 00:15:18,484 --> 00:15:20,975 Tell us, is there a tunnel secreted somewhere? 114 00:15:21,820 --> 00:15:23,981 Think hard! 115 00:15:26,825 --> 00:15:30,989 There should be a way... somewhere over there. 116 00:15:42,508 --> 00:15:44,499 Come on. 117 00:16:19,812 --> 00:16:21,803 Uncle Vidur... 118 00:16:22,481 --> 00:16:25,973 Thank God that you are alive. 119 00:16:26,218 --> 00:16:29,984 Were it not for Sahdev, we would be burnt alive. 120 00:16:30,155 --> 00:16:35,320 - Yudhisthir, I had hinted as much. - Sorry, I didn't pay attention. 121 00:16:35,828 --> 00:16:39,821 As far as Duryodhan is concerned, all of you are dead. 122 00:16:40,232 --> 00:16:42,996 Duryodhan...? 123 00:16:43,836 --> 00:16:46,327 Was Duryodhan responsible for this incident? 124 00:16:46,505 --> 00:16:49,338 Shakuni bribed Purochan to ensure that... 125 00:16:49,508 --> 00:16:51,499 Duryodhan becomes the Crown Prince. 126 00:16:52,011 --> 00:16:58,246 I am no warrior unless I have taken revenge for this low cunning. 127 00:16:58,851 --> 00:17:00,944 I will pound Hastinapur to rubble! 128 00:17:01,286 --> 00:17:05,188 This is no time to put up a display of strength. 129 00:17:05,790 --> 00:17:07,951 The enemy is still mighty, powered by wealth. 130 00:17:08,127 --> 00:17:09,887 The subjects and the armies still favor them. 131 00:17:09,962 --> 00:17:13,955 You and Arjun will have to wait for the opportune. 132 00:17:14,133 --> 00:17:16,124 Do we bow before the enemy? 133 00:17:16,801 --> 00:17:20,965 We'd rather be destroyed than bow our heads! 134 00:17:21,140 --> 00:17:25,975 I'd rather you used discretion. Venture forth in disguise. 135 00:17:26,478 --> 00:17:29,811 Make more friends, enlist their help. 136 00:17:29,982 --> 00:17:30,982 Vidur is right. 137 00:17:32,484 --> 00:17:35,214 Mama, have you heard the good news? 138 00:17:36,989 --> 00:17:39,219 The Shellac Palace was gutted. 139 00:17:39,825 --> 00:17:45,320 Nothing remains but the remains of the six dead, right? 140 00:17:45,497 --> 00:17:52,835 - Isn't it right? - Six Pandavs! But how do you know? 141 00:17:53,839 --> 00:17:55,830 What knows not your Mama? 142 00:17:56,175 --> 00:17:59,338 Purochan died too. 143 00:18:00,446 --> 00:18:05,179 That's just as well. The lone witness vanishes. 144 00:18:05,784 --> 00:18:10,778 After the Emperor is done with the last rites for his nephews... 145 00:18:11,457 --> 00:18:16,793 we will find reason to celebrate. 146 00:21:46,538 --> 00:21:50,372 - Did you not like my performance? - Who are you? Are you a sorceress? 147 00:21:50,876 --> 00:21:54,869 - Are you trying to bewitch me? - I'm Hidamba, the cannibal princess. 148 00:21:55,881 --> 00:22:01,820 Your masculinity entices me. I have taken you as my husband. 149 00:22:02,487 --> 00:22:04,478 What if I refuse? 150 00:22:05,157 --> 00:22:07,819 It's my brother Hidamb! He's a ferocious cannibal! 151 00:22:08,226 --> 00:22:12,822 He will eat you and your brothers and your mother alive! 152 00:22:13,832 --> 00:22:15,823 Are you trying to scare me into submission? 153 00:22:16,234 --> 00:22:18,498 Bhim isn't going to fall for any ploy. 154 00:22:27,946 --> 00:22:30,506 Run! Run away from here! Look, he's coming! 155 00:22:33,518 --> 00:22:38,512 I'm going to have a feast today! 156 00:22:39,024 --> 00:22:41,015 My brother is coming! Why don't you run away? 157 00:26:04,195 --> 00:26:06,186 Get up! 158 00:26:12,470 --> 00:26:13,960 Brother! 159 00:26:24,149 --> 00:26:28,210 The cannibal is dead. But you're hurt too. 160 00:26:29,220 --> 00:26:33,213 I warned him. 161 00:26:33,491 --> 00:26:35,823 My brother was very cruel! 162 00:26:36,494 --> 00:26:40,988 - But he wouldn't listen! - That's him. 163 00:26:41,833 --> 00:26:46,236 Your son has killed my brother. Now I'm orphaned. 164 00:26:47,238 --> 00:26:52,005 - I have no one in this world! - You have us. 165 00:26:52,243 --> 00:26:57,010 Then you must ask your son to marry me. 166 00:26:57,248 --> 00:26:59,011 What are you saying?! 167 00:26:59,250 --> 00:27:02,276 I have already accepted him as my husband. 168 00:27:06,124 --> 00:27:09,287 - She's a cannibal! - A woman, nevertheless. 169 00:27:09,794 --> 00:27:14,959 And she warned you about Hidamb. This obligation you ought to repay. 170 00:27:15,800 --> 00:27:19,292 - This I wish of you, Bhim. - Your wish is my command. 171 00:27:56,841 --> 00:28:01,278 Mother... brother... You talked me into this?! 172 00:29:54,492 --> 00:29:55,982 Who are you? 173 00:29:56,161 --> 00:29:58,493 Quintessentially none, yet all-pervasive. 174 00:29:58,830 --> 00:30:02,493 - What do you mean? - You cannot comprehend. 175 00:30:02,834 --> 00:30:05,496 - What is your name? - Ghatoth-Kach. 176 00:30:05,837 --> 00:30:08,237 - I am the prince of the forests. - Whose son are you? 177 00:30:08,573 --> 00:30:10,336 The mighty Bhim. 178 00:30:10,508 --> 00:30:14,501 Ghatoth-kach, the son of Bhim...? 179 00:30:17,849 --> 00:30:20,010 But Bhim perished in the inferno... 180 00:30:21,519 --> 00:30:26,013 Vidur must have helped the Pandav. 181 00:30:26,524 --> 00:30:30,358 - What are you thinking. - Nothing. 182 00:30:31,262 --> 00:30:34,857 - You happen to be my nephew. - What is your name? 183 00:30:36,868 --> 00:30:42,272 Lord Krishna! No wonder you were able to counterr-work my spell. 184 00:30:51,282 --> 00:30:53,642 My obeisances, Kaka. (Kaka: paternal uncle;father's brother) 185 00:30:53,885 --> 00:30:56,046 - Deign to give me your blessings. - Bless you. 186 00:30:56,554 --> 00:31:00,217 None but I may repel your magic. 187 00:31:03,228 --> 00:31:08,222 Kaka, where are you going? 188 00:31:08,833 --> 00:31:10,811 To attend Draupadi's Swayamvar. (Swayamvar: Contest for suitors) 189 00:31:10,835 --> 00:31:15,829 So you will get to eat all the goodies! 190 00:31:16,007 --> 00:31:17,998 How about getting some for me too, Kaka? 191 00:31:18,243 --> 00:31:22,009 The only thing I ever stole was butter. Nothing else. 192 00:34:50,521 --> 00:34:54,252 On behalf of my father, the King of Panchal... 193 00:34:54,859 --> 00:34:57,020 I proclaim this before the assembled royals. 194 00:34:58,529 --> 00:35:03,967 One who pierces the fish hanging above the rotating wheel... 195 00:35:04,802 --> 00:35:11,469 taking aim by the reflection cast upon this trough of oil... 196 00:35:12,977 --> 00:35:17,471 him, my sister Draupadi shall wed. 197 00:35:24,822 --> 00:35:27,814 Draupadi, here is Sisupal, the King of Chedi. 198 00:35:29,494 --> 00:35:33,988 The one who couldn't protect his fiancee Rukmani? 199 00:35:35,500 --> 00:35:37,491 You I shall! 200 00:35:48,513 --> 00:35:50,344 King Jarasandh. 201 00:35:51,249 --> 00:35:57,017 Him I have heard of... the one who colluded with the invaders. 202 00:35:57,255 --> 00:36:01,453 - He brought our motherland to shame. - That's what politics is all about. 203 00:36:19,810 --> 00:36:23,211 The Crown Prince of Hastinapur, the mighty Duryodhan. 204 00:36:23,814 --> 00:36:27,978 - Of the Shellac Palace fame? - And your Lord-to-be! 205 00:37:02,453 --> 00:37:04,444 Karn, who is famous for his magnanimity. 206 00:37:05,523 --> 00:37:07,957 He may not be allowed to contest. 207 00:37:12,396 --> 00:37:14,455 - Why? - Forgive me... 208 00:37:14,799 --> 00:37:16,460 but you were born a charioteer's son. 209 00:37:16,534 --> 00:37:18,525 I can't marry you. 210 00:37:20,972 --> 00:37:22,803 He is the King of Ang. 211 00:37:23,474 --> 00:37:27,808 A King by an act of charity? Him I do not consider a King. 212 00:37:28,212 --> 00:37:30,203 Had Karn been born of royalty... 213 00:37:30,314 --> 00:37:33,306 he would never have accepted your charity. 214 00:37:46,497 --> 00:37:52,231 Now I am certain that my daughter will stay a maiden for life! 215 00:37:52,570 --> 00:37:54,561 Forgive me, Your Majesty. 216 00:37:59,010 --> 00:38:02,446 Fathers are none to decide the fate their daughters beget. 217 00:39:40,811 --> 00:39:42,802 What are you waiting for? Step forward! 218 00:39:42,980 --> 00:39:46,973 No beggar will take a princess away while we royals look on! 219 00:40:04,235 --> 00:40:06,226 Mother! 220 00:40:09,840 --> 00:40:15,244 Mother, look what we have brought! You'll be surprised! 221 00:40:15,846 --> 00:40:18,326 As always, you will share whatever you have with your brothers. 222 00:40:24,021 --> 00:40:27,855 Without as much as a look?! How could you say that? 223 00:40:29,527 --> 00:40:31,518 A woman's voice...? 224 00:40:32,530 --> 00:40:37,524 Oh what have I said?! 225 00:40:41,038 --> 00:40:43,529 Mother, this is Draupadi, your daughter-in-law. 226 00:40:44,875 --> 00:40:47,036 Arjun won her hand in the Swayamvar. 227 00:40:47,545 --> 00:40:50,537 Oh no! How could I have said such a thing?! 228 00:40:51,048 --> 00:40:54,540 I am a woman too! I'd never do this to a woman! 229 00:40:55,052 --> 00:40:57,282 - I take my word back. - No, Mother. 230 00:40:57,888 --> 00:40:59,879 Words once spoken, cannot be taken back. 231 00:40:59,990 --> 00:41:04,984 My sons, in doing what I have said, you will be fulfilling your duty. 232 00:41:05,329 --> 00:41:10,494 - But I have committed a sin! - You need not atone. 233 00:41:10,835 --> 00:41:15,499 Destiny has spoken in your words. 234 00:41:26,450 --> 00:41:30,853 I do not understand what you mean... 235 00:41:31,021 --> 00:41:35,515 Simple. In her last life, Draupadi worshipped Lord Shiva. 236 00:41:36,026 --> 00:41:38,104 When Lord Shiva appeared before her she iterated her wish five times. 237 00:41:38,128 --> 00:41:40,528 Five times, she asked to be given a husband. 238 00:41:41,031 --> 00:41:43,864 Lord Shiva was pleased. He said: Your wish is granted 239 00:41:44,268 --> 00:41:46,532 In your next lifetime, you will be given five husbands 240 00:41:47,271 --> 00:41:49,262 These are the five. 241 00:41:52,877 --> 00:41:56,540 Fire consumes all that is unholy, yet fire is never desecrated. 242 00:41:57,281 --> 00:42:00,042 So also Draupadi, who was born by the grace of Agni, The Lord of Fire. 243 00:42:00,217 --> 00:42:02,981 Forever she shall remain pure. 244 00:42:04,321 --> 00:42:06,983 Understand? Now you must do the needful. 245 00:42:07,825 --> 00:42:09,224 What...? 246 00:42:09,827 --> 00:42:11,818 Rise and perform your duty as befits a soldier. 247 00:42:12,229 --> 00:42:14,823 Draupadi belongs not to a hut. 248 00:42:14,999 --> 00:42:17,229 Her place is in the palaces in Hastinapur. 249 00:42:23,240 --> 00:42:24,840 You must demand what is rightfully yours. 250 00:42:26,243 --> 00:42:31,010 Never did I imagine that the dead would rise for a honeymoon! 251 00:42:34,518 --> 00:42:39,012 You regret their escape, don't you? 252 00:42:39,523 --> 00:42:40,854 As if regretting wasn't enough... 253 00:42:41,025 --> 00:42:44,256 Bhishm Pitamah rubs salt into our wounds! (Pitamah: Grandfather) 254 00:42:44,528 --> 00:42:49,864 - How come? - He sends Vidur to welcome them! 255 00:42:50,034 --> 00:42:53,526 - Purpose being...? - To give Yudhisthir half the empire! 256 00:42:55,039 --> 00:42:59,533 Then I shall play my loaded dice! Have nothing to worry. 257 00:43:12,222 --> 00:43:17,216 I am thrilled to see you alive! 258 00:43:18,829 --> 00:43:21,229 - To Emperor Dhritrashtra... - Glory be! 259 00:43:24,168 --> 00:43:27,001 Your Majesty Emperor Dhritarashtra and my Lords, the courtiers... 260 00:43:27,838 --> 00:43:33,834 we all know that the Pandav brothers are brave, and they are proud too. 261 00:43:34,845 --> 00:43:36,836 Should they rise in arms to claim their share... 262 00:43:36,914 --> 00:43:39,508 of the kingdom of their deceased father... 263 00:43:40,017 --> 00:43:44,511 Emperor Dhritarashtra would be accused of being unjust. 264 00:43:45,255 --> 00:43:48,850 Peace preferable, and thus desirable... 265 00:43:49,259 --> 00:43:54,526 that they be given half the Kuru Empire. 266 00:43:55,032 --> 00:43:59,526 - Justice would deem so. - Justice I have always endorsed. 267 00:43:59,870 --> 00:44:02,070 - My father is justice personified! - Silence, you fool! 268 00:44:02,206 --> 00:44:07,473 I accede. The Pandav brothers be given half the Empire. 269 00:44:10,214 --> 00:44:16,483 To maintain harmony between the Kaurav and the Pandav... 270 00:44:16,820 --> 00:44:19,482 their respective capitals should be far apart. 271 00:44:20,491 --> 00:44:24,484 Mama is right. Distance breeds love. 272 00:44:24,828 --> 00:44:27,228 The Kauravs have Hastinapur. 273 00:44:27,498 --> 00:44:32,231 The Pandav capital should come up in a place where the air is clear... 274 00:44:32,503 --> 00:44:36,234 the water fair, the breeze cool and birds sing in sweet melodies. 275 00:44:36,507 --> 00:44:39,840 As far as I know, there is only one such place. 276 00:44:43,013 --> 00:44:45,243 Khandavprasth. 277 00:44:45,516 --> 00:44:47,507 Then to Khandavprasth we concede. 278 00:45:02,800 --> 00:45:05,200 Behold our capital, Khandavprasth! 279 00:45:05,803 --> 00:45:08,465 Where nature manifests herself in everyday surprises! 280 00:45:08,806 --> 00:45:13,209 Imagine a palace of caves! And crags for our thrones! 281 00:45:13,310 --> 00:45:17,804 - Granted. But what about courtiers? - We'll have a monkey for a minister. 282 00:45:17,915 --> 00:45:20,475 And a lion for our general; an elephant for our treasurer. 283 00:45:20,984 --> 00:45:23,475 And a fox for an ambassador! Utopia! 284 00:45:24,488 --> 00:45:29,221 - Are you losing heart? - I'm regretting this. 285 00:45:29,493 --> 00:45:31,222 This is what we get out of the bargain? 286 00:45:31,328 --> 00:45:36,493 I wouldn't dream of getting anything else but venom from the snake. 287 00:45:37,000 --> 00:45:40,492 So also from Shakuni Mama. Expect nothing but duplicity. 288 00:45:41,004 --> 00:45:43,495 But in the might of my brothers I bestow my faith. 289 00:45:44,007 --> 00:45:47,238 Toil and man may even create a heaven on earth. 290 00:45:47,845 --> 00:45:49,244 True. 291 00:45:51,248 --> 00:45:52,840 Lord Krishna...! 292 00:45:54,852 --> 00:45:58,515 You are conscientious, you are brave and you are truthful. 293 00:45:58,856 --> 00:46:02,189 By dint of hard work, you may yet create a heaven in Khandavprasth. 294 00:46:02,793 --> 00:46:06,194 Heaven is where you are. 295 00:46:13,470 --> 00:46:15,461 Here comes Vishwakarma, the architect of The Gods. 296 00:46:18,809 --> 00:46:21,972 Lord lndra, the King of The Gods sends me here to build for you... 297 00:46:22,079 --> 00:46:26,209 - your capital city and a palace. - The earlier the better. 298 00:46:51,008 --> 00:46:52,999 Exotic! 299 00:46:53,510 --> 00:46:58,846 Vishwakarma has been inspired by Lord lndra to build this city. 300 00:46:59,516 --> 00:47:03,452 Be then the Pandav capital named lndraprasth. 301 00:47:03,954 --> 00:47:09,449 - Noble idea, and noble choice of name. - Welcome to lndraprasth. 302 00:47:21,805 --> 00:47:25,206 Why, you look pale. 303 00:47:25,809 --> 00:47:28,801 Khandavprasth becomes lndraprasth! 304 00:47:29,980 --> 00:47:35,475 Jarasandh slain by the Pandav and ninety nine kings liberated! 305 00:47:37,487 --> 00:47:40,979 The Pandav assumes oligarchy! 306 00:47:42,226 --> 00:47:45,821 And now the Rajsuya Yagna! 307 00:47:49,499 --> 00:47:52,491 - Rajsuya Yagna, indeed? - Yes, Mama. 308 00:47:53,237 --> 00:47:57,230 They hold sway over all Aryavartya. (Aryavartya: land of the Aryans) 309 00:47:57,841 --> 00:48:01,937 They do whatever they wish to! They get whatever they wish for! 310 00:48:02,446 --> 00:48:06,439 - Fate favours them greatly. - Which was bound to happen. 311 00:48:07,184 --> 00:48:12,178 - They are honest and fair at heart. - Silence, fool! A thousand times... 312 00:48:12,289 --> 00:48:14,280 I have told you not to speak during the day! 313 00:48:14,458 --> 00:48:19,452 Not fate, Suyodhan. Intrigue is supreme. 314 00:48:19,796 --> 00:48:23,197 The intricacy of which lies lost in your games of the dice? 315 00:48:23,967 --> 00:48:25,958 Practice hones perfection! 316 00:48:27,471 --> 00:48:32,465 Will the Pandav enjoy the fruits of their Rajsuya Yagna? Who knows? 317 00:48:43,220 --> 00:48:47,486 Lord Krishna... 318 00:48:47,824 --> 00:48:51,988 of the Yadu dynasty cometh... 319 00:48:52,229 --> 00:48:55,824 accompanied by his brother Balram... 320 00:48:56,233 --> 00:48:59,225 the bearer of the plow. 321 00:49:27,464 --> 00:49:30,956 Deign to accept your seat, Lord. 322 00:49:31,802 --> 00:49:38,207 May peace reign forever! 323 00:49:41,478 --> 00:49:44,470 His Majesty Emperor Yudhisthir may now anoint... 324 00:49:44,548 --> 00:49:45,981 the master of ceremonies. 325 00:50:06,236 --> 00:50:07,828 Hold! 326 00:50:09,573 --> 00:50:12,508 The scum does not deserve to be anointed! 327 00:50:13,844 --> 00:50:18,838 Yudhisthir, your choice of master of ceremonies is worst ever! 328 00:50:19,516 --> 00:50:24,852 King Sisupal of Chedi, do not try to disrupt this holy ceremony. 329 00:50:25,255 --> 00:50:27,246 This is an insult. 330 00:50:28,258 --> 00:50:34,254 The insult is what you do to us, inviting us here... 331 00:50:34,865 --> 00:50:38,266 to denigrate us in public?! To rub our noses in dirt?! 332 00:50:38,869 --> 00:50:43,533 So Sisupal of Chedi is smeared! 333 00:50:43,974 --> 00:50:47,273 For this arrogance of yours, I shall teach you a lesson! 334 00:50:48,545 --> 00:50:52,037 And I will make sure that the Pandav repent for this mistake of theirs. 335 00:50:52,549 --> 00:50:57,543 We repent the mistake of inviting one as great as you are. 336 00:50:58,288 --> 00:51:02,987 Mistaken you are indeed! You discard personalities like... 337 00:51:03,493 --> 00:51:05,484 Bhishm, Dron, Karn, Dushasan... 338 00:51:05,562 --> 00:51:11,000 Duryodhan, Mama Shakuni, Balram... 339 00:51:11,501 --> 00:51:14,834 and you choose this cow-herd as your master of ceremonies! 340 00:51:15,005 --> 00:51:16,996 This scum! 341 00:51:21,845 --> 00:51:24,837 - Peace. - You clown! 342 00:51:25,515 --> 00:51:28,006 All you ever did was to sing and dance with milkmaids! 343 00:51:28,518 --> 00:51:32,249 Beasts cannot appreciate music. 344 00:51:32,522 --> 00:51:34,513 You lowly drover! 345 00:51:34,858 --> 00:51:39,022 Do not incite me! Do not invite your death! 346 00:51:39,362 --> 00:51:42,354 Do not try to disrupt this holy ritual. 347 00:51:42,532 --> 00:51:46,866 Or is it the promise of handsel? 348 00:51:47,537 --> 00:51:50,028 Is your mouth watering already? 349 00:51:51,041 --> 00:51:55,034 Sisupal speaks such flowery prose! 350 00:51:55,545 --> 00:51:59,538 Not flowery prose. It's fire, you coward! 351 00:52:00,984 --> 00:52:06,980 - A fire fueled by thoughts of sin. - To be sated only after... 352 00:52:07,090 --> 00:52:10,821 you are consumed in the fire! Come down if you dare! 353 00:52:11,228 --> 00:52:15,494 I cannot stoop to your levels. 354 00:52:16,833 --> 00:52:19,996 You impostor! How dare you talk back to me?! 355 00:52:20,337 --> 00:52:25,001 Sisupal has transgressed all limits of decency. 356 00:52:25,509 --> 00:52:30,503 - And you are still silent? - I swore to Sisupal's mother... 357 00:52:30,847 --> 00:52:33,509 that I would forgive him a hundred trespasses. 358 00:52:36,253 --> 00:52:41,247 He's hiding behind words! Coward! Fraud! 359 00:52:42,859 --> 00:52:44,850 What are you waiting for? 360 00:52:45,862 --> 00:52:52,028 - Five more trespasses. - You call me a trespasser?! 361 00:52:52,536 --> 00:52:54,527 You scoundrel! Bastard! 362 00:52:54,938 --> 00:52:57,202 Three left, Sisupal. 363 00:52:57,474 --> 00:53:01,808 Rascal! Cheat! Cad! Rogue! 364 00:53:01,978 --> 00:53:05,470 No more am I bound by my promise to your mother. 365 00:53:59,869 --> 00:54:01,803 How did you hurt yourself? 366 00:54:16,860 --> 00:54:20,023 Now you must let us leave for Hastinapur. 367 00:54:20,263 --> 00:54:23,858 What's the big hurry, Mama? Stay back for a few more days. 368 00:54:24,267 --> 00:54:28,260 - We haven't even dined together yet. - But we can't, can we? 369 00:54:28,538 --> 00:54:30,870 We cannot partake any foodstuff that contains salt. 370 00:54:30,940 --> 00:54:34,273 Silence fool! I've told you not to speak in the day! 371 00:54:34,544 --> 00:54:37,536 Say Shakuni Mama, did you like the Palace of lllusions? 372 00:54:37,881 --> 00:54:41,544 - Palace of lllusions? - One of the greatest pieces of art! 373 00:54:42,052 --> 00:54:45,283 Is that so? Then we must see it. Say what Duryodhan? 374 00:54:45,555 --> 00:54:47,887 Sure! Your son Ulup would love it. 375 00:54:48,058 --> 00:54:49,889 - Oh yes, father! - Silence! 376 00:54:50,060 --> 00:54:54,554 - Arjun, you will guide them. - As you please. 377 00:54:55,065 --> 00:54:56,555 Welcome. 378 00:54:57,567 --> 00:55:03,335 Goodness! Is this a palace of ghosts?! 379 00:55:03,506 --> 00:55:07,237 Silence! I told you not to speak! 380 00:55:26,529 --> 00:55:30,021 Why have you stopped? Come in. 381 00:55:30,467 --> 00:55:33,265 But it's raining here...? 382 00:55:33,870 --> 00:55:40,537 Look, I'm dry. Not a drop of water will fall on you. Step in. 383 00:55:53,556 --> 00:55:57,048 Strange! We walked through water! And we're as dry as the lotus. 384 00:55:57,293 --> 00:55:59,557 - But Arjun is dry! - Silence! 385 00:55:59,896 --> 00:56:01,830 Sure! I'm not talking. 386 00:56:03,833 --> 00:56:05,824 Beware! Fire! 387 00:56:09,005 --> 00:56:12,497 Is this an illusion too? 388 00:56:12,842 --> 00:56:15,504 Watch flowers blossom out of the fire as you step through it. 389 00:56:16,846 --> 00:56:20,247 - You expect us to jump into fire? - Do not be apprehensive. 390 00:56:20,517 --> 00:56:22,508 Follow me. 391 00:56:41,037 --> 00:56:45,872 Fire, in so many colors? 392 00:56:46,209 --> 00:56:50,873 Now watch, the fire will die down. And a floral pattern will emerge. 393 00:56:55,885 --> 00:56:58,046 This is what you call a twist of fate! 394 00:56:58,555 --> 00:57:00,546 Let us move. 395 00:57:23,513 --> 00:57:25,504 Father... wonderful! 396 00:57:27,517 --> 00:57:30,247 What is inside it? 397 01:01:36,566 --> 01:01:42,300 - I've never seen anything as magical! - We'll build ourselves one too. 398 01:01:42,405 --> 01:01:47,570 - But where'd we find girls like those? - Silence! Never speak in the day! 399 01:01:48,578 --> 01:01:50,569 Shall we...? 400 01:01:54,083 --> 01:01:56,074 Excuse me... 401 01:02:12,201 --> 01:02:15,534 Your wife is looking very beautiful today! 402 01:02:29,886 --> 01:02:32,047 Born of a blind father are blind sons! 403 01:02:32,889 --> 01:02:36,052 Wrong! 404 01:02:36,292 --> 01:02:41,559 And you will know for sure the day I pay you back for this insult! 405 01:02:41,898 --> 01:02:45,561 Did you mind it? I was just joking. 406 01:02:46,302 --> 01:02:49,294 - By rubbing salt into his wounds? - Let us leave, Mama. 407 01:02:53,309 --> 01:02:55,072 Suyodhan, do not go away. 408 01:02:59,315 --> 01:03:04,014 An invitation from Hastinapur. The Emperor wishes to bless us. 409 01:03:04,253 --> 01:03:06,016 Prepare for the journey. 410 01:03:06,522 --> 01:03:09,001 A grandelusion overcomes our cousins at The Palace of lllusions... 411 01:03:09,025 --> 01:03:12,017 - and Suyodhan leaves in anger. - Why? 412 01:03:12,261 --> 01:03:17,028 - He walked into the pool. - Draupadi laughed at him. 413 01:03:17,133 --> 01:03:21,263 - He thought he was being insulted. - How foolish. 414 01:03:22,872 --> 01:03:25,272 Reserve your comments till you know all. 415 01:03:26,042 --> 01:03:29,034 Words gouge deeper wounds than arrow or sword. 416 01:03:30,279 --> 01:03:35,876 Draupadi comes with us to Hastinapur. She must apologise to Duryodhan. 417 01:03:40,289 --> 01:03:43,281 Draupadi's laughter haunts me! 418 01:03:43,893 --> 01:03:46,885 Mama! When will you settle the score? 419 01:03:47,563 --> 01:03:52,296 Very soon. The ground has been laid. They should be here very soon. 420 01:03:52,568 --> 01:03:54,058 - Who...? - The Pandav. 421 01:03:54,303 --> 01:03:57,295 You have invited them to a game of dice. 422 01:03:58,307 --> 01:04:01,504 - Just let them sit down... - Goodness! 423 01:04:02,011 --> 01:04:05,242 Attention... 424 01:04:05,848 --> 01:04:11,844 Emperor Yudhisthir cometh... 425 01:04:12,521 --> 01:04:14,833 with his mother Kunti, his brothers and Her Majesty Draupadi. 426 01:04:14,857 --> 01:04:18,258 Let us welcome the foe. 427 01:04:29,272 --> 01:04:31,536 - My obeisances. - May you be happy. 428 01:04:32,541 --> 01:04:34,532 - Gandhari... - Kunti, my sister... 429 01:04:35,044 --> 01:04:36,534 Welcome. 430 01:04:47,290 --> 01:04:52,887 You left after the altercation with your sister-in-law. I regret it. 431 01:04:53,296 --> 01:04:56,060 The Princess of Panchal has come to make amends with you. 432 01:04:59,302 --> 01:05:01,827 It was just good-hearted sparring, I assure you. 433 01:05:02,238 --> 01:05:05,503 I have nothing against her. 434 01:05:05,841 --> 01:05:10,244 - At heart, Suyodhan is clean. - Now don't we know that, Mama? 435 01:05:10,846 --> 01:05:15,840 - Cousin Suyodhan is not... - What he seems to be! 436 01:05:16,252 --> 01:05:18,243 Welcome. 437 01:05:24,026 --> 01:05:27,257 - So what are you up to? - Honing my skills. 438 01:05:27,530 --> 01:05:30,363 Carrying on with tradition. Say what, Cousin Bhim? 439 01:05:30,466 --> 01:05:33,526 - Well-intentioned, I presume? - Only well-intentioned! 440 01:05:33,869 --> 01:05:40,035 - Waiting to don your father's mantle? - Only my father is taking too long. 441 01:05:41,978 --> 01:05:46,039 Silence, you fool! I told you not to open your mouth in the day! 442 01:05:46,549 --> 01:05:51,384 - How about a few rounds, Mama? - You have just arrived. 443 01:05:51,554 --> 01:05:55,547 - Take some rest. - Dice is all about leisure. 444 01:05:55,891 --> 01:05:59,054 - But it is an evil game. - Here we are to dabble in evil... 445 01:05:59,161 --> 01:06:01,994 - at your invitation. - Not mine. Duryodhan's invitation. 446 01:06:02,231 --> 01:06:07,225 Duryodhan is all praise about your game. I am incensed! 447 01:06:07,503 --> 01:06:10,495 So I thought, why not a few rounds between nephew and uncle? 448 01:06:10,840 --> 01:06:14,503 - Then why wait? - We're going to play in public. 449 01:06:19,515 --> 01:06:23,508 Accepted. Who plays me? 450 01:06:23,853 --> 01:06:27,516 Mama Shakuni. He plays for me. 451 01:06:28,024 --> 01:06:33,519 - One playing the other's game? - I wager my wealth. And my kingdom. 452 01:06:34,263 --> 01:06:36,254 Play, Mama. 453 01:06:43,039 --> 01:06:48,033 The dice favour me. You have lost your kingdom. And your wealth. 454 01:06:49,545 --> 01:06:54,539 Mama, ask the Pandav brothers to surrender their jewelry. 455 01:07:06,228 --> 01:07:09,220 This is not a game being played. This is ruination! 456 01:07:09,498 --> 01:07:12,831 Whatever is being done, is being done at Yudhisthir's instance. 457 01:07:13,235 --> 01:07:19,231 - What have you to wager now? - We have lost everything. 458 01:07:19,842 --> 01:07:21,833 What have we left? 459 01:07:22,845 --> 01:07:25,006 The Princess of Panchal! 460 01:07:25,448 --> 01:07:28,849 Mention her, and I will rip your tongue out! 461 01:07:29,185 --> 01:07:32,245 One wager with Draupadi... 462 01:07:32,521 --> 01:07:36,013 and Yudhisthir could win it all back. 463 01:07:36,525 --> 01:07:39,517 - Then I wager her too. - Brother! 464 01:07:40,262 --> 01:07:42,253 Cast the dice, Mama. 465 01:07:47,870 --> 01:07:49,269 Six! 466 01:07:51,874 --> 01:07:55,037 Victory to Shakuni Mama! You've won me this one too! 467 01:07:55,277 --> 01:08:00,544 - Enough for me, Mama. - One last game, nephew. 468 01:08:01,484 --> 01:08:05,818 The loser will be banished for 12 years. 469 01:08:05,988 --> 01:08:08,479 During the 13th year, the loser will live in anonymity. 470 01:08:08,991 --> 01:08:15,157 During this year of anonymity, should the loser be identified... 471 01:08:15,231 --> 01:08:17,222 the 12-year banishment will begin again. 472 01:08:18,234 --> 01:08:20,498 I accept. Cast the dice. 473 01:08:27,843 --> 01:08:32,837 We win again! Dushasan, drag that vain woman out! 474 01:08:44,026 --> 01:08:46,017 Leave me! 475 01:08:47,029 --> 01:08:50,521 Scoundrel! Leave me! 476 01:08:53,368 --> 01:08:58,863 See, Princess of Panchal? It is not only the blind who sire the blind. 477 01:08:59,108 --> 01:09:02,202 These men who can see, will turn a blind eye to you! 478 01:09:04,479 --> 01:09:07,812 No more the Pandav Queen! You are a slave. You belong to the Kaurav! 479 01:09:08,984 --> 01:09:11,475 Yudhisthir gambled himself, and his brothers, and he lost. 480 01:09:11,819 --> 01:09:15,482 - Then he staked you. - What right to wager... 481 01:09:16,492 --> 01:09:19,825 - has the man who has lost himself? - It works either way. 482 01:09:19,995 --> 01:09:22,473 When he lost himself he also lost his right over you as his wife. 483 01:09:22,497 --> 01:09:24,328 Now we own you. 484 01:09:24,500 --> 01:09:28,834 Dushasan, disrobe her. 485 01:09:30,506 --> 01:09:32,497 Stay calm! 486 01:09:33,841 --> 01:09:39,006 Pitamah, a woman of your family is being insulted in public! 487 01:09:39,848 --> 01:09:41,839 Yet you are silent! 488 01:09:42,850 --> 01:09:46,513 Lord Prelector Dron! Has loyalty to the Kaurav... 489 01:09:46,854 --> 01:09:50,847 destroyed your conscience? 490 01:09:53,028 --> 01:09:57,522 You are the men who have started bloodbaths for a woman's honor. 491 01:09:57,866 --> 01:10:01,529 Am I not a woman? Speak! Why do you not speak?! 492 01:10:01,870 --> 01:10:03,861 No one here to hear your woes. 493 01:10:04,039 --> 01:10:07,372 Dushasan, disrobe her, and make her sit on my lap! 494 01:10:09,378 --> 01:10:11,869 Duryodhan! I shall smash your hips! 495 01:10:12,047 --> 01:10:16,541 Someday I will! This I vow! 496 01:10:17,052 --> 01:10:21,284 And you hear me out too, Dushasan! You dragged Draupadi by the hair! 497 01:10:21,390 --> 01:10:24,382 Those hands you have used, I shall rip off! 498 01:10:24,560 --> 01:10:27,290 And in your blood, I shall rinse her hair! 499 01:10:28,297 --> 01:10:32,063 Only after I rinse my hair in his blood, will I plait my hair again! 500 01:10:32,568 --> 01:10:36,402 What are you waiting for Dushasan? Disrobe her! 501 01:10:38,574 --> 01:10:43,307 Lord! Protect me Lord! 502 01:10:45,080 --> 01:10:48,914 Yudhisthir! Bhim! Arjun! Nakul! Sahdev! 503 01:10:49,151 --> 01:10:51,585 Have you turned to stone?! 504 01:10:53,322 --> 01:10:58,089 Lord Krishna, should you too have fallen silent... 505 01:10:58,427 --> 01:11:06,266 then let the skies be rent apart! Then let the Universe collapse! 506 01:11:07,036 --> 01:11:10,267 Krishna! Where are you?! 507 01:11:14,043 --> 01:11:19,276 - Krishna! Protect a helpless woman! - Pancahali, the wife of five husbands... 508 01:11:19,481 --> 01:11:21,472 There she stands disrobed, in Kaurav court... 509 01:11:21,550 --> 01:11:23,882 In despereration she cries out to her brother Krishna. 510 01:11:31,560 --> 01:11:37,294 Yudhisthir the just emperor, gambles his wife away. 511 01:11:37,633 --> 01:11:43,071 The Pandav brothers watches dumbfounded. 512 01:11:43,906 --> 01:11:49,310 In lust, the Kaurav sinned. 513 01:11:49,912 --> 01:11:55,578 Thus the seed of an apocalypse was sown. 514 01:11:59,588 --> 01:12:05,026 He tries and he tires, yet wicked Dushasan... 515 01:12:05,260 --> 01:12:11,256 can never reach the end of her dress. 516 01:12:11,867 --> 01:12:17,271 Man he is who stands up for the sake of justice. 517 01:12:17,873 --> 01:12:23,539 Coward, the man who brings a woman to dishonor. 518 01:12:27,383 --> 01:12:33,288 Bring not a woman to dishonor for she is the mother of mankind. 519 01:12:33,889 --> 01:12:39,293 The Lord protects womankind. 520 01:12:43,298 --> 01:12:49,066 When all had laid down their arms when all had fallen silent... 521 01:12:49,571 --> 01:12:55,305 Lord Krishna protected Draupadi in her hour of misery... 522 01:12:55,577 --> 01:13:01,243 This is the legend of our land 523 01:13:01,850 --> 01:13:07,846 This is the epic of MahaBharat 524 01:13:13,862 --> 01:13:20,028 After happiness comes sorrow; 525 01:13:21,270 --> 01:13:26,037 and happiness follows again. 526 01:13:28,043 --> 01:13:32,036 But the Pandav lived... 527 01:13:32,281 --> 01:13:35,273 all their lives in sorrow. 528 01:13:35,884 --> 01:13:39,547 The writ of destiny cannot be changed 529 01:13:39,888 --> 01:13:42,880 And the best fought of wars are lost. 530 01:13:43,559 --> 01:13:47,051 When the Pandav family was banished... 531 01:13:47,296 --> 01:13:50,288 everyone was in tears. 532 01:13:50,899 --> 01:13:54,562 The righteous Emperor Yudhisthir... 533 01:13:55,070 --> 01:13:58,301 thus bereft of his riches 534 01:13:58,574 --> 01:14:02,237 Draupadi roams the forest now, 535 01:14:02,511 --> 01:14:06,003 Her home, her palaces now gone 536 01:14:06,248 --> 01:14:10,014 Not Arjun's bows and arrows... 537 01:14:10,853 --> 01:14:13,515 could save the day 538 01:14:13,856 --> 01:14:17,519 The mace spelt devastation once 539 01:14:17,860 --> 01:14:21,023 Now rests lazing on Bhim's shoulder. 540 01:14:21,530 --> 01:14:25,261 Blue sky, a roof for their home. 541 01:14:25,534 --> 01:14:29,026 The earth they have for beds 542 01:14:29,271 --> 01:14:32,536 Royals once, they now nestle... 543 01:14:32,875 --> 01:14:36,276 among the thorns in the wild 544 01:14:36,879 --> 01:14:44,047 They carry on, relentlessly 545 01:14:44,553 --> 01:14:48,045 When the Pandav family was banished... 546 01:14:48,290 --> 01:14:51,054 everyone was in tears. 547 01:14:54,897 --> 01:15:01,496 Happiness comes at last. Sorrows of yesteryears forgotten 548 01:15:02,004 --> 01:15:08,500 Bhim is bringing a golden lotus for Draupadi. 549 01:15:09,845 --> 01:15:14,509 Whom does he meet on his way? 550 01:15:14,850 --> 01:15:22,850 He resembles a monkey. But he is mighty. 551 01:15:23,859 --> 01:15:31,265 He is mighty Hanuman. 552 01:15:37,539 --> 01:15:42,533 What monkey-business is this? This is uncivilised! 553 01:15:42,878 --> 01:15:47,281 - Get out of my way. - I'm eating, don't you see? 554 01:15:50,552 --> 01:15:53,544 - Take your tail back! - Stay right where you are. 555 01:15:53,889 --> 01:15:58,292 - Let me finish stuffing myself first. - I'm going to beat you up! 556 01:15:59,061 --> 01:16:02,224 Why are getting angry? Are you hungry? 557 01:16:02,831 --> 01:16:05,994 Try some bananas. Sweet bananas. 558 01:16:06,234 --> 01:16:11,001 Get your tail out of my way. Else, I'll kill you! 559 01:16:11,239 --> 01:16:15,232 Why get worked up over my tail? Just step over my tail. 560 01:16:16,345 --> 01:16:19,837 Had stepping over living beings not been taboo... 561 01:16:20,248 --> 01:16:23,843 I would've stepped right over you, your tail and all. 562 01:16:23,952 --> 01:16:29,356 - Just like Hanuman did. - What's this Hanuman? 563 01:16:30,859 --> 01:16:35,262 You don't know the mighty Hanuman? When he went in search of Sita... 564 01:16:35,864 --> 01:16:37,855 he jumped over a hundred leagues of the sea. 565 01:16:39,534 --> 01:16:45,268 - A hundred leagues over the seas?! - Yes. I am his brother. Bhim. 566 01:16:45,874 --> 01:16:49,275 I have been born by his grace, of my mother Kunti. 567 01:16:49,878 --> 01:16:55,282 Well all right, now listen to me. I'm old, and I cannot move. 568 01:16:56,284 --> 01:17:00,277 You can lift my tail if you wish, and then you can go on your way. 569 01:17:00,889 --> 01:17:02,982 You should've said that before. 570 01:17:31,853 --> 01:17:37,018 Wipe your sweat, eat some bananas and then you can try again. 571 01:18:08,223 --> 01:18:12,216 Who are you? You aren't any ordinary monkey. 572 01:18:12,994 --> 01:18:15,224 Please tell me who you are. 573 01:18:30,011 --> 01:18:32,002 I am Hanuman. Lord Rama's servant. 574 01:18:33,849 --> 01:18:36,511 Forgive me, brother! And bless me. 575 01:18:37,252 --> 01:18:41,848 A man needs confidence in his might. 576 01:18:42,257 --> 01:18:44,248 But he must not be proud of it. 577 01:18:44,860 --> 01:18:49,263 I give you half my might for times... 578 01:18:49,865 --> 01:18:53,028 when you may wield your mace. 579 01:18:54,035 --> 01:18:59,029 Come war, I shall be Arjun's mascot. 580 01:18:59,875 --> 01:19:02,969 Arjun's standard will be named Kapidhwaj 581 01:19:12,220 --> 01:19:13,482 Who are you?! 582 01:19:13,555 --> 01:19:16,820 The Princess of Panchal! I'm lucky I found you here! 583 01:19:17,492 --> 01:19:19,983 - I'll make you my queen! - Let go! 584 01:19:21,229 --> 01:19:23,220 The Pandav are beggars! What can they give you? 585 01:19:23,999 --> 01:19:29,232 Soundrel! Leave me! Help! 586 01:19:31,239 --> 01:19:33,833 Come on, Draupadi, I'll make you my queen! 587 01:19:34,009 --> 01:19:36,000 Help! 588 01:19:36,845 --> 01:19:40,246 Leave me! 589 01:19:47,355 --> 01:19:50,256 That's Jaydrath! Duryodhan's brother-in-law! 590 01:20:58,927 --> 01:21:01,259 Enough! Spare him! 591 01:21:02,030 --> 01:21:05,261 A scoundrel he is, but you'd make a widow out of an innocent woman. 592 01:21:05,867 --> 01:21:08,028 Duryodhan's sister is your cousin! 593 01:21:08,270 --> 01:21:11,034 - Spare him, please! - If you say so. 594 01:21:11,539 --> 01:21:14,269 But I'll give him his flight of fantasy. 595 01:22:09,531 --> 01:22:16,027 Mama, it's time the Pandav family went to live a year in anonymity. 596 01:22:16,271 --> 01:22:18,262 We should try to find them. 597 01:22:22,544 --> 01:22:27,277 Father! A horse without chariots has fallen out of the sky! 598 01:22:27,382 --> 01:22:29,873 - What nonsense...? - I mean a chariot sans horses... 599 01:22:29,985 --> 01:22:31,976 - just fell out of the sky. - Where? 600 01:22:32,053 --> 01:22:34,044 - In the courtyard. - Come on. 601 01:22:41,929 --> 01:22:47,925 - Jaydrath, who did this to you? - Bhim. 602 01:22:48,936 --> 01:22:50,927 Bhim...? 603 01:22:53,708 --> 01:22:55,699 So where are they now? 604 01:22:56,544 --> 01:22:59,945 Let's see you roll out a two. 605 01:23:01,215 --> 01:23:06,551 Two? Here... two 606 01:23:07,555 --> 01:23:12,959 - Kank you are a pro! - Yet you win, Your Majesty. 607 01:23:13,561 --> 01:23:17,964 This is victory for us, Father! Mama Keechak has won the war! 608 01:23:18,232 --> 01:23:21,565 Then my son Uttar, you will go and tell your mother... 609 01:23:21,736 --> 01:23:24,728 - to give Keechak a rousing welcome! - Yes, father. 610 01:23:27,575 --> 01:23:32,740 Cyrindhri, what a lovely hairdo! I'm looking beautiful. 611 01:23:34,582 --> 01:23:38,177 - Glory to Queen Sudarshana! - Congratulations, Your Majesty! 612 01:23:40,521 --> 01:23:44,685 Mother! Your brother Keechak is the victor! 613 01:23:44,925 --> 01:23:46,517 - Really?! - Yes! 614 01:23:46,927 --> 01:23:51,523 Cyrindhri, you bring us luck! No sooner than... 615 01:23:51,632 --> 01:23:54,192 you step into our household, my brother Keechak wins a war! 616 01:23:54,535 --> 01:23:57,026 Your brother after all brave, he must be. 617 01:23:57,204 --> 01:24:00,935 Now go and tell Vallabh to lay out a feast. 618 01:24:12,953 --> 01:24:18,550 Eating is easier than cooking. Don't you agree? 619 01:24:21,228 --> 01:24:23,719 You're eyes are streaming. The smoke? 620 01:24:23,964 --> 01:24:28,958 And no smoke without fire. Have you come here to mock me? 621 01:24:29,236 --> 01:24:32,967 The Queen wants a 36-course feast laid out today. 622 01:24:33,641 --> 01:24:35,575 Why? Anyone dead? 623 01:24:36,911 --> 01:24:40,176 Her brother is back after winning a war. 624 01:24:40,514 --> 01:24:45,508 - So there's a feast on order. - Will be done. 625 01:24:46,921 --> 01:24:52,518 - Like some help with the spices? - Help the Queen with her hairdos. 626 01:24:52,927 --> 01:24:57,193 If you touch anything over here the food will reek of aromatic oils. 627 01:24:57,531 --> 01:24:59,522 Now begone, and let me do my work. 628 01:25:00,935 --> 01:25:04,029 By the way, here's the menu. Puris and Kachoris. 629 01:25:04,538 --> 01:25:09,032 Halwa and sweets. 5 kinds of Raita. 50 dishes with Shaak. 630 01:25:09,210 --> 01:25:12,941 And the dessert is condensed milk. 631 01:26:59,586 --> 01:27:03,522 - Greetings, Brother-in-law. - You have made me proud. 632 01:27:04,525 --> 01:27:06,186 Sister! 633 01:27:06,527 --> 01:27:09,189 Keechak, my brother! This country is indebted to you! 634 01:27:37,658 --> 01:27:40,149 - Who is she? - Cyrindhri. She is my handmaiden. 635 01:27:43,564 --> 01:27:45,896 Make sure you send her to me! 636 01:28:01,515 --> 01:28:04,177 The ecstasy of beauty! 637 01:28:10,190 --> 01:28:12,181 What holds this liquor for me? 638 01:28:36,150 --> 01:28:38,141 Why have you shut the door? 639 01:28:40,888 --> 01:28:46,656 That I may open my heart to you. Do you realise what you are? 640 01:28:47,895 --> 01:28:52,889 You are the elixir of the grape. The wine! 641 01:28:53,901 --> 01:28:57,667 And I... I seek your pleasures! 642 01:28:58,505 --> 01:29:03,499 Let me drink in your beauty! Come into my arms. 643 01:29:10,517 --> 01:29:12,678 You think of woman as an object of desire? 644 01:29:13,187 --> 01:29:15,178 Then you have not seen the fire in a woman! 645 01:29:15,522 --> 01:29:17,683 What am I doing?! There are only a few days to go... 646 01:29:17,758 --> 01:29:20,192 before we're done with life in anonymity. 647 01:29:20,527 --> 01:29:22,518 Discretion! 648 01:29:23,931 --> 01:29:27,697 When in anger... 649 01:29:29,203 --> 01:29:33,936 You look prettier! 650 01:29:35,476 --> 01:29:40,641 Like gold! Made pure in fire! 651 01:29:41,482 --> 01:29:43,882 You must not speak like this to a servant girl! 652 01:29:45,886 --> 01:29:48,150 Not a servant! 653 01:29:49,156 --> 01:29:54,150 You are the queen of Kichak's heart! 654 01:29:58,499 --> 01:30:01,662 Then tonight I shall come dressed like a queen. 655 01:30:03,170 --> 01:30:05,161 To the theater. 656 01:30:08,909 --> 01:30:11,173 The dance theater! 657 01:30:32,199 --> 01:30:34,190 Why are you crying? 658 01:30:35,135 --> 01:30:38,468 Keechak! He grabbed me! 659 01:30:38,639 --> 01:30:44,635 Keechak! And you spared him?! Despite the indignation...? 660 01:30:46,880 --> 01:30:51,146 Only a few days now, and we will have done our 13 years. 661 01:30:53,153 --> 01:30:56,884 Were I to have reacted, I would've been exposed. 662 01:30:57,658 --> 01:31:02,152 Discretion, the better part of life. But tonight...! 663 01:31:03,163 --> 01:31:07,156 Tonight, he waits for me in the music hall! 664 01:31:07,668 --> 01:31:10,899 He awaits his death! 665 01:31:14,508 --> 01:31:19,172 Waiting for me...? 666 01:31:22,516 --> 01:31:25,679 Yet you hide behind the veil? 667 01:31:30,524 --> 01:31:32,924 Cast aside the veil. 668 01:31:35,462 --> 01:31:38,454 And smile at me. 669 01:31:39,866 --> 01:31:42,630 Oh for that smile through lips parted... 670 01:31:44,471 --> 01:31:50,637 Oh for the desire in your eyes! 671 01:31:57,484 --> 01:32:00,647 Strange, you are hard-muscled. 672 01:32:03,156 --> 01:32:05,147 Possible? Maybe. 673 01:32:05,826 --> 01:32:10,490 The sliver of moon comes full circle. Why not the maiden harden? 674 01:32:11,164 --> 01:32:13,155 Son of a gun! 675 01:32:16,503 --> 01:32:18,494 What is this I hear? 676 01:32:18,905 --> 01:32:23,171 - How come your voice thickens? - I'm nervous. 677 01:32:23,677 --> 01:32:28,512 Don't be. We're just the two of us here. 678 01:32:29,683 --> 01:32:32,516 - Swine! - What did you say? 679 01:32:32,853 --> 01:32:38,519 - My dear... - My jasmine blossom! 680 01:32:38,859 --> 01:32:43,193 - Blind as a bat! - My eyes thirst for you, my love! 681 01:32:44,698 --> 01:32:48,190 Come, quench my thirst! 682 01:32:49,202 --> 01:32:52,535 No, do not be shy. 683 01:32:53,940 --> 01:32:57,205 No, don't hide that beauty! 684 01:32:58,545 --> 01:33:01,537 No, you mustn't put it off. 685 01:33:02,549 --> 01:33:04,540 Won't you massage my feet, dearest? 686 01:33:04,951 --> 01:33:06,942 Sure! 687 01:33:16,730 --> 01:33:18,960 Harder, please! 688 01:33:21,968 --> 01:33:23,560 Harder! 689 01:33:24,905 --> 01:33:30,741 How hard, my love? I'm in a sweat already. 690 01:33:31,745 --> 01:33:35,681 - My Venus! - Adonis! 691 01:33:36,183 --> 01:33:39,516 - You're the cook! - Yes. Vallabh. 692 01:35:40,507 --> 01:35:42,668 My general is dead. 693 01:35:45,912 --> 01:35:48,506 And my cattle robbed. By Duryodhan. 694 01:35:49,015 --> 01:35:55,921 Be not anxious, Your Majesty. Brihannala will protect your cattle. 695 01:35:56,189 --> 01:36:00,922 You are all praise for Brihannala. Is my son Uttar any less? 696 01:36:01,528 --> 01:36:06,693 The prince is still young. He might play with arms. 697 01:36:06,867 --> 01:36:12,703 - But he cannot wield a weapon. - You I feed! And you praise others? 698 01:36:16,943 --> 01:36:20,208 For this you shall pay! 699 01:36:20,547 --> 01:36:22,708 Forgive him! 700 01:36:23,216 --> 01:36:29,951 Father! Duryodhan's bandits fled like the deer before Arjun's arrows! 701 01:36:30,724 --> 01:36:34,216 What is this I behold?! Brihannala, alias Arjun...? 702 01:36:34,661 --> 01:36:39,655 Yes, father. And Kank is Emperor Yudhisthir in disguise. 703 01:36:42,235 --> 01:36:44,897 And Vallabh, our cook, is the mighty Bhim! 704 01:36:45,505 --> 01:36:48,497 The cowherd is Nakul. And Sahdev is the ostler! 705 01:36:48,909 --> 01:36:52,174 And Cyrindhri is Queen Draupadi. 706 01:36:57,517 --> 01:36:59,917 The brave may also forgive. 707 01:37:00,186 --> 01:37:01,898 Grant me that I do not have to live in fear. 708 01:37:01,922 --> 01:37:05,517 King Viraat, in times that bode ill... 709 01:37:05,625 --> 01:37:08,185 you were the one who gave us shelter. 710 01:37:08,929 --> 01:37:10,920 To you, we are grateful. 711 01:37:12,699 --> 01:37:18,194 You have embraced me as a friend. Now embrace me as your kin. 712 01:37:18,538 --> 01:37:19,937 - Kin? - Yes. 713 01:37:20,040 --> 01:37:23,942 I wish to give away my daughter Princess Uttara in marriage... 714 01:37:24,210 --> 01:37:26,701 to the brave Arjun. 715 01:37:26,880 --> 01:37:31,544 But the Princess is my disciple. To her, I am like a father. 716 01:37:32,218 --> 01:37:35,654 - You may have your wish, King Viraat. - What are you saying?! 717 01:37:36,156 --> 01:37:39,489 - Uttara is like a daughter to me. - Arjun's son Abhimanyu... 718 01:37:39,593 --> 01:37:41,652 will marry Uttara. 719 01:37:42,495 --> 01:37:46,488 Bhishm, Karan, Dron, Dushasan... 720 01:37:46,900 --> 01:37:50,495 you have the greatest of soldiers. 721 01:37:50,570 --> 01:37:52,882 And you come home after losing a battle? This is regrettable. 722 01:37:52,906 --> 01:37:55,500 That he has come back alive even after losing a battle... 723 01:37:55,609 --> 01:37:57,668 - is no mean achievement! - Silence! 724 01:37:58,912 --> 01:38:01,904 This loss benefits us more than victory. 725 01:38:02,182 --> 01:38:04,912 We have identified the Pandav brothers. 726 01:38:05,185 --> 01:38:07,915 Now they will have to put in another 13 years. 727 01:38:08,188 --> 01:38:13,023 We are mistaken. Sudama says that they have come out in the open... 728 01:38:13,526 --> 01:38:16,188 five months and 17 days, after the expiry of 13 years. 729 01:38:17,197 --> 01:38:20,928 If that be true, then the Pandav will come back to claim... 730 01:38:21,201 --> 01:38:25,194 half the kingdom from me. And when I refuse... 731 01:38:25,538 --> 01:38:27,699 they will elicit the support of their friends... 732 01:38:27,941 --> 01:38:32,207 - and they will make war on us. - To every attempt of which... 733 01:38:32,278 --> 01:38:36,647 - we shall reply in kind. - Before we do that... 734 01:38:36,883 --> 01:38:39,875 we must win Krishna over. 735 01:38:58,905 --> 01:39:03,672 Arjun... at this time? Is everything all right? 736 01:39:03,910 --> 01:39:07,676 - Say, what brings you here? - I was here before him. 737 01:39:10,183 --> 01:39:14,677 Prince Suyodhan. What may I do for you? 738 01:39:14,854 --> 01:39:19,917 Kaurav and Pandav are going to war. You must support the Kaurav. 739 01:39:20,527 --> 01:39:24,520 - Do you know the outcome of war? - Very well. That is why... 740 01:39:24,631 --> 01:39:28,192 - I have come to seek your support. - Arjun is younger to you. 741 01:39:28,535 --> 01:39:33,529 Being younger to you, he has the first right to ask for any favours. 742 01:39:34,541 --> 01:39:38,875 Arjun, I have two things to offer. 743 01:39:39,879 --> 01:39:41,870 One, my three legions. 744 01:39:42,649 --> 01:39:47,143 And the other, just me. Say, what do you desire? 745 01:39:48,154 --> 01:39:50,145 Armies I do not want. 746 01:39:50,490 --> 01:39:54,893 I shall not take up arms. 747 01:39:56,162 --> 01:40:00,155 What did you say? You won't take up arms? 748 01:40:00,667 --> 01:40:02,157 No. 749 01:40:03,503 --> 01:40:07,997 Then I will not make Arjun unhappy. You can go over to Arjun's side. 750 01:40:08,174 --> 01:40:11,905 - And let me have your armies. - Accepted. 751 01:40:12,512 --> 01:40:14,503 Thank you. 752 01:40:22,188 --> 01:40:27,683 - Duryodhan has taken everything. - Except you. 753 01:40:28,194 --> 01:40:31,686 But I will not join in battle, I have already told you. 754 01:40:31,931 --> 01:40:35,128 Then take the reins of my horses. Be my charioteer. 755 01:40:36,469 --> 01:40:43,136 So you want me to take the enemy's arrows? 756 01:40:43,643 --> 01:40:49,138 No archer can put an arrow in you. 757 01:40:50,483 --> 01:40:53,975 The great Himalayas cannot fall. 758 01:40:58,491 --> 01:41:00,891 Blind faith? 759 01:41:01,494 --> 01:41:07,160 What can the five Pandav brothers not achieve with the help of Krishna? 760 01:41:07,500 --> 01:41:10,901 Have you forgotten the sixth Pandav? 761 01:41:11,504 --> 01:41:15,497 - The sixth? - Abhimanyu. 762 01:41:16,176 --> 01:41:20,909 May the day never dawn upon our nights, Uttara. 763 01:41:22,916 --> 01:41:27,683 And tell the Moon.. 764 01:41:28,188 --> 01:41:31,521 To stay with us tonight. 765 01:41:34,527 --> 01:41:36,620 Lord Krishna cometh. 766 01:41:38,631 --> 01:41:41,122 My obeisances to Emperor Dhritrashtra. 767 01:41:43,469 --> 01:41:47,132 What comes this beggar asking for? 768 01:41:48,141 --> 01:41:51,474 In askance I come not. I am here to give. 769 01:41:52,979 --> 01:41:58,884 Yesterday, I gave you my 3 legions. Today I come to give sound sense. 770 01:41:59,485 --> 01:42:02,147 Time, let us not waste. Let us talk. 771 01:42:02,889 --> 01:42:04,880 I propose a treaty. 772 01:42:06,159 --> 01:42:08,650 Give unto the Pandav what is theirs. 773 01:42:08,828 --> 01:42:11,109 In their foolishness, they have forfeited what was theirs. 774 01:42:11,164 --> 01:42:13,894 And in other words, you cheated them out of it. 775 01:42:14,667 --> 01:42:16,658 The perpetrator, you are. 776 01:42:17,503 --> 01:42:19,664 Was it I who gambled? 777 01:42:20,173 --> 01:42:23,165 Am I to be accused of wagering Draupadi? 778 01:42:23,910 --> 01:42:26,174 And Duryodhan was ridiculed as the blind man's son! 779 01:42:26,512 --> 01:42:28,503 And I am at fault?! 780 01:42:28,681 --> 01:42:30,911 Who was it who built the Shellac Palace? 781 01:42:31,918 --> 01:42:33,909 Who was it who invited them to gamble? 782 01:42:34,921 --> 01:42:37,515 Who is to blame for disrobing Draupadi? 783 01:42:37,690 --> 01:42:39,920 No man will ever point a finger at himself. 784 01:42:41,194 --> 01:42:45,688 Go and tell the Pandav to stop dreaming about palaces. 785 01:42:46,199 --> 01:42:49,191 - Tell them they'd rather become monks. - Else, let arrows and swords... 786 01:42:49,269 --> 01:42:53,205 seal their fate on the battlefield of Kurukshetra. Come, make war. 787 01:42:53,706 --> 01:42:56,937 War! Do you know the implications of war? 788 01:43:00,713 --> 01:43:04,205 Maybe you will cast new light? 789 01:43:04,717 --> 01:43:09,950 War destroys countries, war makes ruins of palaces. 790 01:43:11,224 --> 01:43:17,220 War makes widows. War breeds epidemics. 791 01:43:17,897 --> 01:43:20,957 I have heard enough. Have you anything else to say? 792 01:43:21,234 --> 01:43:24,226 Give to the Pandav what is rightfully theirs. 793 01:43:25,571 --> 01:43:27,732 Not without war. 794 01:43:27,974 --> 01:43:31,239 If not the kingdom, just give them five villages. Five for 5 brothers. 795 01:43:32,745 --> 01:43:36,909 Five villages is a lot of land. Not without war shall I cede... 796 01:43:37,016 --> 01:43:39,177 even as much land as the tip of a needle will hold. 797 01:43:39,686 --> 01:43:45,682 After the war, you might not even have as much left. 798 01:43:46,526 --> 01:43:48,517 You may not violate the protocol of the emissary. 799 01:43:48,594 --> 01:43:50,585 I came here, an ambassador of peace. 800 01:43:51,197 --> 01:43:54,117 But words you make me speak are the words of the archangel of destruction. 801 01:43:54,200 --> 01:43:55,690 Far is not the time when... 802 01:43:55,935 --> 01:43:59,701 there shall not burn a single lamp in all the palaces of Hastinapur. 803 01:44:00,540 --> 01:44:04,203 Ere such times come, your life will have been extinguished! 804 01:44:05,211 --> 01:44:07,202 Hold this conspirator! 805 01:44:20,727 --> 01:44:25,562 Duryodhan, I have sworn not to take to arms against the Kaurav. 806 01:44:26,232 --> 01:44:30,726 And Bhim is sworn to kill you and Dushasan. 807 01:44:31,738 --> 01:44:34,229 So I shall spare you this day. 808 01:44:34,674 --> 01:44:36,354 Else I would despatch you as I did Sisupal! 809 01:44:37,510 --> 01:44:39,501 Sanjay... 810 01:44:44,183 --> 01:44:46,174 Be seated here, Your Majesty. 811 01:45:02,702 --> 01:45:07,196 On the battlefield are arraigned the warring armies, ready for battle. 812 01:45:11,711 --> 01:45:15,943 Arjun rides his chariot... 813 01:45:16,549 --> 01:45:18,949 inspecting columns on either side. 814 01:45:19,552 --> 01:45:23,545 Lord Krishna, King of Dwarka, is Arjun's charioteer. 815 01:45:24,223 --> 01:45:25,884 Krishna...! 816 01:46:05,198 --> 01:46:07,530 - This war I shall not fight. - Why? 817 01:46:07,934 --> 01:46:10,698 See you not what I behold? 818 01:46:12,205 --> 01:46:14,196 Am I to make war on my elders, my kin? 819 01:46:14,941 --> 01:46:17,705 Am I to spill the blood of my cousins for lust of kingdom? 820 01:46:18,945 --> 01:46:22,210 My grand uncle, Bhishm Pitamah! On his knees I have played. 821 01:46:22,949 --> 01:46:24,712 To walk, he taught me! 822 01:46:24,951 --> 01:46:28,717 The Lord Prelector Dron! Taught me the art of warfare. 823 01:46:29,555 --> 01:46:32,217 Kripacharya, my father's cousin! Shalya, my mother's cousin! 824 01:46:32,892 --> 01:46:34,826 Duryodhan and his hundred brothers, my cousins! 825 01:46:38,033 --> 01:46:40,024 And these thousands... my kinsmen! 826 01:46:43,539 --> 01:46:48,033 Were they born immortals? Never to die? 827 01:46:48,544 --> 01:46:51,536 Die they may, but why be I, the cause of their deaths? 828 01:46:51,947 --> 01:46:55,212 Because they will it unto themselves to be the cause of your death. 829 01:46:55,717 --> 01:46:58,948 No reason of your refusal to take to arms, this war will stop! 830 01:46:59,555 --> 01:47:02,956 Will arrows shot, stop short of piercing Yuidhisthir's bosom? 831 01:47:03,559 --> 01:47:06,722 Will maces be willed to spare Bhim? 832 01:47:07,229 --> 01:47:10,562 And swords scythed to spare you? 833 01:47:11,567 --> 01:47:14,229 That done, will Kunti and Draupadi and Subhadra and Uttara... 834 01:47:14,570 --> 01:47:17,971 not have to take their lives to protect their honor? 835 01:47:19,575 --> 01:47:23,238 If Duryodhan could make passes at Draupadi... 836 01:47:23,579 --> 01:47:26,742 Subhadra and Uttara he might even disrobe! 837 01:47:27,149 --> 01:47:31,984 Yet vivid in my memory lies etched... 838 01:47:32,254 --> 01:47:35,746 your dire warnings to Duryodhan. 839 01:47:35,991 --> 01:47:39,017 Not the sin of war shall I allow my life to be tainted with! 840 01:47:39,194 --> 01:47:42,686 Nor I want coming generations to speak my name in hatred! 841 01:47:44,933 --> 01:47:48,926 You, you are the one who spoke of warmongers as cruel demons! 842 01:47:49,538 --> 01:47:52,200 And you... you incite me to make war?! 843 01:47:52,874 --> 01:47:56,207 This war is not your making. Duryodhan it is. 844 01:47:57,546 --> 01:48:00,208 Cruel he is. The demon is he. Not you. 845 01:48:00,549 --> 01:48:04,952 - What of killings at my hand? - To take to arms... 846 01:48:05,053 --> 01:48:08,545 to protect oneself, one's rights, to uphold justice and morality... 847 01:48:08,624 --> 01:48:10,615 is not being cruel. Courage is what it takes. 848 01:48:11,727 --> 01:48:15,561 Will you be rememebered a coward? 849 01:48:15,731 --> 01:48:18,962 The cowards and the courageous that is what the world is made up. 850 01:48:19,234 --> 01:48:21,725 But for the love of life why should I be committing sin? 851 01:48:21,970 --> 01:48:25,963 Death becomes us all. 852 01:48:26,575 --> 01:48:33,242 But cowards die a hundred deaths where the hero dies only one. 853 01:48:34,249 --> 01:48:39,687 Worthless that life of the worm, cringing, breathing, lived in fear. 854 01:48:40,922 --> 01:48:43,914 Live life in dignity. 855 01:48:44,693 --> 01:48:47,184 Live to be proud of yourself. 856 01:48:47,529 --> 01:48:50,191 Live this life and do your duty. 857 01:48:52,200 --> 01:48:55,931 Through these acts will you have lived a fulsome life. 858 01:48:56,705 --> 01:48:59,196 In every turn of life, act you will have to. 859 01:48:59,541 --> 01:49:01,532 In life and in death act you must. 860 01:49:01,610 --> 01:49:04,170 Act then, and you shall have the greatest victories among humans. 861 01:49:05,213 --> 01:49:09,206 Do what I command you. 862 01:49:11,553 --> 01:49:14,954 For I am cause of action and unto me floweth fruition. 863 01:49:15,724 --> 01:49:18,955 I am the Genesis, Apocalypse I am. 864 01:49:19,961 --> 01:49:21,553 Witness 865 01:49:21,730 --> 01:49:24,221 Witness that I am 866 01:49:37,579 --> 01:49:41,515 (The Bhagavad-gita is a chapter of the Mahabharata containing 700 verses.) 867 01:49:42,517 --> 01:49:46,510 (The Bhagavad-gita are the instructions given on the battlefield of Kurukshetra...) 868 01:49:47,522 --> 01:49:51,515 (by Lord Krishna to Arjuna.) 869 01:49:52,527 --> 01:49:56,520 (The text of the Bhagavad-gita are Lord Krishna's instructions.) 870 01:49:57,532 --> 01:50:01,525 (The Bhagavad-gita contains the essence of all philosophy.) 871 01:50:02,537 --> 01:50:05,337 (The Gita describes Karma, Dharma, and devotion to the Supreme Lord...) 872 01:50:05,540 --> 01:50:08,532 (explains the relationship between cause, action, intent and purpose...) 873 01:50:09,544 --> 01:50:12,536 (describes techniques of yoga and meditation...) 874 01:50:13,548 --> 01:50:16,540 (and devotional service.) 875 01:50:17,552 --> 01:50:20,672 (Lord Krishna also explains the significance or real renunciation and devotion.) 876 01:50:20,956 --> 01:50:24,722 "Whenever and wherever there is a decline in religious practice," 877 01:50:26,228 --> 01:50:30,221 "O descendant of Bharata," 878 01:50:31,566 --> 01:50:34,967 "and a predominant rise of irreligion," 879 01:50:36,238 --> 01:50:41,005 - "-at that time I descend Myself." - Bhagavad-gita As It Is, 4.7 880 01:50:44,513 --> 01:50:49,507 (For the soul there is never birth nor death.) 881 01:50:50,519 --> 01:50:55,513 (On the battlefield of Kurukshetra...) 882 01:50:56,525 --> 01:51:01,519 (Lord Krishna urged Arjun to perform his duty as a warrior.) 883 01:51:23,218 --> 01:51:25,948 Now nothing can stop my arrows from missing their mark. 884 01:51:26,221 --> 01:51:29,554 The world will reverberate to the sound of ricochets from my bow! 885 01:52:18,540 --> 01:52:20,872 My obeisances to my elders 886 01:52:31,553 --> 01:52:34,215 May victory be yours 887 01:55:04,973 --> 01:55:07,965 I cannot see through the maze of arrows! 888 01:55:08,576 --> 01:55:11,238 Pitamah Bhishm's arrows! We're going to annihilated! 889 01:55:34,602 --> 01:55:37,935 Deign to accept Bhishm's obeisances, Lord. 890 01:55:38,540 --> 01:55:42,533 Ones whom you protect, no one can bring to harm. 891 01:55:42,944 --> 01:55:46,038 But I would not like to see you recant your promise. 892 01:55:47,215 --> 01:55:51,208 My word is infallible. I hold the wheel of a chariot. 893 01:55:51,553 --> 01:55:55,717 - I have not taken up any weapon. - Your ways are inexplicable, Lord. 894 01:56:23,985 --> 01:56:28,581 In nine days, Pitamah Bhishm has massacred millions of our warriors. 895 01:56:28,990 --> 01:56:31,754 - Not any more. - How? 896 01:56:32,594 --> 01:56:35,586 Tomorrow Shikhandi leads the Pandav armies. 897 01:56:35,830 --> 01:56:37,263 Shikhandi? 898 01:56:37,332 --> 01:56:41,928 Shikhandi is a hermaphrodite! He will not touch a eunuch. 899 01:56:42,270 --> 01:56:45,535 And you will hide behind Shikhandi and you will use your arrows. 900 01:56:46,708 --> 01:56:50,200 - That would be immoral! - And what is moralilty? 901 01:56:50,945 --> 01:56:54,938 Your grand uncle casts his lot with the evil Kaurav. Is that moral? 902 01:56:55,550 --> 01:56:58,951 When Duryodhan was disrobing me, I begged of him! 903 01:56:59,220 --> 01:57:02,712 But justice he would give me not, nor he stood up for his morality! 904 01:57:03,224 --> 01:57:07,558 So long as your grand uncle lives, you Pandav can never win this war. 905 01:57:08,062 --> 01:57:12,726 For he is blessed with the death wish. 906 01:57:13,568 --> 01:57:18,232 But to put him out of action, Shikhandi will have to be used. 907 01:57:36,591 --> 01:57:38,669 Amba committed suicide because I would not marry her! 908 01:57:38,693 --> 01:57:40,771 In this lifetime, she is Shikhandi, born a hermaphrodite! 909 01:57:40,795 --> 01:57:42,922 Born to have her revenge on me... 910 01:57:43,198 --> 01:57:47,191 Arjun! Are there no men left in the Pandav army? 911 01:57:47,702 --> 01:57:50,193 A eunuch leads your armies? 912 01:57:54,542 --> 01:57:57,204 Must be Krishna's ploy! 913 01:57:58,046 --> 01:58:00,207 Begin battle! 914 01:59:30,571 --> 01:59:33,563 Anyone who can save you from this missile? 915 01:59:48,756 --> 01:59:51,691 Arjun, this is your chance. Win this battle... 916 01:59:51,759 --> 01:59:54,193 and you've won the war. Shoot. 917 01:59:55,196 --> 01:59:57,187 Shoot now. 918 02:00:55,523 --> 02:00:58,924 Will someone give me something to rest my head on? 919 02:01:01,929 --> 02:01:04,193 What are you waiting for? Go and get pillows. Hurry! 920 02:01:18,212 --> 02:01:20,203 Krishna... 921 02:01:24,952 --> 02:01:31,221 Would it not be better were this enmity between brethren... 922 02:01:33,227 --> 02:01:36,219 to end with my life? 923 02:01:36,731 --> 02:01:38,665 I have brought pillows for you, Pitamah. 924 02:01:38,900 --> 02:01:44,167 You would not know what kind of a pillow I want. 925 02:01:47,508 --> 02:01:51,672 - Arjun, where is he? - Command me, my Lord. 926 02:01:52,914 --> 02:01:58,682 My head is hanging. I want a head-rest. 927 02:02:20,942 --> 02:02:26,209 - What more do you wish for? - Only death. 928 02:02:28,216 --> 02:02:33,210 Until the summer solstice... 929 02:02:34,555 --> 02:02:39,549 this body I shall have to preserve. 930 02:02:42,964 --> 02:02:44,955 Water! 931 02:02:47,735 --> 02:02:50,226 Fetch water! Hurry! 932 02:03:03,985 --> 02:03:06,078 Water, Pitamah. 933 02:03:08,589 --> 02:03:12,992 Not just water... 934 02:03:15,263 --> 02:03:18,596 for the soldier... 935 02:03:21,269 --> 02:03:23,260 dying on the battlefield. 936 02:03:23,604 --> 02:03:26,004 Sacred waters... the water of the sacred Ganga. 937 02:03:29,010 --> 02:03:33,276 Arjun will give me my wish. 938 02:03:34,615 --> 02:03:36,606 Arjun, my son... 939 02:03:41,956 --> 02:03:43,947 As you wish, my Lord. 940 02:04:10,985 --> 02:04:13,977 With the fall of Bhishm... 941 02:04:14,989 --> 02:04:18,254 dark days have befallen the Kaurav. 942 02:04:18,993 --> 02:04:22,258 And Arjun happens to be the dearest disciple of The Lord Prelector. 943 02:04:23,264 --> 02:04:28,258 Him to protect, our Lord will take to arms. Not to kill him. 944 02:04:28,603 --> 02:04:30,764 Loyalties misplaced? 945 02:04:31,272 --> 02:04:33,263 Surely the preserve of the Lord Prelector solely? 946 02:04:34,275 --> 02:04:37,711 This collective insination tests the very limits of my patience! 947 02:04:38,546 --> 02:04:43,210 Keep your command of your armies. And here, take my bow and my arrows. 948 02:04:44,218 --> 02:04:46,709 Have you taken amiss our fervent prayers? 949 02:04:47,555 --> 02:04:50,718 You are the one who can steer us through. 950 02:04:50,791 --> 02:04:52,782 You are to us what a twig is to a drowning soul! 951 02:04:55,229 --> 02:04:57,720 Yet it is Arjun he loves. More than all of us? 952 02:04:57,965 --> 02:05:02,231 Say that not. Or will you accuse me of being partisan? 953 02:05:02,570 --> 02:05:07,564 To lay your accusations to rest, I swear that in battle today... 954 02:05:07,742 --> 02:05:10,575 one Pandav heavyweight shall surely fall. 955 02:05:12,246 --> 02:05:15,238 Arjun is holding his own against seven platoons. 956 02:05:16,584 --> 02:05:19,747 Lord Dron has drawn him into a vortex. 957 02:05:20,988 --> 02:05:24,253 None of the 4 of us here know the art of penetrating a vortex formation. 958 02:05:24,992 --> 02:05:26,983 I know, my Lord. 959 02:05:28,596 --> 02:05:30,757 Who taught you? 960 02:05:31,098 --> 02:05:33,589 I heard it when I was still in my mother's womb. 961 02:05:33,701 --> 02:05:36,101 Once, when my mother Subhadra was having a sleepless night... 962 02:05:37,938 --> 02:05:40,930 my father began telling her how to penetrate... 963 02:05:41,042 --> 02:05:45,945 the seven layers of the vortex. By the time he reached the 7th... 964 02:05:46,213 --> 02:05:48,204 my mother fell asleep. 965 02:05:51,552 --> 02:05:53,713 So I didn't get the entire lesson. 966 02:05:54,955 --> 02:05:57,947 Not to worry about it. I'll break through the 7th! 967 02:05:58,559 --> 02:06:02,962 - Then allow me to ride into battle! - You're still a child, Abhimanyu. 968 02:06:04,565 --> 02:06:09,730 Since he has the skill, I vote Abhimanyu our general for the day. 969 02:06:10,237 --> 02:06:13,968 And we will be his bodyguards. 970 02:06:14,241 --> 02:06:17,574 So be it as you wish. 971 02:06:28,589 --> 02:06:32,252 Uttara, I come with good news! 972 02:06:32,993 --> 02:06:35,985 First, my good news. 973 02:06:36,764 --> 02:06:38,925 I... 974 02:06:39,533 --> 02:06:42,195 Tell me. 975 02:06:43,938 --> 02:06:45,929 I feel shy! 976 02:06:47,708 --> 02:06:49,198 Say... 977 02:06:54,949 --> 02:06:58,715 My love, you are going to become a father! 978 02:06:59,053 --> 02:07:04,958 Am I glad to hear this! The mother of my son! 979 02:07:05,726 --> 02:07:10,959 Now, the ritual to bid me godspeed. Go, get it. 980 02:07:14,568 --> 02:07:18,971 This be the luckiest day of my life! 981 02:07:21,742 --> 02:07:27,738 This day I ride into battle as the general of the Pandav! 982 02:07:34,588 --> 02:07:39,184 What happened to you?! Speak! 983 02:07:42,196 --> 02:07:46,929 No! Do not go! I am so afraid! 984 02:07:48,936 --> 02:07:54,932 Wish me the best with all your heart. Hurry! 985 02:07:57,211 --> 02:08:02,547 Hear! The bugles play! Bid me godspeed! 986 02:08:07,555 --> 02:08:09,546 Mother! 987 02:08:12,059 --> 02:08:14,050 Bless me mother. 988 02:08:15,729 --> 02:08:22,726 Your son has vowed to break through Lord Dron's vortex. 989 02:08:23,904 --> 02:08:29,570 - Tears in your eyes, mother? - Tears of joy! 990 02:08:30,077 --> 02:08:33,740 Fortunes be mine, and have faith in your son. 991 02:08:34,582 --> 02:08:38,518 Your Abhimanyu carries a sword of slaughter... 992 02:08:38,619 --> 02:08:43,022 through the enemy ranks! Their shrieks you shall hear here! 993 02:08:43,924 --> 02:08:46,188 Fare me well, mother! 994 02:08:49,530 --> 02:08:53,523 The Kaurav have mounted... 995 02:08:54,935 --> 02:08:58,701 a vortex attack. 996 02:09:00,541 --> 02:09:05,945 Today young Abhimanyu... 997 02:09:06,547 --> 02:09:11,211 rides into this vortex. 998 02:09:13,721 --> 02:09:20,217 Jaydrath, the first rider into the vortex. 999 02:09:31,238 --> 02:09:36,972 He falls to Abhimanyu. 1000 02:09:37,845 --> 02:09:43,511 On first thought, Abhimanyu wanted to kill him. 1001 02:09:44,184 --> 02:09:50,020 But then he thought killing a fallen foe is immoral. 1002 02:09:50,691 --> 02:09:56,687 The battle was fought by trickery. It was a sad day. 1003 02:09:56,931 --> 02:10:00,196 This is the story of a little boy who put up a fight against... 1004 02:10:00,534 --> 02:10:06,200 seven mighty warriors. This is the story of MahaBharat. 1005 02:10:13,714 --> 02:10:18,947 There standing front of him was the proud Karn. 1006 02:10:25,960 --> 02:10:28,952 One arrow from Abhimanyu... 1007 02:10:35,736 --> 02:10:37,897 and Karn's bow was broken. 1008 02:10:42,009 --> 02:10:44,910 Dushasan was unseated. 1009 02:10:51,185 --> 02:10:53,676 He ran for his life. 1010 02:10:54,688 --> 02:10:59,921 No one could face this volcano of fury. 1011 02:11:00,527 --> 02:11:02,518 Then came forth... 1012 02:11:04,031 --> 02:11:09,196 Mama Shakuni. 1013 02:11:13,540 --> 02:11:18,944 But his art with the dice never paid off. 1014 02:11:22,950 --> 02:11:27,944 Then there was Shalya, the archer. 1015 02:11:31,725 --> 02:11:37,561 He too fell like a leaf. 1016 02:11:43,837 --> 02:11:49,002 Not even Duryodhan would be spared. 1017 02:11:49,510 --> 02:11:55,005 The boy wanted old scores settled. 1018 02:12:04,925 --> 02:12:06,916 Then they realised... 1019 02:12:11,198 --> 02:12:16,693 that the boy could not be tamed. 1020 02:12:17,204 --> 02:12:22,699 Only a ploy could kill him, they decided. 1021 02:12:23,210 --> 02:12:28,944 A lone boy, pitted against seven mighty warriors. 1022 02:12:41,562 --> 02:12:47,228 Yet he fought to the last like a true warrior. 1023 02:12:47,568 --> 02:12:50,230 Then Duryodhan sang praises of Abhimanyu... 1024 02:12:50,571 --> 02:12:53,233 and he praised Abhimanyu for his skills. 1025 02:12:53,974 --> 02:12:59,241 Then Duryodhan expressed his desire to embrace Abhimanyu. 1026 02:12:59,580 --> 02:13:04,984 This was Duryodhan's ruse. 1027 02:13:05,586 --> 02:13:11,081 He deceived his nephew on the pretext of embracing him. 1028 02:13:11,592 --> 02:13:17,087 Abhimanyu was shot in the back. 1029 02:13:46,226 --> 02:13:49,218 What is the matter? 1030 02:13:54,735 --> 02:13:57,966 What is up? 1031 02:14:00,240 --> 02:14:03,971 Why are you silent? 1032 02:14:05,579 --> 02:14:07,570 What is it? Why do you not speak?! 1033 02:14:12,586 --> 02:14:14,577 Your Abhimanyu... 1034 02:14:15,589 --> 02:14:17,750 he died like a hero! 1035 02:14:18,759 --> 02:14:25,255 Abhimanyu, dead? How? Who killed him?! 1036 02:14:27,601 --> 02:14:34,268 Into the battle he rode like a lion to pierce the vortex. 1037 02:14:35,275 --> 02:14:37,266 We tried our best... 1038 02:14:37,611 --> 02:14:40,944 but we couldn't get to him in time. Jaydrath held us. 1039 02:14:42,049 --> 02:14:47,043 Abhimanyu! He pierced the The Lord Prelector's cordons? 1040 02:14:47,554 --> 02:14:50,546 Duryodhan and six of them! They were seven! 1041 02:14:50,958 --> 02:14:54,553 They closed in for the kill. 1042 02:14:57,564 --> 02:15:00,727 Jaydrath? So he stood at the mouth of the vortex? 1043 02:15:01,568 --> 02:15:05,971 Then he is the cause of my son's death! 1044 02:15:07,241 --> 02:15:09,232 Lord Krishna! 1045 02:15:10,577 --> 02:15:14,240 Abhimanyu will be avenged! I swear it! 1046 02:15:14,581 --> 02:15:18,745 Before sunset tomorrow, Jaydrath will be dead! 1047 02:15:19,586 --> 02:15:24,990 - What if you do not succeed? - Then I shall immolate myself! 1048 02:15:25,592 --> 02:15:27,583 This I swear too! 1049 02:15:32,266 --> 02:15:35,099 Lord! Save me Lord! 1050 02:15:35,602 --> 02:15:38,196 Arjun has sworn to avenge Abhimanyu's death! 1051 02:15:38,538 --> 02:15:41,029 Before sunset tomorrow, he has vowed to kill me! 1052 02:15:41,708 --> 02:15:44,700 Arjun is foolish. If he kills you... 1053 02:15:45,212 --> 02:15:48,943 As soon as your lifeless head falls on the ground, your assasin will die. 1054 02:15:49,549 --> 02:15:52,950 You have a boon. 1055 02:15:53,553 --> 02:15:55,714 But that might not be enough to save Jaydrath. 1056 02:15:55,956 --> 02:15:59,949 How do we save Jaydrath till sunset tomorrow? 1057 02:16:00,227 --> 02:16:04,220 If he fails, Arjun will immolate himself tomorrow. 1058 02:16:04,564 --> 02:16:06,964 Help me Lord! 1059 02:16:07,567 --> 02:16:09,558 Rest assured, Jaydrath. 1060 02:16:09,736 --> 02:16:14,730 I will hide you till sunset tomorrow. 1061 02:16:20,981 --> 02:16:24,576 The sun has set. Come out now, Jaydrath. 1062 02:16:27,254 --> 02:16:29,984 The sun took its time going down today. 1063 02:16:30,590 --> 02:16:34,583 But I have been lucky. 1064 02:16:34,761 --> 02:16:38,925 Now let's go and see how fortune favours Arjun. 1065 02:16:39,199 --> 02:16:41,190 He's about to immolate himself. 1066 02:16:47,207 --> 02:16:49,198 My son! 1067 02:16:52,546 --> 02:16:55,037 You should be proud. 1068 02:16:55,949 --> 02:16:59,544 I am going to keep my vow. 1069 02:16:59,719 --> 02:17:03,553 And the sooner the better. 1070 02:17:07,227 --> 02:17:09,218 You went into hiding the whole day like a rat! 1071 02:17:10,564 --> 02:17:16,059 If the foe is foolish enough to kill himself, why fight? 1072 02:17:16,570 --> 02:17:17,969 Right, Mama? 1073 02:17:33,587 --> 02:17:35,578 Wait. 1074 02:17:44,698 --> 02:17:50,193 Do not forsake your bow. 1075 02:17:50,937 --> 02:17:53,872 That is the way of the warrior. Right Mama? 1076 02:17:54,141 --> 02:17:56,701 So the cowherd knows too the ways of warriors? 1077 02:17:58,945 --> 02:18:02,711 If you insult Lord Krishna, I shall break my word! 1078 02:18:02,816 --> 02:18:09,722 No Arjun, you must do what you have vowed to. 1079 02:18:13,559 --> 02:18:17,051 And what will you do? Will you play your flute while Arjun dies? 1080 02:18:56,536 --> 02:18:57,935 Look... 1081 02:19:00,540 --> 02:19:02,531 The sun is yet to set. 1082 02:19:15,722 --> 02:19:17,713 Arjun, fulfill your vow. 1083 02:19:43,916 --> 02:19:45,679 My obeisances, Lord. 1084 02:19:45,919 --> 02:19:48,183 I apologize for requesting your presence. 1085 02:19:48,922 --> 02:19:54,918 But my conscience is troubled... my spirit drained of all strength. 1086 02:19:55,028 --> 02:19:58,191 - Why? - Had I not lied about... 1087 02:19:58,265 --> 02:20:02,201 Ashwatthama's death, Dhrishtdyumn could never have beheaded Lord Dron. 1088 02:20:02,536 --> 02:20:08,031 You said: Ashwatthama has fallen Then Lord Dron had asked you... 1089 02:20:08,108 --> 02:20:09,548 Ashwatthama, my son? Or the elephant? 1090 02:20:09,609 --> 02:20:12,544 You said: The elephant Clearly implying thereby that... 1091 02:20:12,612 --> 02:20:14,590 it was the elephant named Ashwatthama who had fallen. 1092 02:20:14,614 --> 02:20:17,947 - Not his son. - But just as I was about to speak... 1093 02:20:18,051 --> 02:20:20,542 you blew on your conch, and you sounded the trumpets. 1094 02:20:20,620 --> 02:20:24,954 - In the din, he couldn't hear me. - Why should you regret that? 1095 02:20:25,959 --> 02:20:29,224 It was I who did it. For which, I shall suffer. 1096 02:20:30,564 --> 02:20:32,608 Another one of those assassins who killed Abhimanyu... 1097 02:20:32,632 --> 02:20:34,224 will be punished tomorrow. 1098 02:20:34,568 --> 02:20:40,507 Karn, who was born of The Sun leads the Kaurav armies tomorrow. 1099 02:20:43,510 --> 02:20:45,910 Glory to Karn, the magnanimous king! 1100 02:20:59,926 --> 02:21:01,917 Gold I seek not. 1101 02:21:03,930 --> 02:21:05,921 What is it you seek? 1102 02:21:06,533 --> 02:21:08,524 Assurance. 1103 02:21:08,702 --> 02:21:11,193 Today you lead the Kaurav armies. 1104 02:21:12,539 --> 02:21:16,703 But let not your arrows find their mark on my sons. 1105 02:21:17,944 --> 02:21:21,937 - My five sons. Assure me that. - Your sons? Who are they? 1106 02:21:22,549 --> 02:21:26,212 Yudhisthir, Bhim... 1107 02:21:27,220 --> 02:21:31,213 Arjun, Nakul, Sahdev. 1108 02:21:31,558 --> 02:21:37,656 So, a beggar you aren't! You are Kunti! 1109 02:21:37,897 --> 02:21:39,888 Yes, my son! 1110 02:21:42,168 --> 02:21:47,504 Your mother comes begging to you! 1111 02:21:49,509 --> 02:21:51,500 My mother you are not. 1112 02:21:51,911 --> 02:21:55,677 Radha. She is my mother. I am Adhirath's son. 1113 02:21:58,518 --> 02:22:03,182 They have fostered you. But you, I bore. 1114 02:22:05,191 --> 02:22:09,685 Then I was a maiden and prospects of the scandal scared me. 1115 02:22:11,531 --> 02:22:18,699 I gave you up to the Ganga. Adhirath found you. 1116 02:22:20,540 --> 02:22:24,704 The Sun is your father. 1117 02:22:26,546 --> 02:22:33,714 Have I lived to see this day?! Never had I imagined this! 1118 02:22:35,221 --> 02:22:39,954 I was thrown into a river for fear of a scandal! 1119 02:22:42,562 --> 02:22:46,965 Not even my mother's milk was given me! 1120 02:22:49,235 --> 02:22:52,295 Now she knows her five sons live in the shadow of death... 1121 02:22:52,572 --> 02:22:54,283 and here she is, my mother asking for a sacrifice! 1122 02:22:54,307 --> 02:22:57,071 No! I want no sacrifices! I only seek kindness! 1123 02:22:57,243 --> 02:23:00,974 Kindness! Kindness is a mother's gift! 1124 02:23:04,250 --> 02:23:06,980 When her son is born, a mother gives to him... 1125 02:23:07,087 --> 02:23:09,078 her waking hours, her sleepless nights... 1126 02:23:09,989 --> 02:23:12,981 and her blood... her milk. The mother's gift. 1127 02:23:15,995 --> 02:23:21,262 A mother I have failed to be! 1128 02:23:22,602 --> 02:23:26,595 The biggest failing of a woman's life! 1129 02:23:29,275 --> 02:23:33,769 Your mother has failed, my son. 1130 02:23:35,281 --> 02:23:37,875 Should the son fail his mother too? 1131 02:23:39,219 --> 02:23:41,210 My duty as a son, I will surely do. 1132 02:23:43,056 --> 02:23:47,220 That'd change the course of the war! The land of the Aryans... 1133 02:23:47,293 --> 02:23:49,955 will be cleansed of the scourge of the evil Duryodhan! 1134 02:23:52,232 --> 02:23:56,726 Be he whatever, Duryodhan gives me respect. 1135 02:23:57,570 --> 02:24:00,562 He has anointed me a monarch! The King of Ang! 1136 02:24:00,974 --> 02:24:03,966 And you ask me to betray him? 1137 02:24:05,979 --> 02:24:09,574 All I want is life for my five sons! 1138 02:24:10,583 --> 02:24:12,744 Speak! Why do you not speak?! 1139 02:24:14,988 --> 02:24:17,752 Speak Karn, speak! 1140 02:24:27,600 --> 02:24:32,765 Sun! My Lord! Will I be turned away? 1141 02:24:33,606 --> 02:24:35,005 No. 1142 02:24:38,211 --> 02:24:43,205 You have my vow. Five sons you will have. 1143 02:24:45,718 --> 02:24:47,709 Either I shall die at Arjun's hands. 1144 02:24:49,556 --> 02:24:51,956 Or him, I shall kill. 1145 02:24:53,560 --> 02:24:57,963 Five of your sons, you will always have. 1146 02:25:24,090 --> 02:25:28,584 This day I have eagerly awaited! 1147 02:25:29,596 --> 02:25:33,589 My arrows thirst for your blood! 1148 02:25:35,001 --> 02:25:36,593 Then take aim. 1149 02:27:21,240 --> 02:27:23,231 Bravo Karn! 1150 02:27:24,243 --> 02:27:28,236 Not a word of praise for me? 1151 02:27:28,581 --> 02:27:32,574 And all praise for Karn? 1152 02:27:33,987 --> 02:27:39,926 Krishna sits on your chariot. And Hanuman protects you too. 1153 02:27:40,259 --> 02:27:42,921 No mean achievement it is to push your chariot back. 1154 02:28:51,531 --> 02:28:56,195 Remember Karn, you killed my son when he was unarmed! 1155 02:28:56,536 --> 02:28:59,198 So it is that you shall be slain too! 1156 02:29:01,040 --> 02:29:04,203 - Shoot Arjun, shoot. - No. 1157 02:29:05,211 --> 02:29:07,202 It is not just to kill an unarmed man! 1158 02:29:11,884 --> 02:29:15,547 Losing a war is not just. Victory is the virtue of war. 1159 02:29:16,222 --> 02:29:19,714 Like Jaydrath, Karn too was involved in slaughtering Abhimanyu. 1160 02:29:20,560 --> 02:29:23,723 Avenge Abhimanyu! 1161 02:29:32,572 --> 02:29:36,975 Karn, I avenge Abhimanyu! 1162 02:29:48,521 --> 02:29:50,921 He was magnanimous. 1163 02:30:29,228 --> 02:30:33,062 With this very hand, you tried to disrobe Draupadi. 1164 02:30:33,566 --> 02:30:37,229 Now I shall do what I am vowed to. 1165 02:30:51,918 --> 02:30:55,911 You have made me so happy! 1166 02:30:56,689 --> 02:30:59,180 Happy I shall be... 1167 02:31:01,027 --> 02:31:03,928 the day when I have broken Duryodhan's hips! 1168 02:31:07,934 --> 02:31:12,530 Are you here with another proposal for a truce... 1169 02:31:12,638 --> 02:31:15,698 now that I am the only one alive? 1170 02:31:16,542 --> 02:31:21,707 I have no time for you. I am going to see my mother. 1171 02:31:25,952 --> 02:31:28,944 - To seek her permission? - No. 1172 02:31:30,223 --> 02:31:32,214 I do not know why she has called me. 1173 02:31:34,727 --> 02:31:38,663 - She wants to see me naked. - Naked? Will you go naked?! 1174 02:31:39,498 --> 02:31:44,663 Now that would be indecent. Take my advice. 1175 02:31:45,504 --> 02:31:47,495 Cover yourself in a banyan leaf at least. 1176 02:31:47,907 --> 02:31:50,171 That way, you would have done your mother's bidding. 1177 02:31:50,509 --> 02:31:52,670 And you will have kept within the limits of decency. 1178 02:31:53,913 --> 02:31:58,509 After Mama Shakuni, you are the only one who has given me sound advise. 1179 02:31:59,185 --> 02:32:01,517 - May I be of any other service? - You may leave. 1180 02:32:09,929 --> 02:32:12,193 Mother, my obeisances. 1181 02:32:13,532 --> 02:32:15,523 Is that you, Duryodhan? 1182 02:32:35,554 --> 02:32:38,717 What have you done? Why did you disobey me? 1183 02:32:39,558 --> 02:32:44,552 - Why have you covered yourself? - It'd be indecent otherwise. 1184 02:32:45,965 --> 02:32:48,559 - And who gave you that idea? - Krishna. 1185 02:32:50,736 --> 02:32:55,969 99 sons of mine, he has already had. And now you! He will kill you. 1186 02:32:56,242 --> 02:33:01,578 - I do not understand... - But Krishna did. 1187 02:33:03,249 --> 02:33:05,249 After all these years, I have removed my blindfold. 1188 02:33:05,318 --> 02:33:06,979 To give you the powers I hold in my eyes. 1189 02:33:07,086 --> 02:33:13,252 - You would have become invincible! - I feel the surge in my arms! 1190 02:33:13,993 --> 02:33:16,587 But the parts hidden from my sight will remain weak. 1191 02:33:17,263 --> 02:33:20,994 Run away from here, my son! Run for your life! 1192 02:33:21,767 --> 02:33:22,767 Go! 1193 02:33:22,835 --> 02:33:25,269 - Am I to run like a coward?! - Yes! 1194 02:33:25,838 --> 02:33:31,606 - No! That can never be! - Your mother begs of you! 1195 02:33:32,278 --> 02:33:35,611 Your mother commands you! 1196 02:33:37,016 --> 02:33:38,950 Go! Go away from here! 1197 02:33:39,051 --> 02:33:42,953 - No! - Begone, I say! 1198 02:36:25,985 --> 02:36:29,580 Yudhisthir, the just king and all his four brothers... 1199 02:36:29,655 --> 02:36:32,249 come here to kill me! Five against one! 1200 02:36:34,660 --> 02:36:38,528 Seven warriors surrounded Abhimanyu. 1201 02:36:38,697 --> 02:36:41,689 But Bhim alone will fight you, Duryodhan. 1202 02:37:17,736 --> 02:37:22,969 Come fight me, all five of you! And I will not be scathed! 1203 02:37:23,576 --> 02:37:26,739 My mother has blessed me! I am invincible! 1204 02:38:48,927 --> 02:38:50,918 Lord Krishna! 1205 02:39:15,721 --> 02:39:17,951 To Emperor Yudhisthir - Glory be! 1206 02:39:18,957 --> 02:39:22,950 For protecting the good... 1207 02:39:24,229 --> 02:39:27,960 For the destruction of the evil 1208 02:39:28,967 --> 02:39:36,967 For justice, I shall reincarnate myself in every age to come 98569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.