All language subtitles for 4. Text distributor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:08,700 In dieser Lektion lernen wir, wie Sie den Textverteiler in der WinCC V7-Software verwenden. 2 00:00:08,700 --> 00:00:17,790 Textverteiler finden Sie hier unter der Textbibliothek. Diese Software wird zum Exportieren und Importieren verwendet 3 00:00:17,790 --> 00:00:22,940 Dateien, die außerhalb von WinCC-Komponenten übersetzt werden sollen. 4 00:00:23,960 --> 00:00:25,010 Auf der Registerkarte Export 5 00:00:26,420 --> 00:00:31,250 Wo können wir auswählen, welche Art von Elementen wir exportieren möchten? 6 00:00:32,230 --> 00:00:35,100 Wir können diesen Pfad für die Datei definieren. 7 00:00:35,650 --> 00:00:38,710 Und wir können das Präfix für diese Datei definieren. 8 00:00:39,400 --> 00:00:44,170 Also in meinem Fall ist WinCC_programming_V7 9 00:00:44,180 --> 00:00:46,740 Formatierung Ich benutze .txt 10 00:00:47,140 --> 00:00:48,610 Also .txt ist 11 00:00:48,640 --> 00:00:56,160 der sicherste Weg, außerhalb von WinCC zu übersetzen. Auf einem Baum links 12 00:00:56,820 --> 00:01:01,630 Ich wähle Alarmprotokollierung aus, damit alle Alarme exportiert werden können 13 00:01:01,660 --> 00:01:02,750 Benutzeradministrator 14 00:01:02,770 --> 00:01:03,590 Benutzeradministrator 15 00:01:03,760 --> 00:01:06,590 Also exportieren wir die Berechtigungen. 16 00:01:07,390 --> 00:01:10,110 Wir wählen Grafikdesigner 17 00:01:10,150 --> 00:01:12,840 Es sind also alle Texte drin 18 00:01:12,840 --> 00:01:15,250 Bilder und Referenzen. 19 00:01:15,290 --> 00:01:15,790 Texte. 20 00:01:17,390 --> 00:01:21,950 Dies ist die Hauptverwendung, die ich jedes Mal benutze. 21 00:01:22,310 --> 00:01:27,710 Manchmal möchten Sie beispielsweise das Archiv verwenden 22 00:01:27,800 --> 00:01:32,690 Wenn Sie die Rezepte machen, aber in meinem Fall verwende ich das nicht. 23 00:01:33,440 --> 00:01:39,770 Wir gehen zur Auswahl und können auswählen, welche Sprachen wir exportieren möchten. 24 00:01:41,030 --> 00:01:45,360 Wir können auch ihre Grafikdesignbilder definieren 25 00:01:45,440 --> 00:01:46,550 wir wollen exportieren 26 00:01:47,030 --> 00:01:56,900 Wenn wir also nur ein Bild exportieren möchten, können wir dies auswählen und auch jedes Bild exportieren 27 00:01:56,990 --> 00:01:59,060 in anders. 28 00:02:01,230 --> 00:02:01,720 Datei. 29 00:02:01,780 --> 00:02:12,880 Wir können also mehr Dateien erstellen, aber wir können sagen, dass wir nur Grafikdesignfenster übersetzen 30 00:02:12,880 --> 00:02:13,480 das wollen wir. 31 00:02:14,140 --> 00:02:17,420 Nachdem wir zum Export gegangen sind, können wir zum Ordnerpfad gehen 32 00:02:17,680 --> 00:02:18,710 Wir haben exportiert. 33 00:02:19,210 --> 00:02:23,170 Es befindet sich auch in unserem Anwendungsordner 34 00:02:24,630 --> 00:02:28,870 TXTDIST also vom Händler. 35 00:02:30,290 --> 00:02:32,440 Im Inneren haben wir Dateien 36 00:02:34,550 --> 00:02:37,190 Diese Datei enthält unsere Modelle. 37 00:02:37,220 --> 00:02:39,130 Wir haben exportiert. 38 00:02:39,320 --> 00:02:45,030 Wir haben die Alarmprotokollierung, Grafikdesigner, Sprachen, die wir auswählen und Benutzer 39 00:02:45,050 --> 00:02:50,000 Administrator mit Berechtigungsstufen. Wenn wir zum Bearbeiten gehen 40 00:02:50,420 --> 00:02:52,210 wir sehen das 41 00:02:52,580 --> 00:02:55,970 Wir haben viel Text. 42 00:02:56,820 --> 00:02:57,810 Einige Fälle. 43 00:02:58,920 --> 00:02:59,850 Das System. 44 00:03:01,080 --> 00:03:01,440 Texte. 45 00:03:01,630 --> 00:03:13,570 Wir sehen aber auch unsere Alarme, Alarm1error, alarm2 ... Im Grafikdesign ist diese Datei nicht einfach 46 00:03:13,570 --> 00:03:14,800 lesen. 47 00:03:14,830 --> 00:03:21,850 Angenommen, jede Zeile ist ein Text in unserer Anwendung. 48 00:03:22,330 --> 00:03:24,880 Also haben wir Anzeige. 49 00:03:25,330 --> 00:03:27,850 Also ist falsch oder nicht? 50 00:03:28,120 --> 00:03:30,130 Wir sehen diesen Text. 51 00:03:31,700 --> 00:03:41,210 In meinem Fall und wir haben auf der rechten Seite die Informationen in verschiedenen Sprachen, also haben wir das Englisch 52 00:03:41,330 --> 00:03:43,520 USA, unser Standard. 53 00:03:44,180 --> 00:03:46,320 Diese Standardeinstellung hat diesen Schriftnamen. 54 00:03:46,370 --> 00:03:53,060 Schriftgröße, Schriftart, Fettdruck usw. und wir haben das gleiche für alle anderen Sprachen. 55 00:03:53,810 --> 00:04:06,170 Wir müssen uns an den Sprach-ID-Code erinnern, also diese ID aus den Tabellen, von 56 00:04:06,170 --> 00:04:06,820 Internet. 57 00:04:07,190 --> 00:04:07,850 Ist dass. 58 00:04:09,270 --> 00:04:12,060 Nationaler Personalausweis für Sprachen. 59 00:04:13,820 --> 00:04:18,350 Vereinigte Staaten ist 1024 60 00:04:18,460 --> 00:04:21,020 Polnisch ist 1045. 61 00:04:22,180 --> 00:04:27,300 Nun, wenn wir Texte außerhalb von WinCC übersetzt haben 62 00:04:27,620 --> 00:04:28,270 Nun, wenn wir Texte außerhalb von WinCC übersetzt haben 63 00:04:29,780 --> 00:04:30,070 in einem speziellen Büro. 64 00:04:30,450 --> 00:04:39,540 Und wir bekommen die Übersetzungen zurück, wir können Dateien in unsere Anwendung importieren. 65 00:04:40,140 --> 00:04:46,350 Und dieser Text und diese Übersetzung werden in unserem System erscheinen. 66 00:04:48,060 --> 00:04:49,110 Und das ist alles. 67 00:04:50,010 --> 00:04:53,820 Wir müssen nicht alles manuell übersetzen. 68 00:04:54,420 --> 00:05:00,480 Wir können Büros verwenden, die Sprachen übersetzen können 69 00:05:00,540 --> 00:05:01,020 für uns das wir brauchen. 6101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.