Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,536 --> 00:00:34,426
Quality over Quantity �eleases
Aliens vs. Avatars (2011)
2
00:00:37,752 --> 00:00:42,307
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: Smokey
3
00:02:56,093 --> 00:03:01,520
Wat was dat?
- Denk dat hier ergens 'n militaire basis is.
4
00:03:01,555 --> 00:03:05,645
Was waarschijnlijk maar een straalvliegtuig.
- Ok�.
5
00:03:22,250 --> 00:03:27,050
Waarom heb je de jongens niet meegevraagd?
- Omdat we ze altijd meevragen.
6
00:03:27,150 --> 00:03:32,509
Ik wilde een meisjes onderonsje.
Gewoon lekker genieten in het zonnetje.
7
00:03:32,544 --> 00:03:37,055
Cool. Is wel fijn
dat ze er eens niet bij zijn.
8
00:03:41,596 --> 00:03:45,476
Is dit niet geweldig.
Wou echt eens er tussenuit.
9
00:03:45,511 --> 00:03:48,819
Ik ben blij dat de examens voorbij zijn.
10
00:03:48,854 --> 00:03:54,156
Volgens mij worden we in de gaten gehouden.
- Waar?
11
00:03:54,191 --> 00:03:59,705
Ik zie niemand.
- Ik ook niet, maar heb een vreemd gevoel.
12
00:03:59,740 --> 00:04:03,916
Nu ben je parano�de.
Waarschijnlijk enkel een dier of zo.
13
00:04:03,951 --> 00:04:05,637
Ja.
14
00:04:06,830 --> 00:04:10,377
Weet je zeker dat je de weg kent?
- Vrij zeker.
15
00:04:10,427 --> 00:04:12,262
Vrij zeker?
16
00:04:12,362 --> 00:04:17,764
Laatst toen ik naar het chalet ging, waren we
met 'n groep, maar het was langs deze route.
17
00:04:17,799 --> 00:04:22,305
Hoop dat je het uiteindelijk terugvindt.
Lijkt of we maar blijven wandelen.
18
00:04:22,340 --> 00:04:28,590
En ik ben al klaar om te feesten.
- Is niet meer zover, zeker weten.
19
00:04:33,482 --> 00:04:37,487
Zie je, zei nog dat ik wist waar het was.
- Je had gelijk.
20
00:04:37,522 --> 00:04:40,990
Ziet er echt wel gaaf uit.
21
00:05:56,815 --> 00:06:01,741
Je hebt wat gemorst.
- Verdorie, dat moet ik proper maken.
22
00:06:06,283 --> 00:06:09,878
Kom op, schatje!
- Zwijg maar.
23
00:06:12,956 --> 00:06:15,144
STORING ROBOTAR
24
00:06:28,597 --> 00:06:31,082
Dit krijg ik niet proper.
25
00:06:34,269 --> 00:06:39,901
Hopelijk was dat de laatste.
- Die militairen zijn echt druk bezig vandaag.
26
00:06:40,066 --> 00:06:43,866
Misschien komen wij er enkele tegen?
27
00:07:27,614 --> 00:07:33,871
Kom aan, beetje zonnen.
- Wacht even, wil eerst iets nagaan.
28
00:07:33,906 --> 00:07:37,500
Dacht dat we hier waren om wat te drinken
en genieten van het zonnetje?
29
00:08:35,140 --> 00:08:38,252
Dat lijkt er al beter op, meisje.
30
00:08:38,429 --> 00:08:41,647
Heb je bloed op je gezicht?
31
00:08:57,579 --> 00:09:00,588
Echt kerel,
je moet je geen zorgen maken.
32
00:09:00,623 --> 00:09:07,777
Met die Crystal heb je het makkelijk,
die meid heeft de "M" van makkelijk.
33
00:09:07,883 --> 00:09:11,469
Makkelijk gezegd, Jake.
Bekijk jezelf eens en kijk dan naar mij.
34
00:09:11,504 --> 00:09:15,020
Makkelijk is niet het juiste woord
als je er zo uitziet.
35
00:09:15,055 --> 00:09:18,559
Wees niet te hard voor jezelf.
Je hebt gewoon wat zelfvertrouwen nodig.
36
00:09:18,594 --> 00:09:21,776
Ontspan je dit weekend
en geniet er wat van.
37
00:09:21,811 --> 00:09:26,533
Trouwens, Crystal vindt kerels zoals jij leuk.
- Wat bedoel je met kerels zoals ik?
38
00:09:26,568 --> 00:09:29,573
Je weet wel, maagden.
39
00:09:30,236 --> 00:09:33,538
Je hebt geen idee hoe erg ik
van m'n maagdelijkheid af wil.
40
00:09:33,573 --> 00:09:39,046
Maar ik weet niet hoe ik me er bij voel dit bij
iemand te doen waar ik geen gevoelens voor heb.
41
00:09:39,081 --> 00:09:44,424
Ik begrijp je wel, relaties en liefde.
Maar, kerel, je bent 20 jaar...
42
00:09:44,459 --> 00:09:48,197
en de enige die je fluit vastgehad hebben,
ben jezelf en je moeder.
43
00:09:48,297 --> 00:09:50,217
Dat is gewoon zielig, kerel.
44
00:09:51,674 --> 00:09:54,976
Weet gewoon niet of ik dat 'vriend met voordelen'
kan doen zoals jij met Tiffany.
45
00:09:55,011 --> 00:10:00,461
Hoeveel mensen blijven bij diegenen bij wie ze
hun maagdelijkheid verloren hebben?
46
00:10:00,501 --> 00:10:01,484
Geen enkele.
47
00:10:01,534 --> 00:10:06,690
En hoeveel mensen ken je die met iemand slapen
waarop ze echt verliefd zijn voor de eerste keer?
48
00:10:06,725 --> 00:10:11,786
Daar kan ik geen antwoord op geven, Jake.
We kunnen de statistieken bekijken, maar...
49
00:10:11,821 --> 00:10:17,581
Hoe erg het ook is, je bent m'n beste vriend.
En ik heb je graag. Ik ga je echt niet fout aansturen.
50
00:10:17,742 --> 00:10:21,959
Ja, zodra je je maagdelijkheid kwijt bent
zoek iemand waarvoor je wat voelt.
51
00:10:21,994 --> 00:10:26,132
Maar je wilt die niet tegenkomen zonder
dat je weet wat te moeten doen in bed, toch?
52
00:10:26,167 --> 00:10:29,701
Dat is m'n ergste nachtmerrie.
Ik wil niet diegene zijn die ze ervoor uitlachen.
53
00:10:29,751 --> 00:10:34,625
Daarom is dit weekend perfect ervoor.
Je hebt Crystal, en die gaat vlot uit de kleren.
54
00:10:34,675 --> 00:10:37,299
Die zou nog met een zwerver slapen
om 'm een goed gevoel te geven.
55
00:10:37,399 --> 00:10:40,941
En als je een uitdaging wil, dan is er Dana.
Dus heb je twee keuzes.
56
00:10:40,976 --> 00:10:45,904
Kom aan, Jake.
Dana is te lief om zo over haar te praten.
57
00:10:46,062 --> 00:10:52,240
Oh, vergeet Jessie niet, dat zijn er drie.
- Jessie, zal wel, die krijg je 't bed niet in.
58
00:10:52,861 --> 00:10:57,580
Waarom niet?
- Omdat 't Jessie is en je kent haar van kleinsaf al.
59
00:10:57,615 --> 00:11:03,372
Dat is net of je 't met je zuster doet. Trouwens,
je bent totaal niet klaar voor iemand als Jessie.
60
00:11:03,407 --> 00:11:07,463
Kom, 't is tijd om naar de meisjes te gaan.
Neem je rugzak.
61
00:11:13,798 --> 00:11:18,893
Ik ben zo enthousiast, is al van kindsaf aan
geleden dat ik nog kamperen was.
62
00:11:18,928 --> 00:11:25,427
Ik weet niet waarom ik mee moet, je hebt haar toch?
- Wees lief, Dana is hier omdat ze echt meewil.
63
00:11:27,770 --> 00:11:30,697
H� Dana, gaat het daar?
64
00:11:30,732 --> 00:11:34,472
Alles goed, heb enkel het gevoel
dat ik wat vergeten ben.
65
00:11:34,523 --> 00:11:36,355
Hoe zou het anders kunnen.
66
00:11:36,696 --> 00:11:40,496
Denk je dat 't gaat regenen?
Heb geen regenkleding meegenomen?
67
00:11:40,531 --> 00:11:44,460
Volgens mij niet, maar al zou het regenen.
We hebben tenten.
68
00:11:44,495 --> 00:11:48,750
Je hebt gelijk. Ik was nog nooit eerder kamperen,
dus wist niet wat ik moest meebrengen.
69
00:11:48,785 --> 00:11:53,381
Maar ik vind het echt leuk,
dus dank je om mij uit te nodigen.
70
00:11:55,340 --> 00:11:59,475
Wat bedoel je dat ik niet klaar ben
voor een meisje zoals Jessie?
71
00:11:59,510 --> 00:12:03,981
Kerel, dat is geen gewoon meisje.
Ze is bijna zoals een echt persoon.
72
00:12:04,016 --> 00:12:07,734
Ze is geen harteloze teef
zoals de rest van die sletten.
73
00:12:07,769 --> 00:12:12,906
Jessie is sterk, slim, zelfstandig.
Zij is een van de echte prijsbeesten die er zijn.
74
00:12:12,941 --> 00:12:19,440
En echt niet het type meisje waarmee je
wat wil doen tot je weet wat te doen.
75
00:12:19,848 --> 00:12:24,874
Daarom bestaan er meiden als Crystal.
Die kan je aan je veroveringslijstje toevoegen...
76
00:12:24,909 --> 00:12:31,252
en zelfs als je jezelf vernederd, maakt dat
niet uit, want ze gaat je zo vergeten zijn.
77
00:12:33,503 --> 00:12:35,490
H� daar.
78
00:12:38,800 --> 00:12:44,273
H� daar jezelf.
En Tyler, je kent Crystal en Dana?
79
00:12:44,308 --> 00:12:46,730
Ja.
- Nee.
80
00:12:48,393 --> 00:12:51,522
Hoi, Tyler.
- Hallo.
81
00:13:01,155 --> 00:13:04,705
Gaat het, sletjes?
- H�, Jessie.
82
00:13:04,840 --> 00:13:07,543
Iedereen...
Dit is Jessie.
83
00:13:07,578 --> 00:13:12,090
Hallo. Ik ben Tiffany.
- Jake heeft me over jou verteld.
84
00:13:12,125 --> 00:13:16,471
Dus je kent Tyler en Jake al 'n tijdje, h�?
- Al van voor hun puberteit.
85
00:13:16,506 --> 00:13:19,520
Dus sinds vorige week dan.
86
00:13:20,883 --> 00:13:24,033
Heb je leuke weetjes?
- Ik weet alle gore stukjes.
87
00:13:24,134 --> 00:13:26,590
Weet je, we moesten maar eens vertrekken.
88
00:13:26,762 --> 00:13:29,592
Goed, stap maar in dan.
89
00:13:53,166 --> 00:13:56,921
Wat vind je van de auto, niet slecht, h�?
- Echt een leuke auto. Wanneer had je 'm klaar?
90
00:13:57,021 --> 00:14:01,115
Vorige week. De binnenkant was niet slecht,
maar de motor en koetswerk vereiste veel werk.
91
00:14:01,150 --> 00:14:05,144
Jessie heeft die van schroot af weer klaargemaakt.
- Heb je de hele auto zelf gedaan?
92
00:14:05,303 --> 00:14:09,183
Ja, als ik sterf neem ik 'm mee naar 't graf.
93
00:15:02,957 --> 00:15:05,173
VERMIST
DONNA SHARPE
94
00:15:05,531 --> 00:15:06,937
KAMPEERTERREIN
95
00:15:18,251 --> 00:15:22,427
En hier gaan wij kamperen?
- Nee, dit is waar de wandeltocht start.
96
00:15:22,462 --> 00:15:26,860
Dat meen je niet? Ik kan met deze schoenen
niet op wandeltocht, dan worden ze vuil.
97
00:15:26,895 --> 00:15:31,856
Je weet toch dat dit een kampeeruitje is, toch?
Heb je geen andere schoenen meegebracht?
98
00:15:31,891 --> 00:15:35,022
Nee, heb ik niet.
99
00:15:39,147 --> 00:15:44,153
H�, komen jullie net of gaan jullie net weg?
- Komen net, denk ik.
100
00:15:45,236 --> 00:15:48,954
We weten een plekje waar we altijd naartoe gaan.
- Goed, je bent hier dus al geweest.
101
00:15:49,005 --> 00:15:51,516
Ja, meerdere keren.
- Wees voorzichtig.
102
00:15:51,566 --> 00:15:55,376
Ik heb 'n paar ouders die denken
dat hun meisjes daar verdwaald zijn.
103
00:15:55,411 --> 00:15:57,952
Is wel goed.
- Komt wel goed dan.
104
00:15:58,002 --> 00:16:01,928
Blijf gewoon op de route.
Het is makkelijk om te verdwalen.
105
00:16:01,963 --> 00:16:04,709
En als je die meisjes tegenkomt,
zeg dan dat ik naar ze op zoek ben.
106
00:16:04,760 --> 00:16:06,989
Zullen we doen.
107
00:16:14,599 --> 00:16:19,589
Ik dacht dat we naar een kampeerterrein gingen?
- Is ook zo, we moeten er enkel naartoe wandelen.
108
00:16:19,640 --> 00:16:25,616
Maak je geen zorgen, zo ver is 't niet. Ik heb 't op
de gps opgezocht, kan het je laten zien.
109
00:16:29,634 --> 00:16:35,295
Ik dacht zeker dat ik 't had meegenomen.
- Dana is al goed, Jake weet waar we naartoe moeten.
110
00:16:43,169 --> 00:16:46,139
Kom op, Crystal, 't hierlangs.
111
00:16:54,014 --> 00:16:57,847
Je gaat dit echt reuze vinden.
Het is ver van de bewoonde wereld.
112
00:16:57,948 --> 00:17:01,391
Veel wandelroutes enz.
Het is geweldig.
113
00:17:01,441 --> 00:17:06,255
Wij kwamen hier vroeger altijd.
Het is al vijf jaar geleden dat ik hier nog was.
114
00:17:06,290 --> 00:17:11,115
Zijn jullie hier nog in het kort geweest?
- De laatste keer was met jullie beiden.
115
00:17:11,150 --> 00:17:14,570
Ik werd bijna opgevreten door muggen.
Ik zweerde dat 't toen de laatste keer was.
116
00:17:14,575 --> 00:17:18,921
Maak je geen zorgen, ik heb voldoende
spuitbussen tegen insecten meegenomen.
117
00:17:22,291 --> 00:17:26,888
Wat is er gebeurd?
- Ik heb hier geen ontvangst meer.
118
00:17:48,693 --> 00:17:50,803
Geweldig!
119
00:17:52,446 --> 00:17:56,214
Ik hoopte al dat hier verder niemand was.
120
00:17:56,224 --> 00:17:58,879
We kunnen ons daar opzetten...
121
00:18:12,160 --> 00:18:14,487
Heb je wat aan de hand soms?
122
00:18:19,933 --> 00:18:22,088
Trek aan deze kant, liefje.
123
00:18:25,271 --> 00:18:29,282
Wat is er gebeurd? Gaat het?
- Ik zag een spin.
124
00:18:29,317 --> 00:18:35,199
Een spin... En dat hier in het bos?
- Hij was groot en vies.
125
00:18:35,364 --> 00:18:41,212
Ok�, Crystal, we gaan verder met de tent opzetten.
- Nee, ik kom daar niet meer in de buurt.
126
00:18:41,247 --> 00:18:44,548
Wat als ik mijn handen vuil maak.
127
00:18:48,210 --> 00:18:53,011
Je kan haar maar beter een goeie beurt geven,
want ik verdraag haar hier niet voor niets.
128
00:20:11,586 --> 00:20:13,642
Hoe gaat het met dat?
129
00:20:14,003 --> 00:20:16,707
Ik brak 'n nagel
met het opzetten van die rottent.
130
00:20:18,008 --> 00:20:19,564
Wat erg voor je.
131
00:20:19,729 --> 00:20:23,000
Lukt het met het vuur maken?
- Zo goed als klaar.
132
00:20:23,049 --> 00:20:26,607
Tyler, wilde dat eerst alles goed lag
voor maximale brandhaard.
133
00:20:26,642 --> 00:20:32,013
Als je iets wil doen, doe je 't beter maar goed.
- Heb je groot gelijk in.
134
00:20:33,733 --> 00:20:38,124
Ga je meehelpen met brandhout verzamelen?
- Nee.
135
00:20:38,529 --> 00:20:42,909
Iemand moet hier blijven om op onze spullen
te letten, mocht er een beer of zo langskomen.
136
00:20:42,944 --> 00:20:46,013
Jij gaat onze spullen beschermen van 'n beer?
Echt?
137
00:20:47,538 --> 00:20:49,592
Kom mee, Tyler, help me even.
138
00:20:52,334 --> 00:20:56,931
Weet je 't zeker dat je in je eentje wil blijven?
- Ja.
139
00:21:05,139 --> 00:21:06,534
Verrek!
140
00:21:12,480 --> 00:21:15,276
Vind je 't ok� om hier kamp te maken?
141
00:21:15,307 --> 00:21:19,404
Ik ga liever naar huis,
dan die tent weer op te zetten.
142
00:21:19,439 --> 00:21:24,079
Ach zo slecht was het toch niet?
- Het kon beter verlopen zijn.
143
00:21:24,114 --> 00:21:28,269
Gelukkig hadden we een
geweldige hulp aan Crystal.
144
00:21:28,871 --> 00:21:33,729
Tyler ziet haar helemaal zitten.
Denk je dat die 'n kans heeft?
145
00:21:34,915 --> 00:21:39,160
Misschien als je genoeg drank mee hebt.
- Dat komt dan zeker in orde.
146
00:21:39,918 --> 00:21:43,557
Denk je niet dat eerder iemand
als Dana zijn type is?
147
00:21:43,592 --> 00:21:46,437
Ze hebben vast veel meer gemeen.
148
00:21:46,472 --> 00:21:50,649
Waarschijnlijk, maar hij zoekt niet iemand om
verliefd op te worden. Hij wil gewoon 'n beurt.
149
00:21:51,224 --> 00:21:56,487
Dat betwijfel ik ten zeerste.
Dat is eerder iets dat jij 'm aangepraat hebt.
150
00:21:58,818 --> 00:22:03,730
Ja, eigenlijk wel.
Maar hij geilt echt wel op haar.
151
00:22:05,545 --> 00:22:10,505
Waarom moet je zo doen?
- Het is toch maar Crystal?
152
00:22:10,813 --> 00:22:16,340
Ik bracht Crystal niet mee zodat
Tyler een beurt zou kunnen krijgen.
153
00:22:16,998 --> 00:22:20,529
Je bracht haar mee voor haar
aangenaam gezelschap.
154
00:22:21,215 --> 00:22:26,811
Wat is jou probleem dan, niet dat jij
je wat van liefde of seks aantrekt?
155
00:22:26,846 --> 00:22:30,467
Ik ben een meisje, ik trek het me wel aan.
- Is dat zo?
156
00:22:30,568 --> 00:22:33,010
Echt?
- Nee.
157
00:22:33,169 --> 00:22:34,993
Ja, toch wel.
158
00:22:44,586 --> 00:22:46,751
Wat is die reuk?
159
00:22:50,494 --> 00:22:56,245
Het ruikt naar vis.
Gelukkig vind ik dat 'n lekkere geur.
160
00:22:56,857 --> 00:22:58,689
Ja, juist.
161
00:23:09,305 --> 00:23:15,267
Deze plek is geweldig. Hoe heb je 't gevonden?
- Jake en ik waren Scouts.
162
00:23:15,367 --> 00:23:17,292
Scouts?
163
00:23:17,393 --> 00:23:20,233
Ja en toen we groter werden
was het een toffe plek voor feestjes.
164
00:23:20,333 --> 00:23:24,954
Ja, we hebben hier leuke tijden gehad.
- Ja, echt geweldig tot nu toe.
165
00:23:24,989 --> 00:23:30,541
Weet je wat?
Waarom neem je geen biertje, Crystal.
166
00:23:33,537 --> 00:23:38,599
Ontspan je eens. Probeer ons niet
jouw rotgevoel over te brengen.
167
00:23:39,293 --> 00:23:42,389
Je hebt gelijk.
Crystal, het spijt me echt.
168
00:23:42,489 --> 00:23:46,974
Vond je gezeur geweldig. wat zou die
wandeltocht triest geweest zijn zonder je gezeur.
169
00:23:47,009 --> 00:23:51,600
Had ik niet gezeurd,
had iedereen wat leuks te vertellen...
170
00:23:51,701 --> 00:23:54,152
over hoe je trachtte te verbergen
hoeveel pijn je aan je knie had.
171
00:23:54,228 --> 00:23:58,730
Dacht je niet dat we niet zagen hoe je gezicht vertrok
tijdens de wandeltocht, Mr. de ex-rugbyspeler?
172
00:23:58,765 --> 00:24:04,808
Stop maar met dat ex gedoe.
Zodra die wat geoefend is, sta ik er weer.
173
00:24:05,945 --> 00:24:10,755
De nieuwe quarterback is 'n goeie eigenlijk.
Zal moeilijk zijn die plek terug te krijgen.
174
00:24:10,855 --> 00:24:16,596
Die arme oude knie�n van jou.
Maak je geen illusies, die zijn versleten.
175
00:24:18,540 --> 00:24:22,886
Misschien kunnen we volgende keer het stof en spinnen
vermijden door te kamperen aan het winkelcentrum.
176
00:24:25,293 --> 00:24:31,058
Tyler, wil je naar de tent beter muziek halen?
- Ja, natuurlijk. Ben meteen weer terug.
177
00:25:20,984 --> 00:25:24,405
Hoe gaat 't?
- Weet niet.
178
00:25:24,440 --> 00:25:28,586
Iedereen lijkt gemeen te willen zijn
en elkaar pijn te willen doen.
179
00:25:30,696 --> 00:25:34,951
Jij lijkt het wel fijn te spelen,
dus dacht ik of ik met jou wat kan spelen.
180
00:25:34,986 --> 00:25:40,545
Ja... zeker.
Wij... Jij mag...
181
00:25:40,789 --> 00:25:42,413
met mij spelen.
182
00:25:42,464 --> 00:25:45,653
Sorry, dat klonk een beetje verkeerd.
183
00:25:45,753 --> 00:25:47,410
Dat is niet wat ik bedoelde.
184
00:25:47,460 --> 00:25:49,908
Ik wilde enkel maar cool zijn
en je zeggen dat...
185
00:25:50,084 --> 00:25:51,968
je met mij mag...
- Spelen?
186
00:25:52,295 --> 00:25:57,347
Ja... Nee...
Wat ik wilde zeggen was... Je weet wel...
187
00:25:57,705 --> 00:26:01,185
Gezelschap is altijd leuk.
188
00:26:02,019 --> 00:26:05,410
Wat spijtig.
Vond je laatste versierlijn leuker.
189
00:26:05,511 --> 00:26:07,042
Die was nogal lief.
190
00:26:07,142 --> 00:26:08,659
Echt?
191
00:26:11,696 --> 00:26:14,097
Vertel eens wat meer over jezelf, Tyler.
192
00:26:15,783 --> 00:26:22,270
Wat doe je graag in je vrije tijd?
- Ik lees boeken...
193
00:26:22,453 --> 00:26:27,217
En kijk films... soms.
- Wat interessant.
194
00:26:32,382 --> 00:26:36,307
Wat is er mis?
- Niets. Ik kan dit gewoon niet doen.
195
00:26:36,342 --> 00:26:39,897
Ja, toch wel.
- Nee, kan ik niet, het spijt me.
196
00:26:39,932 --> 00:26:45,439
Is niet juist. Iedereen is vlakbij...
en ik ben niet zo iemand.
197
00:26:45,474 --> 00:26:48,407
Ben je soms homo?
- Nee!
198
00:26:48,565 --> 00:26:53,388
Ik ben gewoon erg lekker en jij een sul. Als iemand
hier een probleem mee moet hebben, ben ik dat.
199
00:26:53,428 --> 00:26:57,453
Ik kan iedereen krijgen die ik wil.
- Weet ik, je bent erg lekker.
200
00:26:57,488 --> 00:27:01,848
En geloof me, ik zou niets liever willen,
dan 't met je te doen.
201
00:27:02,229 --> 00:27:08,131
Waarom doe je 't dan niet? - Ik ben gewoon niet 't
soort kerel dat van de ene naar de andere gaat.
202
00:27:08,166 --> 00:27:13,850
Noem je mij soms een hoer?
- Nee, ik bedoelde er niets fout mee.
203
00:27:13,885 --> 00:27:19,394
Je zou verdorie vereerd moeten zijn dat ik
met je de tent inging om met je te neuken, sul.
204
00:27:19,429 --> 00:27:22,923
Jij en je vrienden zijn klootzakken.
Veel plezier met jezelf te spelen.
205
00:27:23,024 --> 00:27:26,092
In mijn broekje zal je nooit nog geraken.
206
00:27:30,399 --> 00:27:32,279
Jullie zijn idioten.
207
00:27:35,362 --> 00:27:37,013
Ze is gek.
208
00:27:45,247 --> 00:27:51,800
Wat is er, maatje? Moet je nog 'n biertje?
- Ja, maar al te graag.
209
00:27:51,850 --> 00:27:53,742
Geef 'm een biertje.
210
00:28:17,313 --> 00:28:19,536
Stomme telefoon.
211
00:28:50,763 --> 00:28:53,437
Waar ben ik verdorie?
212
00:29:10,938 --> 00:29:12,738
Waar is die sul als ik hem nodig heb?
213
00:30:41,957 --> 00:30:44,652
Weet je...
214
00:30:44,753 --> 00:30:49,868
wat het ook is tussen ons, denk dat het
tijd is om het officieel te maken, niet.
215
00:30:49,968 --> 00:30:54,799
Wat officieel maken dan?
- Ons.
216
00:30:56,090 --> 00:30:59,984
Ik dacht dat ik het je al zei...
ik wil gewoon geen relatie hebben.
217
00:31:00,019 --> 00:31:03,400
Ik wil niet aan jou gebonden zijn
of iemand anders.
218
00:31:04,563 --> 00:31:07,632
Wat zijn we dan hier?
Kijk eens naar ons nu.
219
00:31:08,734 --> 00:31:14,096
Je wil bij me zijn, met mij slapen,
vriend/vriendinnetje dingen doen, maar...
220
00:31:14,196 --> 00:31:18,042
je wilt je niet verbinden
of het iets noemen?
221
00:31:19,923 --> 00:31:23,379
Ik dacht dat meisjes hierover
eigenlijk horen te zeuren.
222
00:31:23,414 --> 00:31:28,524
Ik zeur niet, schatje.
Ik wil je gewoon laten weten hoe ik me voel.
223
00:31:28,559 --> 00:31:34,810
Laten we de feiten bekijken. We geven
om elkaar, we zien niemand anders.
224
00:31:35,451 --> 00:31:41,950
Het is niet dat we niemand anders zien.
- Niet direct, maar we slapen niet met anderen.
225
00:31:42,852 --> 00:31:46,497
Kom op, Jake. Echt?
226
00:31:46,598 --> 00:31:50,549
Je weet dat wat wij hebben niet serieus is, toch?
227
00:31:55,614 --> 00:31:57,448
Verrek dan maar.
228
00:32:18,262 --> 00:32:21,313
Goedemorgen, zonnestraaltje,
net op tijd voor 't ontbijt.
229
00:32:21,763 --> 00:32:27,249
Waarom sliep je hier buiten?
- De natuur, wie heeft er dan 'n tent nodig.
230
00:32:28,105 --> 00:32:30,671
Had je 't dan niet koud?
231
00:32:32,192 --> 00:32:34,618
Kunnen wij even praten?
232
00:32:34,653 --> 00:32:38,132
Waar is Crystal?
- Slaapt ze soms nog?
233
00:32:38,232 --> 00:32:40,662
Ben al uren op,
zag haar niet de tent uitkomen.
234
00:32:40,693 --> 00:32:44,225
Haar slaapzak is nog opgerold.
Ze is niet komen slapen.
235
00:32:44,275 --> 00:32:49,361
Ik weet niet, ze heeft me niets gezegd.
- Wanneer heeft iemand haar voor 't laatste gezien?
236
00:32:49,391 --> 00:32:53,340
Gisterenavond?
- Ik denk niet dat ik haar zag toen ik ging slapen.
237
00:32:53,375 --> 00:32:57,902
Ze was bij ons toen we biertjes dronken, juist?
- Ja, toen was ze bij ons, maar...
238
00:32:57,952 --> 00:33:03,932
de laatste keer dat ik haar zeker zag,
ging ze die kant uit. Het bos is.
239
00:33:03,952 --> 00:33:07,257
Ik dacht dat ze moest plassen.
- Ze is gewoon weggegaan?
240
00:33:07,308 --> 00:33:09,258
Misschien zijn we te hard tegen haar geweest?
241
00:33:09,308 --> 00:33:12,466
Die domme trut is waarschijnlijk
verdwaald in het bos.
242
00:33:12,567 --> 00:33:13,662
H�, kom aan.
243
00:33:18,572 --> 00:33:21,915
Heeft iemand soms ontvangst met z'n mobieltje?
244
00:33:25,663 --> 00:33:31,354
Wat doen we, haar zoeken?
- Ze zal haar weg niet terugvinden.
245
00:33:35,965 --> 00:33:39,074
Goed, ik zal haar gaan zoeken.
246
00:33:39,749 --> 00:33:43,010
Tyler, help je mee zoeken?
- Zeker.
247
00:33:43,806 --> 00:33:45,736
Ik ga ook mee.
248
00:33:47,851 --> 00:33:50,789
Dat betekent dat wij
voor 't ontbijt moeten instaan.
249
00:33:55,275 --> 00:34:00,907
Als ze terug is zal ik op jullie roepen dan maar?
- Doe dat dan maar erg luid.
250
00:34:09,665 --> 00:34:15,153
Ik wist dat we haar niet hadden mogen uitnodigen.
- Het is mijn schuld.
251
00:34:15,253 --> 00:34:20,556
Het is zeker niet Tiffany's schuld.
Als 't iemands schuld is, is het mijn schuld.
252
00:34:20,591 --> 00:34:26,188
Waarom?
- Ze probeerde te verleiden me gisteravond.
253
00:34:26,357 --> 00:34:33,377
Ik zei: "nee". Ze werd boos en
schreeuwde dat we allemaal varkens zijn.
254
00:34:33,731 --> 00:34:39,410
Daarom is ze het bos ingetrokken.
- Ja, dat was de laatste keer dat ik haar zag.
255
00:34:39,445 --> 00:34:45,828
Ze zal zeker de route niet verlaten hebben.
- Tenzij ze een foute route gevolgd heeft.
256
00:34:45,863 --> 00:34:51,663
Misschien is ze in de auto gaan slapen.
- En verdwaald terwijl ze ernaar op zoek was?
257
00:34:51,698 --> 00:34:57,464
Misschien moeten we die kant uit en dat nagaan?
- Ok�.
258
00:35:03,302 --> 00:35:06,518
Ik hoop dat ze haar snel vinden.
259
00:35:06,882 --> 00:35:10,357
Er voelt iets niet goed aan.
260
00:35:10,392 --> 00:35:14,528
Ik heb het gevoel dat we
in de gaten worden gehouden.
261
00:35:14,563 --> 00:35:19,674
Het bos geeft mij ook dat gevoel.
Komt van teveel horror films te kijken, denk ik.
262
00:35:19,774 --> 00:35:23,954
Alles komt wel goed, weet ik zeker.
Met wat geluk haal ik de auto en haal ik hulp.
263
00:35:23,989 --> 00:35:29,710
Denk je dat ze terug richting auto is gegaan?
- Betwijfel of ze haar weg er naartoe kon vinden.
264
00:35:29,745 --> 00:35:33,186
Misschien moeten we daar heen en kijken?
265
00:35:33,287 --> 00:35:37,370
Ja, maar dan wachten we beter
tot de anderen terug zijn.
266
00:35:37,605 --> 00:35:40,886
Als ze hier weer is als er niemand is,
gaat ze weer weggaan.
267
00:35:40,921 --> 00:35:45,597
Dat is waar.
Laten we dan maar ondertussen ontbijten?
268
00:35:45,632 --> 00:35:50,274
Ja, is niet omdat iedereen weg is
dat wij moeten verhongeren.
269
00:35:55,020 --> 00:36:01,198
Niet te geloven, waarom moet ze verdwalen?
- 't Is niet dat ze dit met opzet deed.
270
00:36:01,233 --> 00:36:04,700
Weet je dat wel zeker?
Ze is er zeker voor in staat.
271
00:36:04,735 --> 00:36:09,513
Ze doet 't vast om aandacht, of om wraak te nemen
omdat we 't haar gisterenavond moeilijk maakte.
272
00:36:09,548 --> 00:36:11,578
Dat zou ze niet doen.
Je bent gewoon boos.
273
00:36:11,579 --> 00:36:13,879
Ik weet het.
Het is gewoon stom om zoiets te doen.
274
00:36:18,015 --> 00:36:20,010
Wat is dat?
275
00:36:20,045 --> 00:36:24,928
Weet ik niet.
- Is dat van 'n dier of zo?
276
00:36:34,685 --> 00:36:37,253
Wat is hier gebeurd?
277
00:36:40,774 --> 00:36:42,599
Verrek!
278
00:36:47,948 --> 00:36:51,141
Nu zijn ze niet meer zo proper, h�?
279
00:36:56,707 --> 00:36:58,997
Kijk, daar.
280
00:37:02,212 --> 00:37:05,216
Jake, Nee!
- Hou hem tegen.
281
00:37:09,595 --> 00:37:10,969
Stop!
282
00:37:32,242 --> 00:37:34,073
Wacht, Jake!
283
00:37:50,761 --> 00:37:52,708
Waar is onze vriendin?
284
00:37:52,809 --> 00:37:58,309
Het spijt me, maar ik denk
dat je vriendin dood is.
285
00:38:06,693 --> 00:38:10,072
Wat ben jij voor iets?
- Mijn naam is Ava.
286
00:38:10,107 --> 00:38:13,498
Ik kom van de planeet Notia.
287
00:38:13,533 --> 00:38:17,528
Dit is mijn belichaming.
- Jouw wat?
288
00:38:17,629 --> 00:38:21,015
Mijn belichaming, levenskracht.
289
00:38:23,877 --> 00:38:27,973
Mijn fysieke lichaam is in het sterrenschip
die jullie planeet omwentelt.
290
00:38:42,104 --> 00:38:45,499
Maar jij bestaat fysisch.
Ik kan je aanraken.
291
00:38:47,567 --> 00:38:52,698
Onze technologie maakt het mogelijk dat ik
volledig met de omgeving kan interacteren.
292
00:38:53,907 --> 00:39:00,225
Wat heb je gedaan met Crystal?
- Geloof me, dat ik niets met de mens gedaan heb.
293
00:39:00,325 --> 00:39:05,257
Daar zei je dat ze dood was.
- Ik zei dat je vriendin dood was.
294
00:39:05,292 --> 00:39:10,224
Maar ik heb haar niet gedood.
- Wie heeft haar dan gedood?
295
00:39:10,259 --> 00:39:14,043
Het speelt enkel spelletjes met ons.
- Scythen.
296
00:39:14,144 --> 00:39:15,379
De wat?
297
00:39:15,479 --> 00:39:19,940
Scythen is afkomstig van een kruising
door ��n van onze oudsten.
298
00:39:19,975 --> 00:39:24,400
Toen de wezens niet meer te houden waren,
werden ze naar de planeet Nulobis gebracht.
299
00:39:24,501 --> 00:39:26,676
E�n van onze naburige planeten.
300
00:39:26,898 --> 00:39:30,965
Generaties gingen voorbij voor mijn volk
terugkeerde naar de planeet...
301
00:39:31,000 --> 00:39:35,032
om te analyseren wat zij dachten
wat restte na de dood van de Scythen.
302
00:39:35,657 --> 00:39:41,521
Maar ze zagen dat hun experiment
tot een ras ontwikkeld was.
303
00:39:41,621 --> 00:39:47,880
Zij hadden de gehele planeet ingenomen. Iets wat
tot het originele experiment kon herleid worden...
304
00:39:47,915 --> 00:39:53,305
de Scythen kunnen zich transformeren in alles
waarvan ze het DNA opgenomen hadden.
305
00:39:53,340 --> 00:39:58,807
Een kras, een beetje bloed,
meer is niet nodig.
306
00:39:58,842 --> 00:40:01,231
Dit wezen kan zijn uiterlijk aanpassen?
307
00:40:01,266 --> 00:40:05,646
Ja, als je je vriendin terug ziet,
zou ik haar maar beter niet vertrouwen.
308
00:40:05,681 --> 00:40:09,698
Het kan ook onzichtbaar worden.
309
00:40:09,733 --> 00:40:15,081
Waarom is hier dan hier? Hebben jullie het soms
op een onschuldige planeet afgezet?
310
00:40:15,116 --> 00:40:18,468
Nee, zijn ze een plaag in het universum.
311
00:40:18,569 --> 00:40:23,042
Een plaag?
- Er waren oorspronkelijk 10 proefpersonen.
312
00:40:23,077 --> 00:40:25,948
Zij werden de 10 Koninginnen van Nulobis.
313
00:40:26,109 --> 00:40:31,294
Deze 10 Koninginnen konden
zichzelf voortplanten zonder partner.
314
00:40:31,380 --> 00:40:37,103
Daarom was Nulobis zo snel bevolkt. Toen mijn volk
naar de planeet terugkeerde werd het aangevallen.
315
00:40:37,138 --> 00:40:42,064
De Scythen namen hun plaats in
en reisde naar onze planeet.
316
00:40:42,099 --> 00:40:48,528
Daar hebben ze haast heel mijn ras weggevaagd.
Toen we hen uitgeroeid hadden...
317
00:40:48,628 --> 00:40:52,902
waren er slechts nog enkele honderden van ons ras.
Wij zijn Nulobis binnengevallen...
318
00:40:52,937 --> 00:40:56,203
hebben de Scythen haast volledig uitgeroeid,
maar enkele zijn ontsnapt.
319
00:40:56,238 --> 00:41:00,699
Zij die van ons ras restten, volgde hen
en vernietigde hen.
320
00:41:01,495 --> 00:41:04,878
Nu zijn ze tot jullie planeet gekomen.
321
00:41:04,913 --> 00:41:10,170
Diegene die hier geland is,
is de 10de en laatste koningin.
322
00:41:10,205 --> 00:41:12,636
Jij bent hier om haar te doden?
323
00:41:12,671 --> 00:41:17,518
Ja, net voor jullie mij vonden.
Had ik eindelijk de Scythen ontdekt.
324
00:41:17,968 --> 00:41:22,604
Uw zwaartekracht hier
is krachtiger dan de onze.
325
00:41:22,818 --> 00:41:29,317
Ik kan mijn energie niet hoog genoeg houden,
dus kon ik de strijd met de Scythen niet winnen.
326
00:41:30,149 --> 00:41:35,153
Ik dacht dat ik 't verwond had,
tenminste ernstig genoeg om het te verzwakken.
327
00:41:35,188 --> 00:41:40,158
Maar het past zich snel aan en
lijkt hier sterker dan op mijn planeet.
328
00:41:40,193 --> 00:41:46,670
Wat ga je dan doen? Als het zovele sterker is en
gedaante kan wisselen, hoe kan je het dan doden?
329
00:41:46,705 --> 00:41:51,586
Mijn volk heeft 'n leger van robots ontwikkeld,
genaamd Robotar.
330
00:41:51,621 --> 00:41:55,095
Hun doel is te jagen
en de Scythen te vernietigen.
331
00:41:55,130 --> 00:42:00,142
Zij kunnen de Scythen herkennen
in welke vorm het ook aangenomen heeft.
332
00:42:00,177 --> 00:42:06,676
Zelfs als het onzichtbaar is. Ik heb er ��n
die al vele lichtjaren meegereisd heeft.
333
00:42:07,517 --> 00:42:12,364
Je moet mij losmaken. We moeten de Robotar
vinden en activeren voor het te laat is.
334
00:42:12,399 --> 00:42:16,032
Ja dat is het,
dat is waarop ik zat te wachten.
335
00:42:16,067 --> 00:42:20,370
Wat bedoel je?
- Het is 'n list. Gewoon een hoop flauwekul.
336
00:42:20,405 --> 00:42:25,535
Als we haar losmaken, schiet ze ons neer met haar
wapen of waar ze Crystal mee neergeschoten heeft.
337
00:42:25,635 --> 00:42:29,345
Ik denk dat ze de waarheid vertelt.
Waarom denk je dat we haar niet kunnen vertrouwen?
338
00:42:29,445 --> 00:42:35,722
Ze zei ons net een robot te halen om een
buitenaardse te doden, dat bestaat niet echt.
339
00:42:35,757 --> 00:42:42,075
Jij bent zo bang dat ze een wapen op je richt.
- Ik geloof geen woord ervan, ze blijft vastgebonden.
340
00:42:42,110 --> 00:42:48,356
Wat als ze echt de waarheid verteld?
We moeten het uitzoeken.
341
00:42:48,391 --> 00:42:54,273
Het antwoord is simpel. We doden haar,
zoeken die Robotar en zetten dat zelf aan.
342
00:42:54,373 --> 00:42:58,239
Als ze de waarheid verteld, dan vindt die
de andere buitenaardse en doodt het.
343
00:42:58,274 --> 00:43:02,412
Nee, dat mag je niet doen,
mijn volk is vreedzaam.
344
00:43:02,447 --> 00:43:07,248
Nee, Tiffany.
- Ze heeft gelijk, er is geen andere manier.
345
00:43:07,452 --> 00:43:08,734
Nee!
346
00:43:11,873 --> 00:43:14,922
Wat gebeurt er?
Tiffany?
347
00:43:19,548 --> 00:43:23,016
Sorry, maar dat mijn enigste verdediging.
348
00:43:23,051 --> 00:43:26,646
Ik kan niet sterven zonder
mijn missie te voltooien.
349
00:43:30,475 --> 00:43:35,695
Als je dat kan doen,
waarom deed je dat dan niet eerder?
350
00:43:35,730 --> 00:43:39,860
Ik wilde jullie niet kwetsen.
Maar ze liet me geen keuze.
351
00:43:39,895 --> 00:43:44,581
Geloof je haar nu?
- Ik weet het niet.
352
00:43:50,787 --> 00:43:53,916
Als je de Robotar nodig hebt
om de Scythen te vernietigen...
353
00:43:53,951 --> 00:43:57,092
waarom was het dan niet bij u?
354
00:43:57,127 --> 00:44:02,318
De Robotar was beschadigd tijdens de landing.
Volgens de gegevens niet al te ernstig, maar...
355
00:44:02,418 --> 00:44:06,657
ik heb problemen het te vinden
omdat zijn transponder niet werkt.
356
00:44:06,863 --> 00:44:12,940
Hoe lang duurt het om dat te herstellen?
- De schade lijkt beperkt, dus niet al te lang.
357
00:44:12,975 --> 00:44:17,654
Maar we moeten snel zijn, dit is de 10de Koningin.
- Dit ding kan zichzelf voortplanten?
358
00:44:17,689 --> 00:44:23,007
Eens het zich volledig aan de omgeving
van uw planeet aangepast heeft, ja.
359
00:44:23,042 --> 00:44:28,325
Hoe lang duurt dat dan?
- Ik schat 72 aarduren.
360
00:44:29,534 --> 00:44:32,669
Hoeveel zijn er al voorbij?
-67 Aarduren.
361
00:44:32,704 --> 00:44:38,711
Dan moeten we voortmaken.
- Ja, kom op. Iets verder hebben we 'n kamp.
362
00:44:45,800 --> 00:44:49,969
Heb je haar gevonden?
Wat is er gebeurd, Tiffany?
363
00:44:56,936 --> 00:45:01,063
Dana, Jessie,
dit is Ava.
364
00:45:15,914 --> 00:45:20,636
Dat is het, die capsule vinden,
de Robotar activeren en klaar?
365
00:45:22,170 --> 00:45:25,631
Dat klinkt vrij simpel.
- Simpel is goed.
366
00:45:25,732 --> 00:45:30,051
Wat als je fout zit over de hoeveelheid schade?
- Dan verliezen we hier te veel tijd.
367
00:45:30,101 --> 00:45:33,399
Waar wachten we dan op, kom op.
Hoe ver is het?
368
00:45:33,434 --> 00:45:39,193
Ik ben niet bekend met jullie maateenheden,
maar het is een lange wandeling.
369
00:45:40,355 --> 00:45:44,076
Het is naar het...
- Oosten?
370
00:45:45,485 --> 00:45:47,704
Naar het Oosten.
Dank je.
371
00:45:47,904 --> 00:45:51,033
Tiffany zal dit niet echt halen.
372
00:45:51,324 --> 00:45:55,266
Ik blijf bij haar.
- Nee, het is niet veilig.
373
00:45:55,301 --> 00:45:59,114
Het is ok�. Jullie kunnen beiden blijven.
Dit zal jullie beschermen.
374
00:45:59,149 --> 00:46:02,928
Wat is dat?
- Een Brahma. Een krachtveld apparaat.
375
00:46:02,963 --> 00:46:05,692
Het zal jullie beschermen.
376
00:46:06,469 --> 00:46:07,864
Nee toch.
377
00:46:07,899 --> 00:46:12,347
Wat is er mis?
- Het lijkt beschadigd tijdens ons handgemeen.
378
00:46:12,382 --> 00:46:18,068
Geweldig, stuk dus. Mag ik wat vragen,
is er iets op uw Intellectueel superieure planeet...
379
00:46:18,103 --> 00:46:20,983
Melmac, of van waar je dan mag zijn
dat ook echt werkt?
380
00:46:21,018 --> 00:46:26,281
Het werkt en zal dit doen tot we terugkeren.
- Ik wil ook blijven.
381
00:46:27,902 --> 00:46:32,658
Je zal dicht bij elkaar moeten zitten.
Maar het zal jullie alle drie beschermen.
382
00:46:35,452 --> 00:46:37,965
Zijn we klaar?
383
00:46:39,372 --> 00:46:44,344
Jongens, wees voorzichtig. Veel geluk.
- Tot binnenkort.
384
00:46:44,379 --> 00:46:47,804
Draag zorg voor hem, Jessie.
- Geen probleem.
385
00:46:47,839 --> 00:46:51,889
We komen terug als ons missie voltooid is.
386
00:46:53,678 --> 00:46:55,431
Langs daar.
387
00:47:05,940 --> 00:47:12,439
Hoe komt het dat je Engels spreekt?
Hebben jullie een soortgelijke taal?
388
00:47:13,655 --> 00:47:20,319
Nee, maar uw taal is bij verre de eenvoudigste
die ik al tegengekomen ben. - Echt?
389
00:47:20,531 --> 00:47:22,129
Ja, echt.
390
00:47:23,293 --> 00:47:24,868
Wat is er?
391
00:47:36,888 --> 00:47:40,527
Zagen jullie wat?
392
00:47:41,770 --> 00:47:45,191
Nee, niets.
393
00:47:48,149 --> 00:47:50,993
Wat is hiermee gebeurd?
394
00:47:52,904 --> 00:47:55,872
Geweldig, wat nu?
395
00:47:55,907 --> 00:47:58,917
Ze zijn nog niet zo lang weg.
We moeten ze achterna gaan.
396
00:47:58,952 --> 00:48:04,023
Nee, dat is geen goed idee. We weten niet
waarheen ze gaan en Tiffany voelt zich niet goed.
397
00:48:04,058 --> 00:48:09,052
Het lukt me wel.
- Ik denk niet dat we hier moeten blijven.
398
00:48:09,087 --> 00:48:12,717
Wat met de Scythen?
- Zolang het hier niet is, zijn we goed.
399
00:48:12,752 --> 00:48:15,889
Als we erop uit trekken,
zijn we 'n doelwit.
400
00:48:18,054 --> 00:48:21,103
Kan je dit laten werken?
401
00:48:25,019 --> 00:48:27,743
Wat denk je?
- Ik weet het niet zeker.
402
00:48:27,844 --> 00:48:30,886
Dana, krijg je 't aan de praat of niet?
- Geen idee.
403
00:48:31,080 --> 00:48:33,282
Het is een poging waard.
404
00:48:33,317 --> 00:48:37,203
Ik heb gereedschap nodig.
405
00:48:41,494 --> 00:48:42,895
Hier.
406
00:48:50,378 --> 00:48:53,541
Hoelang duurt het
om de Robotar actief te krijgen?
407
00:48:53,591 --> 00:48:57,560
Weet ik niet zeker.
Het zou niet lang moeten duren.
408
00:48:57,844 --> 00:49:01,136
Alles goed?
- Tot nu toe.
409
00:49:02,682 --> 00:49:09,181
Wij kunnen je helpen met herstellen. Ik weet niet
hoeveel verschil er is in onze technologie, maar...
410
00:49:09,771 --> 00:49:14,641
Jessie en ik zijn beiden handig met gereedschap.
- Dank je.
411
00:49:14,854 --> 00:49:19,831
Maar de Aardse technologie lijkt
ver achter te staan op dat van mijn ras.
412
00:49:19,866 --> 00:49:25,589
Maar ik weet zeker dat ik een paar
extra werkhanden kan gebruiken.
413
00:49:26,998 --> 00:49:31,799
Ik hoop dan mijn observaties u niet beledigen.
- In 't geheel niet.
414
00:49:31,834 --> 00:49:35,469
We zullen met plezier
je extra werkhanden zijn.
415
00:49:43,848 --> 00:49:47,853
We moeten verder gaan.
We mogen geen tijd verspillen.
416
00:49:56,277 --> 00:49:58,489
Ik denk dat het werkt.
417
00:50:01,532 --> 00:50:04,542
Heb je dat gehoord?
- Tijd om de anderen achterna te gaan.
418
00:50:04,577 --> 00:50:08,258
Neem dat ding daar,
ik haal de machete uit mijn rugzak.
419
00:50:15,405 --> 00:50:18,763
We moeten stappen, gaat het?
- Ja.
420
00:50:21,302 --> 00:50:25,305
Kom op, we gaan.
Hou dat ding aan de praat.
421
00:50:48,663 --> 00:50:52,799
Kom op, Tiffany.
- Ik probeer, maar ik ben bekaf.
422
00:50:52,834 --> 00:50:56,805
Weet ik, maar we moeten de anderen inhalen.
423
00:50:56,840 --> 00:51:01,643
Dana probeert dat ding te herstellen,
maar we zijn gewoon een schietschijf hier.
424
00:51:07,015 --> 00:51:09,574
Weet je zeker dat we
de juiste richting uitgaan?
425
00:51:09,675 --> 00:51:15,129
Ja, ik weet het zeker.
Vertrouw me nou maar.
426
00:51:16,024 --> 00:51:22,523
Wat is er zo speciaal aan die Robotar?
Wat kan het allemaal tegen die Scythen doen?
427
00:51:22,655 --> 00:51:24,892
Haar kracht kent geen grenzen.
428
00:51:24,993 --> 00:51:28,727
Scythen zijn geen bedreiging voor het toestel.
429
00:51:29,220 --> 00:51:34,691
Zijn wapens zijn te gevaarlijk om
gemanipuleerd te worden door een levend wezen.
430
00:51:34,792 --> 00:51:36,664
Wapens?
Zoals wat?
431
00:51:36,764 --> 00:51:41,865
Het heeft krachtige sonische kanonnen tegen
waar tegen de Scythen zich niet kan verdedigen.
432
00:51:42,266 --> 00:51:47,055
De moleculaire structuur van de Scythen
kan veel schade verdragen...
433
00:51:47,090 --> 00:51:51,185
maar een uitstoot van het wapen
scheurt de atomen uit elkaar.
434
00:51:51,220 --> 00:51:53,653
Daarom heeft het geen verdediging ervoor.
435
00:52:09,035 --> 00:52:13,212
Jake, zijn we op de goede weg?
436
00:52:13,247 --> 00:52:17,209
Ze zei toch dat die capsule
in het Oosten lag, juist Dana?
437
00:52:17,310 --> 00:52:20,059
Juist, we gaan nog Oostelijke richting uit.
438
00:52:20,159 --> 00:52:24,135
Ik ben bang.
- Jij niet alleen.
439
00:52:24,467 --> 00:52:30,056
Maak je niet druk. We halen ze in
en dan zijn we veilig.
440
00:52:30,156 --> 00:52:34,617
Weet je dat zeker?
- Beloofd, ik laat ons niets overkomen.
441
00:52:39,023 --> 00:52:42,895
Verdomme, ik haat die rommel.
442
00:52:43,986 --> 00:52:45,592
Ach, echt?
443
00:52:48,563 --> 00:52:49,863
Hier.
444
00:52:49,963 --> 00:52:52,857
Crystal, ben jij dat?
- Help mij.
445
00:52:52,957 --> 00:52:56,083
Waar ben je?
- Hier.
446
00:52:56,118 --> 00:52:57,857
Ik kom.
447
00:53:03,464 --> 00:53:06,389
Crystal, waar ben je?
448
00:53:12,390 --> 00:53:15,747
Crystal... Ik kom.
449
00:53:24,736 --> 00:53:27,598
Draai je om.
450
00:53:36,330 --> 00:53:39,439
We dachten dat je dood was.
451
00:53:52,096 --> 00:53:56,440
Alles lijkt rustig,
denk je dat het nog dichtbij is?
452
00:53:56,475 --> 00:54:02,974
Het is moeilijk te zeggen. Ze willen eerst
met hun prooi spelen alvorens aan te vallen.
453
00:54:03,566 --> 00:54:08,698
Hoe is het op jullie planeet?
Vergelijkbaar met onze planeet?
454
00:54:09,279 --> 00:54:13,788
Ja, maar onze planeet heeft
twee zonnen.
455
00:54:13,823 --> 00:54:17,273
Een stervende en
een andere opkomende.
456
00:54:19,081 --> 00:54:25,303
Jullie zon lijkt erg zwak. Ik ben verbaasd dat je
geen tweede hebt om 'm te vervangen.
457
00:54:25,338 --> 00:54:31,471
Jullie zon lijkt halverwege z'n levenscyclus.
Deze planeet zal 'n kort leven kennen.
458
00:54:31,506 --> 00:54:37,852
Dat is rot.
- Jullie ras zal zeker sterven tezamen met de zon.
459
00:54:39,018 --> 00:54:42,854
Zo niet eerder.
- We moeten ons haasten.
460
00:54:47,777 --> 00:54:51,748
Ik wil echt met je praten over gisterenavond.
461
00:54:51,783 --> 00:54:57,460
Nu?
- Ja. Jake, Het spijt me, goed.
462
00:54:57,495 --> 00:55:01,375
Ik heb al de hele dag geprobeerd
het met jou erover te hebben.
463
00:55:01,410 --> 00:55:04,548
Ik probeerde het zelfs deze ochtend.
464
00:55:05,127 --> 00:55:09,472
Luister, toen we hiermee begonnen...
465
00:55:09,507 --> 00:55:17,358
dacht ik dat we begrepen
dat niet verder zou gaan.
466
00:55:17,890 --> 00:55:25,445
Weet ik. Ik probeerde dat voor een tijdje, maar
dan besefte ik hoe speciaal je voor mij bent.
467
00:55:27,775 --> 00:55:29,854
Ik voel...
468
00:55:31,112 --> 00:55:36,369
Ik voel me anders bij jou.
Als ik mij bedenk waarom dat is...
469
00:55:36,404 --> 00:55:41,669
We moeten blijven verder gaan.
- Wacht, Jake.
470
00:55:43,249 --> 00:55:48,473
Wat heb je zeggen?
- Wat denk je?
471
00:55:50,214 --> 00:55:54,100
Ik verloor de controle en werd verliefd op jou.
472
00:55:54,135 --> 00:55:59,187
Ik weet dat het is stom en niet is wat jij wil.
473
00:56:01,684 --> 00:56:04,564
Ik ben met niemand anders naar bed geweest.
474
00:56:04,599 --> 00:56:07,444
Ik weet niet waarom ik wilde
dat je dat zou denken.
475
00:56:07,479 --> 00:56:11,719
Ik denk dat ik je graag jaloers zag.
476
00:56:12,572 --> 00:56:15,649
Ik geef echt erg veel om jou, goed?
477
00:56:16,198 --> 00:56:22,422
En ik denk dat ik op jou verliefd
aan het worden ben.
478
00:56:22,955 --> 00:56:27,800
Ik wil met niemand anders samen zijn.
479
00:56:27,835 --> 00:56:31,465
Ik zou er niets op tegen
om dat officieel te maken.
480
00:56:31,591 --> 00:56:34,403
Echt?
- Ja.
481
00:56:34,509 --> 00:56:39,259
Voel jij je echt zo?
- Ja, ik voel mij echt zo.
482
00:56:53,027 --> 00:56:57,413
Wacht eens, waar is Dana?
- Hier.
483
00:56:57,448 --> 00:57:02,249
Wacht even, waar kom jij vandaan?
- Van hier.
484
00:57:02,284 --> 00:57:05,794
Ik heb jou daar niet gezien.
485
00:57:24,058 --> 00:57:26,374
Kom maar op, klootzak.
486
00:57:43,953 --> 00:57:45,840
Kom maar op!
487
00:57:50,876 --> 00:57:52,576
Jij klootzak!
488
00:58:05,266 --> 00:58:10,733
Wat doen jullie van amusement op jullie planeet?
- Amusement?
489
00:58:11,104 --> 00:58:12,592
Meen je dat nu?
490
00:58:12,693 --> 00:58:16,103
Wat?
- Wat is het met die domme vragen?
491
00:58:16,152 --> 00:58:20,313
We worden door een gedaante verwisselend monster
opgejaagd en je wil weten welke film ze leuk vindt?
492
00:58:20,413 --> 00:58:26,706
Vraag haar liever iets nuttigs. Zoals wat
we moeten doen als we die Robotar vinden.
493
00:58:26,741 --> 00:58:30,297
Sorry, ik dacht even niet na.
494
00:58:30,332 --> 00:58:36,260
Weet ik, het spijt me.
Ik ben gewoon een beetje gespannen.
495
00:58:38,215 --> 00:58:40,638
Ik ben bezorgd, Tyler.
496
00:58:42,803 --> 00:58:47,400
Ik ben echt bezorgd.
- Ik ook.
497
00:58:50,060 --> 00:58:52,087
Hoor je dat?
498
00:58:52,122 --> 00:58:54,114
H�, jongens.
499
00:58:55,274 --> 00:58:57,783
Waar is Dana?
- We moeten blijven doorgaan.
500
00:58:57,818 --> 00:59:04,317
Dana? Die heeft Crystal gevonden.
Die zijn waarschijnlijk terug bij het kamp.
501
00:59:04,867 --> 00:59:10,374
Het past zich aan, leert te communiceren.
Het kan je misleiden, je mag het niet geloven.
502
00:59:10,409 --> 00:59:15,754
Crystal is dood, Jake.
- Nee, nee. Zij leeft nog.
503
00:59:15,789 --> 00:59:20,054
Ze is moe en zwak,
maar je vriendin liet haar in leven.
504
00:59:20,089 --> 00:59:23,369
Wat bedoel je?
- Ava.
505
00:59:24,094 --> 00:59:30,818
Zij is voor dit alles verantwoordelijk.
Dat over die Scythen is flauwekul.
506
00:59:30,853 --> 00:59:34,655
Jij zag wat ze Tiffany aandeed.
507
00:59:35,064 --> 00:59:41,563
't Gaat niet zo goed met Tiff.
Kijk maar. Ze staat op instorten.
508
00:59:41,857 --> 00:59:46,999
Wat is er met haar?
- Jullie vriendin is een woest beest.
509
00:59:47,034 --> 00:59:51,210
Ze gaat jullie het bos inleiden
en je in stukken hakken.
510
00:59:51,260 --> 00:59:56,253
Ga lopen, nu! Hij is de Scythen, je hebt
geen kans tegen 'm zonder de Robotar.
511
00:59:56,288 --> 00:59:59,762
Het krachtveld zou hen beschermen.
- Ik had gehoopt van wel.
512
00:59:59,797 --> 01:00:06,296
De Brahma moet defect zijn geweest.
- Gaan jullie weer naar die flauwekul luisteren.
513
01:00:07,054 --> 01:00:13,061
Kom op, wij zijn vrienden.
Ik ken jullie al 'n leven lang.
514
01:00:13,561 --> 01:00:15,793
Zou ik jullie voorliegen?
515
01:00:17,064 --> 01:00:21,285
Verrek!
- Ik zei het nog dat ze zou instorten.
516
01:00:23,195 --> 01:00:27,496
Kom nou. Het is tijd
om aan het monster te ontsnappen.
517
01:00:27,531 --> 01:00:31,301
Vooruit, de capsule is een beetje verder.
Vooruit!
518
01:00:35,332 --> 01:00:36,926
Kom nou!
519
01:00:38,628 --> 01:00:41,998
Maak dat je hier wegkomt, nu!
520
01:01:21,378 --> 01:01:24,658
Jessie, wacht!
- Gaat het?
521
01:01:25,758 --> 01:01:27,950
Help me even.
522
01:01:30,095 --> 01:01:32,046
Ja, ik denk 't wel.
523
01:01:32,147 --> 01:01:35,306
Denk je dat het goed is haar
met dat ding daar achter te laten?
524
01:01:35,682 --> 01:01:40,114
Weet ik niet, Jess.
Volgde gewoon wat gezegd werd.
525
01:01:40,149 --> 01:01:43,129
Laten we blijven verder gaan.
Kom op!
526
01:03:45,397 --> 01:03:48,080
Hoe geraken we binnen in dat ding?
527
01:04:15,093 --> 01:04:18,213
Verdorie, 't heeft geen nut.
528
01:04:20,859 --> 01:04:24,042
Gaat het?
- Ja.
529
01:04:25,229 --> 01:04:30,406
Waar is de Scythen?
- Ik weet het niet. Hij liep het bos in.
530
01:04:30,441 --> 01:04:34,139
Ik heb het verwond.
Maar niet ernstig genoeg.
531
01:04:36,406 --> 01:04:41,503
Het zal niet lang zijn of hij is hersteld.
We moeten naar de Robotar.
532
01:05:03,559 --> 01:05:06,819
Oh, nee!
- Wat is er?
533
01:05:06,854 --> 01:05:11,907
Ik hoopte dat de Robotar niet ernstig
beschadigd was tijdens de landing...
534
01:05:11,942 --> 01:05:18,325
maar 't lijkt erop dat het maar genoeg
energie heeft om zes schoten af te vuren.
535
01:05:18,907 --> 01:05:23,163
Is dat niet genoeg dan?
- Soms.
536
01:05:23,198 --> 01:05:26,760
Er is ook een storing aan de zichtsensor.
537
01:05:28,542 --> 01:05:33,139
Ik moet er zeker van zijn dat de kanonnen zuiver zijn.
We kunnen ons geen fout schot veroorloven.
538
01:05:35,966 --> 01:05:39,855
Maar de zichtsensor is het belangrijkste.
539
01:05:41,471 --> 01:05:45,588
Ik heb het probleem gevonden.
Het zal niet lang duren.
540
01:06:00,490 --> 01:06:05,087
Ik denk dat het gelukt is.
We zullen hem een opstarttest geven.
541
01:06:11,919 --> 01:06:17,096
KALAPIYNE-AVA
542
01:06:20,385 --> 01:06:22,513
MENS
543
01:06:22,930 --> 01:06:24,147
MENS
544
01:06:29,191 --> 01:06:30,987
Dat is geweldig.
545
01:06:31,313 --> 01:06:36,358
Het lijkt in werkende staat.
Ik moet nog wel wat nakijken.
546
01:06:37,069 --> 01:06:40,479
Dit is net als:
"De dag dat de aarde stilstond".
547
01:06:44,201 --> 01:06:48,081
Er lijkt een probleem te zijn
met de hoofdstroomverdeler.
548
01:06:51,584 --> 01:06:57,816
Ik zal je hulp nodig hebben. Als ik wat zeg,
druk op deze knoppen in deze volgorde.
549
01:06:57,867 --> 01:07:00,252
Doe ik.
- Jesse, kom mee.
550
01:07:03,387 --> 01:07:09,520
Als Tyler daar mee klaar is, moet je
deze knop indrukken en aan deze hendel trekken.
551
01:07:09,935 --> 01:07:13,474
Maar enkel als Tyler klaar is.
- Begrepen.
552
01:07:24,950 --> 01:07:30,207
Denk je dat dit gaat lukken?
- Zij heeft al met zoiets gewerkt, toch?
553
01:07:30,242 --> 01:07:34,549
Ja, dat denk ik wel.
Ze moet wel weten wat ze doet.
554
01:07:34,584 --> 01:07:39,922
Laten we hopen, ik zal me veiliger voelen
met een werkende robot. - Ik ook.
555
01:07:41,091 --> 01:07:45,144
Nu, Tyler!
- Dan gaan we ervoor.
556
01:07:47,723 --> 01:07:49,603
Ok�, Jessie. Nu!
557
01:07:56,648 --> 01:08:03,611
Waar is het? Waar is het naartoe?
- Ik weet het niet. Het liep weg.
558
01:08:03,662 --> 01:08:06,358
Ik heb het verwond.
559
01:08:11,366 --> 01:08:13,389
Help me even.
560
01:08:19,838 --> 01:08:23,718
Ik krijg de helling niet naar beneden,
moet je daar iets speciaal voor doen?
561
01:08:23,755 --> 01:08:27,178
Nee, het is wellicht beschadigd
tijdens het neerstorten.
562
01:08:27,213 --> 01:08:30,564
Help me, we zullen het
met wat kracht proberen.
563
01:08:30,599 --> 01:08:33,703
Kunnen we je even alleen laten?
564
01:08:33,804 --> 01:08:38,915
Ja, het is geen probleem.
Ga, alsjeblieft.
565
01:08:44,529 --> 01:08:49,292
We hebben iets nodig om deze hendel
in beweging te krijgen. Help me even, Tyler.
566
01:09:01,296 --> 01:09:03,223
Dit moet lukken.
567
01:09:22,776 --> 01:09:27,872
Verrek... Iets zegt mij dat
dat niet Ava was.
568
01:09:28,365 --> 01:09:33,565
Wat doen we nu?
- We kunnen maar hopen dat ze nog leeft.
569
01:09:34,496 --> 01:09:39,297
We kunnen haar niet achterlaten.
- Laten we haar zoeken.
570
01:09:41,962 --> 01:09:43,254
Kom op!
571
01:09:46,716 --> 01:09:52,189
Neem dit. Het is beter dan niets.
Ik ga hier langs, ga jij langs daar.
572
01:09:52,389 --> 01:09:57,236
Denk eraan, als je haar ziet, vertrouw haar niet.
- Weet je zeker dat we moeten opsplitsen?
573
01:09:57,271 --> 01:10:01,306
Ze kunnen we sneller te werk gaan.
Vertrouw me nou maar.
574
01:10:09,489 --> 01:10:13,110
Ty... ler...
- Ava!
575
01:10:13,451 --> 01:10:16,813
Nee wacht, hoe weet ik dat jij het echt bent?
576
01:10:24,671 --> 01:10:29,552
Inschakelen van de Robotar... Nu!
577
01:10:29,968 --> 01:10:32,463
Jessie, ze is hier.
578
01:10:35,557 --> 01:10:38,926
Je moet het proberen.
579
01:10:39,978 --> 01:10:44,254
Jessie, blijf met haar.
- Wat ga jij doen?
580
01:10:44,439 --> 01:10:47,531
Ik ga zorgen dat die Robotar werkt.
581
01:11:15,293 --> 01:11:17,025
ONBEKEND SOORT
582
01:11:17,226 --> 01:11:18,726
MENS
583
01:11:24,314 --> 01:11:27,638
Hoe gaat 't met haar?
- Ze is zwak.
584
01:11:29,194 --> 01:11:34,808
Maak je geen zorgen om mij.
Ik kan snel beter worden.
585
01:11:34,843 --> 01:11:39,960
Lok de Scythen.
De Robotar doet de rest dan wel.
586
01:11:41,581 --> 01:11:45,629
Wat ga je doen?
Als de Robotar mist, gaat dat ding je doden.
587
01:11:46,042 --> 01:11:50,132
Komt wel goed.
Vertrouw me nou maar.
588
01:11:56,388 --> 01:11:58,523
Kom maar tevoorschijn!
589
01:12:00,725 --> 01:12:03,979
Als je me wilt, moet je 't nu doen,
dit is je kans.
590
01:12:04,980 --> 01:12:08,430
Kom op,
waardeloos stuk verdriet.
591
01:12:15,740 --> 01:12:20,431
Tyler, ben je ok�?
- Ja, ik ben ok�.
592
01:12:20,868 --> 01:12:25,825
Dit ding is doodsbenauwd.
Het weet dat ik het ga afmaken.
593
01:12:27,002 --> 01:12:33,483
Kom op, teef. Waar ben je?
Wil je mij soms niet pakken?
594
01:12:34,217 --> 01:12:37,847
Je weet best dat ik je goed zou staan.
595
01:12:38,263 --> 01:12:40,211
Verrek, Nee.
596
01:12:41,602 --> 01:12:45,914
Ik denk dat het hier al langer dan 72 uur is.
597
01:12:46,187 --> 01:12:50,532
Waarom zeg je dat?
- Omdat ik net z'n nest heb gevonden.
598
01:12:50,567 --> 01:12:55,653
Ze moeten nu worden vernietigd.
Het duurt niet lang eer ze uitgebroed zijn.
599
01:12:55,881 --> 01:12:59,709
Verrek, ik haat die buitenaardsen.
600
01:13:06,416 --> 01:13:09,090
Tyler, let op!
601
01:13:54,631 --> 01:13:56,595
Gaat het?
- Ja.
602
01:14:21,992 --> 01:14:25,231
We moeten maken dat we wegkomen.
Nu!
603
01:14:55,525 --> 01:14:59,717
Het is dood.
De missie is voltooid.
604
01:15:00,487 --> 01:15:02,973
We zijn erin geslaagd.
605
01:15:39,569 --> 01:15:43,172
Tyler? Kom nou!
606
01:15:45,742 --> 01:15:48,783
Waar is Ava?
- Ik weet het niet.
607
01:16:07,226 --> 01:16:08,720
Ava?
608
01:16:12,977 --> 01:16:15,448
Hartelijk dank.
609
01:16:32,997 --> 01:16:34,933
Kom op.
610
01:17:02,619 --> 01:17:07,174
Quality over Quantity �eleases
Vertaling & Sync: r3p0
611
01:17:07,619 --> 01:17:12,174
Controle: Smokey
55738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.