All language subtitles for 01x29 - Traitor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:16,258 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:23,123 --> 00:00:24,818 Os Mysterons... 3 00:00:24,899 --> 00:00:28,515 inimigos declarados da Terra... 4 00:00:28,594 --> 00:00:30,409 t�m a capacidade de recriar... 5 00:00:30,594 --> 00:00:35,024 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,163 --> 00:00:39,185 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:56,037 --> 00:00:59,395 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,572 --> 00:01:03,080 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:26,467 --> 00:01:28,153 At� agora, tudo em ordem. 10 00:01:28,154 --> 00:01:30,293 Certo. 11 00:01:36,538 --> 00:01:37,690 Bem,... 12 00:01:37,691 --> 00:01:39,969 aqui � onde termina nosso exerc�cio. 13 00:01:39,970 --> 00:01:42,385 Vou informar a Base. 14 00:01:45,490 --> 00:01:47,904 Hovercraft 8 para a base. 15 00:01:48,042 --> 00:01:50,249 Hovercraft 8 para a base! 16 00:01:50,250 --> 00:01:53,040 Aqui fala Base Koala. Fala o Major Stone. 17 00:01:53,243 --> 00:01:55,305 J� terminamos o exerc�cio, Major. 18 00:01:55,466 --> 00:01:58,548 Nada a reportar. Voltaremos para a Base. 19 00:02:13,811 --> 00:02:15,322 Perdemos o controle. 20 00:02:15,443 --> 00:02:17,495 Alavanca de emerg�ncia. 21 00:02:21,187 --> 00:02:23,774 N�o funciona! Ela est� presa! 22 00:02:34,147 --> 00:02:35,490 Est� superaquecendo! 23 00:02:35,578 --> 00:02:37,548 Vai explodir! 24 00:02:43,050 --> 00:02:45,593 Hovercraft 8 para a Base! N�s temos problemas! 25 00:02:45,683 --> 00:02:47,658 Perdemos o controle e h� sobreaquecimento! 26 00:02:47,819 --> 00:02:49,554 D�-me a leitura de seus instrumentos. 27 00:02:49,555 --> 00:02:51,315 - Press�o do �leo: 10,...! - Vamos, Joe! 28 00:02:51,603 --> 00:02:54,025 N�o h� tempo! Explodir� a qualquer momento! 29 00:02:54,170 --> 00:02:57,500 Hovercraft 8! Hovercraft 8! 30 00:03:31,678 --> 00:03:35,375 TRAIDOR 31 00:03:47,287 --> 00:03:51,950 Aqui � a voz dos Mysterons. 32 00:03:52,198 --> 00:03:57,230 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 33 00:03:57,398 --> 00:04:00,316 A organiza��o Spectrum... 34 00:04:00,478 --> 00:04:05,174 ser� destru�da dentro de si mesma. 35 00:04:05,334 --> 00:04:07,614 O traidor que h� entre voc�s... 36 00:04:07,615 --> 00:04:12,600 causar� problemas e destruir� a sua moral. 37 00:04:37,148 --> 00:04:40,436 Aqui � o coronel White a todos os membros Spectrum. 38 00:04:40,556 --> 00:04:42,796 Os Mysterons presumem que h� um traidor... 39 00:04:42,797 --> 00:04:44,531 dentro de nossa organiza��o. 40 00:04:44,636 --> 00:04:46,764 N�o devemos permitir que isso provoque suspeitas... 41 00:04:46,964 --> 00:04:49,898 ... entre n�s, nem que nos desmoralize. 42 00:04:50,141 --> 00:04:54,222 Toda a nossa opera��o depende em grande parte da confian�a m�tua. 43 00:04:54,493 --> 00:04:57,171 Responderemos uns pelas vidas dos outros. 44 00:04:57,172 --> 00:04:59,963 N�o vamos permitir que quebrem a nossa confian�a. 45 00:05:00,068 --> 00:05:02,412 Isso � tudo. Obrigado. 46 00:05:02,581 --> 00:05:04,757 - Tenente Green? - Sim, Coronel White? 47 00:05:04,789 --> 00:05:07,731 Vou ver o Capit�o Blue e o Capit�o Scarlet. Onde est�o? 48 00:05:07,773 --> 00:05:09,756 Na �rea de descanso. 49 00:05:09,989 --> 00:05:11,787 Certo. 50 00:05:11,788 --> 00:05:13,652 Voc� acha que h� um traidor na Spectrum? 51 00:05:13,653 --> 00:05:16,548 Bem, coisas estranhas tem havido recentemente. 52 00:05:17,044 --> 00:05:18,539 Talvez sim, haja. 53 00:05:18,540 --> 00:05:21,359 - Gostaria de colocar as m�os nele. - Coronel White? 54 00:05:21,581 --> 00:05:24,059 Ok, senhores. N�o se levantem. 55 00:05:24,060 --> 00:05:25,601 Alegro-me em encontr�-los a s�s. 56 00:05:25,602 --> 00:05:26,817 Queria falar-lhes confidencialmente. 57 00:05:27,843 --> 00:05:29,258 Sim, Coronel. 58 00:05:29,331 --> 00:05:31,033 Como membros antigos da Spectrum, 59 00:05:31,034 --> 00:05:32,681 eu posso dizer-lhes que estou preocupado. 60 00:05:32,754 --> 00:05:34,793 � por causa desse suposto traidor, Coronel? 61 00:05:34,794 --> 00:05:36,241 Sim, Capit�o Blue. 62 00:05:36,618 --> 00:05:38,442 Existe uma se��o da Spectrum... 63 00:05:38,443 --> 00:05:40,738 que tem raz�es para crer que ele existe. 64 00:05:40,794 --> 00:05:43,190 A Base Koala, na Austr�lia. 65 00:05:44,306 --> 00:05:46,927 BASE KOALA 66 00:05:49,074 --> 00:05:52,648 Sabotagem, Major Stone. � a �nica explica��o. 67 00:05:52,722 --> 00:05:55,218 O nosso � o terceiro Hovercraft que perde o controle... 68 00:05:55,378 --> 00:05:57,593 e explode em apenas seis dias. 69 00:05:57,594 --> 00:05:59,321 Tivemos sorte em sair vivos. 70 00:05:59,528 --> 00:06:03,007 Eu odeio dizer isso, mas acho que concordo com voc�s. 71 00:06:03,145 --> 00:06:07,096 Algu�m nessa base parece estar determinado a destru�-la. 72 00:06:07,129 --> 00:06:09,320 Eu j� decidi que se suspendam todas as patrulhas... 73 00:06:09,656 --> 00:06:12,399 at� nova ordem. Isso � tudo. 74 00:06:12,625 --> 00:06:15,648 - Sim, Major. - Sim, senhor. 75 00:06:15,649 --> 00:06:17,936 Quero falar com voc� em particular, Johnson. 76 00:06:18,208 --> 00:06:20,616 Sim, Major. 77 00:06:22,977 --> 00:06:24,599 Agora estamos sozinhos. 78 00:06:24,697 --> 00:06:26,865 Como um cadete antigo, diga-me... 79 00:06:27,001 --> 00:06:29,536 quem estava nos controles pouco antes da explos�o? 80 00:06:29,537 --> 00:06:30,568 Meikin. 81 00:06:30,753 --> 00:06:33,840 Poderia ser o mesmo que sabotou o Hovercraft? 82 00:06:34,145 --> 00:06:38,200 - Sim, � poss�vel, mas... - Mas n�o acha que ele o fez. 83 00:06:38,393 --> 00:06:39,670 N�o. 84 00:06:39,671 --> 00:06:42,246 Eu pedi as marca��es dos instrumentos por r�dio. 85 00:06:42,384 --> 00:06:43,175 Lembra-se? 86 00:06:43,184 --> 00:06:45,167 Sim, mas estava a ponto de explodir. 87 00:06:45,168 --> 00:06:47,519 Apenas pudemos sair a tempo. 88 00:06:47,616 --> 00:06:49,431 Ou talvez ele n�o queria que eu descobrisse... 89 00:06:49,689 --> 00:06:52,250 a causa do sobreaquecimento. 90 00:06:53,784 --> 00:06:55,911 Esta � uma miss�o Especial. 91 00:06:55,984 --> 00:06:57,311 Como L�der dos cadetes,... 92 00:06:57,457 --> 00:07:00,119 quero que voc� se reporte a mim pessoalmente. 93 00:07:00,120 --> 00:07:03,341 Certo, senhor. Assim farei. 94 00:07:08,449 --> 00:07:09,584 S�o as �ltimas instru��es... 95 00:07:09,777 --> 00:07:11,551 antes que saiam para a Base Koala. 96 00:07:11,552 --> 00:07:13,320 Qual ser� o nosso �libi, Coronel? 97 00:07:13,505 --> 00:07:15,215 O Major Stone, Comandante da Base,... 98 00:07:15,225 --> 00:07:17,024 n�o solicitou ajuda de ningu�m. 99 00:07:17,104 --> 00:07:20,432 Se apresentar�o com o pretexto de instruir novos recrutas. 100 00:07:20,697 --> 00:07:21,759 Mas a nossa verdadeira miss�o... 101 00:07:21,760 --> 00:07:23,681 ser� averiguar se o que ocorreu foi uma sabotagem? 102 00:07:24,031 --> 00:07:25,197 Exatamente. 103 00:07:25,360 --> 00:07:28,824 E n�o estou exagerando, enfatizando a import�ncia desta miss�o. 104 00:07:28,937 --> 00:07:31,294 Um Mysteron pode ser localizado com um detector,... 105 00:07:31,489 --> 00:07:34,121 mas um traidor � um homem comum. 106 00:07:34,201 --> 00:07:37,655 Poderia ser qualquer homem. E isso � mais perigoso. 107 00:07:37,801 --> 00:07:40,273 Vamos encontr�-lo, Coronel. Vamos encontr�-lo. 108 00:07:40,322 --> 00:07:42,977 Os Anjos patrulhar�o o per�metro da base,... 109 00:07:42,987 --> 00:07:44,065 al�m do alcance do radar. 110 00:07:44,339 --> 00:07:46,290 Mas perto o suficiente para vir em seu aux�lio,... 111 00:07:46,291 --> 00:07:48,437 - Se necess�rio. - SEV, Coronel. 112 00:07:48,955 --> 00:07:51,321 Partimos imediatamente. 113 00:07:57,651 --> 00:08:00,178 Anjo 1, decolar imediatamente. 114 00:08:00,179 --> 00:08:02,049 SEV. 115 00:08:07,050 --> 00:08:10,973 Anjos 2 e 3, prepare-se para a decolagem. 116 00:08:30,923 --> 00:08:34,619 Anjos 2 e 3, decolar imediatamente. 117 00:08:41,594 --> 00:08:42,985 Solicito autoriza��o de decolagem. 118 00:08:43,058 --> 00:08:45,641 O Spectrum � verde. 119 00:09:05,035 --> 00:09:07,106 Bem-vindo � Base Koala, senhores. 120 00:09:07,186 --> 00:09:08,369 Obrigado, Major. 121 00:09:08,483 --> 00:09:10,834 Os recrutas est�o ansiosos pelos seus ensinamentos. 122 00:09:10,875 --> 00:09:12,914 Estamos sempre dispostos a ajudar na medida do poss�vel. 123 00:09:13,155 --> 00:09:14,786 Na medida do poss�vel, Major. 124 00:09:14,795 --> 00:09:16,625 O que voc� est� tentando dizer com isso? 125 00:09:16,626 --> 00:09:18,386 Sabemos que houve pequenos problemas... 126 00:09:18,387 --> 00:09:20,361 - Na Base recentemente. - Nada para se preocupar. 127 00:09:20,931 --> 00:09:23,114 Nada que n�o podemos controlar sozinhos. 128 00:09:23,115 --> 00:09:25,074 Vamos para a sala de confer�ncias, senhores? 129 00:09:25,346 --> 00:09:27,774 Naturalmente, Major. 130 00:09:30,051 --> 00:09:32,001 Tenho certeza que todos querem agradecer ao... 131 00:09:32,002 --> 00:09:36,322 Capit�o Scarlet pela interessante palestra que acaba de ministrar. 132 00:09:36,370 --> 00:09:38,248 Agora, se t�m perguntas,... 133 00:09:38,650 --> 00:09:42,546 os Capit�es me disseram que com prazer responder�o a elas. 134 00:09:42,555 --> 00:09:44,026 Capit�o Scarlet. 135 00:09:44,154 --> 00:09:46,480 Temos ouvido sobre as suas proezas incr�veis... 136 00:09:46,690 --> 00:09:48,553 e surpreendentes descobertas. 137 00:09:48,554 --> 00:09:50,970 Mas, voc� poderia nos dizer exatamente o que aconteceu... 138 00:09:51,410 --> 00:09:53,106 na Torre Espiral de Londres 139 00:09:53,107 --> 00:09:56,857 Bem, temo que todo o epis�dio est� completamente apagado. 140 00:09:56,922 --> 00:09:59,082 Tenho certeza que o Capit�o Blue poder� contar. 141 00:09:59,426 --> 00:10:00,666 Claro. 142 00:10:01,083 --> 00:10:02,481 Bem, vamos ver. 143 00:10:02,482 --> 00:10:05,233 Capit�o Scarlet estava em poder dos Mysterons. 144 00:10:05,362 --> 00:10:07,186 Ele capturou o Presidente do mundo,... 145 00:10:07,203 --> 00:10:08,522 mas sendo a �nica maneira de escapar... 146 00:10:08,595 --> 00:10:11,296 ele o levou para a Torre Espiral de Londres. 147 00:10:24,906 --> 00:10:28,960 Durante esse tempo, eu tentei arrumar todas as minhas ideias. 148 00:10:29,042 --> 00:10:33,154 Para dar sentido a esta terr�vel situa��o inexplic�vel. 149 00:10:33,155 --> 00:10:36,474 Helic�ptero Spectrum a 42, qual � a sua posi��o? 150 00:10:36,754 --> 00:10:39,217 chegarei ao fundo de refer�ncia... 151 00:10:39,410 --> 00:10:42,584 na Torre espiral de Londres, em um minuto. 152 00:10:53,469 --> 00:10:56,716 Havia convivido e trabalhado com o Capit�o Scarlet. 153 00:10:56,916 --> 00:11:00,186 Era meu amigo e tamb�m um bom parceiro na Spectrum. 154 00:11:00,445 --> 00:11:03,828 Mas outras for�as o tinham em suas m�os. 155 00:11:09,229 --> 00:11:12,965 Capit�o Scarlet, Sou o Capit�o Black,... 156 00:11:13,060 --> 00:11:16,547 transmitindo instru��es dos Mysterons. 157 00:11:16,628 --> 00:11:21,291 N�s j� tomamos posse do helic�ptero 42. 158 00:11:21,292 --> 00:11:25,531 Ele vai buscar voc� e o Presidente na Torre Espiral. 159 00:11:26,263 --> 00:11:28,838 Agora, novamente lembro que... 160 00:11:28,839 --> 00:11:32,997 precisamos do Presidente do Mundo vivo. 161 00:11:36,157 --> 00:11:38,197 Capit�o Scarlet est� saindo do carro. 162 00:11:38,335 --> 00:11:40,446 Ele aponta sua arma para o Presidente. 163 00:11:40,726 --> 00:11:42,981 Est� subindo pela estrutura de vigas... 164 00:11:42,982 --> 00:11:45,029 que fica ao lado da Torre Espiral. 165 00:11:45,030 --> 00:11:47,452 SEV. 166 00:11:59,312 --> 00:12:02,605 O helic�ptero Spectrum 42, j� conhece a situa��o. 167 00:12:02,969 --> 00:12:06,320 Na chegada, o seu primeiro alvo � o Capit�o Scarlet. 168 00:12:06,385 --> 00:12:10,486 Certifique-se de n�o perder o tiro. Ele est� bem ao lado do presidente. 169 00:12:14,793 --> 00:12:17,313 Eu teria confiado ao Capit�o Scarlet a minha vida. 170 00:12:17,314 --> 00:12:19,759 E l� estava eu, vendo-o como um inimigo. 171 00:12:20,081 --> 00:12:22,792 Tentando sua destrui��o. 172 00:12:45,352 --> 00:12:48,623 Anjo Destiny, o helic�ptero 42 est� atirando em mim! 173 00:12:48,776 --> 00:12:50,575 Considere-o hostil. 174 00:12:50,576 --> 00:12:52,781 SEV. 175 00:13:10,961 --> 00:13:12,838 Anjo Destiny, � hora de atacar! 176 00:13:12,839 --> 00:13:14,485 Repito, � hora para atac�-lo! 177 00:13:14,757 --> 00:13:17,737 SEV. 178 00:13:20,036 --> 00:13:22,547 Mais uma vez eu estava confuso. 179 00:13:22,661 --> 00:13:26,116 Por que disparou em mim o helic�ptero Spectrum? 180 00:13:26,292 --> 00:13:29,739 Ent�o eu comecei a entender os terr�veis poderes dos Mysterons. 181 00:13:29,964 --> 00:13:32,227 E eu n�o poderia mais voltar. 182 00:13:32,276 --> 00:13:35,009 Eu estava lutando para salvar a minha vida. 183 00:14:01,052 --> 00:14:04,225 Ok, Capit�o, Voc� n�o tem escolha! 184 00:14:56,165 --> 00:14:57,472 O Presidente do Mundo estava com medo... 185 00:14:58,076 --> 00:14:59,308 mas, basicamente ileso. 186 00:14:59,309 --> 00:15:01,431 Os Mysterons haviam falhado. 187 00:15:01,432 --> 00:15:02,871 E o Capit�o Scarlet? 188 00:15:03,000 --> 00:15:06,744 Bem, como voc� pode ver, teve uma recupera��o incr�vel. 189 00:15:06,843 --> 00:15:09,393 Mas se ele estava sob controle dos Mysterons. 190 00:15:09,497 --> 00:15:12,368 Por algumas horas, sim, ele esteve. 191 00:15:12,577 --> 00:15:14,840 Senhores, os nossos h�spedes devem estar cansados. 192 00:15:14,921 --> 00:15:18,710 Sugiro que vamos dormir um pouco. 193 00:15:22,375 --> 00:15:25,135 V� para a cama, Bill. Amanh� ser� um dia muito dif�cil. 194 00:15:25,198 --> 00:15:26,813 Um momento. 195 00:15:26,918 --> 00:15:28,086 Ou�a. 196 00:15:28,134 --> 00:15:30,971 Capit�o Scarlet teve acesso a todas as se��es... 197 00:15:31,158 --> 00:15:32,205 da Spectrum. 198 00:15:32,222 --> 00:15:34,677 Incluindo a f�brica onde eles montaram os Hovercrafters. 199 00:15:34,678 --> 00:15:35,924 O que quer dizer? 200 00:15:36,262 --> 00:15:39,533 Estava pensando. Tentava decifrar algo. 201 00:15:39,599 --> 00:15:41,502 Vai dormir. 202 00:15:41,542 --> 00:15:45,201 Preciso de ar. Vou dar uma pequena caminhada. 203 00:17:13,943 --> 00:17:17,206 Adam, acorde! O quarto est� em chamas! 204 00:17:17,270 --> 00:17:19,882 Temos que sair daqui! 205 00:17:20,751 --> 00:17:23,678 Fico feliz em ver que voc�s est�o bem, ap�s tal prova��o. 206 00:17:24,038 --> 00:17:26,574 Um minuto mais e haver�amos ficado asfixiados com a fuma�a. 207 00:17:26,575 --> 00:17:29,094 Se Capit�o Scarlet n�o tivesse acordado... 208 00:17:29,326 --> 00:17:32,052 Vou pedir uma investiga��o detalhada, � claro. 209 00:17:32,190 --> 00:17:34,286 Embora isto pare�a sabotagem. 210 00:17:34,287 --> 00:17:36,158 O que voc� vai fazer a respeito, Major? 211 00:17:36,382 --> 00:17:40,317 Se aqui temos um traidor, vou descobrir quem ele �. 212 00:17:40,318 --> 00:17:43,150 Eu decidi que voltem as manobras com os Hovercrafts. 213 00:17:43,332 --> 00:17:47,102 Se n�o tem nenhuma obje��o, Major, gostar�amos de ir. 214 00:17:59,053 --> 00:18:02,635 O Hovercraft n�mero 4 partir� em 15 minutos. 215 00:18:02,796 --> 00:18:03,844 O Capit�o Scarlet... 216 00:18:03,916 --> 00:18:07,114 e o Capit�o Blue ir�o nesse ve�culo. 217 00:18:07,133 --> 00:18:10,213 Ent�o, o famoso Capit�o Scarlet vir� conosco. 218 00:18:10,404 --> 00:18:12,667 O que voc� tem contra o Capit�o Scarlet? 219 00:18:12,980 --> 00:18:15,859 Lembre-se que quase morreu no inc�ndio na noite passada. 220 00:18:15,860 --> 00:18:19,027 Voc� se esqueceu de que ele � indestrut�vel. 221 00:18:19,253 --> 00:18:20,947 Suponha por um momento... 222 00:18:20,948 --> 00:18:22,338 que ainda � controlado pelos Mysterons. 223 00:18:22,708 --> 00:18:24,539 N�o acha poss�vel que o inc�ndio na noite passada... 224 00:18:24,540 --> 00:18:27,276 foi para enganar? 225 00:18:27,417 --> 00:18:28,403 Bem,... 226 00:18:28,404 --> 00:18:31,771 esperamos que n�o se repita outro alvoro�o como na noite passada. 227 00:18:32,130 --> 00:18:34,218 Voc� acha que poderia ter ter sido um acidente? 228 00:18:34,219 --> 00:18:35,635 � poss�vel. 229 00:18:35,667 --> 00:18:38,025 Mas dada a situa��o atual, improv�vel. 230 00:18:38,170 --> 00:18:40,602 Voc� tem alguma ideia de quem poderia ter provocado o fogo? 231 00:18:40,778 --> 00:18:42,377 O campo � muito amplo. 232 00:18:42,378 --> 00:18:44,974 Poderia ter sido praticamente qualquer um na Base. 233 00:18:45,234 --> 00:18:47,153 O que voc� acha? 234 00:18:47,427 --> 00:18:49,617 Tenho suspeita de algu�m em particular. 235 00:18:49,618 --> 00:18:51,546 - De quem? - O Major. 236 00:18:51,618 --> 00:18:53,465 - O Major Stone? - Sim. 237 00:18:53,619 --> 00:18:56,117 Est� na melhor posi��o para sabotar a Base. 238 00:18:56,118 --> 00:18:58,373 Porque reativar as patrulhas com os Hovercraft? 239 00:18:58,566 --> 00:19:00,022 Est� pedindo para ter problemas. 240 00:19:00,184 --> 00:19:03,095 A menos que seja isso o que quer. 241 00:19:03,096 --> 00:19:06,080 Talvez. Logo saberemos. 242 00:19:06,536 --> 00:19:09,545 E disse que Meikin suspeita do Capit�o Scarlet? 243 00:19:09,546 --> 00:19:10,400 Sim, senhor. 244 00:19:10,408 --> 00:19:12,632 Queria me convencer de que o Capit�o � o traidor. 245 00:19:12,736 --> 00:19:14,296 Isso est� fora de discuss�o. 246 00:19:14,297 --> 00:19:17,479 Capit�o Scarlet j� provou sua lealdade mil vezes. 247 00:19:17,480 --> 00:19:18,678 Eu sei. 248 00:19:19,208 --> 00:19:22,807 Talvez Meikin tentava chamar aten��o em outro que n�o fosse ele. 249 00:19:22,808 --> 00:19:25,303 Poderia ter sido ele quem come�ou o fogo. 250 00:19:25,775 --> 00:19:27,989 Ele saiu para um passeio ontem � noite. 251 00:19:27,990 --> 00:19:30,046 Tentei segui-lo, mas eu o perdi de vista. 252 00:19:30,310 --> 00:19:33,029 Bem, pode ser o nosso homem. 253 00:19:33,094 --> 00:19:35,365 Mas precisamos de provas. 254 00:19:35,591 --> 00:19:39,006 Talvez voc� possa descobrir na sua pr�xima patrulha. 255 00:19:39,254 --> 00:19:43,615 N�o se preocupe. Eu vou vigiar cada movimento. 256 00:20:05,598 --> 00:20:07,429 Hovercraft 4 para a base. 257 00:20:07,510 --> 00:20:09,966 Avan�ando ao longo da rota 124 magn�tica. 258 00:20:10,085 --> 00:20:11,587 Velocidade: 20 n�s. 259 00:20:11,670 --> 00:20:14,382 SEV. 260 00:20:14,383 --> 00:20:15,582 Que rota seguiremos? 261 00:20:15,718 --> 00:20:17,558 Voc� est� preocupado, Capit�o Scarlet? 262 00:20:17,774 --> 00:20:19,109 Nem um pouco. 263 00:20:19,110 --> 00:20:21,230 Eu s� quero saber aonde vamos. 264 00:20:21,471 --> 00:20:24,747 Vamos fazer um percurso normal. 265 00:20:29,902 --> 00:20:31,710 Qual � a temperatura l� fora? 266 00:20:31,775 --> 00:20:33,933 49 graus. 267 00:20:34,006 --> 00:20:35,309 Muito alta. 268 00:20:35,366 --> 00:20:37,438 � normal nesta �poca do ano. 269 00:20:37,751 --> 00:20:41,321 Ali est�o os restos do Hovercraft 2, 270 00:20:52,182 --> 00:20:55,181 Se salvaram os homens que estavam nele? 271 00:20:56,063 --> 00:21:00,090 N�o, Capit�o Scarlet. Ambos morreram. 272 00:21:03,919 --> 00:21:05,813 Hovercraft 4 a Base Koala. 273 00:21:05,814 --> 00:21:08,581 Estou ouvindo, adiante Hovercraft 4, 274 00:21:08,791 --> 00:21:11,798 J� conclu�mos o exerc�cio. Nada a relatar. 275 00:21:11,935 --> 00:21:13,295 Estamos voltando para a base. 276 00:21:13,334 --> 00:21:15,701 Entendido. 277 00:21:16,054 --> 00:21:19,732 Bem, se algo tem que acontecer, agora � a hora. 278 00:21:29,214 --> 00:21:33,502 Perdemos o controle! Alavanca de emerg�ncia! 279 00:21:33,711 --> 00:21:36,251 N�o funciona! 280 00:21:45,900 --> 00:21:47,172 Est� sobreaquecendo! 281 00:21:47,173 --> 00:21:49,701 O ve�culo vai explodir como da �ltima vez! 282 00:21:49,796 --> 00:21:51,338 N�o � exatamente igual. 283 00:21:51,460 --> 00:21:53,108 Desta vez, o traidor est� conosco. 284 00:21:53,165 --> 00:21:55,275 N�o � mesmo, Capit�o Scarlet? 285 00:21:55,469 --> 00:21:57,027 Meikin, guarde essa arma! 286 00:21:57,028 --> 00:21:57,819 N�o. 287 00:21:57,836 --> 00:22:00,635 Diga-nos como sabotou este Hovercraft. 288 00:22:00,728 --> 00:22:02,998 - Ou vai morrer aqui. - � ele! 289 00:22:03,180 --> 00:22:06,044 Tenta matar a todos! Ele come�ou o fogo na noite passada! 290 00:22:06,268 --> 00:22:07,268 Sil�ncio! 291 00:22:07,269 --> 00:22:09,760 Ent�o, Capit�o Scarlet? 292 00:22:11,637 --> 00:22:12,604 Um momento. 293 00:22:12,652 --> 00:22:14,074 Por que apressar as conclus�es? 294 00:22:14,133 --> 00:22:16,700 Eu poderia ser o traidor. Ou qualquer um na Base. 295 00:22:16,900 --> 00:22:18,708 Tenta me confundir. 296 00:22:18,844 --> 00:22:20,611 Isso vai explodir a qualquer momento! 297 00:22:20,612 --> 00:22:23,290 Temos que sair daqui! 298 00:22:32,729 --> 00:22:35,175 Bem, Capit�o Scarlet, Eu tenho a arma. 299 00:22:35,440 --> 00:22:36,768 Certo. 300 00:22:36,769 --> 00:22:38,664 Em vez de culpar uns aos outros... 301 00:22:38,832 --> 00:22:40,831 tentaremos encontrar onde est� a falha. 302 00:22:40,832 --> 00:22:41,743 Capit�o Blue,... 303 00:22:41,848 --> 00:22:43,991 v�o voc�s tr�s v�o para a escotilha de fuga e saltem. 304 00:22:44,089 --> 00:22:45,664 Vou trazer o gravador do instrumento. 305 00:22:45,697 --> 00:22:50,560 SEV. 306 00:22:50,656 --> 00:22:52,546 Certo. Saltem! 307 00:23:07,081 --> 00:23:08,265 Voc� est� bem? 308 00:23:08,433 --> 00:23:09,728 Estou bem, Capit�o Blue. 309 00:23:09,801 --> 00:23:11,719 Mas eu acho que Meikin quebrou o tornozelo. 310 00:23:11,744 --> 00:23:13,264 N�o � nada. 311 00:23:13,384 --> 00:23:15,079 O Capit�o Scarlet j� saltou? 312 00:23:15,209 --> 00:23:18,407 Ainda n�o. Resta pouco tempo. 313 00:23:44,025 --> 00:23:45,032 Bem, senhores. 314 00:23:45,168 --> 00:23:46,999 Vimos como os Mysterons jogam... 315 00:23:47,161 --> 00:23:49,072 com as fraquezas dos homens. 316 00:23:49,217 --> 00:23:50,727 A� est� o traidor. 317 00:23:50,728 --> 00:23:53,607 Uma pequena v�lvula no sistema Hidr�ulico do Hovercraft... 318 00:23:53,608 --> 00:23:54,591 causou tudo isso? 319 00:23:54,977 --> 00:23:55,984 Sim, Major. 320 00:23:56,032 --> 00:23:58,847 O gravador que o Capit�o Scarlet retirou do Hovercraft... 321 00:23:59,048 --> 00:24:00,896 facilitou para encontrarmos a falha. 322 00:24:01,233 --> 00:24:04,376 Bem, � um grande al�vio saber que n�o h� traidores na Spectrum. 323 00:24:04,377 --> 00:24:07,816 Realizamos um exame meticuloso na v�lvula. 324 00:24:07,817 --> 00:24:09,832 E descobrimos que de uma forma estranha foi afetada... 325 00:24:10,345 --> 00:24:12,112 a sua estrutura molecular. 326 00:24:12,113 --> 00:24:14,343 E como os cientistas explicam isso, senhor? 327 00:24:14,449 --> 00:24:15,713 N�o explicam. 328 00:24:15,872 --> 00:24:19,815 Tudo o que podemos supor � que foi trabalho dos Mysterons. 329 00:24:19,906 --> 00:24:22,392 E o fogo no quarto na Base? 330 00:24:22,779 --> 00:24:27,299 N�s nunca saberemos a verdade sobre isso. 331 00:24:27,514 --> 00:24:29,681 Bem, os Mysterons demonstraram mais uma vez... 332 00:24:29,682 --> 00:24:32,537 - seus poderes extraordin�rios. - � isso mesmo, Coronel. 333 00:24:33,107 --> 00:24:36,561 Tudo o que podemos fazer � estar alertas. 334 00:24:45,114 --> 00:24:47,858 Capit�o Scarlet. 335 00:24:48,033 --> 00:24:53,630 � o �nico que conhece o jogo dos Mysterons... 336 00:24:53,867 --> 00:24:57,115 e as coisas que planejam. 337 00:24:57,146 --> 00:25:00,009 Capit�o Scarlet. 338 00:25:00,146 --> 00:25:05,928 Para seus inimigos Marcianos, um nome perigoso. 339 00:25:06,019 --> 00:25:08,851 Um super-homem. 340 00:25:09,099 --> 00:25:11,019 Eles o acertam... 341 00:25:11,286 --> 00:25:15,044 e seu corpo pode queimar. 342 00:25:15,269 --> 00:25:17,245 Eles o esmagam... 343 00:25:17,246 --> 00:25:21,422 mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 344 00:25:21,841 --> 00:25:24,664 Capit�o Scarlet. 345 00:25:24,760 --> 00:25:30,727 Com os anjos voando, asas com asa... 346 00:25:30,961 --> 00:25:36,896 ... em cena, Spectrum � verde. 347 00:25:37,128 --> 00:25:39,927 Capit�o Scarlet. 348 00:25:40,081 --> 00:25:45,784 Embora os Mysterons pretendam conquistar a Terra... 349 00:25:45,785 --> 00:25:51,785 este homem indestrut�vel vai mostrar o que vale. 350 00:25:52,305 --> 00:25:55,256 Capit�o Scarlet. 351 00:25:55,353 --> 00:25:58,295 Indestrut�vel. 352 00:25:58,409 --> 00:26:00,646 Capit�o Scarlet. 353 00:26:01,448 --> 00:26:04,544 Tradu��o: Kilo 27402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.