All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E12.220724.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,152 --> 00:00:05,800 ALCHEMY OF SOULS 2 00:00:49,638 --> 00:00:52,057 People would wonder if you suddenly disappeared. 3 00:00:52,140 --> 00:00:54,351 Letting others witness you dying in public 4 00:00:54,434 --> 00:00:56,645 will make things much easier. 5 00:00:58,772 --> 00:01:00,523 I would still like to save face. 6 00:01:01,524 --> 00:01:03,485 I hope it will not be a disgraceful death. 7 00:01:08,573 --> 00:01:10,742 -Master! -My lord! 8 00:01:14,120 --> 00:01:15,205 What is he saying? 9 00:01:15,288 --> 00:01:17,207 -What happened? -Look! 10 00:01:17,916 --> 00:01:19,793 Assassins! 11 00:01:49,322 --> 00:01:51,282 Master! 12 00:01:59,958 --> 00:02:03,169 I will be sure to use your body well. 13 00:02:56,806 --> 00:02:57,682 Young Master. 14 00:03:00,935 --> 00:03:03,104 Darn it, Uk. 15 00:03:09,694 --> 00:03:10,862 That is fine. 16 00:03:11,821 --> 00:03:12,822 Do not come in. 17 00:03:17,702 --> 00:03:18,620 What a shame. 18 00:03:18,703 --> 00:03:21,331 Uk landed more blows this time. 19 00:03:21,414 --> 00:03:23,666 -Are there two more left? -Yes. 20 00:03:25,043 --> 00:03:27,295 Cha Beom will be up against him tomorrow. 21 00:03:27,378 --> 00:03:29,380 Darn it. I would hate to see Uk lose to him. 22 00:03:30,048 --> 00:03:31,424 Should I go instead? 23 00:03:32,133 --> 00:03:34,094 If I let Uk win, then this will all be over. 24 00:03:34,177 --> 00:03:35,637 I doubt that will make Uk happy. 25 00:03:36,137 --> 00:03:38,223 This is a bet against the Crown Prince. 26 00:03:38,306 --> 00:03:39,891 It will simply be outsmarting him. 27 00:03:43,061 --> 00:03:44,979 Uk may be losing, but he is improving. 28 00:03:47,065 --> 00:03:48,066 Young Master. 29 00:03:48,149 --> 00:03:50,819 Go to your room. Let me bring you a towel. 30 00:03:58,952 --> 00:04:01,746 I do not know who the last contender will be. 31 00:04:03,748 --> 00:04:05,708 But Uk will not be defeated that easily. 32 00:04:20,181 --> 00:04:21,182 Uk! 33 00:04:25,395 --> 00:04:26,646 Where is Young Master Jang? 34 00:04:27,230 --> 00:04:28,731 You must be here for your young master. 35 00:04:29,524 --> 00:04:30,525 Yes, my lady. 36 00:04:31,317 --> 00:04:33,069 You must be Mu-deok. 37 00:04:34,279 --> 00:04:36,447 -Yes, my lady. -I see. 38 00:04:36,531 --> 00:04:39,492 You are the one who is always by Young Master Jang's side. 39 00:04:40,076 --> 00:04:43,288 She must be the egret that Maidservant Kim mentioned. 40 00:04:43,788 --> 00:04:46,624 I am here to see him before I leave. 41 00:04:46,708 --> 00:04:48,126 Come in. Right. 42 00:04:48,209 --> 00:04:51,171 I even brought some snacks. Would you like some? 43 00:04:52,005 --> 00:04:53,006 No, thank you. 44 00:05:01,514 --> 00:05:04,642 She is sophisticated and polite just like Maidservant Kim said. 45 00:06:04,869 --> 00:06:07,163 Why are you still drenched and standing there? 46 00:06:09,165 --> 00:06:10,541 Hey, look. 47 00:06:28,309 --> 00:06:29,936 This is what that guy did, right? 48 00:06:30,520 --> 00:06:32,689 I should try it again with my sword. 49 00:06:33,606 --> 00:06:36,484 I thought you were dispirited after being thrown into the lake. 50 00:06:37,360 --> 00:06:39,278 But you were just reviewing your fight. 51 00:06:39,779 --> 00:06:42,615 I was downcast and embarrassed the first couple of times. 52 00:06:42,699 --> 00:06:44,701 I am just mad that I have lost eight times. 53 00:06:46,786 --> 00:06:50,248 You used to only wear neatly-ironed clothes. 54 00:06:50,331 --> 00:06:53,209 Seeing how you are still in those filthy, wet ones 55 00:06:54,335 --> 00:06:55,712 proves what you just said. 56 00:06:58,965 --> 00:07:00,508 I am truly dirty. 57 00:07:05,680 --> 00:07:07,682 You rushed yourself today. 58 00:07:07,765 --> 00:07:11,102 You should not have charged at him when he was in defense. 59 00:07:11,185 --> 00:07:14,147 You should have waited for him to put his guard down. 60 00:07:15,189 --> 00:07:16,357 Right. 61 00:07:16,441 --> 00:07:19,193 Had you suddenly taken a step back after landing those blows, 62 00:07:19,277 --> 00:07:22,655 he would have been relieved, stopped defending, 63 00:07:22,739 --> 00:07:24,198 and let down his guard. 64 00:07:24,949 --> 00:07:26,993 Fighting is like a game of tug-of-war. 65 00:07:27,618 --> 00:07:30,371 Your opponent will pull if you feign letting your guard down. 66 00:07:31,539 --> 00:07:33,499 That is when you should strike. 67 00:07:35,168 --> 00:07:37,003 Thank you for your advice, master. 68 00:07:42,425 --> 00:07:43,384 Where are you going? 69 00:07:44,927 --> 00:07:46,929 I should bathe and get changed. 70 00:07:47,013 --> 00:07:48,639 I think I am reeking as well. 71 00:07:50,058 --> 00:07:52,226 You must be here for your young master. 72 00:07:59,776 --> 00:08:01,069 Do not go. 73 00:08:04,739 --> 00:08:06,741 Do not go to your room and just stay here. 74 00:08:07,617 --> 00:08:10,161 -I will bring you your clothes. -What for? 75 00:08:10,244 --> 00:08:12,080 I can go get changed. 76 00:08:13,039 --> 00:08:14,791 Why would you be a fool and tire yourself out? 77 00:08:20,171 --> 00:08:21,255 You are right. 78 00:08:23,341 --> 00:08:24,967 I am just being a fool. 79 00:08:29,347 --> 00:08:30,264 You may go. 80 00:08:34,936 --> 00:08:35,978 Mu-deok. 81 00:08:36,062 --> 00:08:37,480 Stop there. 82 00:08:39,315 --> 00:08:40,358 What is it? 83 00:08:47,448 --> 00:08:48,616 Sit down. 84 00:08:49,450 --> 00:08:50,618 Come on. 85 00:08:56,541 --> 00:08:58,709 Goodness, look at your shoes. They are drenched. 86 00:09:02,004 --> 00:09:02,839 Why… 87 00:09:04,090 --> 00:09:06,801 Why would you follow me and try to jump into the water? 88 00:09:09,679 --> 00:09:13,891 You see, there are times when you are unnecessarily hard-working. 89 00:09:13,975 --> 00:09:16,602 Why do you put your heart into cleaning? 90 00:09:16,686 --> 00:09:19,063 Just use me as your excuse and rest up. 91 00:09:21,315 --> 00:09:24,277 Maidservant Kim sent some abalones and dried yellow corvina. 92 00:09:24,360 --> 00:09:27,238 You should have some yourself. Do not give them all to me. 93 00:09:28,531 --> 00:09:29,740 Do not worry. 94 00:09:31,826 --> 00:09:34,537 Everyone treats me well since I am close with Dang-gu, 95 00:09:34,620 --> 00:09:36,038 the heir of Songrim. 96 00:09:38,124 --> 00:09:39,250 That is what I thought. 97 00:09:40,376 --> 00:09:44,464 I knew you would use your power to your advantage. 98 00:09:51,512 --> 00:09:52,930 You are injured. 99 00:09:55,349 --> 00:09:57,226 I fought for eight days on end. 100 00:09:58,311 --> 00:09:59,729 This is not my only wound. 101 00:10:02,231 --> 00:10:03,608 Then where else? 102 00:10:04,442 --> 00:10:06,360 Let us go to Sejukwon and get you treated. 103 00:10:06,444 --> 00:10:08,029 I still have more fights left. 104 00:10:10,490 --> 00:10:12,325 I should get injured as much as I can, 105 00:10:13,659 --> 00:10:15,411 as much as my master expects of me. 106 00:10:31,719 --> 00:10:33,095 Your feet will freeze. 107 00:10:34,222 --> 00:10:35,640 You should get changed too. 108 00:11:17,390 --> 00:11:18,516 Maidservant Kim? 109 00:11:32,405 --> 00:11:34,115 You are ready, Your Royal Highness. 110 00:11:34,198 --> 00:11:37,201 The medicine does not stop being bitter. Do you have anything sweet? 111 00:11:37,285 --> 00:11:39,453 I will prepare the sweetest snack. 112 00:11:50,214 --> 00:11:52,425 There should be a red jade that goes with it. 113 00:11:53,301 --> 00:11:55,344 They are only valuable when they are together. 114 00:11:57,054 --> 00:11:58,681 Should I just throw this away? 115 00:12:38,095 --> 00:12:39,430 What? 116 00:12:40,014 --> 00:12:41,223 What is wrong with this? 117 00:12:49,732 --> 00:12:51,859 What could this be? 118 00:13:04,080 --> 00:13:08,501 Someone is pulling me in with great force. 119 00:13:12,338 --> 00:13:13,964 This inexplainable attraction… 120 00:13:15,091 --> 00:13:16,050 It is calling to me. 121 00:14:08,394 --> 00:14:09,895 -Damn it. -Damn it! 122 00:14:09,979 --> 00:14:12,314 Why would you fill her jade with energy 123 00:14:12,398 --> 00:14:14,400 and confuse me like that? 124 00:14:14,483 --> 00:14:16,360 This greatly offends me. 125 00:14:16,444 --> 00:14:17,278 Likewise. 126 00:14:17,361 --> 00:14:21,907 I am truly offended that you were the reason why my heart raced. 127 00:14:23,200 --> 00:14:24,201 Darn it. 128 00:14:26,746 --> 00:14:27,788 By the way, 129 00:14:28,831 --> 00:14:29,999 did you feel it too? 130 00:14:31,375 --> 00:14:34,795 Did your heart thump… 131 00:14:37,423 --> 00:14:39,175 -Darn it. -Do not say that. 132 00:14:41,886 --> 00:14:43,012 Forget it. 133 00:14:43,804 --> 00:14:45,014 Seeing how surprised you are, 134 00:14:45,848 --> 00:14:47,892 I guess you have never used this properly. 135 00:14:48,726 --> 00:14:49,643 Right. 136 00:14:49,727 --> 00:14:51,270 Since Mu-deok does not know magic, 137 00:14:51,937 --> 00:14:53,564 I doubt you two were able to share your energy. 138 00:14:53,647 --> 00:14:54,732 You are right. 139 00:14:55,274 --> 00:14:57,943 I did not know this jade had such power. 140 00:15:13,542 --> 00:15:15,252 That is enough! 141 00:15:16,629 --> 00:15:18,631 -Darn it. -Anyway, I learned something new 142 00:15:19,423 --> 00:15:20,925 because of you. 143 00:15:21,759 --> 00:15:23,677 -Thank you. -What is it? 144 00:15:23,761 --> 00:15:24,845 Are you planning to use it? 145 00:15:25,888 --> 00:15:27,223 I doubt you will be able to. 146 00:15:28,641 --> 00:15:30,017 Mu-deok will not get this back. 147 00:15:30,100 --> 00:15:32,061 I still have two matches left. 148 00:15:32,603 --> 00:15:34,647 I will get it back and put it to good use. 149 00:15:34,730 --> 00:15:36,690 So please keep it safe until then. 150 00:15:38,192 --> 00:15:39,693 And please do not ever 151 00:15:40,361 --> 00:15:41,779 fill it with your energy again. 152 00:15:43,739 --> 00:15:45,282 The same goes for you. 153 00:15:50,663 --> 00:15:53,040 Your Royal Highness, where have you been? 154 00:15:54,458 --> 00:15:55,626 Should I take you in? 155 00:15:57,127 --> 00:15:58,170 I can do that. 156 00:15:58,796 --> 00:16:01,090 There must be things you can do here too. 157 00:16:02,508 --> 00:16:03,634 No, thank you. 158 00:16:04,718 --> 00:16:06,554 -Eunuch Oh. -Yes, Your Royal Highness. 159 00:16:06,637 --> 00:16:09,557 Find out who will be up against Uk next. 160 00:16:10,140 --> 00:16:11,100 Yes, Your Royal Highness. 161 00:16:11,725 --> 00:16:12,893 You better be right. 162 00:16:13,561 --> 00:16:14,728 THE ART OF HYEONGONG 163 00:16:14,812 --> 00:16:15,688 Hey. 164 00:16:15,771 --> 00:16:17,690 How was Jang Uk? 165 00:16:17,773 --> 00:16:20,901 Jang Uk? It was a cakewalk to beat him. 166 00:16:21,819 --> 00:16:24,029 -Are you ready for your match? -Of course. 167 00:16:24,113 --> 00:16:26,574 At the very end, I will use Hyeongong to… 168 00:16:30,244 --> 00:16:32,913 He is a mage from the Cha family who can use Hyeongong. 169 00:16:33,581 --> 00:16:35,624 He had been watching Uk all along. 170 00:16:35,708 --> 00:16:39,545 He is a coward who has only stepped up after seeing Uk lose several times. 171 00:16:40,421 --> 00:16:42,339 Uk might be able to beat him. 172 00:16:45,968 --> 00:16:49,013 Hyeongong is a spell that may look fancy on the outside. 173 00:16:49,680 --> 00:16:52,057 But it will be useless if the user lacks the skills. 174 00:16:52,975 --> 00:16:55,019 Beom may look intimidating at first glance, 175 00:16:55,102 --> 00:16:56,520 but that could just be a front. 176 00:16:57,563 --> 00:17:00,024 Yul sure can see through others. 177 00:17:00,524 --> 00:17:01,609 Is that so? 178 00:17:02,151 --> 00:17:04,528 But he was telling others about how easy it would be 179 00:17:05,070 --> 00:17:06,822 to beat Young Master Jang. 180 00:17:06,906 --> 00:17:07,990 He is just worried. 181 00:17:08,866 --> 00:17:11,285 Uk has improved greatly in the past several days. 182 00:17:11,911 --> 00:17:14,496 He is scared that Uk will beat him. 183 00:17:15,706 --> 00:17:19,960 I guess my young master has improved quite a bit for him to be worried. 184 00:17:22,713 --> 00:17:24,965 Are you that thrilled that Uk has become stronger? 185 00:17:25,049 --> 00:17:27,968 Of course. I cannot be any prouder. 186 00:17:29,386 --> 00:17:32,348 Naksu is training Uk. 187 00:17:32,431 --> 00:17:33,515 Yul. 188 00:17:36,393 --> 00:17:37,770 Did you hear? 189 00:17:37,853 --> 00:17:39,563 There is a commotion in the capital. 190 00:17:40,439 --> 00:17:41,607 What happened? 191 00:17:41,690 --> 00:17:45,319 Master Kang from Daegangtongun succumbed to his illness. 192 00:17:46,695 --> 00:17:47,738 But rumor has it 193 00:17:48,405 --> 00:17:50,532 that some assassins attacked him last night. 194 00:17:51,825 --> 00:17:54,703 My uncle and Master Heo rushed over to his funeral. 195 00:17:55,287 --> 00:17:58,040 What if more assassins like Naksu have appeared? 196 00:18:10,052 --> 00:18:12,596 THE LATE KANG MAN-CHEON 197 00:18:14,556 --> 00:18:16,892 Why can we not offer our condolences? 198 00:18:18,686 --> 00:18:21,647 Transporting precious goods is our family business. 199 00:18:21,730 --> 00:18:24,316 But if people find out that the man of the house 200 00:18:24,400 --> 00:18:28,112 was killed by some assassins, we could become jobless. 201 00:18:28,821 --> 00:18:30,406 We told everyone he died of a contagious disease. 202 00:18:30,990 --> 00:18:32,324 That is why no one can enter. 203 00:18:35,619 --> 00:18:37,287 We understand. 204 00:18:37,371 --> 00:18:40,165 Have you found any evidence that could help us find the assassins? 205 00:18:42,126 --> 00:18:43,794 Has an autopsy been carried out? 206 00:18:45,504 --> 00:18:48,924 Master Kang was stabbed to death in front of our eyes. 207 00:18:49,508 --> 00:18:50,843 An autopsy is unnecessary. 208 00:18:52,469 --> 00:18:54,263 We will cremate his body tonight. 209 00:18:54,346 --> 00:18:55,889 That soon? 210 00:18:56,473 --> 00:18:57,599 It is unfortunate. 211 00:18:57,683 --> 00:18:59,518 But we must hurry before the rumor spreads. 212 00:18:59,601 --> 00:19:03,522 I am certain Master Kang would have also wanted this for his family. 213 00:19:03,605 --> 00:19:04,648 That is unacceptable. 214 00:19:04,732 --> 00:19:06,859 If you cremate his body, 215 00:19:07,526 --> 00:19:10,112 there will be no evidence that will link to the assassins. 216 00:19:12,531 --> 00:19:13,991 This is a family matter. 217 00:19:15,325 --> 00:19:17,161 I understand that you are worried. 218 00:19:18,162 --> 00:19:21,165 But the leader of Songrim does not need to concern himself with it. 219 00:19:22,458 --> 00:19:24,877 An autopsy is needed. 220 00:19:24,960 --> 00:19:26,670 Postpone the cremation. 221 00:19:28,047 --> 00:19:31,884 Has Songrim gone as far as to meddle in other families' funerals? 222 00:19:35,262 --> 00:19:36,597 We are not meddling. 223 00:19:37,347 --> 00:19:41,602 I am simply trying to prevent the new man of the house 224 00:19:41,685 --> 00:19:43,604 from making an irreversible mistake. 225 00:19:43,687 --> 00:19:45,731 Why is Songrim's leader against this? 226 00:19:45,814 --> 00:19:47,357 What gives you the right? 227 00:19:47,441 --> 00:19:50,986 Only recently did Naksu attack the mages in the capital. 228 00:19:51,070 --> 00:19:53,155 Now, new assassins have emerged. 229 00:19:53,906 --> 00:19:56,617 There could be a link between this case and Naksu who used sorcery. 230 00:19:57,284 --> 00:19:58,494 That is why I am interfering. 231 00:19:59,703 --> 00:20:01,538 There was no sorcery involved. 232 00:20:01,622 --> 00:20:02,539 I witnessed it all. 233 00:20:02,623 --> 00:20:04,500 How can you be so sure without an autopsy? 234 00:20:05,918 --> 00:20:09,338 The new man of the house does not want an autopsy. 235 00:20:09,421 --> 00:20:11,632 Jin Mu! You have no say in this. 236 00:20:12,216 --> 00:20:14,259 We have the right to interfere if there are suspicions 237 00:20:14,343 --> 00:20:15,928 of sorcery being involved. 238 00:20:16,011 --> 00:20:18,472 Do you not agree, Lady Jin? 239 00:20:20,432 --> 00:20:21,809 I believe 240 00:20:23,393 --> 00:20:25,979 the Assistant Gwanju is right this time. 241 00:20:29,817 --> 00:20:32,361 The family's heir witnessed Master Kang's death. 242 00:20:32,444 --> 00:20:35,989 And he has no choice but to hide it due to their family business. 243 00:20:37,866 --> 00:20:40,828 No evidence hinted at sorcery being involved. 244 00:20:42,162 --> 00:20:45,999 So I do not think Songrim should cause a commotion here. 245 00:20:52,840 --> 00:20:55,050 I just want to protect his honor. 246 00:20:55,134 --> 00:20:58,595 Please let us proceed with this funeral discreetly. 247 00:21:21,577 --> 00:21:24,788 Jin Mu does not hesitate to look down on Songrim now. 248 00:21:27,791 --> 00:21:30,085 Why are they so against the idea? 249 00:21:31,253 --> 00:21:33,422 -It is suspicious. -By the way, 250 00:21:33,505 --> 00:21:37,634 I had no idea Lady Jin would take Jin Mu's side. 251 00:21:38,218 --> 00:21:40,554 She used to hate her half-brother. 252 00:21:44,766 --> 00:21:47,978 I was truly pleased when you took my side. 253 00:21:49,855 --> 00:21:50,898 Look. 254 00:21:50,981 --> 00:21:55,194 Songrim had no choice but to back down once we joined hands. 255 00:21:56,945 --> 00:21:58,906 How close are you to finding Bu-yeon? 256 00:22:01,408 --> 00:22:03,827 We searched all the areas around Lake Gyeongcheondaeho 257 00:22:03,911 --> 00:22:06,955 for blind girls who were around Bu-yeon's age. 258 00:22:08,540 --> 00:22:12,127 I have been doing that for ten years now. 259 00:22:12,210 --> 00:22:13,253 To be honest, 260 00:22:14,046 --> 00:22:16,673 I believe I found the whereabouts of Bu-yeon. 261 00:22:18,133 --> 00:22:21,386 A young girl had washed up near the lake ten years ago. 262 00:22:23,055 --> 00:22:25,015 -Is that so? -However… 263 00:22:26,934 --> 00:22:28,644 she was long dead. 264 00:22:35,567 --> 00:22:39,404 Mother, I doubt that was her. 265 00:22:39,488 --> 00:22:42,115 I told my men to dig up her grave. 266 00:22:42,950 --> 00:22:45,327 If Bu-yeon truly is dead, 267 00:22:45,410 --> 00:22:48,997 I will bring her body back to you at all costs. 268 00:22:49,831 --> 00:22:51,375 That is unacceptable. 269 00:22:52,250 --> 00:22:54,920 Bring my daughter back alive. 270 00:22:56,088 --> 00:22:58,256 I will, so please calm down. 271 00:22:59,424 --> 00:23:01,385 We will find her alive. 272 00:23:17,275 --> 00:23:18,902 Did you take a good look? 273 00:23:19,778 --> 00:23:22,072 They will be your mother and younger sister. 274 00:23:22,781 --> 00:23:23,907 Do you think 275 00:23:24,783 --> 00:23:27,035 they will think that I am their daughter? 276 00:23:27,119 --> 00:23:28,453 You are dressed 277 00:23:29,788 --> 00:23:32,666 like Bu-yeon when she was young. 278 00:23:32,749 --> 00:23:34,751 But I am not sure if Ho-gyeong will agree. 279 00:23:37,212 --> 00:23:39,464 Then being well-dressed 280 00:23:41,258 --> 00:23:43,093 will not benefit us. 281 00:23:43,677 --> 00:23:46,221 I must look shabbier and more pathetic. 282 00:23:47,514 --> 00:23:49,558 She is a mother who has lost her daughter. 283 00:23:49,641 --> 00:23:53,687 I can only win her heart by pulling at her heartstrings. 284 00:23:56,523 --> 00:23:57,649 Yes. 285 00:23:58,608 --> 00:24:00,318 You are right, So-i. 286 00:24:04,573 --> 00:24:05,824 I will see to it… 287 00:24:08,535 --> 00:24:11,413 that I become a daughter of the Jin family. 288 00:24:24,551 --> 00:24:26,178 You look much better now. 289 00:24:26,845 --> 00:24:29,097 I tend to recover quickly. 290 00:24:40,484 --> 00:24:42,652 This Hyeongong technique… 291 00:24:43,612 --> 00:24:44,988 is quite elaborate. 292 00:24:50,994 --> 00:24:54,790 I have my suspicions regarding Master Kang's death. 293 00:25:07,177 --> 00:25:10,931 Master Kang was powerful with a great mastery of spells. 294 00:25:11,014 --> 00:25:13,683 But he was already suffering from a fatal illness. 295 00:25:14,476 --> 00:25:17,854 There was no need for anyone to send the assassins. 296 00:25:17,938 --> 00:25:20,065 Maybe someone had a grudge against him 297 00:25:20,857 --> 00:25:22,943 and wanted to kill him themselves. 298 00:25:23,026 --> 00:25:23,944 No. 299 00:25:24,027 --> 00:25:25,862 There must be a reason 300 00:25:27,072 --> 00:25:29,658 why those assassins came, although we do not know yet. 301 00:25:32,661 --> 00:25:35,956 Once the soul is shifted, the former body becomes useless. 302 00:25:36,540 --> 00:25:38,583 But we cannot get rid of it that easily. 303 00:25:38,667 --> 00:25:42,129 In other people's eyes, that body belongs to a powerful mage, 304 00:25:42,212 --> 00:25:44,089 an administrative officer, or a merchant. 305 00:25:44,756 --> 00:25:47,384 They will only suspect something if that individual disappears. 306 00:25:49,177 --> 00:25:53,890 Naksu was the one who took care of them. 307 00:25:53,974 --> 00:25:56,017 Do you mean the Shadow Assassin? 308 00:25:58,353 --> 00:26:00,939 Thanks to that crazy assassin, 309 00:26:01,523 --> 00:26:05,819 Songrim never suspected that I was making soul shifters. 310 00:26:07,154 --> 00:26:09,447 Back when I was after Naksu, 311 00:26:09,531 --> 00:26:13,034 I thought she was just a lunatic who wanted to show off her skills. 312 00:26:13,118 --> 00:26:17,080 That is why I never suspected the individuals that she killed. 313 00:26:19,708 --> 00:26:21,626 Are you saying that she killed those 314 00:26:22,377 --> 00:26:24,671 whose souls have been shifted by Jin Mu? 315 00:26:24,754 --> 00:26:26,173 To be exact, 316 00:26:27,257 --> 00:26:30,343 they must have been those who were discarded afterward. 317 00:26:30,427 --> 00:26:33,054 Did you not say that Naksu was Cho Chung's daughter? 318 00:26:33,847 --> 00:26:38,643 Are you saying he took that little girl and turned her into an assassin? 319 00:26:40,437 --> 00:26:42,856 That is why I never revealed myself to her 320 00:26:43,607 --> 00:26:45,817 and made her live in the mountains by herself. 321 00:26:47,319 --> 00:26:49,571 I took care of her just enough for her to survive. 322 00:26:50,405 --> 00:26:54,326 But she was determined and grew to be remarkably strong. 323 00:26:55,869 --> 00:26:57,412 Because… 324 00:26:57,996 --> 00:27:00,832 She thought by doing so she would be avenging her parents. 325 00:27:00,916 --> 00:27:02,417 That is why she obeyed Jin Mu. 326 00:27:04,336 --> 00:27:06,796 She was very useful. 327 00:27:07,380 --> 00:27:10,300 Then a soul shifter ran wild before dying. 328 00:27:10,967 --> 00:27:12,260 Thanks to him, 329 00:27:13,303 --> 00:27:15,555 Songrim got wind of the alchemy of souls. 330 00:27:16,598 --> 00:27:18,767 Once Jin Mu heard that we were after her, 331 00:27:19,601 --> 00:27:22,312 he was probably afraid of getting caught. 332 00:27:23,104 --> 00:27:28,026 He probably sent Naksu to Songrim despite knowing that she would die. 333 00:27:41,331 --> 00:27:43,625 Mu-deok, go and get some water. 334 00:27:43,708 --> 00:27:44,751 Yes, ma'am. 335 00:27:53,301 --> 00:27:56,554 Mu-deok, will you seriously not listen to me? 336 00:27:56,638 --> 00:27:58,682 I told you to just get some rest. 337 00:28:01,685 --> 00:28:03,270 Then what about you? 338 00:28:03,353 --> 00:28:05,313 Did I not tell you to treat your wounds? 339 00:28:05,397 --> 00:28:08,608 I stopped by Sejukwon. At least I listened to you. 340 00:28:12,320 --> 00:28:13,530 Check for yourself. 341 00:28:16,825 --> 00:28:18,034 I smell mugwort. 342 00:28:25,208 --> 00:28:26,543 What is wrong with you? 343 00:28:26,626 --> 00:28:29,963 You know I am struggling these days. I am just exhausted. 344 00:28:37,178 --> 00:28:38,513 How warm. 345 00:28:41,182 --> 00:28:43,310 Did you get a hot mugwort massage? 346 00:28:44,102 --> 00:28:46,229 Yes. I am warm, right? 347 00:28:47,689 --> 00:28:50,233 Yes. You are. 348 00:28:54,529 --> 00:28:58,325 She was used for all the wrong reasons and met a terrible death. 349 00:28:59,367 --> 00:29:00,368 Naksu… 350 00:29:00,452 --> 00:29:03,288 I truly pity her. 351 00:29:12,714 --> 00:29:14,341 You are cool now. Let me go. 352 00:29:17,218 --> 00:29:20,263 -Did you change your shoes? -Yes. 353 00:29:20,347 --> 00:29:22,015 Did you have the food Maidservant Kim brought? 354 00:29:22,098 --> 00:29:25,393 Yes. I had already had some before you even mentioned them. 355 00:29:25,977 --> 00:29:27,937 Well done. Mu-deok. 356 00:29:29,981 --> 00:29:32,609 I did not know how fascinating this was. 357 00:29:35,362 --> 00:29:36,446 The yin-and-yang jade? 358 00:29:36,529 --> 00:29:38,531 I only found out because you had given it to the Crown Prince. 359 00:29:39,282 --> 00:29:40,867 How is it fascinating? 360 00:29:40,950 --> 00:29:42,911 -Show me. -I cannot. 361 00:29:42,994 --> 00:29:44,579 I will show you 362 00:29:44,663 --> 00:29:46,790 once I get yours back. 363 00:29:48,291 --> 00:29:49,584 You will give it to me again 364 00:29:50,585 --> 00:29:52,003 after you get it back? 365 00:29:53,755 --> 00:29:56,174 Why? Will you not accept it? 366 00:29:59,844 --> 00:30:03,515 I will retrieve it and place it in your hand. 367 00:30:03,598 --> 00:30:06,393 This thing has unbelievable powers. 368 00:30:06,476 --> 00:30:07,811 It is a relief we did not know. 369 00:30:07,894 --> 00:30:10,438 You are in for a shock once I get it back. 370 00:30:14,526 --> 00:30:16,695 What kind of powers? Show me. 371 00:30:17,362 --> 00:30:20,240 The Crown Prince foamed in the mouth and fainted. 372 00:30:20,824 --> 00:30:22,242 It was terrifying. 373 00:30:22,325 --> 00:30:24,828 That makes sense. It was from Jinyowon. 374 00:30:24,911 --> 00:30:26,913 It could be a lethal weapon. 375 00:30:49,602 --> 00:30:51,187 Hello, Assistant Gwanju. 376 00:30:56,609 --> 00:30:58,194 The leader of Songrim returned 377 00:30:58,278 --> 00:31:01,406 to watch the cremation for himself. 378 00:31:02,073 --> 00:31:04,200 What will you do this time around? 379 00:31:04,284 --> 00:31:07,036 I am only here to observe. 380 00:31:07,996 --> 00:31:10,957 This is the last time I will ever see Master Kang. 381 00:31:11,040 --> 00:31:13,460 It is my duty to see him off. 382 00:31:46,284 --> 00:31:49,329 You have seen a soul shifter before, 383 00:31:49,412 --> 00:31:51,331 so you will recognize the blue mark. 384 00:31:52,248 --> 00:31:55,627 Check and see if Master Kang's body had been used for soul shifting. 385 00:31:55,710 --> 00:31:57,962 Even if we find out that he has shifted souls, 386 00:31:58,046 --> 00:32:00,215 we will not know whose body he has shifted into. 387 00:32:01,591 --> 00:32:05,553 There is something you must do to help us find that out. 388 00:32:37,168 --> 00:32:40,588 I know that you have already mastered Chisu. 389 00:32:41,714 --> 00:32:43,716 I did not hide it on purpose. 390 00:32:43,800 --> 00:32:45,218 I am not scolding you. 391 00:32:46,135 --> 00:32:47,846 What I am about to ask you to do 392 00:32:47,929 --> 00:32:50,473 is quite dangerous and might suck away your energy. 393 00:32:51,266 --> 00:32:53,601 Only those who have mastered Chisu can do it. 394 00:32:54,686 --> 00:32:57,814 A soul shifter runs wild once their energy is lost. 395 00:32:58,565 --> 00:33:00,984 The body is still warm. 396 00:33:01,734 --> 00:33:04,028 Pour your energy into him. 397 00:33:04,612 --> 00:33:07,198 and make him run wild. 398 00:33:34,392 --> 00:33:36,060 My lord… 399 00:33:39,647 --> 00:33:40,982 What is it? 400 00:33:41,065 --> 00:33:43,693 He is… 401 00:33:57,999 --> 00:34:00,585 I will collect his bones, so step aside. 402 00:34:03,671 --> 00:34:06,591 This is a soul shifter 403 00:34:06,674 --> 00:34:09,844 who has been petrified after running wild. 404 00:34:12,513 --> 00:34:15,892 Now that we have solid evidence of sorcery being involved, 405 00:34:17,268 --> 00:34:19,520 can Songrim take over? 406 00:34:26,986 --> 00:34:31,407 Seeing how you are not disturbed and even tried to hide it, 407 00:34:31,991 --> 00:34:34,452 you must have already known about this. 408 00:34:36,788 --> 00:34:37,830 You already knew 409 00:34:38,498 --> 00:34:43,378 that this was a soul shifter who had run wild. 410 00:35:07,110 --> 00:35:08,903 Judging by your skills, 411 00:35:08,987 --> 00:35:12,115 I believe Master Kang's soul is within that body. 412 00:35:13,783 --> 00:35:15,660 Then that body's original soul 413 00:35:15,743 --> 00:35:17,829 must be dead alongside your body. 414 00:35:17,912 --> 00:35:19,622 Cut that nonsense! 415 00:35:39,100 --> 00:35:40,309 You are running wild 416 00:35:40,893 --> 00:35:42,854 after having lost blood and energy. 417 00:35:46,107 --> 00:35:49,360 The more you use your skills, the faster you will become petrified. 418 00:35:49,986 --> 00:35:51,279 You better stop. 419 00:35:57,744 --> 00:35:59,954 You should stop here. 420 00:36:06,210 --> 00:36:08,212 -Do not kill him! -Kill him. 421 00:37:53,734 --> 00:37:56,070 A soul shifter who is running wild is dangerous. 422 00:37:56,571 --> 00:37:58,364 Thankfully, Cheonbugwan got rid of him. 423 00:37:58,948 --> 00:38:00,449 Since you have helped us, 424 00:38:00,533 --> 00:38:03,786 we will let Songrim take credit for this. 425 00:38:07,874 --> 00:38:09,876 -My lord. -Yes? 426 00:38:19,927 --> 00:38:22,430 Since you said we could take credit, 427 00:38:22,513 --> 00:38:24,557 we will take the body and examine it. 428 00:38:27,018 --> 00:38:28,436 Be my guest. 429 00:38:41,782 --> 00:38:43,451 I closed his gate of energy 430 00:38:43,534 --> 00:38:46,245 to prevent more energy from seeping out. 431 00:38:46,996 --> 00:38:49,081 We need to revive him and make him talk. 432 00:38:50,082 --> 00:38:51,417 Will it be possible? 433 00:38:52,460 --> 00:38:56,339 He is pretty much a breathing stone. Yet you want him to speak? 434 00:38:56,422 --> 00:38:57,882 This will not be easy. 435 00:39:06,224 --> 00:39:09,310 Are you worried that he may still be alive? 436 00:39:11,729 --> 00:39:13,522 Even so, they will not succeed. 437 00:39:14,440 --> 00:39:17,026 Perhaps it is possible with the help of the ice stone. 438 00:39:17,526 --> 00:39:19,111 But that is their only bet. 439 00:39:19,779 --> 00:39:22,907 Are you saying he can be revived with the ice stone? 440 00:39:22,990 --> 00:39:23,991 That is correct. 441 00:39:24,992 --> 00:39:27,536 And you are in possession of that stone? 442 00:39:28,663 --> 00:39:30,122 You do not need to know that. 443 00:39:31,499 --> 00:39:33,334 Get the assassins ready. 444 00:39:34,085 --> 00:39:35,628 I will find a way 445 00:39:35,711 --> 00:39:38,256 even if it means shifting the soul of a Jeongjingak mage. 446 00:39:45,346 --> 00:39:47,556 -Hey, Beom. -What? 447 00:39:47,640 --> 00:39:48,599 Let us go. 448 00:39:56,983 --> 00:39:58,234 THE ART OF HYEONGONG 449 00:39:58,317 --> 00:39:59,902 PRESSING THE HEAD OF A LEOPARD STANCE 450 00:39:59,986 --> 00:40:01,821 DIRECT SENDING STANCE, CAULDRON STANCE 451 00:41:35,164 --> 00:41:36,332 Yul. 452 00:41:38,084 --> 00:41:39,502 Uk. 453 00:41:40,461 --> 00:41:41,837 Are you going to train? 454 00:41:43,005 --> 00:41:43,964 Yes. 455 00:41:44,757 --> 00:41:45,674 And you? 456 00:41:51,722 --> 00:41:53,057 I just slashed… 457 00:41:55,017 --> 00:41:56,352 a soul shifter. 458 00:42:00,272 --> 00:42:03,401 Master Kang who had passed away yesterday was a soul shifter. 459 00:42:04,902 --> 00:42:06,237 Really? 460 00:42:06,320 --> 00:42:08,155 But how did you know that? 461 00:42:09,490 --> 00:42:11,158 If they hide their blue mark, 462 00:42:11,242 --> 00:42:13,411 they can easily blend in with other people. 463 00:42:14,328 --> 00:42:16,080 But once they run wild, 464 00:42:17,289 --> 00:42:18,791 there is no turning back. 465 00:42:25,589 --> 00:42:28,426 They will start to petrify as their energy seeps out. 466 00:42:29,301 --> 00:42:32,346 They can prevent that by feeding on others' energy. 467 00:42:33,848 --> 00:42:35,349 But once they do that, 468 00:42:37,476 --> 00:42:39,437 they will no longer be humans, but monsters. 469 00:42:42,648 --> 00:42:43,816 Monsters? 470 00:42:58,873 --> 00:43:01,250 And it is our duty to protect this world… 471 00:43:05,379 --> 00:43:06,964 from such monsters. 472 00:43:15,639 --> 00:43:18,225 We can also protect the monsters from this world. 473 00:43:20,144 --> 00:43:21,770 Once we keep them in check, 474 00:43:22,605 --> 00:43:24,482 the world will be at peace. 475 00:43:25,691 --> 00:43:28,360 Everyone had high hopes for you ever since you were little, 476 00:43:28,444 --> 00:43:31,405 so you think you need to do something grand. 477 00:43:31,489 --> 00:43:32,823 But I was told 478 00:43:34,074 --> 00:43:36,118 to sit still all my life. 479 00:43:38,579 --> 00:43:39,788 I will follow 480 00:43:41,332 --> 00:43:43,125 my heart. 481 00:44:09,693 --> 00:44:12,988 Jin Mu let Songrim find out something critical. 482 00:44:13,072 --> 00:44:15,783 What if Songrim suspects the palace as well? 483 00:44:16,534 --> 00:44:17,826 The Royal Palace… 484 00:44:18,827 --> 00:44:23,290 is not a place he can just barge into like he did at Daegangtongun. 485 00:44:23,374 --> 00:44:26,418 If he does, I will be in danger. 486 00:44:27,002 --> 00:44:28,837 Ever since Gil-ju died, 487 00:44:28,921 --> 00:44:30,714 I was not able to feed on energy. 488 00:44:32,508 --> 00:44:35,135 I am afraid I will run wild. 489 00:44:38,514 --> 00:44:40,975 Could you share some of the power 490 00:44:41,892 --> 00:44:43,477 of the ice stone with me? 491 00:44:44,812 --> 00:44:45,813 What did you say? 492 00:44:45,896 --> 00:44:49,316 The only person who can serve you despite knowing your true face… 493 00:44:53,529 --> 00:44:55,197 is only me, is it not? 494 00:44:56,407 --> 00:44:57,616 Shaman. 495 00:44:58,867 --> 00:45:00,494 You little… 496 00:45:00,577 --> 00:45:03,080 I told you never to address me like that. 497 00:45:05,124 --> 00:45:07,376 Would you like to be petrified this instant? 498 00:45:09,962 --> 00:45:11,171 I know you cannot do that. 499 00:45:12,840 --> 00:45:15,384 I am the only one in this palace 500 00:45:15,467 --> 00:45:18,387 who knows that you are Shaman Choi, 501 00:45:18,470 --> 00:45:21,515 despite residing in the Queen's body. 502 00:45:22,933 --> 00:45:24,393 If I die, 503 00:45:24,476 --> 00:45:28,689 you will bring your sibling here from Jinyowon? 504 00:45:33,027 --> 00:45:34,236 Furthermore, 505 00:45:34,987 --> 00:45:39,950 the real Queen is residing in your body. 506 00:45:41,994 --> 00:45:46,248 Should I not visit her from time to time? 507 00:45:46,832 --> 00:45:47,875 Right? 508 00:45:52,421 --> 00:45:54,548 It is getting difficult for me 509 00:45:55,591 --> 00:45:57,509 to live in this body. 510 00:45:59,511 --> 00:46:01,722 Tell Jin Mu 511 00:46:01,805 --> 00:46:05,642 to shift my soul into someone else's body once again, 512 00:46:07,353 --> 00:46:08,604 Your Highness. 513 00:46:12,024 --> 00:46:13,275 I understand. 514 00:46:14,360 --> 00:46:15,736 You may leave. 515 00:46:41,804 --> 00:46:43,097 Why are you here? 516 00:46:44,056 --> 00:46:46,266 I will let you beat me. Then it will all be over. 517 00:46:51,188 --> 00:46:53,023 I forfeit. 518 00:46:53,607 --> 00:46:54,900 Hey, Uk! 519 00:47:02,157 --> 00:47:03,700 You wanted to go before me. 520 00:47:03,784 --> 00:47:05,035 And you won. 521 00:47:12,042 --> 00:47:14,461 Dang-gu was willing to let you beat him. 522 00:47:14,545 --> 00:47:15,921 How could you refuse? 523 00:47:16,004 --> 00:47:18,382 I did not know you were this proud of yourself. 524 00:47:18,465 --> 00:47:21,385 You gave me this signal and told me not to fight him. 525 00:47:21,468 --> 00:47:22,553 When did I? 526 00:47:22,636 --> 00:47:24,471 I only looked at you out of relief. 527 00:47:24,555 --> 00:47:26,306 Then you should have signaled me. 528 00:47:26,974 --> 00:47:27,891 Like this. 529 00:47:27,975 --> 00:47:29,268 I did. 530 00:47:30,352 --> 00:47:33,647 How could I understand that? Had I known, I would have just done it. 531 00:47:35,190 --> 00:47:36,775 You only have one chance left. 532 00:47:37,484 --> 00:47:38,735 What will you do? 533 00:47:38,819 --> 00:47:40,320 What, are you blaming me? 534 00:47:40,904 --> 00:47:43,532 Why are you getting mad at me when you gave that jade to him? 535 00:47:43,615 --> 00:47:46,160 Are you seriously pointing fingers right now? 536 00:47:46,243 --> 00:47:47,703 How childish. 537 00:47:47,786 --> 00:47:50,289 Childish? Do you want me to show you what real childishness is? 538 00:47:50,372 --> 00:47:51,331 I quit. 539 00:47:52,458 --> 00:47:53,459 Should I keep this up? 540 00:48:03,552 --> 00:48:06,346 Mages have been guarding Sejukwon since last night. 541 00:48:07,431 --> 00:48:10,350 The soul shifter's body must be in there. 542 00:48:10,434 --> 00:48:13,187 If it was a body, they would have kept it in the secret room. 543 00:48:13,687 --> 00:48:16,398 Why would they take it to Sejukwon, which is for the living? 544 00:48:25,449 --> 00:48:28,911 I came by because I was curious about what happened to the body. 545 00:48:28,994 --> 00:48:31,246 Please wait. I will inform our leader. 546 00:48:47,930 --> 00:48:51,350 I heard the leader was here at Sejukwon, so I came to see him. 547 00:48:51,433 --> 00:48:53,936 No one is allowed to enter Sejukwon at the moment. 548 00:48:54,019 --> 00:48:56,313 Then I will meet with Young Master Jang first. 549 00:48:56,396 --> 00:48:58,482 Please tell the leader that I am here. 550 00:49:00,067 --> 00:49:01,318 Jin Mu is here 551 00:49:02,694 --> 00:49:05,697 to check if the soul shifter has really died or not. 552 00:49:06,823 --> 00:49:09,201 Tell him to leave since we are still investigating. 553 00:49:09,284 --> 00:49:12,371 Yes, my lord. However, someone else is here to see you. 554 00:49:13,205 --> 00:49:14,331 Tell them to leave. 555 00:49:14,414 --> 00:49:17,000 No one is allowed anywhere near Sejukwon. 556 00:49:17,084 --> 00:49:18,043 Yes, my lord. 557 00:49:18,126 --> 00:49:20,587 I will tell Maidservant Kim to leave as well. 558 00:49:21,880 --> 00:49:23,006 What? 559 00:49:24,091 --> 00:49:25,259 Maidservant Kim? 560 00:49:25,342 --> 00:49:28,220 I will tell her that the leader cannot meet anyone. 561 00:49:31,139 --> 00:49:32,349 Hold on. 562 00:49:33,642 --> 00:49:37,062 She can be an exception. 563 00:49:46,738 --> 00:49:49,116 It has been a long time, Maidservant Kim. 564 00:50:08,809 --> 00:50:12,229 I stayed at Gwanju Jang Gang's residence when I served him, 565 00:50:12,896 --> 00:50:15,857 and you made me countless delicious dishes. 566 00:50:16,984 --> 00:50:18,443 You ate so much 567 00:50:18,944 --> 00:50:22,364 that your rice bowl was exceptionally big. 568 00:50:23,490 --> 00:50:24,616 Do you remember? 569 00:50:24,700 --> 00:50:27,869 You had a huge brass bowl. 570 00:50:27,953 --> 00:50:30,914 Back in the day, I was always hungry. 571 00:50:31,832 --> 00:50:35,419 You must have made something scrumptious once again. 572 00:50:36,003 --> 00:50:39,131 Yes, I have. I made these snacks myself. 573 00:50:43,301 --> 00:50:46,888 Honey biscuits. I used to love them back in the day. 574 00:50:46,972 --> 00:50:48,181 Yes, indeed. 575 00:50:48,265 --> 00:50:51,268 Every time I gave some to you to give to the Gwanju, 576 00:50:51,351 --> 00:50:54,396 you would stash a few in your pockets. 577 00:50:55,605 --> 00:50:59,276 I did that because I was only allowed to eat once he finished. 578 00:51:00,110 --> 00:51:04,239 In any case, I benefited a lot from the Gwanju while following him. 579 00:51:04,322 --> 00:51:06,366 I had a chance to taste such delicious treats 580 00:51:07,325 --> 00:51:09,786 and learn a special spell. 581 00:51:14,958 --> 00:51:18,378 Does it not taste sweeter if you eat it in secret? 582 00:51:25,177 --> 00:51:26,386 That is exactly why 583 00:51:27,345 --> 00:51:29,806 things that taste sweet are dangerous. 584 00:51:29,890 --> 00:51:33,894 Once you have a taste of it, you desire it at all costs. 585 00:51:37,272 --> 00:51:38,857 You fail to distinguish 586 00:51:40,400 --> 00:51:41,985 what you can have 587 00:51:43,695 --> 00:51:45,405 and what you cannot. 588 00:51:47,491 --> 00:51:50,243 You are hurting my feelings by not letting me have any. 589 00:51:52,245 --> 00:51:55,791 Goodness, do not be so stingy with food. 590 00:52:00,003 --> 00:52:03,298 The Gwanju loved this snack. 591 00:52:03,381 --> 00:52:05,258 How about his son? 592 00:52:05,342 --> 00:52:08,386 Young Master Uk loves honey biscuits as well. 593 00:52:08,470 --> 00:52:10,931 Then shall we share this with him? 594 00:52:12,099 --> 00:52:16,394 I have many stories to tell him about his father. 595 00:52:23,985 --> 00:52:27,280 You and Uk have nothing to talk about. 596 00:52:27,364 --> 00:52:29,074 You may leave. 597 00:52:29,157 --> 00:52:31,993 He just wants a biscuit. Do not be so heartless. 598 00:52:32,702 --> 00:52:35,872 You are not letting me share the good memories with him. 599 00:52:35,956 --> 00:52:36,915 But then again, 600 00:52:38,708 --> 00:52:41,169 you must not want me to touch what is yours. 601 00:52:44,005 --> 00:52:45,132 Wait. 602 00:52:46,007 --> 00:52:49,219 Here. This was actually for our young master, 603 00:52:49,302 --> 00:52:50,846 but you can have it instead. 604 00:52:51,388 --> 00:52:52,472 Maidservant Kim. 605 00:52:53,390 --> 00:52:54,599 Do not give that to him. 606 00:52:55,517 --> 00:52:57,561 If I truly wanted to have some, 607 00:52:58,103 --> 00:53:00,564 I would have easily stolen a few of them. 608 00:53:01,231 --> 00:53:03,441 But I will let you win. 609 00:53:05,902 --> 00:53:10,157 It had been a while since we last met. I am truly sad to say goodbye. 610 00:53:19,040 --> 00:53:20,292 Jin Mu used to take revenge 611 00:53:20,375 --> 00:53:23,253 if he was scolded for eating something. 612 00:53:23,920 --> 00:53:25,505 They were just honey biscuits. 613 00:53:25,589 --> 00:53:27,215 You should have let him have them. 614 00:53:27,299 --> 00:53:29,384 I just did not want him to eat 615 00:53:30,760 --> 00:53:34,556 what you worked so hard to make. 616 00:53:36,391 --> 00:53:37,517 Sit down. 617 00:53:37,601 --> 00:53:39,728 We have not seen each other in a while. 618 00:53:39,811 --> 00:53:43,231 Let us chat over some tea. 619 00:53:46,860 --> 00:53:48,570 Is something wrong? 620 00:53:49,404 --> 00:53:50,947 You seem quite testy. 621 00:53:54,951 --> 00:53:56,244 Do not worry. 622 00:53:57,412 --> 00:54:01,708 Once I have your honey biscuits, I will feel better. 623 00:54:11,676 --> 00:54:12,969 Mu-deok. 624 00:54:14,137 --> 00:54:15,764 I need you to run an errand. 625 00:54:15,847 --> 00:54:17,807 An errand? What is it? 626 00:54:17,891 --> 00:54:19,100 Go to Cheonbugwan. 627 00:54:20,310 --> 00:54:23,605 This just does not feel right, so I need to send this over. 628 00:54:24,940 --> 00:54:26,191 Sure. 629 00:54:30,946 --> 00:54:32,864 Is something going on at Sejukwon? 630 00:54:33,949 --> 00:54:36,451 I do not know the details. 631 00:54:36,534 --> 00:54:40,038 But I think it is related to last night's incident at Daegangtongun. 632 00:54:40,830 --> 00:54:42,999 I heard Cheonbugwan and Songrim had a fight. 633 00:54:48,463 --> 00:54:49,339 Where is Yul? 634 00:54:49,422 --> 00:54:51,132 I have not seen him since last night. 635 00:54:51,216 --> 00:54:53,134 He must be doing something for the leader. 636 00:54:54,386 --> 00:54:55,512 Really? 637 00:54:57,097 --> 00:54:58,390 I just slashed… 638 00:55:00,517 --> 00:55:01,935 a soul shifter. 639 00:55:14,531 --> 00:55:16,700 We must strengthen Songrim's boundaries. 640 00:55:16,783 --> 00:55:19,619 You are forbidden from leaving Songrim for the time being. 641 00:55:21,538 --> 00:55:23,290 Those who have mastered Ryusu and more 642 00:55:23,373 --> 00:55:26,793 shall go to Sejukwon and follow Sang-ho's orders. 643 00:55:26,876 --> 00:55:28,003 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 644 00:55:28,878 --> 00:55:29,796 Jang Uk. 645 00:55:31,131 --> 00:55:32,132 You will stay here. 646 00:55:33,550 --> 00:55:35,260 Everyone except for Uk 647 00:55:35,343 --> 00:55:38,138 will follow Sang-ho and go to Sejukwon. 648 00:55:38,221 --> 00:55:39,514 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 649 00:55:45,061 --> 00:55:46,229 My lord. 650 00:55:47,105 --> 00:55:49,024 Why am I not going? 651 00:55:49,107 --> 00:55:51,901 You are exempt since we do not need you there. 652 00:55:53,153 --> 00:55:55,030 Is there something dangerous there? 653 00:55:56,072 --> 00:55:57,449 Is it a soul shifter? 654 00:55:58,033 --> 00:56:00,118 It is none of your concern. 655 00:56:00,869 --> 00:56:02,287 Do not be curious about it. 656 00:56:02,370 --> 00:56:05,165 Why are you keeping me in the dark when I am also a mage here? 657 00:56:05,248 --> 00:56:08,585 You are excluded from everything. 658 00:56:09,169 --> 00:56:11,963 If you are bored of being alone, you may leave Songrim. 659 00:56:12,047 --> 00:56:15,425 Go back to your home and do whatever makes you comfortable. 660 00:56:18,094 --> 00:56:21,598 Yes, my lord. Thank you for worrying about my comfort. 661 00:56:39,699 --> 00:56:40,867 Mu-deok. 662 00:56:42,035 --> 00:56:44,245 Let us go to Chwiseonru and have something tasty. 663 00:56:45,872 --> 00:56:49,334 All the mages were headed to Sejukwon. Why are you not there? 664 00:56:50,919 --> 00:56:52,379 I was told to stay out of it 665 00:56:52,462 --> 00:56:55,465 and that I did not need to concern myself with the matter. 666 00:56:56,049 --> 00:56:58,676 -Let us go. -Maidservant Kim gave me an errand to do. 667 00:56:59,386 --> 00:57:01,846 Sure. Let us go together. Where to? 668 00:57:02,681 --> 00:57:03,807 Cheonbugwan. 669 00:57:05,558 --> 00:57:06,476 Let us go. 670 00:57:11,231 --> 00:57:15,902 I heard that you told her to shift you into another body. 671 00:57:18,029 --> 00:57:19,364 Will you do that? 672 00:57:20,156 --> 00:57:24,411 Then let me shift souls with that girl who will enter Jinyowon as Jin Bu-yeon. 673 00:57:26,788 --> 00:57:28,498 I have been a eunuch for a while, 674 00:57:29,249 --> 00:57:30,959 so I do not mind a woman's body. 675 00:57:31,751 --> 00:57:36,673 I would like to shift my soul into a powerful body like the Shaman has. 676 00:57:38,341 --> 00:57:39,592 "Shaman." 677 00:57:40,844 --> 00:57:43,179 She was offended by how you reminded her 678 00:57:43,263 --> 00:57:46,391 that she was a shaman dealing with trifling affairs like divinations. 679 00:57:47,016 --> 00:57:48,601 I was only stating a fact. 680 00:57:51,062 --> 00:57:55,734 I was also reminded today of how I used to beg for food and steal snacks. 681 00:57:57,402 --> 00:58:01,448 They were indeed facts, but I was still unhappy to hear them. 682 00:58:11,291 --> 00:58:14,461 Jin Mu wanted a honey biscuit while visiting Songrim, 683 00:58:14,544 --> 00:58:16,337 but Park Jin did not let him have any. 684 00:58:16,963 --> 00:58:18,965 Maidservant Kim was worried he would hold a grudge, 685 00:58:19,048 --> 00:58:21,009 so she wanted me to deliver this. 686 00:58:21,092 --> 00:58:24,053 Are you saying they were childish enough to fight over some food? 687 00:58:24,137 --> 00:58:26,890 Our leader has a cheap way of tormenting others. 688 00:58:26,973 --> 00:58:29,809 Why was he so picky about a honey biscuit? 689 00:58:29,893 --> 00:58:32,187 You are right. He was cheap. 690 00:58:39,319 --> 00:58:40,862 Here, at Cheonbugwan, 691 00:58:40,945 --> 00:58:43,740 we have records of all the constellations. 692 00:59:06,971 --> 00:59:10,433 I will tell the Assistant Gwanju that this was from the Jang family. 693 00:59:11,226 --> 00:59:14,854 Please tell him that it was from Maidservant Kim. 694 00:59:16,147 --> 00:59:18,483 Tell him that we use a lot of oil in our honey biscuits 695 00:59:18,566 --> 00:59:20,860 and that he should have them with green tea. 696 00:59:20,944 --> 00:59:22,028 Yes, Young Master Jang. 697 00:59:22,111 --> 00:59:24,739 We also use a lot of honey for our honey biscuits. 698 00:59:24,823 --> 00:59:27,116 He should store them in a cool place or they will become sticky. 699 00:59:27,200 --> 00:59:29,619 -Yes, Young Master Jang. -Since we have brought that, 700 00:59:29,702 --> 00:59:31,663 -can I take a look inside? -Yes-- 701 00:59:31,746 --> 00:59:34,165 -Sorry? -Thank you. It will not take long. 702 00:59:34,249 --> 00:59:35,166 Let us go. 703 00:59:36,835 --> 00:59:37,794 But… 704 00:59:45,635 --> 00:59:47,554 I have always wanted to visit. 705 00:59:47,637 --> 00:59:51,099 Despite my father being the Gwanju, I never got to visit. 706 00:59:55,603 --> 00:59:57,897 Gosh, what is that? 707 00:59:59,691 --> 01:00:02,277 You have been here, right? 708 01:00:02,360 --> 01:00:04,487 Your father was a constellation recorder mage. 709 01:00:05,655 --> 01:00:07,574 Did you come here for me? 710 01:00:10,201 --> 01:00:13,288 You could have asked someone else to run the errand. 711 01:00:13,955 --> 01:00:17,000 Was it not because you wanted to come here? 712 01:00:21,671 --> 01:00:24,716 My father brought me here often when I was little. 713 01:00:25,842 --> 01:00:29,262 He even showed me the plate that was recorded the day I was born. 714 01:00:30,722 --> 01:00:32,348 He was a considerate father. 715 01:00:35,852 --> 01:00:37,395 Come to think of it, 716 01:00:37,478 --> 01:00:40,565 I believe he recorded the constellation on the day you were born. 717 01:00:42,942 --> 01:00:44,444 Is that so? 718 01:00:45,778 --> 01:00:49,282 The constellation of the day I was born must be somewhere here. 719 01:01:02,629 --> 01:01:05,173 You had promised to shift my soul. 720 01:01:05,715 --> 01:01:08,343 But rather, you are making me run wild. 721 01:01:09,010 --> 01:01:10,428 You are no longer needed. 722 01:01:11,095 --> 01:01:13,514 You will turn into a stone now. 723 01:01:29,238 --> 01:01:30,531 You have gone insane. 724 01:01:49,467 --> 01:01:51,719 Once night draws in, the mages will come. 725 01:01:52,345 --> 01:01:53,888 Let us watch them record the constellations. 726 01:01:53,972 --> 01:01:56,057 I heard it is a magnificent view. 727 01:01:58,267 --> 01:02:01,980 I would love that, but it will be troublesome if we get caught. 728 01:02:02,063 --> 01:02:03,189 Let us just go home. 729 01:02:16,828 --> 01:02:18,496 Eunuch Kim has run wild. 730 01:02:18,579 --> 01:02:20,957 No one must find out that he is a soul shifter. 731 01:02:21,541 --> 01:02:24,961 He is still in Cheonbugwan. We must find him before morning comes. 732 01:02:25,044 --> 01:02:26,212 Yes, my lord. 733 01:03:09,630 --> 01:03:11,090 I know you are here. 734 01:03:11,632 --> 01:03:13,926 Do not cause any more problems and just come out. 735 01:03:14,010 --> 01:03:15,553 I will give you what you want. 736 01:03:23,644 --> 01:03:24,896 Come on out. 737 01:03:27,190 --> 01:03:29,108 -Come on out! -I will. 738 01:03:35,919 --> 01:03:37,837 -Come on out! -I will. 739 01:03:42,884 --> 01:03:44,844 -Jang Uk. -Yes. 740 01:03:50,391 --> 01:03:52,018 Why are you here? 741 01:03:52,519 --> 01:03:54,187 I am sorry. I was running an errand 742 01:03:54,270 --> 01:03:55,814 and decided to take a look around. 743 01:04:00,109 --> 01:04:01,277 An errand? 744 01:04:01,903 --> 01:04:05,490 I heard you really wanted our honey biscuits. 745 01:04:06,658 --> 01:04:08,034 Honey biscuits? 746 01:04:08,117 --> 01:04:10,161 She saw you were sad that you did not have any honey biscuits, 747 01:04:10,245 --> 01:04:11,996 so Maidservant Kim told me to send you some. 748 01:04:14,624 --> 01:04:17,043 Thank you. Tell her I said thank you. 749 01:04:17,794 --> 01:04:18,920 What? 750 01:04:20,338 --> 01:04:23,258 I thought you would be upset that I came in here without asking. 751 01:04:24,008 --> 01:04:24,884 Are you not mad? 752 01:04:24,968 --> 01:04:28,263 You only came here to give me the honey biscuits. You may go. 753 01:04:29,556 --> 01:04:31,558 What a relief. To be honest… 754 01:04:33,101 --> 01:04:34,102 I have company. 755 01:04:35,520 --> 01:04:37,397 Mu-deok, come out. He is not mad. 756 01:04:38,523 --> 01:04:40,441 She is my maid. 757 01:04:41,985 --> 01:04:43,778 I am Mu-deok, 758 01:04:43,862 --> 01:04:45,405 his maid. 759 01:04:47,949 --> 01:04:49,492 You were here as well. 760 01:04:50,201 --> 01:04:52,203 I thought you would be furious. 761 01:04:52,287 --> 01:04:55,415 I am truly grateful for your hospitality. 762 01:04:55,498 --> 01:04:56,791 Please enjoy the snacks. 763 01:04:56,875 --> 01:04:59,210 Let us know if you want more. 764 01:05:01,963 --> 01:05:03,214 Thank you. 765 01:05:03,298 --> 01:05:04,424 Let us go. 766 01:05:19,606 --> 01:05:22,817 He is a royal eunuch. 767 01:05:23,860 --> 01:05:25,278 What is wrong with him? 768 01:05:26,529 --> 01:05:27,947 He is a soul shifter. 769 01:05:28,823 --> 01:05:31,409 Look. He is running wild. 770 01:05:39,375 --> 01:05:41,794 I cannot believe a soul shifter was inside the palace. 771 01:05:41,878 --> 01:05:42,921 It was probably 772 01:05:43,796 --> 01:05:45,089 his doing. 773 01:05:48,426 --> 01:05:49,802 I know you are here. 774 01:05:50,303 --> 01:05:52,680 Do not cause any more problems and just come out. 775 01:05:52,764 --> 01:05:54,515 I will give you what you want. 776 01:06:01,314 --> 01:06:02,732 Come on out! 777 01:06:11,324 --> 01:06:12,575 I will. 778 01:06:38,476 --> 01:06:39,686 Run. 779 01:06:42,814 --> 01:06:44,065 There is a door behind us. 780 01:06:57,078 --> 01:06:58,705 Why will you not let us leave? 781 01:06:59,706 --> 01:07:03,793 I do not think it is right to let a mage who has barged in here leave so easily. 782 01:07:03,876 --> 01:07:06,045 You will be in a tight spot 783 01:07:07,046 --> 01:07:08,506 if I disappeared from Cheonbugwan. 784 01:07:08,589 --> 01:07:10,049 I never said I would harm you. 785 01:07:11,217 --> 01:07:13,428 Your body will still be around. 786 01:07:22,937 --> 01:07:23,938 Uk. 787 01:08:26,584 --> 01:08:28,878 You are within a barrier that I have made. 788 01:08:33,466 --> 01:08:34,592 Do not worry. 789 01:08:35,468 --> 01:08:37,595 You will be unscathed as long as you sit still. 790 01:08:39,222 --> 01:08:41,140 Wait there for now. 791 01:08:54,695 --> 01:08:56,197 Mu-deok, was it? 792 01:08:57,865 --> 01:08:59,826 So you were the maid 793 01:08:59,909 --> 01:09:04,122 who always stuck by his side and caused a nuisance. 794 01:09:07,375 --> 01:09:09,377 There is a human here. 795 01:09:09,919 --> 01:09:12,046 Come and replenish your energy. 796 01:09:23,724 --> 01:09:25,184 After that, 797 01:09:25,768 --> 01:09:29,689 I will let you shift souls with a young master as you wished. 798 01:09:43,661 --> 01:09:45,204 Did that wench Shaman Choi 799 01:09:46,664 --> 01:09:48,791 tell you to kill me? 800 01:09:49,834 --> 01:09:51,794 I need your help. 801 01:09:52,545 --> 01:09:55,423 If you do not trust me, I will stay outside. 802 01:09:57,341 --> 01:09:59,552 Feed on her as you please. 803 01:10:51,229 --> 01:10:52,813 I need to get out of here. 804 01:11:47,743 --> 01:11:50,663 Master, help me once again. 805 01:11:51,414 --> 01:11:53,791 Give your hesitant pupil confidence. 806 01:12:05,303 --> 01:12:06,470 Jang Uk. 807 01:12:46,594 --> 01:12:47,636 Mu-deok. 808 01:12:50,181 --> 01:12:51,349 Mu-deok! 809 01:13:24,215 --> 01:13:25,341 Mu-deok. 810 01:13:53,744 --> 01:13:54,954 Mu-deok. 811 01:13:58,249 --> 01:13:59,417 I… 812 01:14:01,710 --> 01:14:03,671 I just fed on his energy. 813 01:14:10,886 --> 01:14:12,096 Am I… 814 01:14:13,722 --> 01:14:15,266 running wild? 815 01:14:29,613 --> 01:14:31,532 -Mu-deok. -Do not come near me. 816 01:14:44,920 --> 01:14:46,464 No, you are fine. 817 01:14:47,214 --> 01:14:48,591 You are all right. 818 01:14:50,342 --> 01:14:52,178 -You will be fine. -No. 819 01:14:53,179 --> 01:14:54,221 Do not touch me. 820 01:14:56,307 --> 01:14:57,933 If I am truly running wild, 821 01:15:00,144 --> 01:15:01,979 then you must not touch me. 822 01:15:05,483 --> 01:15:07,193 Otherwise, your energy will be stolen 823 01:15:08,068 --> 01:15:09,195 and you will die. 824 01:16:32,582 --> 01:16:39,972 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 825 01:16:47,349 --> 01:16:50,256 ALCHEMY OF SOULS 826 01:16:50,337 --> 01:16:52,506 There was a loud noise coming from the Constellation Recording room. 827 01:16:52,590 --> 01:16:53,966 Come on out! 828 01:16:54,049 --> 01:16:57,011 Are you angry that we turned your friend here into stone? 829 01:16:57,094 --> 01:16:59,847 You will never be able to leave this place. 830 01:16:59,930 --> 01:17:02,975 Are you saying that a member of the Cho family is in this household? 831 01:17:03,058 --> 01:17:06,895 What if her spirit is indeed lingering by Uk? 832 01:17:06,979 --> 01:17:10,899 If I had not left you there in the mountains… 833 01:17:10,983 --> 01:17:12,901 you would not have to suffer this fate. 834 01:17:12,985 --> 01:17:14,403 You said you have bet your life? 835 01:17:14,486 --> 01:17:16,488 This time, place yourself for the bet. 836 01:17:16,572 --> 01:17:18,198 I will definitely win tomorrow. 837 01:17:18,282 --> 01:17:20,367 I only need those who will definitely win the duel. 838 01:17:20,451 --> 01:17:23,037 If he is looking for the ice stone to protect her… 839 01:17:23,120 --> 01:17:24,121 They must not be together. 840 01:17:24,204 --> 01:17:26,665 Everything about you has been exposed. 841 01:17:27,844 --> 01:17:33,470 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.