Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:08,700
In dieser Lektion lernen wir, wie Sie den Textverteiler in der WinCC V7-Software verwenden.
2
00:00:08,700 --> 00:00:17,790
Textverteiler finden Sie hier unter der Textbibliothek. Diese Software wird zum Exportieren und Importieren verwendet
3
00:00:17,790 --> 00:00:22,940
Dateien, die außerhalb von WinCC-Komponenten übersetzt werden sollen.
4
00:00:23,960 --> 00:00:25,010
Auf der Registerkarte Export
5
00:00:26,420 --> 00:00:31,250
Wo können wir auswählen, welche Art von Elementen wir exportieren möchten?
6
00:00:32,230 --> 00:00:35,100
Wir können diesen Pfad für die Datei definieren.
7
00:00:35,650 --> 00:00:38,710
Und wir können das Präfix für diese Datei definieren.
8
00:00:39,400 --> 00:00:44,170
Also in meinem Fall ist WinCC_programming_V7
9
00:00:44,180 --> 00:00:46,740
Formatierung Ich benutze .txt
10
00:00:47,140 --> 00:00:48,610
Also .txt ist
11
00:00:48,640 --> 00:00:56,160
der sicherste Weg, außerhalb von WinCC zu übersetzen. Auf einem Baum links
12
00:00:56,820 --> 00:01:01,630
Ich wähle Alarmprotokollierung aus, damit alle Alarme exportiert werden können
13
00:01:01,660 --> 00:01:02,750
Benutzeradministrator
14
00:01:02,770 --> 00:01:03,590
Benutzeradministrator
15
00:01:03,760 --> 00:01:06,590
Also exportieren wir die Berechtigungen.
16
00:01:07,390 --> 00:01:10,110
Wir wählen Grafikdesigner
17
00:01:10,150 --> 00:01:12,840
Es sind also alle Texte drin
18
00:01:12,840 --> 00:01:15,250
Bilder und Referenzen.
19
00:01:15,290 --> 00:01:15,790
Texte.
20
00:01:17,390 --> 00:01:21,950
Dies ist die Hauptverwendung, die ich jedes Mal benutze.
21
00:01:22,310 --> 00:01:27,710
Manchmal möchten Sie beispielsweise das Archiv verwenden
22
00:01:27,800 --> 00:01:32,690
Wenn Sie die Rezepte machen, aber in meinem Fall verwende ich das nicht.
23
00:01:33,440 --> 00:01:39,770
Wir gehen zur Auswahl und können auswählen, welche Sprachen wir exportieren möchten.
24
00:01:41,030 --> 00:01:45,360
Wir können auch ihre Grafikdesignbilder definieren
25
00:01:45,440 --> 00:01:46,550
wir wollen exportieren
26
00:01:47,030 --> 00:01:56,900
Wenn wir also nur ein Bild exportieren möchten, können wir dies auswählen und auch jedes Bild exportieren
27
00:01:56,990 --> 00:01:59,060
in anders.
28
00:02:01,230 --> 00:02:01,720
Datei.
29
00:02:01,780 --> 00:02:12,880
Wir können also mehr Dateien erstellen, aber wir können sagen, dass wir nur Grafikdesignfenster übersetzen
30
00:02:12,880 --> 00:02:13,480
das wollen wir.
31
00:02:14,140 --> 00:02:17,420
Nachdem wir zum Export gegangen sind, können wir zum Ordnerpfad gehen
32
00:02:17,680 --> 00:02:18,710
Wir haben exportiert.
33
00:02:19,210 --> 00:02:23,170
Es befindet sich auch in unserem Anwendungsordner
34
00:02:24,630 --> 00:02:28,870
TXTDIST also vom Händler.
35
00:02:30,290 --> 00:02:32,440
Im Inneren haben wir Dateien
36
00:02:34,550 --> 00:02:37,190
Diese Datei enthält unsere Modelle.
37
00:02:37,220 --> 00:02:39,130
Wir haben exportiert.
38
00:02:39,320 --> 00:02:45,030
Wir haben die Alarmprotokollierung, Grafikdesigner, Sprachen, die wir auswählen und Benutzer
39
00:02:45,050 --> 00:02:50,000
Administrator mit Berechtigungsstufen. Wenn wir zum Bearbeiten gehen
40
00:02:50,420 --> 00:02:52,210
wir sehen das
41
00:02:52,580 --> 00:02:55,970
Wir haben viel Text.
42
00:02:56,820 --> 00:02:57,810
Einige Fälle.
43
00:02:58,920 --> 00:02:59,850
Das System.
44
00:03:01,080 --> 00:03:01,440
Texte.
45
00:03:01,630 --> 00:03:13,570
Wir sehen aber auch unsere Alarme, Alarm1error, alarm2 ... Im Grafikdesign ist diese Datei nicht einfach
46
00:03:13,570 --> 00:03:14,800
lesen.
47
00:03:14,830 --> 00:03:21,850
Angenommen, jede Zeile ist ein Text in unserer Anwendung.
48
00:03:22,330 --> 00:03:24,880
Also haben wir Anzeige.
49
00:03:25,330 --> 00:03:27,850
Also ist falsch oder nicht?
50
00:03:28,120 --> 00:03:30,130
Wir sehen diesen Text.
51
00:03:31,700 --> 00:03:41,210
In meinem Fall und wir haben auf der rechten Seite die Informationen in verschiedenen Sprachen, also haben wir das Englisch
52
00:03:41,330 --> 00:03:43,520
USA, unser Standard.
53
00:03:44,180 --> 00:03:46,320
Diese Standardeinstellung hat diesen Schriftnamen.
54
00:03:46,370 --> 00:03:53,060
Schriftgröße, Schriftart, Fettdruck usw. und wir haben das gleiche für alle anderen Sprachen.
55
00:03:53,810 --> 00:04:06,170
Wir müssen uns an den Sprach-ID-Code erinnern, also diese ID aus den Tabellen, von
56
00:04:06,170 --> 00:04:06,820
Internet.
57
00:04:07,190 --> 00:04:07,850
Ist dass.
58
00:04:09,270 --> 00:04:12,060
Nationaler Personalausweis für Sprachen.
59
00:04:13,820 --> 00:04:18,350
Vereinigte Staaten ist 1024
60
00:04:18,460 --> 00:04:21,020
Polnisch ist 1045.
61
00:04:22,180 --> 00:04:27,300
Nun, wenn wir Texte außerhalb von WinCC übersetzt haben
62
00:04:27,620 --> 00:04:28,270
Nun, wenn wir Texte außerhalb von WinCC übersetzt haben
63
00:04:29,780 --> 00:04:30,070
in einem speziellen Büro.
64
00:04:30,450 --> 00:04:39,540
Und wir bekommen die Übersetzungen zurück, wir können Dateien in unsere Anwendung importieren.
65
00:04:40,140 --> 00:04:46,350
Und dieser Text und diese Übersetzung werden in unserem System erscheinen.
66
00:04:48,060 --> 00:04:49,110
Und das ist alles.
67
00:04:50,010 --> 00:04:53,820
Wir müssen nicht alles manuell übersetzen.
68
00:04:54,420 --> 00:05:00,480
Wir können Büros verwenden, die Sprachen übersetzen können
69
00:05:00,540 --> 00:05:01,020
für uns das wir brauchen.
6101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.