Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:16,258
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,818
Os Mysterons...
3
00:00:24,899 --> 00:00:28,515
inimigos declarados da Terra...
4
00:00:28,594 --> 00:00:30,409
t�m a capacidade de recriar...
5
00:00:30,594 --> 00:00:35,024
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,163 --> 00:00:39,185
Mas, primeiro, devem destruir.
7
00:00:56,037 --> 00:00:59,395
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,572 --> 00:01:03,080
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:26,467 --> 00:01:28,153
At� agora,
tudo em ordem.
10
00:01:28,154 --> 00:01:30,293
Certo.
11
00:01:36,538 --> 00:01:37,690
Bem,...
12
00:01:37,691 --> 00:01:39,969
aqui � onde termina
nosso exerc�cio.
13
00:01:39,970 --> 00:01:42,385
Vou informar a Base.
14
00:01:45,490 --> 00:01:47,904
Hovercraft 8
para a base.
15
00:01:48,042 --> 00:01:50,249
Hovercraft 8
para a base!
16
00:01:50,250 --> 00:01:53,040
Aqui fala Base Koala.
Fala o Major Stone.
17
00:01:53,243 --> 00:01:55,305
J� terminamos o
exerc�cio, Major.
18
00:01:55,466 --> 00:01:58,548
Nada a reportar.
Voltaremos para a Base.
19
00:02:13,811 --> 00:02:15,322
Perdemos o controle.
20
00:02:15,443 --> 00:02:17,495
Alavanca de emerg�ncia.
21
00:02:21,187 --> 00:02:23,774
N�o funciona!
Ela est� presa!
22
00:02:34,147 --> 00:02:35,490
Est� superaquecendo!
23
00:02:35,578 --> 00:02:37,548
Vai explodir!
24
00:02:43,050 --> 00:02:45,593
Hovercraft 8 para a Base!
N�s temos problemas!
25
00:02:45,683 --> 00:02:47,658
Perdemos o controle e
h� sobreaquecimento!
26
00:02:47,819 --> 00:02:49,554
D�-me a leitura de
seus instrumentos.
27
00:02:49,555 --> 00:02:51,315
- Press�o do �leo: 10,...!
- Vamos, Joe!
28
00:02:51,603 --> 00:02:54,025
N�o h� tempo! Explodir�
a qualquer momento!
29
00:02:54,170 --> 00:02:57,500
Hovercraft 8!
Hovercraft 8!
30
00:03:31,678 --> 00:03:35,375
TRAIDOR
31
00:03:47,287 --> 00:03:51,950
Aqui � a voz dos Mysterons.
32
00:03:52,198 --> 00:03:57,230
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
33
00:03:57,398 --> 00:04:00,316
A organiza��o Spectrum...
34
00:04:00,478 --> 00:04:05,174
ser� destru�da dentro
de si mesma.
35
00:04:05,334 --> 00:04:07,614
O traidor que h�
entre voc�s...
36
00:04:07,615 --> 00:04:12,600
causar� problemas
e destruir� a sua moral.
37
00:04:37,148 --> 00:04:40,436
Aqui � o coronel White
a todos os membros Spectrum.
38
00:04:40,556 --> 00:04:42,796
Os Mysterons presumem
que h� um traidor...
39
00:04:42,797 --> 00:04:44,531
dentro de nossa
organiza��o.
40
00:04:44,636 --> 00:04:46,764
N�o devemos permitir que
isso provoque suspeitas...
41
00:04:46,964 --> 00:04:49,898
... entre n�s, nem que
nos desmoralize.
42
00:04:50,141 --> 00:04:54,222
Toda a nossa opera��o depende em
grande parte da confian�a m�tua.
43
00:04:54,493 --> 00:04:57,171
Responderemos uns pelas
vidas dos outros.
44
00:04:57,172 --> 00:04:59,963
N�o vamos permitir que
quebrem a nossa confian�a.
45
00:05:00,068 --> 00:05:02,412
Isso � tudo.
Obrigado.
46
00:05:02,581 --> 00:05:04,757
- Tenente Green?
- Sim, Coronel White?
47
00:05:04,789 --> 00:05:07,731
Vou ver o Capit�o Blue e o
Capit�o Scarlet. Onde est�o?
48
00:05:07,773 --> 00:05:09,756
Na �rea de descanso.
49
00:05:09,989 --> 00:05:11,787
Certo.
50
00:05:11,788 --> 00:05:13,652
Voc� acha que h� um
traidor na Spectrum?
51
00:05:13,653 --> 00:05:16,548
Bem, coisas estranhas
tem havido recentemente.
52
00:05:17,044 --> 00:05:18,539
Talvez sim, haja.
53
00:05:18,540 --> 00:05:21,359
- Gostaria de colocar as m�os nele.
- Coronel White?
54
00:05:21,581 --> 00:05:24,059
Ok, senhores.
N�o se levantem.
55
00:05:24,060 --> 00:05:25,601
Alegro-me em encontr�-los a s�s.
56
00:05:25,602 --> 00:05:26,817
Queria falar-lhes
confidencialmente.
57
00:05:27,843 --> 00:05:29,258
Sim, Coronel.
58
00:05:29,331 --> 00:05:31,033
Como membros antigos
da Spectrum,
59
00:05:31,034 --> 00:05:32,681
eu posso dizer-lhes que
estou preocupado.
60
00:05:32,754 --> 00:05:34,793
� por causa desse suposto
traidor, Coronel?
61
00:05:34,794 --> 00:05:36,241
Sim, Capit�o Blue.
62
00:05:36,618 --> 00:05:38,442
Existe uma se��o da
Spectrum...
63
00:05:38,443 --> 00:05:40,738
que tem raz�es para
crer que ele existe.
64
00:05:40,794 --> 00:05:43,190
A Base Koala, na Austr�lia.
65
00:05:44,306 --> 00:05:46,927
BASE KOALA
66
00:05:49,074 --> 00:05:52,648
Sabotagem, Major Stone.
� a �nica explica��o.
67
00:05:52,722 --> 00:05:55,218
O nosso � o terceiro
Hovercraft que perde o controle...
68
00:05:55,378 --> 00:05:57,593
e explode em apenas
seis dias.
69
00:05:57,594 --> 00:05:59,321
Tivemos sorte em sair vivos.
70
00:05:59,528 --> 00:06:03,007
Eu odeio dizer isso, mas acho
que concordo com voc�s.
71
00:06:03,145 --> 00:06:07,096
Algu�m nessa base parece
estar determinado a destru�-la.
72
00:06:07,129 --> 00:06:09,320
Eu j� decidi que se
suspendam todas as patrulhas...
73
00:06:09,656 --> 00:06:12,399
at� nova ordem.
Isso � tudo.
74
00:06:12,625 --> 00:06:15,648
- Sim, Major.
- Sim, senhor.
75
00:06:15,649 --> 00:06:17,936
Quero falar com voc�
em particular, Johnson.
76
00:06:18,208 --> 00:06:20,616
Sim, Major.
77
00:06:22,977 --> 00:06:24,599
Agora estamos sozinhos.
78
00:06:24,697 --> 00:06:26,865
Como um cadete antigo,
diga-me...
79
00:06:27,001 --> 00:06:29,536
quem estava nos controles
pouco antes da explos�o?
80
00:06:29,537 --> 00:06:30,568
Meikin.
81
00:06:30,753 --> 00:06:33,840
Poderia ser o mesmo que
sabotou o Hovercraft?
82
00:06:34,145 --> 00:06:38,200
- Sim, � poss�vel, mas...
- Mas n�o acha que ele o fez.
83
00:06:38,393 --> 00:06:39,670
N�o.
84
00:06:39,671 --> 00:06:42,246
Eu pedi as marca��es dos
instrumentos por r�dio.
85
00:06:42,384 --> 00:06:43,175
Lembra-se?
86
00:06:43,184 --> 00:06:45,167
Sim, mas estava a ponto
de explodir.
87
00:06:45,168 --> 00:06:47,519
Apenas pudemos sair a tempo.
88
00:06:47,616 --> 00:06:49,431
Ou talvez ele n�o queria
que eu descobrisse...
89
00:06:49,689 --> 00:06:52,250
a causa do sobreaquecimento.
90
00:06:53,784 --> 00:06:55,911
Esta � uma miss�o
Especial.
91
00:06:55,984 --> 00:06:57,311
Como L�der dos cadetes,...
92
00:06:57,457 --> 00:07:00,119
quero que voc� se reporte
a mim pessoalmente.
93
00:07:00,120 --> 00:07:03,341
Certo, senhor.
Assim farei.
94
00:07:08,449 --> 00:07:09,584
S�o as �ltimas instru��es...
95
00:07:09,777 --> 00:07:11,551
antes que saiam para
a Base Koala.
96
00:07:11,552 --> 00:07:13,320
Qual ser� o nosso
�libi, Coronel?
97
00:07:13,505 --> 00:07:15,215
O Major Stone,
Comandante da Base,...
98
00:07:15,225 --> 00:07:17,024
n�o solicitou ajuda de ningu�m.
99
00:07:17,104 --> 00:07:20,432
Se apresentar�o com o pretexto
de instruir novos recrutas.
100
00:07:20,697 --> 00:07:21,759
Mas a nossa
verdadeira miss�o...
101
00:07:21,760 --> 00:07:23,681
ser� averiguar se o que
ocorreu foi uma sabotagem?
102
00:07:24,031 --> 00:07:25,197
Exatamente.
103
00:07:25,360 --> 00:07:28,824
E n�o estou exagerando, enfatizando
a import�ncia desta miss�o.
104
00:07:28,937 --> 00:07:31,294
Um Mysteron pode ser localizado
com um detector,...
105
00:07:31,489 --> 00:07:34,121
mas um traidor �
um homem comum.
106
00:07:34,201 --> 00:07:37,655
Poderia ser qualquer homem.
E isso � mais perigoso.
107
00:07:37,801 --> 00:07:40,273
Vamos encontr�-lo, Coronel.
Vamos encontr�-lo.
108
00:07:40,322 --> 00:07:42,977
Os Anjos patrulhar�o
o per�metro da base,...
109
00:07:42,987 --> 00:07:44,065
al�m do alcance do radar.
110
00:07:44,339 --> 00:07:46,290
Mas perto o suficiente
para vir em seu aux�lio,...
111
00:07:46,291 --> 00:07:48,437
- Se necess�rio.
- SEV, Coronel.
112
00:07:48,955 --> 00:07:51,321
Partimos imediatamente.
113
00:07:57,651 --> 00:08:00,178
Anjo 1, decolar
imediatamente.
114
00:08:00,179 --> 00:08:02,049
SEV.
115
00:08:07,050 --> 00:08:10,973
Anjos 2 e 3,
prepare-se para a decolagem.
116
00:08:30,923 --> 00:08:34,619
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
117
00:08:41,594 --> 00:08:42,985
Solicito autoriza��o
de decolagem.
118
00:08:43,058 --> 00:08:45,641
O Spectrum � verde.
119
00:09:05,035 --> 00:09:07,106
Bem-vindo � Base Koala,
senhores.
120
00:09:07,186 --> 00:09:08,369
Obrigado, Major.
121
00:09:08,483 --> 00:09:10,834
Os recrutas est�o ansiosos
pelos seus ensinamentos.
122
00:09:10,875 --> 00:09:12,914
Estamos sempre dispostos
a ajudar na medida do poss�vel.
123
00:09:13,155 --> 00:09:14,786
Na medida do poss�vel,
Major.
124
00:09:14,795 --> 00:09:16,625
O que voc� est� tentando
dizer com isso?
125
00:09:16,626 --> 00:09:18,386
Sabemos que houve
pequenos problemas...
126
00:09:18,387 --> 00:09:20,361
- Na Base recentemente.
- Nada para se preocupar.
127
00:09:20,931 --> 00:09:23,114
Nada que n�o podemos
controlar sozinhos.
128
00:09:23,115 --> 00:09:25,074
Vamos para a sala de
confer�ncias, senhores?
129
00:09:25,346 --> 00:09:27,774
Naturalmente, Major.
130
00:09:30,051 --> 00:09:32,001
Tenho certeza que todos
querem agradecer ao...
131
00:09:32,002 --> 00:09:36,322
Capit�o Scarlet pela interessante
palestra que acaba de ministrar.
132
00:09:36,370 --> 00:09:38,248
Agora, se t�m perguntas,...
133
00:09:38,650 --> 00:09:42,546
os Capit�es me disseram que com
prazer responder�o a elas.
134
00:09:42,555 --> 00:09:44,026
Capit�o Scarlet.
135
00:09:44,154 --> 00:09:46,480
Temos ouvido sobre as suas
proezas incr�veis...
136
00:09:46,690 --> 00:09:48,553
e surpreendentes
descobertas.
137
00:09:48,554 --> 00:09:50,970
Mas, voc� poderia nos dizer
exatamente o que aconteceu...
138
00:09:51,410 --> 00:09:53,106
na Torre Espiral de Londres
139
00:09:53,107 --> 00:09:56,857
Bem, temo que todo o epis�dio
est� completamente apagado.
140
00:09:56,922 --> 00:09:59,082
Tenho certeza que o
Capit�o Blue poder� contar.
141
00:09:59,426 --> 00:10:00,666
Claro.
142
00:10:01,083 --> 00:10:02,481
Bem, vamos ver.
143
00:10:02,482 --> 00:10:05,233
Capit�o Scarlet estava em
poder dos Mysterons.
144
00:10:05,362 --> 00:10:07,186
Ele capturou o Presidente
do mundo,...
145
00:10:07,203 --> 00:10:08,522
mas sendo a �nica
maneira de escapar...
146
00:10:08,595 --> 00:10:11,296
ele o levou para a Torre
Espiral de Londres.
147
00:10:24,906 --> 00:10:28,960
Durante esse tempo, eu tentei
arrumar todas as minhas ideias.
148
00:10:29,042 --> 00:10:33,154
Para dar sentido a esta
terr�vel situa��o inexplic�vel.
149
00:10:33,155 --> 00:10:36,474
Helic�ptero Spectrum
a 42, qual � a sua posi��o?
150
00:10:36,754 --> 00:10:39,217
chegarei ao fundo de
refer�ncia...
151
00:10:39,410 --> 00:10:42,584
na Torre espiral de
Londres, em um minuto.
152
00:10:53,469 --> 00:10:56,716
Havia convivido e trabalhado
com o Capit�o Scarlet.
153
00:10:56,916 --> 00:11:00,186
Era meu amigo e tamb�m um
bom parceiro na Spectrum.
154
00:11:00,445 --> 00:11:03,828
Mas outras for�as
o tinham em suas m�os.
155
00:11:09,229 --> 00:11:12,965
Capit�o Scarlet,
Sou o Capit�o Black,...
156
00:11:13,060 --> 00:11:16,547
transmitindo instru��es
dos Mysterons.
157
00:11:16,628 --> 00:11:21,291
N�s j� tomamos posse
do helic�ptero 42.
158
00:11:21,292 --> 00:11:25,531
Ele vai buscar voc� e o
Presidente na Torre Espiral.
159
00:11:26,263 --> 00:11:28,838
Agora, novamente lembro que...
160
00:11:28,839 --> 00:11:32,997
precisamos do Presidente
do Mundo vivo.
161
00:11:36,157 --> 00:11:38,197
Capit�o Scarlet
est� saindo do carro.
162
00:11:38,335 --> 00:11:40,446
Ele aponta sua arma
para o Presidente.
163
00:11:40,726 --> 00:11:42,981
Est� subindo pela
estrutura de vigas...
164
00:11:42,982 --> 00:11:45,029
que fica ao lado
da Torre Espiral.
165
00:11:45,030 --> 00:11:47,452
SEV.
166
00:11:59,312 --> 00:12:02,605
O helic�ptero Spectrum 42,
j� conhece a situa��o.
167
00:12:02,969 --> 00:12:06,320
Na chegada, o seu primeiro
alvo � o Capit�o Scarlet.
168
00:12:06,385 --> 00:12:10,486
Certifique-se de n�o perder o tiro.
Ele est� bem ao lado do presidente.
169
00:12:14,793 --> 00:12:17,313
Eu teria confiado ao
Capit�o Scarlet a minha vida.
170
00:12:17,314 --> 00:12:19,759
E l� estava eu, vendo-o
como um inimigo.
171
00:12:20,081 --> 00:12:22,792
Tentando sua destrui��o.
172
00:12:45,352 --> 00:12:48,623
Anjo Destiny, o helic�ptero
42 est� atirando em mim!
173
00:12:48,776 --> 00:12:50,575
Considere-o hostil.
174
00:12:50,576 --> 00:12:52,781
SEV.
175
00:13:10,961 --> 00:13:12,838
Anjo Destiny,
� hora de atacar!
176
00:13:12,839 --> 00:13:14,485
Repito, � hora
para atac�-lo!
177
00:13:14,757 --> 00:13:17,737
SEV.
178
00:13:20,036 --> 00:13:22,547
Mais uma vez eu estava
confuso.
179
00:13:22,661 --> 00:13:26,116
Por que disparou em mim o
helic�ptero Spectrum?
180
00:13:26,292 --> 00:13:29,739
Ent�o eu comecei a entender os
terr�veis poderes dos Mysterons.
181
00:13:29,964 --> 00:13:32,227
E eu n�o poderia mais voltar.
182
00:13:32,276 --> 00:13:35,009
Eu estava lutando para
salvar a minha vida.
183
00:14:01,052 --> 00:14:04,225
Ok, Capit�o,
Voc� n�o tem escolha!
184
00:14:56,165 --> 00:14:57,472
O Presidente do Mundo
estava com medo...
185
00:14:58,076 --> 00:14:59,308
mas, basicamente ileso.
186
00:14:59,309 --> 00:15:01,431
Os Mysterons haviam falhado.
187
00:15:01,432 --> 00:15:02,871
E o Capit�o Scarlet?
188
00:15:03,000 --> 00:15:06,744
Bem, como voc� pode ver, teve
uma recupera��o incr�vel.
189
00:15:06,843 --> 00:15:09,393
Mas se ele estava sob
controle dos Mysterons.
190
00:15:09,497 --> 00:15:12,368
Por algumas horas,
sim, ele esteve.
191
00:15:12,577 --> 00:15:14,840
Senhores, os nossos h�spedes
devem estar cansados.
192
00:15:14,921 --> 00:15:18,710
Sugiro que vamos
dormir um pouco.
193
00:15:22,375 --> 00:15:25,135
V� para a cama, Bill. Amanh�
ser� um dia muito dif�cil.
194
00:15:25,198 --> 00:15:26,813
Um momento.
195
00:15:26,918 --> 00:15:28,086
Ou�a.
196
00:15:28,134 --> 00:15:30,971
Capit�o Scarlet teve
acesso a todas as se��es...
197
00:15:31,158 --> 00:15:32,205
da Spectrum.
198
00:15:32,222 --> 00:15:34,677
Incluindo a f�brica onde eles
montaram os Hovercrafters.
199
00:15:34,678 --> 00:15:35,924
O que quer dizer?
200
00:15:36,262 --> 00:15:39,533
Estava pensando.
Tentava decifrar algo.
201
00:15:39,599 --> 00:15:41,502
Vai dormir.
202
00:15:41,542 --> 00:15:45,201
Preciso de ar. Vou dar
uma pequena caminhada.
203
00:17:13,943 --> 00:17:17,206
Adam, acorde!
O quarto est� em chamas!
204
00:17:17,270 --> 00:17:19,882
Temos que sair daqui!
205
00:17:20,751 --> 00:17:23,678
Fico feliz em ver que voc�s est�o bem,
ap�s tal prova��o.
206
00:17:24,038 --> 00:17:26,574
Um minuto mais e haver�amos
ficado asfixiados com a fuma�a.
207
00:17:26,575 --> 00:17:29,094
Se Capit�o Scarlet n�o
tivesse acordado...
208
00:17:29,326 --> 00:17:32,052
Vou pedir uma investiga��o
detalhada, � claro.
209
00:17:32,190 --> 00:17:34,286
Embora isto pare�a sabotagem.
210
00:17:34,287 --> 00:17:36,158
O que voc� vai fazer a
respeito, Major?
211
00:17:36,382 --> 00:17:40,317
Se aqui temos um traidor,
vou descobrir quem ele �.
212
00:17:40,318 --> 00:17:43,150
Eu decidi que voltem as
manobras com os Hovercrafts.
213
00:17:43,332 --> 00:17:47,102
Se n�o tem nenhuma obje��o,
Major, gostar�amos de ir.
214
00:17:59,053 --> 00:18:02,635
O Hovercraft n�mero 4
partir� em 15 minutos.
215
00:18:02,796 --> 00:18:03,844
O Capit�o Scarlet...
216
00:18:03,916 --> 00:18:07,114
e o Capit�o Blue ir�o
nesse ve�culo.
217
00:18:07,133 --> 00:18:10,213
Ent�o, o famoso Capit�o
Scarlet vir� conosco.
218
00:18:10,404 --> 00:18:12,667
O que voc� tem contra
o Capit�o Scarlet?
219
00:18:12,980 --> 00:18:15,859
Lembre-se que quase morreu no
inc�ndio na noite passada.
220
00:18:15,860 --> 00:18:19,027
Voc� se esqueceu de que ele
� indestrut�vel.
221
00:18:19,253 --> 00:18:20,947
Suponha por um momento...
222
00:18:20,948 --> 00:18:22,338
que ainda � controlado
pelos Mysterons.
223
00:18:22,708 --> 00:18:24,539
N�o acha poss�vel que o
inc�ndio na noite passada...
224
00:18:24,540 --> 00:18:27,276
foi para enganar?
225
00:18:27,417 --> 00:18:28,403
Bem,...
226
00:18:28,404 --> 00:18:31,771
esperamos que n�o se repita outro
alvoro�o como na noite passada.
227
00:18:32,130 --> 00:18:34,218
Voc� acha que poderia ter
ter sido um acidente?
228
00:18:34,219 --> 00:18:35,635
� poss�vel.
229
00:18:35,667 --> 00:18:38,025
Mas dada a situa��o
atual, improv�vel.
230
00:18:38,170 --> 00:18:40,602
Voc� tem alguma ideia de quem
poderia ter provocado o fogo?
231
00:18:40,778 --> 00:18:42,377
O campo � muito amplo.
232
00:18:42,378 --> 00:18:44,974
Poderia ter sido praticamente
qualquer um na Base.
233
00:18:45,234 --> 00:18:47,153
O que voc� acha?
234
00:18:47,427 --> 00:18:49,617
Tenho suspeita de
algu�m em particular.
235
00:18:49,618 --> 00:18:51,546
- De quem?
- O Major.
236
00:18:51,618 --> 00:18:53,465
- O Major Stone?
- Sim.
237
00:18:53,619 --> 00:18:56,117
Est� na melhor posi��o
para sabotar a Base.
238
00:18:56,118 --> 00:18:58,373
Porque reativar as patrulhas
com os Hovercraft?
239
00:18:58,566 --> 00:19:00,022
Est� pedindo para ter problemas.
240
00:19:00,184 --> 00:19:03,095
A menos que seja
isso o que quer.
241
00:19:03,096 --> 00:19:06,080
Talvez.
Logo saberemos.
242
00:19:06,536 --> 00:19:09,545
E disse que Meikin suspeita
do Capit�o Scarlet?
243
00:19:09,546 --> 00:19:10,400
Sim, senhor.
244
00:19:10,408 --> 00:19:12,632
Queria me convencer de que
o Capit�o � o traidor.
245
00:19:12,736 --> 00:19:14,296
Isso est� fora de
discuss�o.
246
00:19:14,297 --> 00:19:17,479
Capit�o Scarlet j� provou
sua lealdade mil vezes.
247
00:19:17,480 --> 00:19:18,678
Eu sei.
248
00:19:19,208 --> 00:19:22,807
Talvez Meikin tentava chamar
aten��o em outro que n�o fosse ele.
249
00:19:22,808 --> 00:19:25,303
Poderia ter sido ele quem
come�ou o fogo.
250
00:19:25,775 --> 00:19:27,989
Ele saiu para um passeio
ontem � noite.
251
00:19:27,990 --> 00:19:30,046
Tentei segui-lo,
mas eu o perdi de vista.
252
00:19:30,310 --> 00:19:33,029
Bem, pode ser
o nosso homem.
253
00:19:33,094 --> 00:19:35,365
Mas precisamos de provas.
254
00:19:35,591 --> 00:19:39,006
Talvez voc� possa descobrir
na sua pr�xima patrulha.
255
00:19:39,254 --> 00:19:43,615
N�o se preocupe.
Eu vou vigiar cada movimento.
256
00:20:05,598 --> 00:20:07,429
Hovercraft 4 para a base.
257
00:20:07,510 --> 00:20:09,966
Avan�ando ao longo da rota
124 magn�tica.
258
00:20:10,085 --> 00:20:11,587
Velocidade: 20 n�s.
259
00:20:11,670 --> 00:20:14,382
SEV.
260
00:20:14,383 --> 00:20:15,582
Que rota seguiremos?
261
00:20:15,718 --> 00:20:17,558
Voc� est� preocupado,
Capit�o Scarlet?
262
00:20:17,774 --> 00:20:19,109
Nem um pouco.
263
00:20:19,110 --> 00:20:21,230
Eu s� quero saber
aonde vamos.
264
00:20:21,471 --> 00:20:24,747
Vamos fazer um percurso normal.
265
00:20:29,902 --> 00:20:31,710
Qual � a temperatura
l� fora?
266
00:20:31,775 --> 00:20:33,933
49 graus.
267
00:20:34,006 --> 00:20:35,309
Muito alta.
268
00:20:35,366 --> 00:20:37,438
� normal nesta �poca do ano.
269
00:20:37,751 --> 00:20:41,321
Ali est�o os restos
do Hovercraft 2,
270
00:20:52,182 --> 00:20:55,181
Se salvaram os homens
que estavam nele?
271
00:20:56,063 --> 00:21:00,090
N�o, Capit�o Scarlet.
Ambos morreram.
272
00:21:03,919 --> 00:21:05,813
Hovercraft 4
a Base Koala.
273
00:21:05,814 --> 00:21:08,581
Estou ouvindo,
adiante Hovercraft 4,
274
00:21:08,791 --> 00:21:11,798
J� conclu�mos o exerc�cio.
Nada a relatar.
275
00:21:11,935 --> 00:21:13,295
Estamos voltando
para a base.
276
00:21:13,334 --> 00:21:15,701
Entendido.
277
00:21:16,054 --> 00:21:19,732
Bem, se algo tem que acontecer,
agora � a hora.
278
00:21:29,214 --> 00:21:33,502
Perdemos o controle!
Alavanca de emerg�ncia!
279
00:21:33,711 --> 00:21:36,251
N�o funciona!
280
00:21:45,900 --> 00:21:47,172
Est� sobreaquecendo!
281
00:21:47,173 --> 00:21:49,701
O ve�culo vai explodir como
da �ltima vez!
282
00:21:49,796 --> 00:21:51,338
N�o � exatamente igual.
283
00:21:51,460 --> 00:21:53,108
Desta vez, o traidor
est� conosco.
284
00:21:53,165 --> 00:21:55,275
N�o � mesmo,
Capit�o Scarlet?
285
00:21:55,469 --> 00:21:57,027
Meikin, guarde essa arma!
286
00:21:57,028 --> 00:21:57,819
N�o.
287
00:21:57,836 --> 00:22:00,635
Diga-nos como
sabotou este Hovercraft.
288
00:22:00,728 --> 00:22:02,998
- Ou vai morrer aqui.
- � ele!
289
00:22:03,180 --> 00:22:06,044
Tenta matar a todos!
Ele come�ou o fogo na noite passada!
290
00:22:06,268 --> 00:22:07,268
Sil�ncio!
291
00:22:07,269 --> 00:22:09,760
Ent�o, Capit�o Scarlet?
292
00:22:11,637 --> 00:22:12,604
Um momento.
293
00:22:12,652 --> 00:22:14,074
Por que apressar as conclus�es?
294
00:22:14,133 --> 00:22:16,700
Eu poderia ser o traidor.
Ou qualquer um na Base.
295
00:22:16,900 --> 00:22:18,708
Tenta me confundir.
296
00:22:18,844 --> 00:22:20,611
Isso vai explodir a
qualquer momento!
297
00:22:20,612 --> 00:22:23,290
Temos que sair daqui!
298
00:22:32,729 --> 00:22:35,175
Bem, Capit�o Scarlet,
Eu tenho a arma.
299
00:22:35,440 --> 00:22:36,768
Certo.
300
00:22:36,769 --> 00:22:38,664
Em vez de culpar
uns aos outros...
301
00:22:38,832 --> 00:22:40,831
tentaremos encontrar
onde est� a falha.
302
00:22:40,832 --> 00:22:41,743
Capit�o Blue,...
303
00:22:41,848 --> 00:22:43,991
v�o voc�s tr�s v�o para a
escotilha de fuga e saltem.
304
00:22:44,089 --> 00:22:45,664
Vou trazer o gravador
do instrumento.
305
00:22:45,697 --> 00:22:50,560
SEV.
306
00:22:50,656 --> 00:22:52,546
Certo.
Saltem!
307
00:23:07,081 --> 00:23:08,265
Voc� est� bem?
308
00:23:08,433 --> 00:23:09,728
Estou bem,
Capit�o Blue.
309
00:23:09,801 --> 00:23:11,719
Mas eu acho que Meikin
quebrou o tornozelo.
310
00:23:11,744 --> 00:23:13,264
N�o � nada.
311
00:23:13,384 --> 00:23:15,079
O Capit�o Scarlet j� saltou?
312
00:23:15,209 --> 00:23:18,407
Ainda n�o.
Resta pouco tempo.
313
00:23:44,025 --> 00:23:45,032
Bem, senhores.
314
00:23:45,168 --> 00:23:46,999
Vimos como os
Mysterons jogam...
315
00:23:47,161 --> 00:23:49,072
com as fraquezas dos homens.
316
00:23:49,217 --> 00:23:50,727
A� est� o traidor.
317
00:23:50,728 --> 00:23:53,607
Uma pequena v�lvula no
sistema Hidr�ulico do Hovercraft...
318
00:23:53,608 --> 00:23:54,591
causou tudo isso?
319
00:23:54,977 --> 00:23:55,984
Sim, Major.
320
00:23:56,032 --> 00:23:58,847
O gravador que o Capit�o
Scarlet retirou do Hovercraft...
321
00:23:59,048 --> 00:24:00,896
facilitou para
encontrarmos a falha.
322
00:24:01,233 --> 00:24:04,376
Bem, � um grande al�vio saber que
n�o h� traidores na Spectrum.
323
00:24:04,377 --> 00:24:07,816
Realizamos um exame
meticuloso na v�lvula.
324
00:24:07,817 --> 00:24:09,832
E descobrimos que de uma
forma estranha foi afetada...
325
00:24:10,345 --> 00:24:12,112
a sua estrutura molecular.
326
00:24:12,113 --> 00:24:14,343
E como os cientistas
explicam isso, senhor?
327
00:24:14,449 --> 00:24:15,713
N�o explicam.
328
00:24:15,872 --> 00:24:19,815
Tudo o que podemos supor �
que foi trabalho dos Mysterons.
329
00:24:19,906 --> 00:24:22,392
E o fogo no
quarto na Base?
330
00:24:22,779 --> 00:24:27,299
N�s nunca saberemos a
verdade sobre isso.
331
00:24:27,514 --> 00:24:29,681
Bem, os Mysterons
demonstraram mais uma vez...
332
00:24:29,682 --> 00:24:32,537
- seus poderes extraordin�rios.
- � isso mesmo, Coronel.
333
00:24:33,107 --> 00:24:36,561
Tudo o que podemos
fazer � estar alertas.
334
00:24:45,114 --> 00:24:47,858
Capit�o Scarlet.
335
00:24:48,033 --> 00:24:53,630
� o �nico que conhece o
jogo dos Mysterons...
336
00:24:53,867 --> 00:24:57,115
e as coisas que planejam.
337
00:24:57,146 --> 00:25:00,009
Capit�o Scarlet.
338
00:25:00,146 --> 00:25:05,928
Para seus inimigos Marcianos,
um nome perigoso.
339
00:25:06,019 --> 00:25:08,851
Um super-homem.
340
00:25:09,099 --> 00:25:11,019
Eles o acertam...
341
00:25:11,286 --> 00:25:15,044
e seu corpo pode queimar.
342
00:25:15,269 --> 00:25:17,245
Eles o esmagam...
343
00:25:17,246 --> 00:25:21,422
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
344
00:25:21,841 --> 00:25:24,664
Capit�o Scarlet.
345
00:25:24,760 --> 00:25:30,727
Com os anjos voando,
asas com asa...
346
00:25:30,961 --> 00:25:36,896
... em cena,
Spectrum � verde.
347
00:25:37,128 --> 00:25:39,927
Capit�o Scarlet.
348
00:25:40,081 --> 00:25:45,784
Embora os Mysterons
pretendam conquistar a Terra...
349
00:25:45,785 --> 00:25:51,785
este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
350
00:25:52,305 --> 00:25:55,256
Capit�o Scarlet.
351
00:25:55,353 --> 00:25:58,295
Indestrut�vel.
352
00:25:58,409 --> 00:26:00,646
Capit�o Scarlet.
353
00:26:01,448 --> 00:26:04,544
Tradu��o: Kilo
27402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.