All language subtitles for Aliens.vs.Avatars.2011.PROPER.720p.BluRay.x264-SAiMORNY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,536 --> 00:00:34,426 Quality over Quantity �eleases Aliens vs. Avatars (2011) 2 00:00:37,752 --> 00:00:42,307 Vertaling & Sync: r3p0 Controle: Smokey 3 00:02:56,093 --> 00:03:01,520 Wat was dat? - Denk dat hier ergens 'n militaire basis is. 4 00:03:01,555 --> 00:03:05,645 Was waarschijnlijk maar een straalvliegtuig. - Ok�. 5 00:03:22,250 --> 00:03:27,050 Waarom heb je de jongens niet meegevraagd? - Omdat we ze altijd meevragen. 6 00:03:27,150 --> 00:03:32,509 Ik wilde een meisjes onderonsje. Gewoon lekker genieten in het zonnetje. 7 00:03:32,544 --> 00:03:37,055 Cool. Is wel fijn dat ze er eens niet bij zijn. 8 00:03:41,596 --> 00:03:45,476 Is dit niet geweldig. Wou echt eens er tussenuit. 9 00:03:45,511 --> 00:03:48,819 Ik ben blij dat de examens voorbij zijn. 10 00:03:48,854 --> 00:03:54,156 Volgens mij worden we in de gaten gehouden. - Waar? 11 00:03:54,191 --> 00:03:59,705 Ik zie niemand. - Ik ook niet, maar heb een vreemd gevoel. 12 00:03:59,740 --> 00:04:03,916 Nu ben je parano�de. Waarschijnlijk enkel een dier of zo. 13 00:04:03,951 --> 00:04:05,637 Ja. 14 00:04:06,830 --> 00:04:10,377 Weet je zeker dat je de weg kent? - Vrij zeker. 15 00:04:10,427 --> 00:04:12,262 Vrij zeker? 16 00:04:12,362 --> 00:04:17,764 Laatst toen ik naar het chalet ging, waren we met 'n groep, maar het was langs deze route. 17 00:04:17,799 --> 00:04:22,305 Hoop dat je het uiteindelijk terugvindt. Lijkt of we maar blijven wandelen. 18 00:04:22,340 --> 00:04:28,590 En ik ben al klaar om te feesten. - Is niet meer zover, zeker weten. 19 00:04:33,482 --> 00:04:37,487 Zie je, zei nog dat ik wist waar het was. - Je had gelijk. 20 00:04:37,522 --> 00:04:40,990 Ziet er echt wel gaaf uit. 21 00:05:56,815 --> 00:06:01,741 Je hebt wat gemorst. - Verdorie, dat moet ik proper maken. 22 00:06:06,283 --> 00:06:09,878 Kom op, schatje! - Zwijg maar. 23 00:06:12,956 --> 00:06:15,144 STORING ROBOTAR 24 00:06:28,597 --> 00:06:31,082 Dit krijg ik niet proper. 25 00:06:34,269 --> 00:06:39,901 Hopelijk was dat de laatste. - Die militairen zijn echt druk bezig vandaag. 26 00:06:40,066 --> 00:06:43,866 Misschien komen wij er enkele tegen? 27 00:07:27,614 --> 00:07:33,871 Kom aan, beetje zonnen. - Wacht even, wil eerst iets nagaan. 28 00:07:33,906 --> 00:07:37,500 Dacht dat we hier waren om wat te drinken en genieten van het zonnetje? 29 00:08:35,140 --> 00:08:38,252 Dat lijkt er al beter op, meisje. 30 00:08:38,429 --> 00:08:41,647 Heb je bloed op je gezicht? 31 00:08:57,579 --> 00:09:00,588 Echt kerel, je moet je geen zorgen maken. 32 00:09:00,623 --> 00:09:07,777 Met die Crystal heb je het makkelijk, die meid heeft de "M" van makkelijk. 33 00:09:07,883 --> 00:09:11,469 Makkelijk gezegd, Jake. Bekijk jezelf eens en kijk dan naar mij. 34 00:09:11,504 --> 00:09:15,020 Makkelijk is niet het juiste woord als je er zo uitziet. 35 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 Wees niet te hard voor jezelf. Je hebt gewoon wat zelfvertrouwen nodig. 36 00:09:18,594 --> 00:09:21,776 Ontspan je dit weekend en geniet er wat van. 37 00:09:21,811 --> 00:09:26,533 Trouwens, Crystal vindt kerels zoals jij leuk. - Wat bedoel je met kerels zoals ik? 38 00:09:26,568 --> 00:09:29,573 Je weet wel, maagden. 39 00:09:30,236 --> 00:09:33,538 Je hebt geen idee hoe erg ik van m'n maagdelijkheid af wil. 40 00:09:33,573 --> 00:09:39,046 Maar ik weet niet hoe ik me er bij voel dit bij iemand te doen waar ik geen gevoelens voor heb. 41 00:09:39,081 --> 00:09:44,424 Ik begrijp je wel, relaties en liefde. Maar, kerel, je bent 20 jaar... 42 00:09:44,459 --> 00:09:48,197 en de enige die je fluit vastgehad hebben, ben jezelf en je moeder. 43 00:09:48,297 --> 00:09:50,217 Dat is gewoon zielig, kerel. 44 00:09:51,674 --> 00:09:54,976 Weet gewoon niet of ik dat 'vriend met voordelen' kan doen zoals jij met Tiffany. 45 00:09:55,011 --> 00:10:00,461 Hoeveel mensen blijven bij diegenen bij wie ze hun maagdelijkheid verloren hebben? 46 00:10:00,501 --> 00:10:01,484 Geen enkele. 47 00:10:01,534 --> 00:10:06,690 En hoeveel mensen ken je die met iemand slapen waarop ze echt verliefd zijn voor de eerste keer? 48 00:10:06,725 --> 00:10:11,786 Daar kan ik geen antwoord op geven, Jake. We kunnen de statistieken bekijken, maar... 49 00:10:11,821 --> 00:10:17,581 Hoe erg het ook is, je bent m'n beste vriend. En ik heb je graag. Ik ga je echt niet fout aansturen. 50 00:10:17,742 --> 00:10:21,959 Ja, zodra je je maagdelijkheid kwijt bent zoek iemand waarvoor je wat voelt. 51 00:10:21,994 --> 00:10:26,132 Maar je wilt die niet tegenkomen zonder dat je weet wat te moeten doen in bed, toch? 52 00:10:26,167 --> 00:10:29,701 Dat is m'n ergste nachtmerrie. Ik wil niet diegene zijn die ze ervoor uitlachen. 53 00:10:29,751 --> 00:10:34,625 Daarom is dit weekend perfect ervoor. Je hebt Crystal, en die gaat vlot uit de kleren. 54 00:10:34,675 --> 00:10:37,299 Die zou nog met een zwerver slapen om 'm een goed gevoel te geven. 55 00:10:37,399 --> 00:10:40,941 En als je een uitdaging wil, dan is er Dana. Dus heb je twee keuzes. 56 00:10:40,976 --> 00:10:45,904 Kom aan, Jake. Dana is te lief om zo over haar te praten. 57 00:10:46,062 --> 00:10:52,240 Oh, vergeet Jessie niet, dat zijn er drie. - Jessie, zal wel, die krijg je 't bed niet in. 58 00:10:52,861 --> 00:10:57,580 Waarom niet? - Omdat 't Jessie is en je kent haar van kleinsaf al. 59 00:10:57,615 --> 00:11:03,372 Dat is net of je 't met je zuster doet. Trouwens, je bent totaal niet klaar voor iemand als Jessie. 60 00:11:03,407 --> 00:11:07,463 Kom, 't is tijd om naar de meisjes te gaan. Neem je rugzak. 61 00:11:13,798 --> 00:11:18,893 Ik ben zo enthousiast, is al van kindsaf aan geleden dat ik nog kamperen was. 62 00:11:18,928 --> 00:11:25,427 Ik weet niet waarom ik mee moet, je hebt haar toch? - Wees lief, Dana is hier omdat ze echt meewil. 63 00:11:27,770 --> 00:11:30,697 H� Dana, gaat het daar? 64 00:11:30,732 --> 00:11:34,472 Alles goed, heb enkel het gevoel dat ik wat vergeten ben. 65 00:11:34,523 --> 00:11:36,355 Hoe zou het anders kunnen. 66 00:11:36,696 --> 00:11:40,496 Denk je dat 't gaat regenen? Heb geen regenkleding meegenomen? 67 00:11:40,531 --> 00:11:44,460 Volgens mij niet, maar al zou het regenen. We hebben tenten. 68 00:11:44,495 --> 00:11:48,750 Je hebt gelijk. Ik was nog nooit eerder kamperen, dus wist niet wat ik moest meebrengen. 69 00:11:48,785 --> 00:11:53,381 Maar ik vind het echt leuk, dus dank je om mij uit te nodigen. 70 00:11:55,340 --> 00:11:59,475 Wat bedoel je dat ik niet klaar ben voor een meisje zoals Jessie? 71 00:11:59,510 --> 00:12:03,981 Kerel, dat is geen gewoon meisje. Ze is bijna zoals een echt persoon. 72 00:12:04,016 --> 00:12:07,734 Ze is geen harteloze teef zoals de rest van die sletten. 73 00:12:07,769 --> 00:12:12,906 Jessie is sterk, slim, zelfstandig. Zij is een van de echte prijsbeesten die er zijn. 74 00:12:12,941 --> 00:12:19,440 En echt niet het type meisje waarmee je wat wil doen tot je weet wat te doen. 75 00:12:19,848 --> 00:12:24,874 Daarom bestaan er meiden als Crystal. Die kan je aan je veroveringslijstje toevoegen... 76 00:12:24,909 --> 00:12:31,252 en zelfs als je jezelf vernederd, maakt dat niet uit, want ze gaat je zo vergeten zijn. 77 00:12:33,503 --> 00:12:35,490 H� daar. 78 00:12:38,800 --> 00:12:44,273 H� daar jezelf. En Tyler, je kent Crystal en Dana? 79 00:12:44,308 --> 00:12:46,730 Ja. - Nee. 80 00:12:48,393 --> 00:12:51,522 Hoi, Tyler. - Hallo. 81 00:13:01,155 --> 00:13:04,705 Gaat het, sletjes? - H�, Jessie. 82 00:13:04,840 --> 00:13:07,543 Iedereen... Dit is Jessie. 83 00:13:07,578 --> 00:13:12,090 Hallo. Ik ben Tiffany. - Jake heeft me over jou verteld. 84 00:13:12,125 --> 00:13:16,471 Dus je kent Tyler en Jake al 'n tijdje, h�? - Al van voor hun puberteit. 85 00:13:16,506 --> 00:13:19,520 Dus sinds vorige week dan. 86 00:13:20,883 --> 00:13:24,033 Heb je leuke weetjes? - Ik weet alle gore stukjes. 87 00:13:24,134 --> 00:13:26,590 Weet je, we moesten maar eens vertrekken. 88 00:13:26,762 --> 00:13:29,592 Goed, stap maar in dan. 89 00:13:53,166 --> 00:13:56,921 Wat vind je van de auto, niet slecht, h�? - Echt een leuke auto. Wanneer had je 'm klaar? 90 00:13:57,021 --> 00:14:01,115 Vorige week. De binnenkant was niet slecht, maar de motor en koetswerk vereiste veel werk. 91 00:14:01,150 --> 00:14:05,144 Jessie heeft die van schroot af weer klaargemaakt. - Heb je de hele auto zelf gedaan? 92 00:14:05,303 --> 00:14:09,183 Ja, als ik sterf neem ik 'm mee naar 't graf. 93 00:15:02,957 --> 00:15:05,173 VERMIST DONNA SHARPE 94 00:15:05,531 --> 00:15:06,937 KAMPEERTERREIN 95 00:15:18,251 --> 00:15:22,427 En hier gaan wij kamperen? - Nee, dit is waar de wandeltocht start. 96 00:15:22,462 --> 00:15:26,860 Dat meen je niet? Ik kan met deze schoenen niet op wandeltocht, dan worden ze vuil. 97 00:15:26,895 --> 00:15:31,856 Je weet toch dat dit een kampeeruitje is, toch? Heb je geen andere schoenen meegebracht? 98 00:15:31,891 --> 00:15:35,022 Nee, heb ik niet. 99 00:15:39,147 --> 00:15:44,153 H�, komen jullie net of gaan jullie net weg? - Komen net, denk ik. 100 00:15:45,236 --> 00:15:48,954 We weten een plekje waar we altijd naartoe gaan. - Goed, je bent hier dus al geweest. 101 00:15:49,005 --> 00:15:51,516 Ja, meerdere keren. - Wees voorzichtig. 102 00:15:51,566 --> 00:15:55,376 Ik heb 'n paar ouders die denken dat hun meisjes daar verdwaald zijn. 103 00:15:55,411 --> 00:15:57,952 Is wel goed. - Komt wel goed dan. 104 00:15:58,002 --> 00:16:01,928 Blijf gewoon op de route. Het is makkelijk om te verdwalen. 105 00:16:01,963 --> 00:16:04,709 En als je die meisjes tegenkomt, zeg dan dat ik naar ze op zoek ben. 106 00:16:04,760 --> 00:16:06,989 Zullen we doen. 107 00:16:14,599 --> 00:16:19,589 Ik dacht dat we naar een kampeerterrein gingen? - Is ook zo, we moeten er enkel naartoe wandelen. 108 00:16:19,640 --> 00:16:25,616 Maak je geen zorgen, zo ver is 't niet. Ik heb 't op de gps opgezocht, kan het je laten zien. 109 00:16:29,634 --> 00:16:35,295 Ik dacht zeker dat ik 't had meegenomen. - Dana is al goed, Jake weet waar we naartoe moeten. 110 00:16:43,169 --> 00:16:46,139 Kom op, Crystal, 't hierlangs. 111 00:16:54,014 --> 00:16:57,847 Je gaat dit echt reuze vinden. Het is ver van de bewoonde wereld. 112 00:16:57,948 --> 00:17:01,391 Veel wandelroutes enz. Het is geweldig. 113 00:17:01,441 --> 00:17:06,255 Wij kwamen hier vroeger altijd. Het is al vijf jaar geleden dat ik hier nog was. 114 00:17:06,290 --> 00:17:11,115 Zijn jullie hier nog in het kort geweest? - De laatste keer was met jullie beiden. 115 00:17:11,150 --> 00:17:14,570 Ik werd bijna opgevreten door muggen. Ik zweerde dat 't toen de laatste keer was. 116 00:17:14,575 --> 00:17:18,921 Maak je geen zorgen, ik heb voldoende spuitbussen tegen insecten meegenomen. 117 00:17:22,291 --> 00:17:26,888 Wat is er gebeurd? - Ik heb hier geen ontvangst meer. 118 00:17:48,693 --> 00:17:50,803 Geweldig! 119 00:17:52,446 --> 00:17:56,214 Ik hoopte al dat hier verder niemand was. 120 00:17:56,224 --> 00:17:58,879 We kunnen ons daar opzetten... 121 00:18:12,160 --> 00:18:14,487 Heb je wat aan de hand soms? 122 00:18:19,933 --> 00:18:22,088 Trek aan deze kant, liefje. 123 00:18:25,271 --> 00:18:29,282 Wat is er gebeurd? Gaat het? - Ik zag een spin. 124 00:18:29,317 --> 00:18:35,199 Een spin... En dat hier in het bos? - Hij was groot en vies. 125 00:18:35,364 --> 00:18:41,212 Ok�, Crystal, we gaan verder met de tent opzetten. - Nee, ik kom daar niet meer in de buurt. 126 00:18:41,247 --> 00:18:44,548 Wat als ik mijn handen vuil maak. 127 00:18:48,210 --> 00:18:53,011 Je kan haar maar beter een goeie beurt geven, want ik verdraag haar hier niet voor niets. 128 00:20:11,586 --> 00:20:13,642 Hoe gaat het met dat? 129 00:20:14,003 --> 00:20:16,707 Ik brak 'n nagel met het opzetten van die rottent. 130 00:20:18,008 --> 00:20:19,564 Wat erg voor je. 131 00:20:19,729 --> 00:20:23,000 Lukt het met het vuur maken? - Zo goed als klaar. 132 00:20:23,049 --> 00:20:26,607 Tyler, wilde dat eerst alles goed lag voor maximale brandhaard. 133 00:20:26,642 --> 00:20:32,013 Als je iets wil doen, doe je 't beter maar goed. - Heb je groot gelijk in. 134 00:20:33,733 --> 00:20:38,124 Ga je meehelpen met brandhout verzamelen? - Nee. 135 00:20:38,529 --> 00:20:42,909 Iemand moet hier blijven om op onze spullen te letten, mocht er een beer of zo langskomen. 136 00:20:42,944 --> 00:20:46,013 Jij gaat onze spullen beschermen van 'n beer? Echt? 137 00:20:47,538 --> 00:20:49,592 Kom mee, Tyler, help me even. 138 00:20:52,334 --> 00:20:56,931 Weet je 't zeker dat je in je eentje wil blijven? - Ja. 139 00:21:05,139 --> 00:21:06,534 Verrek! 140 00:21:12,480 --> 00:21:15,276 Vind je 't ok� om hier kamp te maken? 141 00:21:15,307 --> 00:21:19,404 Ik ga liever naar huis, dan die tent weer op te zetten. 142 00:21:19,439 --> 00:21:24,079 Ach zo slecht was het toch niet? - Het kon beter verlopen zijn. 143 00:21:24,114 --> 00:21:28,269 Gelukkig hadden we een geweldige hulp aan Crystal. 144 00:21:28,871 --> 00:21:33,729 Tyler ziet haar helemaal zitten. Denk je dat die 'n kans heeft? 145 00:21:34,915 --> 00:21:39,160 Misschien als je genoeg drank mee hebt. - Dat komt dan zeker in orde. 146 00:21:39,918 --> 00:21:43,557 Denk je niet dat eerder iemand als Dana zijn type is? 147 00:21:43,592 --> 00:21:46,437 Ze hebben vast veel meer gemeen. 148 00:21:46,472 --> 00:21:50,649 Waarschijnlijk, maar hij zoekt niet iemand om verliefd op te worden. Hij wil gewoon 'n beurt. 149 00:21:51,224 --> 00:21:56,487 Dat betwijfel ik ten zeerste. Dat is eerder iets dat jij 'm aangepraat hebt. 150 00:21:58,818 --> 00:22:03,730 Ja, eigenlijk wel. Maar hij geilt echt wel op haar. 151 00:22:05,545 --> 00:22:10,505 Waarom moet je zo doen? - Het is toch maar Crystal? 152 00:22:10,813 --> 00:22:16,340 Ik bracht Crystal niet mee zodat Tyler een beurt zou kunnen krijgen. 153 00:22:16,998 --> 00:22:20,529 Je bracht haar mee voor haar aangenaam gezelschap. 154 00:22:21,215 --> 00:22:26,811 Wat is jou probleem dan, niet dat jij je wat van liefde of seks aantrekt? 155 00:22:26,846 --> 00:22:30,467 Ik ben een meisje, ik trek het me wel aan. - Is dat zo? 156 00:22:30,568 --> 00:22:33,010 Echt? - Nee. 157 00:22:33,169 --> 00:22:34,993 Ja, toch wel. 158 00:22:44,586 --> 00:22:46,751 Wat is die reuk? 159 00:22:50,494 --> 00:22:56,245 Het ruikt naar vis. Gelukkig vind ik dat 'n lekkere geur. 160 00:22:56,857 --> 00:22:58,689 Ja, juist. 161 00:23:09,305 --> 00:23:15,267 Deze plek is geweldig. Hoe heb je 't gevonden? - Jake en ik waren Scouts. 162 00:23:15,367 --> 00:23:17,292 Scouts? 163 00:23:17,393 --> 00:23:20,233 Ja en toen we groter werden was het een toffe plek voor feestjes. 164 00:23:20,333 --> 00:23:24,954 Ja, we hebben hier leuke tijden gehad. - Ja, echt geweldig tot nu toe. 165 00:23:24,989 --> 00:23:30,541 Weet je wat? Waarom neem je geen biertje, Crystal. 166 00:23:33,537 --> 00:23:38,599 Ontspan je eens. Probeer ons niet jouw rotgevoel over te brengen. 167 00:23:39,293 --> 00:23:42,389 Je hebt gelijk. Crystal, het spijt me echt. 168 00:23:42,489 --> 00:23:46,974 Vond je gezeur geweldig. wat zou die wandeltocht triest geweest zijn zonder je gezeur. 169 00:23:47,009 --> 00:23:51,600 Had ik niet gezeurd, had iedereen wat leuks te vertellen... 170 00:23:51,701 --> 00:23:54,152 over hoe je trachtte te verbergen hoeveel pijn je aan je knie had. 171 00:23:54,228 --> 00:23:58,730 Dacht je niet dat we niet zagen hoe je gezicht vertrok tijdens de wandeltocht, Mr. de ex-rugbyspeler? 172 00:23:58,765 --> 00:24:04,808 Stop maar met dat ex gedoe. Zodra die wat geoefend is, sta ik er weer. 173 00:24:05,945 --> 00:24:10,755 De nieuwe quarterback is 'n goeie eigenlijk. Zal moeilijk zijn die plek terug te krijgen. 174 00:24:10,855 --> 00:24:16,596 Die arme oude knie�n van jou. Maak je geen illusies, die zijn versleten. 175 00:24:18,540 --> 00:24:22,886 Misschien kunnen we volgende keer het stof en spinnen vermijden door te kamperen aan het winkelcentrum. 176 00:24:25,293 --> 00:24:31,058 Tyler, wil je naar de tent beter muziek halen? - Ja, natuurlijk. Ben meteen weer terug. 177 00:25:20,984 --> 00:25:24,405 Hoe gaat 't? - Weet niet. 178 00:25:24,440 --> 00:25:28,586 Iedereen lijkt gemeen te willen zijn en elkaar pijn te willen doen. 179 00:25:30,696 --> 00:25:34,951 Jij lijkt het wel fijn te spelen, dus dacht ik of ik met jou wat kan spelen. 180 00:25:34,986 --> 00:25:40,545 Ja... zeker. Wij... Jij mag... 181 00:25:40,789 --> 00:25:42,413 met mij spelen. 182 00:25:42,464 --> 00:25:45,653 Sorry, dat klonk een beetje verkeerd. 183 00:25:45,753 --> 00:25:47,410 Dat is niet wat ik bedoelde. 184 00:25:47,460 --> 00:25:49,908 Ik wilde enkel maar cool zijn en je zeggen dat... 185 00:25:50,084 --> 00:25:51,968 je met mij mag... - Spelen? 186 00:25:52,295 --> 00:25:57,347 Ja... Nee... Wat ik wilde zeggen was... Je weet wel... 187 00:25:57,705 --> 00:26:01,185 Gezelschap is altijd leuk. 188 00:26:02,019 --> 00:26:05,410 Wat spijtig. Vond je laatste versierlijn leuker. 189 00:26:05,511 --> 00:26:07,042 Die was nogal lief. 190 00:26:07,142 --> 00:26:08,659 Echt? 191 00:26:11,696 --> 00:26:14,097 Vertel eens wat meer over jezelf, Tyler. 192 00:26:15,783 --> 00:26:22,270 Wat doe je graag in je vrije tijd? - Ik lees boeken... 193 00:26:22,453 --> 00:26:27,217 En kijk films... soms. - Wat interessant. 194 00:26:32,382 --> 00:26:36,307 Wat is er mis? - Niets. Ik kan dit gewoon niet doen. 195 00:26:36,342 --> 00:26:39,897 Ja, toch wel. - Nee, kan ik niet, het spijt me. 196 00:26:39,932 --> 00:26:45,439 Is niet juist. Iedereen is vlakbij... en ik ben niet zo iemand. 197 00:26:45,474 --> 00:26:48,407 Ben je soms homo? - Nee! 198 00:26:48,565 --> 00:26:53,388 Ik ben gewoon erg lekker en jij een sul. Als iemand hier een probleem mee moet hebben, ben ik dat. 199 00:26:53,428 --> 00:26:57,453 Ik kan iedereen krijgen die ik wil. - Weet ik, je bent erg lekker. 200 00:26:57,488 --> 00:27:01,848 En geloof me, ik zou niets liever willen, dan 't met je te doen. 201 00:27:02,229 --> 00:27:08,131 Waarom doe je 't dan niet? - Ik ben gewoon niet 't soort kerel dat van de ene naar de andere gaat. 202 00:27:08,166 --> 00:27:13,850 Noem je mij soms een hoer? - Nee, ik bedoelde er niets fout mee. 203 00:27:13,885 --> 00:27:19,394 Je zou verdorie vereerd moeten zijn dat ik met je de tent inging om met je te neuken, sul. 204 00:27:19,429 --> 00:27:22,923 Jij en je vrienden zijn klootzakken. Veel plezier met jezelf te spelen. 205 00:27:23,024 --> 00:27:26,092 In mijn broekje zal je nooit nog geraken. 206 00:27:30,399 --> 00:27:32,279 Jullie zijn idioten. 207 00:27:35,362 --> 00:27:37,013 Ze is gek. 208 00:27:45,247 --> 00:27:51,800 Wat is er, maatje? Moet je nog 'n biertje? - Ja, maar al te graag. 209 00:27:51,850 --> 00:27:53,742 Geef 'm een biertje. 210 00:28:17,313 --> 00:28:19,536 Stomme telefoon. 211 00:28:50,763 --> 00:28:53,437 Waar ben ik verdorie? 212 00:29:10,938 --> 00:29:12,738 Waar is die sul als ik hem nodig heb? 213 00:30:41,957 --> 00:30:44,652 Weet je... 214 00:30:44,753 --> 00:30:49,868 wat het ook is tussen ons, denk dat het tijd is om het officieel te maken, niet. 215 00:30:49,968 --> 00:30:54,799 Wat officieel maken dan? - Ons. 216 00:30:56,090 --> 00:30:59,984 Ik dacht dat ik het je al zei... ik wil gewoon geen relatie hebben. 217 00:31:00,019 --> 00:31:03,400 Ik wil niet aan jou gebonden zijn of iemand anders. 218 00:31:04,563 --> 00:31:07,632 Wat zijn we dan hier? Kijk eens naar ons nu. 219 00:31:08,734 --> 00:31:14,096 Je wil bij me zijn, met mij slapen, vriend/vriendinnetje dingen doen, maar... 220 00:31:14,196 --> 00:31:18,042 je wilt je niet verbinden of het iets noemen? 221 00:31:19,923 --> 00:31:23,379 Ik dacht dat meisjes hierover eigenlijk horen te zeuren. 222 00:31:23,414 --> 00:31:28,524 Ik zeur niet, schatje. Ik wil je gewoon laten weten hoe ik me voel. 223 00:31:28,559 --> 00:31:34,810 Laten we de feiten bekijken. We geven om elkaar, we zien niemand anders. 224 00:31:35,451 --> 00:31:41,950 Het is niet dat we niemand anders zien. - Niet direct, maar we slapen niet met anderen. 225 00:31:42,852 --> 00:31:46,497 Kom op, Jake. Echt? 226 00:31:46,598 --> 00:31:50,549 Je weet dat wat wij hebben niet serieus is, toch? 227 00:31:55,614 --> 00:31:57,448 Verrek dan maar. 228 00:32:18,262 --> 00:32:21,313 Goedemorgen, zonnestraaltje, net op tijd voor 't ontbijt. 229 00:32:21,763 --> 00:32:27,249 Waarom sliep je hier buiten? - De natuur, wie heeft er dan 'n tent nodig. 230 00:32:28,105 --> 00:32:30,671 Had je 't dan niet koud? 231 00:32:32,192 --> 00:32:34,618 Kunnen wij even praten? 232 00:32:34,653 --> 00:32:38,132 Waar is Crystal? - Slaapt ze soms nog? 233 00:32:38,232 --> 00:32:40,662 Ben al uren op, zag haar niet de tent uitkomen. 234 00:32:40,693 --> 00:32:44,225 Haar slaapzak is nog opgerold. Ze is niet komen slapen. 235 00:32:44,275 --> 00:32:49,361 Ik weet niet, ze heeft me niets gezegd. - Wanneer heeft iemand haar voor 't laatste gezien? 236 00:32:49,391 --> 00:32:53,340 Gisterenavond? - Ik denk niet dat ik haar zag toen ik ging slapen. 237 00:32:53,375 --> 00:32:57,902 Ze was bij ons toen we biertjes dronken, juist? - Ja, toen was ze bij ons, maar... 238 00:32:57,952 --> 00:33:03,932 de laatste keer dat ik haar zeker zag, ging ze die kant uit. Het bos is. 239 00:33:03,952 --> 00:33:07,257 Ik dacht dat ze moest plassen. - Ze is gewoon weggegaan? 240 00:33:07,308 --> 00:33:09,258 Misschien zijn we te hard tegen haar geweest? 241 00:33:09,308 --> 00:33:12,466 Die domme trut is waarschijnlijk verdwaald in het bos. 242 00:33:12,567 --> 00:33:13,662 H�, kom aan. 243 00:33:18,572 --> 00:33:21,915 Heeft iemand soms ontvangst met z'n mobieltje? 244 00:33:25,663 --> 00:33:31,354 Wat doen we, haar zoeken? - Ze zal haar weg niet terugvinden. 245 00:33:35,965 --> 00:33:39,074 Goed, ik zal haar gaan zoeken. 246 00:33:39,749 --> 00:33:43,010 Tyler, help je mee zoeken? - Zeker. 247 00:33:43,806 --> 00:33:45,736 Ik ga ook mee. 248 00:33:47,851 --> 00:33:50,789 Dat betekent dat wij voor 't ontbijt moeten instaan. 249 00:33:55,275 --> 00:34:00,907 Als ze terug is zal ik op jullie roepen dan maar? - Doe dat dan maar erg luid. 250 00:34:09,665 --> 00:34:15,153 Ik wist dat we haar niet hadden mogen uitnodigen. - Het is mijn schuld. 251 00:34:15,253 --> 00:34:20,556 Het is zeker niet Tiffany's schuld. Als 't iemands schuld is, is het mijn schuld. 252 00:34:20,591 --> 00:34:26,188 Waarom? - Ze probeerde te verleiden me gisteravond. 253 00:34:26,357 --> 00:34:33,377 Ik zei: "nee". Ze werd boos en schreeuwde dat we allemaal varkens zijn. 254 00:34:33,731 --> 00:34:39,410 Daarom is ze het bos ingetrokken. - Ja, dat was de laatste keer dat ik haar zag. 255 00:34:39,445 --> 00:34:45,828 Ze zal zeker de route niet verlaten hebben. - Tenzij ze een foute route gevolgd heeft. 256 00:34:45,863 --> 00:34:51,663 Misschien is ze in de auto gaan slapen. - En verdwaald terwijl ze ernaar op zoek was? 257 00:34:51,698 --> 00:34:57,464 Misschien moeten we die kant uit en dat nagaan? - Ok�. 258 00:35:03,302 --> 00:35:06,518 Ik hoop dat ze haar snel vinden. 259 00:35:06,882 --> 00:35:10,357 Er voelt iets niet goed aan. 260 00:35:10,392 --> 00:35:14,528 Ik heb het gevoel dat we in de gaten worden gehouden. 261 00:35:14,563 --> 00:35:19,674 Het bos geeft mij ook dat gevoel. Komt van teveel horror films te kijken, denk ik. 262 00:35:19,774 --> 00:35:23,954 Alles komt wel goed, weet ik zeker. Met wat geluk haal ik de auto en haal ik hulp. 263 00:35:23,989 --> 00:35:29,710 Denk je dat ze terug richting auto is gegaan? - Betwijfel of ze haar weg er naartoe kon vinden. 264 00:35:29,745 --> 00:35:33,186 Misschien moeten we daar heen en kijken? 265 00:35:33,287 --> 00:35:37,370 Ja, maar dan wachten we beter tot de anderen terug zijn. 266 00:35:37,605 --> 00:35:40,886 Als ze hier weer is als er niemand is, gaat ze weer weggaan. 267 00:35:40,921 --> 00:35:45,597 Dat is waar. Laten we dan maar ondertussen ontbijten? 268 00:35:45,632 --> 00:35:50,274 Ja, is niet omdat iedereen weg is dat wij moeten verhongeren. 269 00:35:55,020 --> 00:36:01,198 Niet te geloven, waarom moet ze verdwalen? - 't Is niet dat ze dit met opzet deed. 270 00:36:01,233 --> 00:36:04,700 Weet je dat wel zeker? Ze is er zeker voor in staat. 271 00:36:04,735 --> 00:36:09,513 Ze doet 't vast om aandacht, of om wraak te nemen omdat we 't haar gisterenavond moeilijk maakte. 272 00:36:09,548 --> 00:36:11,578 Dat zou ze niet doen. Je bent gewoon boos. 273 00:36:11,579 --> 00:36:13,879 Ik weet het. Het is gewoon stom om zoiets te doen. 274 00:36:18,015 --> 00:36:20,010 Wat is dat? 275 00:36:20,045 --> 00:36:24,928 Weet ik niet. - Is dat van 'n dier of zo? 276 00:36:34,685 --> 00:36:37,253 Wat is hier gebeurd? 277 00:36:40,774 --> 00:36:42,599 Verrek! 278 00:36:47,948 --> 00:36:51,141 Nu zijn ze niet meer zo proper, h�? 279 00:36:56,707 --> 00:36:58,997 Kijk, daar. 280 00:37:02,212 --> 00:37:05,216 Jake, Nee! - Hou hem tegen. 281 00:37:09,595 --> 00:37:10,969 Stop! 282 00:37:32,242 --> 00:37:34,073 Wacht, Jake! 283 00:37:50,761 --> 00:37:52,708 Waar is onze vriendin? 284 00:37:52,809 --> 00:37:58,309 Het spijt me, maar ik denk dat je vriendin dood is. 285 00:38:06,693 --> 00:38:10,072 Wat ben jij voor iets? - Mijn naam is Ava. 286 00:38:10,107 --> 00:38:13,498 Ik kom van de planeet Notia. 287 00:38:13,533 --> 00:38:17,528 Dit is mijn belichaming. - Jouw wat? 288 00:38:17,629 --> 00:38:21,015 Mijn belichaming, levenskracht. 289 00:38:23,877 --> 00:38:27,973 Mijn fysieke lichaam is in het sterrenschip die jullie planeet omwentelt. 290 00:38:42,104 --> 00:38:45,499 Maar jij bestaat fysisch. Ik kan je aanraken. 291 00:38:47,567 --> 00:38:52,698 Onze technologie maakt het mogelijk dat ik volledig met de omgeving kan interacteren. 292 00:38:53,907 --> 00:39:00,225 Wat heb je gedaan met Crystal? - Geloof me, dat ik niets met de mens gedaan heb. 293 00:39:00,325 --> 00:39:05,257 Daar zei je dat ze dood was. - Ik zei dat je vriendin dood was. 294 00:39:05,292 --> 00:39:10,224 Maar ik heb haar niet gedood. - Wie heeft haar dan gedood? 295 00:39:10,259 --> 00:39:14,043 Het speelt enkel spelletjes met ons. - Scythen. 296 00:39:14,144 --> 00:39:15,379 De wat? 297 00:39:15,479 --> 00:39:19,940 Scythen is afkomstig van een kruising door ��n van onze oudsten. 298 00:39:19,975 --> 00:39:24,400 Toen de wezens niet meer te houden waren, werden ze naar de planeet Nulobis gebracht. 299 00:39:24,501 --> 00:39:26,676 E�n van onze naburige planeten. 300 00:39:26,898 --> 00:39:30,965 Generaties gingen voorbij voor mijn volk terugkeerde naar de planeet... 301 00:39:31,000 --> 00:39:35,032 om te analyseren wat zij dachten wat restte na de dood van de Scythen. 302 00:39:35,657 --> 00:39:41,521 Maar ze zagen dat hun experiment tot een ras ontwikkeld was. 303 00:39:41,621 --> 00:39:47,880 Zij hadden de gehele planeet ingenomen. Iets wat tot het originele experiment kon herleid worden... 304 00:39:47,915 --> 00:39:53,305 de Scythen kunnen zich transformeren in alles waarvan ze het DNA opgenomen hadden. 305 00:39:53,340 --> 00:39:58,807 Een kras, een beetje bloed, meer is niet nodig. 306 00:39:58,842 --> 00:40:01,231 Dit wezen kan zijn uiterlijk aanpassen? 307 00:40:01,266 --> 00:40:05,646 Ja, als je je vriendin terug ziet, zou ik haar maar beter niet vertrouwen. 308 00:40:05,681 --> 00:40:09,698 Het kan ook onzichtbaar worden. 309 00:40:09,733 --> 00:40:15,081 Waarom is hier dan hier? Hebben jullie het soms op een onschuldige planeet afgezet? 310 00:40:15,116 --> 00:40:18,468 Nee, zijn ze een plaag in het universum. 311 00:40:18,569 --> 00:40:23,042 Een plaag? - Er waren oorspronkelijk 10 proefpersonen. 312 00:40:23,077 --> 00:40:25,948 Zij werden de 10 Koninginnen van Nulobis. 313 00:40:26,109 --> 00:40:31,294 Deze 10 Koninginnen konden zichzelf voortplanten zonder partner. 314 00:40:31,380 --> 00:40:37,103 Daarom was Nulobis zo snel bevolkt. Toen mijn volk naar de planeet terugkeerde werd het aangevallen. 315 00:40:37,138 --> 00:40:42,064 De Scythen namen hun plaats in en reisde naar onze planeet. 316 00:40:42,099 --> 00:40:48,528 Daar hebben ze haast heel mijn ras weggevaagd. Toen we hen uitgeroeid hadden... 317 00:40:48,628 --> 00:40:52,902 waren er slechts nog enkele honderden van ons ras. Wij zijn Nulobis binnengevallen... 318 00:40:52,937 --> 00:40:56,203 hebben de Scythen haast volledig uitgeroeid, maar enkele zijn ontsnapt. 319 00:40:56,238 --> 00:41:00,699 Zij die van ons ras restten, volgde hen en vernietigde hen. 320 00:41:01,495 --> 00:41:04,878 Nu zijn ze tot jullie planeet gekomen. 321 00:41:04,913 --> 00:41:10,170 Diegene die hier geland is, is de 10de en laatste koningin. 322 00:41:10,205 --> 00:41:12,636 Jij bent hier om haar te doden? 323 00:41:12,671 --> 00:41:17,518 Ja, net voor jullie mij vonden. Had ik eindelijk de Scythen ontdekt. 324 00:41:17,968 --> 00:41:22,604 Uw zwaartekracht hier is krachtiger dan de onze. 325 00:41:22,818 --> 00:41:29,317 Ik kan mijn energie niet hoog genoeg houden, dus kon ik de strijd met de Scythen niet winnen. 326 00:41:30,149 --> 00:41:35,153 Ik dacht dat ik 't verwond had, tenminste ernstig genoeg om het te verzwakken. 327 00:41:35,188 --> 00:41:40,158 Maar het past zich snel aan en lijkt hier sterker dan op mijn planeet. 328 00:41:40,193 --> 00:41:46,670 Wat ga je dan doen? Als het zovele sterker is en gedaante kan wisselen, hoe kan je het dan doden? 329 00:41:46,705 --> 00:41:51,586 Mijn volk heeft 'n leger van robots ontwikkeld, genaamd Robotar. 330 00:41:51,621 --> 00:41:55,095 Hun doel is te jagen en de Scythen te vernietigen. 331 00:41:55,130 --> 00:42:00,142 Zij kunnen de Scythen herkennen in welke vorm het ook aangenomen heeft. 332 00:42:00,177 --> 00:42:06,676 Zelfs als het onzichtbaar is. Ik heb er ��n die al vele lichtjaren meegereisd heeft. 333 00:42:07,517 --> 00:42:12,364 Je moet mij losmaken. We moeten de Robotar vinden en activeren voor het te laat is. 334 00:42:12,399 --> 00:42:16,032 Ja dat is het, dat is waarop ik zat te wachten. 335 00:42:16,067 --> 00:42:20,370 Wat bedoel je? - Het is 'n list. Gewoon een hoop flauwekul. 336 00:42:20,405 --> 00:42:25,535 Als we haar losmaken, schiet ze ons neer met haar wapen of waar ze Crystal mee neergeschoten heeft. 337 00:42:25,635 --> 00:42:29,345 Ik denk dat ze de waarheid vertelt. Waarom denk je dat we haar niet kunnen vertrouwen? 338 00:42:29,445 --> 00:42:35,722 Ze zei ons net een robot te halen om een buitenaardse te doden, dat bestaat niet echt. 339 00:42:35,757 --> 00:42:42,075 Jij bent zo bang dat ze een wapen op je richt. - Ik geloof geen woord ervan, ze blijft vastgebonden. 340 00:42:42,110 --> 00:42:48,356 Wat als ze echt de waarheid verteld? We moeten het uitzoeken. 341 00:42:48,391 --> 00:42:54,273 Het antwoord is simpel. We doden haar, zoeken die Robotar en zetten dat zelf aan. 342 00:42:54,373 --> 00:42:58,239 Als ze de waarheid verteld, dan vindt die de andere buitenaardse en doodt het. 343 00:42:58,274 --> 00:43:02,412 Nee, dat mag je niet doen, mijn volk is vreedzaam. 344 00:43:02,447 --> 00:43:07,248 Nee, Tiffany. - Ze heeft gelijk, er is geen andere manier. 345 00:43:07,452 --> 00:43:08,734 Nee! 346 00:43:11,873 --> 00:43:14,922 Wat gebeurt er? Tiffany? 347 00:43:19,548 --> 00:43:23,016 Sorry, maar dat mijn enigste verdediging. 348 00:43:23,051 --> 00:43:26,646 Ik kan niet sterven zonder mijn missie te voltooien. 349 00:43:30,475 --> 00:43:35,695 Als je dat kan doen, waarom deed je dat dan niet eerder? 350 00:43:35,730 --> 00:43:39,860 Ik wilde jullie niet kwetsen. Maar ze liet me geen keuze. 351 00:43:39,895 --> 00:43:44,581 Geloof je haar nu? - Ik weet het niet. 352 00:43:50,787 --> 00:43:53,916 Als je de Robotar nodig hebt om de Scythen te vernietigen... 353 00:43:53,951 --> 00:43:57,092 waarom was het dan niet bij u? 354 00:43:57,127 --> 00:44:02,318 De Robotar was beschadigd tijdens de landing. Volgens de gegevens niet al te ernstig, maar... 355 00:44:02,418 --> 00:44:06,657 ik heb problemen het te vinden omdat zijn transponder niet werkt. 356 00:44:06,863 --> 00:44:12,940 Hoe lang duurt het om dat te herstellen? - De schade lijkt beperkt, dus niet al te lang. 357 00:44:12,975 --> 00:44:17,654 Maar we moeten snel zijn, dit is de 10de Koningin. - Dit ding kan zichzelf voortplanten? 358 00:44:17,689 --> 00:44:23,007 Eens het zich volledig aan de omgeving van uw planeet aangepast heeft, ja. 359 00:44:23,042 --> 00:44:28,325 Hoe lang duurt dat dan? - Ik schat 72 aarduren. 360 00:44:29,534 --> 00:44:32,669 Hoeveel zijn er al voorbij? -67 Aarduren. 361 00:44:32,704 --> 00:44:38,711 Dan moeten we voortmaken. - Ja, kom op. Iets verder hebben we 'n kamp. 362 00:44:45,800 --> 00:44:49,969 Heb je haar gevonden? Wat is er gebeurd, Tiffany? 363 00:44:56,936 --> 00:45:01,063 Dana, Jessie, dit is Ava. 364 00:45:15,914 --> 00:45:20,636 Dat is het, die capsule vinden, de Robotar activeren en klaar? 365 00:45:22,170 --> 00:45:25,631 Dat klinkt vrij simpel. - Simpel is goed. 366 00:45:25,732 --> 00:45:30,051 Wat als je fout zit over de hoeveelheid schade? - Dan verliezen we hier te veel tijd. 367 00:45:30,101 --> 00:45:33,399 Waar wachten we dan op, kom op. Hoe ver is het? 368 00:45:33,434 --> 00:45:39,193 Ik ben niet bekend met jullie maateenheden, maar het is een lange wandeling. 369 00:45:40,355 --> 00:45:44,076 Het is naar het... - Oosten? 370 00:45:45,485 --> 00:45:47,704 Naar het Oosten. Dank je. 371 00:45:47,904 --> 00:45:51,033 Tiffany zal dit niet echt halen. 372 00:45:51,324 --> 00:45:55,266 Ik blijf bij haar. - Nee, het is niet veilig. 373 00:45:55,301 --> 00:45:59,114 Het is ok�. Jullie kunnen beiden blijven. Dit zal jullie beschermen. 374 00:45:59,149 --> 00:46:02,928 Wat is dat? - Een Brahma. Een krachtveld apparaat. 375 00:46:02,963 --> 00:46:05,692 Het zal jullie beschermen. 376 00:46:06,469 --> 00:46:07,864 Nee toch. 377 00:46:07,899 --> 00:46:12,347 Wat is er mis? - Het lijkt beschadigd tijdens ons handgemeen. 378 00:46:12,382 --> 00:46:18,068 Geweldig, stuk dus. Mag ik wat vragen, is er iets op uw Intellectueel superieure planeet... 379 00:46:18,103 --> 00:46:20,983 Melmac, of van waar je dan mag zijn dat ook echt werkt? 380 00:46:21,018 --> 00:46:26,281 Het werkt en zal dit doen tot we terugkeren. - Ik wil ook blijven. 381 00:46:27,902 --> 00:46:32,658 Je zal dicht bij elkaar moeten zitten. Maar het zal jullie alle drie beschermen. 382 00:46:35,452 --> 00:46:37,965 Zijn we klaar? 383 00:46:39,372 --> 00:46:44,344 Jongens, wees voorzichtig. Veel geluk. - Tot binnenkort. 384 00:46:44,379 --> 00:46:47,804 Draag zorg voor hem, Jessie. - Geen probleem. 385 00:46:47,839 --> 00:46:51,889 We komen terug als ons missie voltooid is. 386 00:46:53,678 --> 00:46:55,431 Langs daar. 387 00:47:05,940 --> 00:47:12,439 Hoe komt het dat je Engels spreekt? Hebben jullie een soortgelijke taal? 388 00:47:13,655 --> 00:47:20,319 Nee, maar uw taal is bij verre de eenvoudigste die ik al tegengekomen ben. - Echt? 389 00:47:20,531 --> 00:47:22,129 Ja, echt. 390 00:47:23,293 --> 00:47:24,868 Wat is er? 391 00:47:36,888 --> 00:47:40,527 Zagen jullie wat? 392 00:47:41,770 --> 00:47:45,191 Nee, niets. 393 00:47:48,149 --> 00:47:50,993 Wat is hiermee gebeurd? 394 00:47:52,904 --> 00:47:55,872 Geweldig, wat nu? 395 00:47:55,907 --> 00:47:58,917 Ze zijn nog niet zo lang weg. We moeten ze achterna gaan. 396 00:47:58,952 --> 00:48:04,023 Nee, dat is geen goed idee. We weten niet waarheen ze gaan en Tiffany voelt zich niet goed. 397 00:48:04,058 --> 00:48:09,052 Het lukt me wel. - Ik denk niet dat we hier moeten blijven. 398 00:48:09,087 --> 00:48:12,717 Wat met de Scythen? - Zolang het hier niet is, zijn we goed. 399 00:48:12,752 --> 00:48:15,889 Als we erop uit trekken, zijn we 'n doelwit. 400 00:48:18,054 --> 00:48:21,103 Kan je dit laten werken? 401 00:48:25,019 --> 00:48:27,743 Wat denk je? - Ik weet het niet zeker. 402 00:48:27,844 --> 00:48:30,886 Dana, krijg je 't aan de praat of niet? - Geen idee. 403 00:48:31,080 --> 00:48:33,282 Het is een poging waard. 404 00:48:33,317 --> 00:48:37,203 Ik heb gereedschap nodig. 405 00:48:41,494 --> 00:48:42,895 Hier. 406 00:48:50,378 --> 00:48:53,541 Hoelang duurt het om de Robotar actief te krijgen? 407 00:48:53,591 --> 00:48:57,560 Weet ik niet zeker. Het zou niet lang moeten duren. 408 00:48:57,844 --> 00:49:01,136 Alles goed? - Tot nu toe. 409 00:49:02,682 --> 00:49:09,181 Wij kunnen je helpen met herstellen. Ik weet niet hoeveel verschil er is in onze technologie, maar... 410 00:49:09,771 --> 00:49:14,641 Jessie en ik zijn beiden handig met gereedschap. - Dank je. 411 00:49:14,854 --> 00:49:19,831 Maar de Aardse technologie lijkt ver achter te staan op dat van mijn ras. 412 00:49:19,866 --> 00:49:25,589 Maar ik weet zeker dat ik een paar extra werkhanden kan gebruiken. 413 00:49:26,998 --> 00:49:31,799 Ik hoop dan mijn observaties u niet beledigen. - In 't geheel niet. 414 00:49:31,834 --> 00:49:35,469 We zullen met plezier je extra werkhanden zijn. 415 00:49:43,848 --> 00:49:47,853 We moeten verder gaan. We mogen geen tijd verspillen. 416 00:49:56,277 --> 00:49:58,489 Ik denk dat het werkt. 417 00:50:01,532 --> 00:50:04,542 Heb je dat gehoord? - Tijd om de anderen achterna te gaan. 418 00:50:04,577 --> 00:50:08,258 Neem dat ding daar, ik haal de machete uit mijn rugzak. 419 00:50:15,405 --> 00:50:18,763 We moeten stappen, gaat het? - Ja. 420 00:50:21,302 --> 00:50:25,305 Kom op, we gaan. Hou dat ding aan de praat. 421 00:50:48,663 --> 00:50:52,799 Kom op, Tiffany. - Ik probeer, maar ik ben bekaf. 422 00:50:52,834 --> 00:50:56,805 Weet ik, maar we moeten de anderen inhalen. 423 00:50:56,840 --> 00:51:01,643 Dana probeert dat ding te herstellen, maar we zijn gewoon een schietschijf hier. 424 00:51:07,015 --> 00:51:09,574 Weet je zeker dat we de juiste richting uitgaan? 425 00:51:09,675 --> 00:51:15,129 Ja, ik weet het zeker. Vertrouw me nou maar. 426 00:51:16,024 --> 00:51:22,523 Wat is er zo speciaal aan die Robotar? Wat kan het allemaal tegen die Scythen doen? 427 00:51:22,655 --> 00:51:24,892 Haar kracht kent geen grenzen. 428 00:51:24,993 --> 00:51:28,727 Scythen zijn geen bedreiging voor het toestel. 429 00:51:29,220 --> 00:51:34,691 Zijn wapens zijn te gevaarlijk om gemanipuleerd te worden door een levend wezen. 430 00:51:34,792 --> 00:51:36,664 Wapens? Zoals wat? 431 00:51:36,764 --> 00:51:41,865 Het heeft krachtige sonische kanonnen tegen waar tegen de Scythen zich niet kan verdedigen. 432 00:51:42,266 --> 00:51:47,055 De moleculaire structuur van de Scythen kan veel schade verdragen... 433 00:51:47,090 --> 00:51:51,185 maar een uitstoot van het wapen scheurt de atomen uit elkaar. 434 00:51:51,220 --> 00:51:53,653 Daarom heeft het geen verdediging ervoor. 435 00:52:09,035 --> 00:52:13,212 Jake, zijn we op de goede weg? 436 00:52:13,247 --> 00:52:17,209 Ze zei toch dat die capsule in het Oosten lag, juist Dana? 437 00:52:17,310 --> 00:52:20,059 Juist, we gaan nog Oostelijke richting uit. 438 00:52:20,159 --> 00:52:24,135 Ik ben bang. - Jij niet alleen. 439 00:52:24,467 --> 00:52:30,056 Maak je niet druk. We halen ze in en dan zijn we veilig. 440 00:52:30,156 --> 00:52:34,617 Weet je dat zeker? - Beloofd, ik laat ons niets overkomen. 441 00:52:39,023 --> 00:52:42,895 Verdomme, ik haat die rommel. 442 00:52:43,986 --> 00:52:45,592 Ach, echt? 443 00:52:48,563 --> 00:52:49,863 Hier. 444 00:52:49,963 --> 00:52:52,857 Crystal, ben jij dat? - Help mij. 445 00:52:52,957 --> 00:52:56,083 Waar ben je? - Hier. 446 00:52:56,118 --> 00:52:57,857 Ik kom. 447 00:53:03,464 --> 00:53:06,389 Crystal, waar ben je? 448 00:53:12,390 --> 00:53:15,747 Crystal... Ik kom. 449 00:53:24,736 --> 00:53:27,598 Draai je om. 450 00:53:36,330 --> 00:53:39,439 We dachten dat je dood was. 451 00:53:52,096 --> 00:53:56,440 Alles lijkt rustig, denk je dat het nog dichtbij is? 452 00:53:56,475 --> 00:54:02,974 Het is moeilijk te zeggen. Ze willen eerst met hun prooi spelen alvorens aan te vallen. 453 00:54:03,566 --> 00:54:08,698 Hoe is het op jullie planeet? Vergelijkbaar met onze planeet? 454 00:54:09,279 --> 00:54:13,788 Ja, maar onze planeet heeft twee zonnen. 455 00:54:13,823 --> 00:54:17,273 Een stervende en een andere opkomende. 456 00:54:19,081 --> 00:54:25,303 Jullie zon lijkt erg zwak. Ik ben verbaasd dat je geen tweede hebt om 'm te vervangen. 457 00:54:25,338 --> 00:54:31,471 Jullie zon lijkt halverwege z'n levenscyclus. Deze planeet zal 'n kort leven kennen. 458 00:54:31,506 --> 00:54:37,852 Dat is rot. - Jullie ras zal zeker sterven tezamen met de zon. 459 00:54:39,018 --> 00:54:42,854 Zo niet eerder. - We moeten ons haasten. 460 00:54:47,777 --> 00:54:51,748 Ik wil echt met je praten over gisterenavond. 461 00:54:51,783 --> 00:54:57,460 Nu? - Ja. Jake, Het spijt me, goed. 462 00:54:57,495 --> 00:55:01,375 Ik heb al de hele dag geprobeerd het met jou erover te hebben. 463 00:55:01,410 --> 00:55:04,548 Ik probeerde het zelfs deze ochtend. 464 00:55:05,127 --> 00:55:09,472 Luister, toen we hiermee begonnen... 465 00:55:09,507 --> 00:55:17,358 dacht ik dat we begrepen dat niet verder zou gaan. 466 00:55:17,890 --> 00:55:25,445 Weet ik. Ik probeerde dat voor een tijdje, maar dan besefte ik hoe speciaal je voor mij bent. 467 00:55:27,775 --> 00:55:29,854 Ik voel... 468 00:55:31,112 --> 00:55:36,369 Ik voel me anders bij jou. Als ik mij bedenk waarom dat is... 469 00:55:36,404 --> 00:55:41,669 We moeten blijven verder gaan. - Wacht, Jake. 470 00:55:43,249 --> 00:55:48,473 Wat heb je zeggen? - Wat denk je? 471 00:55:50,214 --> 00:55:54,100 Ik verloor de controle en werd verliefd op jou. 472 00:55:54,135 --> 00:55:59,187 Ik weet dat het is stom en niet is wat jij wil. 473 00:56:01,684 --> 00:56:04,564 Ik ben met niemand anders naar bed geweest. 474 00:56:04,599 --> 00:56:07,444 Ik weet niet waarom ik wilde dat je dat zou denken. 475 00:56:07,479 --> 00:56:11,719 Ik denk dat ik je graag jaloers zag. 476 00:56:12,572 --> 00:56:15,649 Ik geef echt erg veel om jou, goed? 477 00:56:16,198 --> 00:56:22,422 En ik denk dat ik op jou verliefd aan het worden ben. 478 00:56:22,955 --> 00:56:27,800 Ik wil met niemand anders samen zijn. 479 00:56:27,835 --> 00:56:31,465 Ik zou er niets op tegen om dat officieel te maken. 480 00:56:31,591 --> 00:56:34,403 Echt? - Ja. 481 00:56:34,509 --> 00:56:39,259 Voel jij je echt zo? - Ja, ik voel mij echt zo. 482 00:56:53,027 --> 00:56:57,413 Wacht eens, waar is Dana? - Hier. 483 00:56:57,448 --> 00:57:02,249 Wacht even, waar kom jij vandaan? - Van hier. 484 00:57:02,284 --> 00:57:05,794 Ik heb jou daar niet gezien. 485 00:57:24,058 --> 00:57:26,374 Kom maar op, klootzak. 486 00:57:43,953 --> 00:57:45,840 Kom maar op! 487 00:57:50,876 --> 00:57:52,576 Jij klootzak! 488 00:58:05,266 --> 00:58:10,733 Wat doen jullie van amusement op jullie planeet? - Amusement? 489 00:58:11,104 --> 00:58:12,592 Meen je dat nu? 490 00:58:12,693 --> 00:58:16,103 Wat? - Wat is het met die domme vragen? 491 00:58:16,152 --> 00:58:20,313 We worden door een gedaante verwisselend monster opgejaagd en je wil weten welke film ze leuk vindt? 492 00:58:20,413 --> 00:58:26,706 Vraag haar liever iets nuttigs. Zoals wat we moeten doen als we die Robotar vinden. 493 00:58:26,741 --> 00:58:30,297 Sorry, ik dacht even niet na. 494 00:58:30,332 --> 00:58:36,260 Weet ik, het spijt me. Ik ben gewoon een beetje gespannen. 495 00:58:38,215 --> 00:58:40,638 Ik ben bezorgd, Tyler. 496 00:58:42,803 --> 00:58:47,400 Ik ben echt bezorgd. - Ik ook. 497 00:58:50,060 --> 00:58:52,087 Hoor je dat? 498 00:58:52,122 --> 00:58:54,114 H�, jongens. 499 00:58:55,274 --> 00:58:57,783 Waar is Dana? - We moeten blijven doorgaan. 500 00:58:57,818 --> 00:59:04,317 Dana? Die heeft Crystal gevonden. Die zijn waarschijnlijk terug bij het kamp. 501 00:59:04,867 --> 00:59:10,374 Het past zich aan, leert te communiceren. Het kan je misleiden, je mag het niet geloven. 502 00:59:10,409 --> 00:59:15,754 Crystal is dood, Jake. - Nee, nee. Zij leeft nog. 503 00:59:15,789 --> 00:59:20,054 Ze is moe en zwak, maar je vriendin liet haar in leven. 504 00:59:20,089 --> 00:59:23,369 Wat bedoel je? - Ava. 505 00:59:24,094 --> 00:59:30,818 Zij is voor dit alles verantwoordelijk. Dat over die Scythen is flauwekul. 506 00:59:30,853 --> 00:59:34,655 Jij zag wat ze Tiffany aandeed. 507 00:59:35,064 --> 00:59:41,563 't Gaat niet zo goed met Tiff. Kijk maar. Ze staat op instorten. 508 00:59:41,857 --> 00:59:46,999 Wat is er met haar? - Jullie vriendin is een woest beest. 509 00:59:47,034 --> 00:59:51,210 Ze gaat jullie het bos inleiden en je in stukken hakken. 510 00:59:51,260 --> 00:59:56,253 Ga lopen, nu! Hij is de Scythen, je hebt geen kans tegen 'm zonder de Robotar. 511 00:59:56,288 --> 00:59:59,762 Het krachtveld zou hen beschermen. - Ik had gehoopt van wel. 512 00:59:59,797 --> 01:00:06,296 De Brahma moet defect zijn geweest. - Gaan jullie weer naar die flauwekul luisteren. 513 01:00:07,054 --> 01:00:13,061 Kom op, wij zijn vrienden. Ik ken jullie al 'n leven lang. 514 01:00:13,561 --> 01:00:15,793 Zou ik jullie voorliegen? 515 01:00:17,064 --> 01:00:21,285 Verrek! - Ik zei het nog dat ze zou instorten. 516 01:00:23,195 --> 01:00:27,496 Kom nou. Het is tijd om aan het monster te ontsnappen. 517 01:00:27,531 --> 01:00:31,301 Vooruit, de capsule is een beetje verder. Vooruit! 518 01:00:35,332 --> 01:00:36,926 Kom nou! 519 01:00:38,628 --> 01:00:41,998 Maak dat je hier wegkomt, nu! 520 01:01:21,378 --> 01:01:24,658 Jessie, wacht! - Gaat het? 521 01:01:25,758 --> 01:01:27,950 Help me even. 522 01:01:30,095 --> 01:01:32,046 Ja, ik denk 't wel. 523 01:01:32,147 --> 01:01:35,306 Denk je dat het goed is haar met dat ding daar achter te laten? 524 01:01:35,682 --> 01:01:40,114 Weet ik niet, Jess. Volgde gewoon wat gezegd werd. 525 01:01:40,149 --> 01:01:43,129 Laten we blijven verder gaan. Kom op! 526 01:03:45,397 --> 01:03:48,080 Hoe geraken we binnen in dat ding? 527 01:04:15,093 --> 01:04:18,213 Verdorie, 't heeft geen nut. 528 01:04:20,859 --> 01:04:24,042 Gaat het? - Ja. 529 01:04:25,229 --> 01:04:30,406 Waar is de Scythen? - Ik weet het niet. Hij liep het bos in. 530 01:04:30,441 --> 01:04:34,139 Ik heb het verwond. Maar niet ernstig genoeg. 531 01:04:36,406 --> 01:04:41,503 Het zal niet lang zijn of hij is hersteld. We moeten naar de Robotar. 532 01:05:03,559 --> 01:05:06,819 Oh, nee! - Wat is er? 533 01:05:06,854 --> 01:05:11,907 Ik hoopte dat de Robotar niet ernstig beschadigd was tijdens de landing... 534 01:05:11,942 --> 01:05:18,325 maar 't lijkt erop dat het maar genoeg energie heeft om zes schoten af te vuren. 535 01:05:18,907 --> 01:05:23,163 Is dat niet genoeg dan? - Soms. 536 01:05:23,198 --> 01:05:26,760 Er is ook een storing aan de zichtsensor. 537 01:05:28,542 --> 01:05:33,139 Ik moet er zeker van zijn dat de kanonnen zuiver zijn. We kunnen ons geen fout schot veroorloven. 538 01:05:35,966 --> 01:05:39,855 Maar de zichtsensor is het belangrijkste. 539 01:05:41,471 --> 01:05:45,588 Ik heb het probleem gevonden. Het zal niet lang duren. 540 01:06:00,490 --> 01:06:05,087 Ik denk dat het gelukt is. We zullen hem een opstarttest geven. 541 01:06:11,919 --> 01:06:17,096 KALAPIYNE-AVA 542 01:06:20,385 --> 01:06:22,513 MENS 543 01:06:22,930 --> 01:06:24,147 MENS 544 01:06:29,191 --> 01:06:30,987 Dat is geweldig. 545 01:06:31,313 --> 01:06:36,358 Het lijkt in werkende staat. Ik moet nog wel wat nakijken. 546 01:06:37,069 --> 01:06:40,479 Dit is net als: "De dag dat de aarde stilstond". 547 01:06:44,201 --> 01:06:48,081 Er lijkt een probleem te zijn met de hoofdstroomverdeler. 548 01:06:51,584 --> 01:06:57,816 Ik zal je hulp nodig hebben. Als ik wat zeg, druk op deze knoppen in deze volgorde. 549 01:06:57,867 --> 01:07:00,252 Doe ik. - Jesse, kom mee. 550 01:07:03,387 --> 01:07:09,520 Als Tyler daar mee klaar is, moet je deze knop indrukken en aan deze hendel trekken. 551 01:07:09,935 --> 01:07:13,474 Maar enkel als Tyler klaar is. - Begrepen. 552 01:07:24,950 --> 01:07:30,207 Denk je dat dit gaat lukken? - Zij heeft al met zoiets gewerkt, toch? 553 01:07:30,242 --> 01:07:34,549 Ja, dat denk ik wel. Ze moet wel weten wat ze doet. 554 01:07:34,584 --> 01:07:39,922 Laten we hopen, ik zal me veiliger voelen met een werkende robot. - Ik ook. 555 01:07:41,091 --> 01:07:45,144 Nu, Tyler! - Dan gaan we ervoor. 556 01:07:47,723 --> 01:07:49,603 Ok�, Jessie. Nu! 557 01:07:56,648 --> 01:08:03,611 Waar is het? Waar is het naartoe? - Ik weet het niet. Het liep weg. 558 01:08:03,662 --> 01:08:06,358 Ik heb het verwond. 559 01:08:11,366 --> 01:08:13,389 Help me even. 560 01:08:19,838 --> 01:08:23,718 Ik krijg de helling niet naar beneden, moet je daar iets speciaal voor doen? 561 01:08:23,755 --> 01:08:27,178 Nee, het is wellicht beschadigd tijdens het neerstorten. 562 01:08:27,213 --> 01:08:30,564 Help me, we zullen het met wat kracht proberen. 563 01:08:30,599 --> 01:08:33,703 Kunnen we je even alleen laten? 564 01:08:33,804 --> 01:08:38,915 Ja, het is geen probleem. Ga, alsjeblieft. 565 01:08:44,529 --> 01:08:49,292 We hebben iets nodig om deze hendel in beweging te krijgen. Help me even, Tyler. 566 01:09:01,296 --> 01:09:03,223 Dit moet lukken. 567 01:09:22,776 --> 01:09:27,872 Verrek... Iets zegt mij dat dat niet Ava was. 568 01:09:28,365 --> 01:09:33,565 Wat doen we nu? - We kunnen maar hopen dat ze nog leeft. 569 01:09:34,496 --> 01:09:39,297 We kunnen haar niet achterlaten. - Laten we haar zoeken. 570 01:09:41,962 --> 01:09:43,254 Kom op! 571 01:09:46,716 --> 01:09:52,189 Neem dit. Het is beter dan niets. Ik ga hier langs, ga jij langs daar. 572 01:09:52,389 --> 01:09:57,236 Denk eraan, als je haar ziet, vertrouw haar niet. - Weet je zeker dat we moeten opsplitsen? 573 01:09:57,271 --> 01:10:01,306 Ze kunnen we sneller te werk gaan. Vertrouw me nou maar. 574 01:10:09,489 --> 01:10:13,110 Ty... ler... - Ava! 575 01:10:13,451 --> 01:10:16,813 Nee wacht, hoe weet ik dat jij het echt bent? 576 01:10:24,671 --> 01:10:29,552 Inschakelen van de Robotar... Nu! 577 01:10:29,968 --> 01:10:32,463 Jessie, ze is hier. 578 01:10:35,557 --> 01:10:38,926 Je moet het proberen. 579 01:10:39,978 --> 01:10:44,254 Jessie, blijf met haar. - Wat ga jij doen? 580 01:10:44,439 --> 01:10:47,531 Ik ga zorgen dat die Robotar werkt. 581 01:11:15,293 --> 01:11:17,025 ONBEKEND SOORT 582 01:11:17,226 --> 01:11:18,726 MENS 583 01:11:24,314 --> 01:11:27,638 Hoe gaat 't met haar? - Ze is zwak. 584 01:11:29,194 --> 01:11:34,808 Maak je geen zorgen om mij. Ik kan snel beter worden. 585 01:11:34,843 --> 01:11:39,960 Lok de Scythen. De Robotar doet de rest dan wel. 586 01:11:41,581 --> 01:11:45,629 Wat ga je doen? Als de Robotar mist, gaat dat ding je doden. 587 01:11:46,042 --> 01:11:50,132 Komt wel goed. Vertrouw me nou maar. 588 01:11:56,388 --> 01:11:58,523 Kom maar tevoorschijn! 589 01:12:00,725 --> 01:12:03,979 Als je me wilt, moet je 't nu doen, dit is je kans. 590 01:12:04,980 --> 01:12:08,430 Kom op, waardeloos stuk verdriet. 591 01:12:15,740 --> 01:12:20,431 Tyler, ben je ok�? - Ja, ik ben ok�. 592 01:12:20,868 --> 01:12:25,825 Dit ding is doodsbenauwd. Het weet dat ik het ga afmaken. 593 01:12:27,002 --> 01:12:33,483 Kom op, teef. Waar ben je? Wil je mij soms niet pakken? 594 01:12:34,217 --> 01:12:37,847 Je weet best dat ik je goed zou staan. 595 01:12:38,263 --> 01:12:40,211 Verrek, Nee. 596 01:12:41,602 --> 01:12:45,914 Ik denk dat het hier al langer dan 72 uur is. 597 01:12:46,187 --> 01:12:50,532 Waarom zeg je dat? - Omdat ik net z'n nest heb gevonden. 598 01:12:50,567 --> 01:12:55,653 Ze moeten nu worden vernietigd. Het duurt niet lang eer ze uitgebroed zijn. 599 01:12:55,881 --> 01:12:59,709 Verrek, ik haat die buitenaardsen. 600 01:13:06,416 --> 01:13:09,090 Tyler, let op! 601 01:13:54,631 --> 01:13:56,595 Gaat het? - Ja. 602 01:14:21,992 --> 01:14:25,231 We moeten maken dat we wegkomen. Nu! 603 01:14:55,525 --> 01:14:59,717 Het is dood. De missie is voltooid. 604 01:15:00,487 --> 01:15:02,973 We zijn erin geslaagd. 605 01:15:39,569 --> 01:15:43,172 Tyler? Kom nou! 606 01:15:45,742 --> 01:15:48,783 Waar is Ava? - Ik weet het niet. 607 01:16:07,226 --> 01:16:08,720 Ava? 608 01:16:12,977 --> 01:16:15,448 Hartelijk dank. 609 01:16:32,997 --> 01:16:34,933 Kom op. 610 01:17:02,619 --> 01:17:07,174 Quality over Quantity �eleases Vertaling & Sync: r3p0 611 01:17:07,619 --> 01:17:12,174 Controle: Smokey 55738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.