All language subtitles for 01x26 - The Launching

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:14,706 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:23,082 --> 00:00:24,784 Os Mysterons... 3 00:00:24,827 --> 00:00:28,209 inimigos declarados da Terra... 4 00:00:28,210 --> 00:00:30,273 t�m a capacidade recriar... 5 00:00:30,466 --> 00:00:34,674 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,122 --> 00:00:38,954 Mas, primeiro, devem destruir 7 00:00:55,924 --> 00:00:59,361 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,452 --> 00:01:02,986 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:08,402 --> 00:01:14,286 O LAN�AMENTO 10 00:01:33,456 --> 00:01:36,824 Ol�, Controle Tribune, Estou pronto para a decolagem. 11 00:01:37,056 --> 00:01:40,015 Ok, Sr. Brand, est� livre para prosseguir. 12 00:01:40,073 --> 00:01:42,035 Obrigado, amigo. 13 00:01:56,829 --> 00:02:00,630 Ol�, Controle Tribune. Estou mudando para voo horizontal. 14 00:02:00,804 --> 00:02:02,459 Ok, Sr. Brand. 15 00:02:02,605 --> 00:02:05,428 Eu vou dar o �ltimo relat�rio do clima. 16 00:02:05,703 --> 00:02:09,277 H� uma forte massa nebulosa em Ohio, a 4.000 p�s. 17 00:02:09,278 --> 00:02:11,108 Pode ser uma tempestade el�trica. 18 00:02:11,198 --> 00:02:12,814 Eu entendi, Controle Tribune. 19 00:02:12,926 --> 00:02:17,052 Mudan�a no plano de voo para 15.000 p�s. 20 00:02:34,050 --> 00:02:36,270 Controle Tribune, estou fora da zona de penumbra. 21 00:02:36,481 --> 00:02:38,883 Eu vou voar mais de 15.000 p�s. 22 00:02:38,915 --> 00:02:42,645 Ok, Sr. Brand. Boa viagem. 23 00:02:51,826 --> 00:02:55,681 Tribune 3 para Controle. Massa nebulosa mais alta do que relatado. 24 00:02:55,746 --> 00:02:58,234 Eu irei at� 20.000 p�s. 25 00:03:07,235 --> 00:03:11,069 Chamando Sala Controle Tribune. Responda controle. 26 00:03:20,305 --> 00:03:24,352 Sala de Controle? Sala de Controle. 27 00:03:27,074 --> 00:03:29,105 Me deixaram sozinho. 28 00:04:54,926 --> 00:04:58,038 Chamando Tribune 3. Responda, Sr. Brand. 29 00:04:58,246 --> 00:05:02,180 Tribune 3 para controle. Eu passei pela �rea da tempestade. 30 00:05:02,398 --> 00:05:07,054 Prossigo com o plano de voo modificado para Vector 283. 31 00:05:07,174 --> 00:05:09,341 Meu pr�ximo relat�rio Vou comunicar mais tarde... 32 00:05:09,342 --> 00:05:11,021 na confer�ncia de imprensa com o Presidente. 33 00:05:11,663 --> 00:05:13,223 Certo, Sr. Brand. 34 00:05:13,495 --> 00:05:15,837 Perdemos contato por v�rios minutos. 35 00:05:15,838 --> 00:05:19,166 - Estava preocupado. - N�o se preocupe. 36 00:05:23,126 --> 00:05:25,637 Estou bem. 37 00:05:26,014 --> 00:05:29,142 Muito bem. 38 00:05:33,221 --> 00:05:37,492 Aqui � a voz dos Mysterons. 39 00:05:37,606 --> 00:05:42,541 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 40 00:05:42,726 --> 00:05:47,677 Em v�o continuar defendendo-se de n�s... 41 00:05:47,966 --> 00:05:53,194 mas sabem que n�o ter�o sucesso. 42 00:05:54,926 --> 00:05:59,061 Para mostrar o quanto s�o ineficazes... 43 00:05:59,254 --> 00:06:04,837 vamos dar lhes outro golpe irrepar�vel. 44 00:06:05,110 --> 00:06:08,894 Vamos destruir o Presidente Roberts... 45 00:06:08,974 --> 00:06:12,213 no decurso de 12 horas. 46 00:06:23,646 --> 00:06:25,860 Bem, j� ouvimos a �ltima amea�a dos Mysterons. 47 00:06:26,014 --> 00:06:28,118 Sua inten��o � assassinar o Presidente Roberts. 48 00:06:28,198 --> 00:06:31,278 Sim senhor. Ser� dentro de 12 horas. 49 00:06:31,486 --> 00:06:34,019 N�o h� tempo a perder. Quais s�o as minhas ordens? 50 00:06:34,055 --> 00:06:36,867 Deve imediatamente ver o presidente. 51 00:06:37,031 --> 00:06:38,423 Vou organizar a reuni�o. 52 00:06:38,478 --> 00:06:41,660 Voc� precisa explicar-lhe o perigo que o amea�a. 53 00:06:41,806 --> 00:06:43,891 Partirei imediatamente, senhor. 54 00:06:46,694 --> 00:06:48,110 � uma miss�o dif�cil. 55 00:06:48,294 --> 00:06:51,221 O Presidente tem a reputa��o de n�o se assustar facilmente. 56 00:06:51,246 --> 00:06:54,821 - Sim, mas voc� tem que convenc�-lo. - O que posso fazer, coronel? 57 00:06:55,127 --> 00:06:58,477 Quero, Capit�o Blue, que cerque a resid�ncia presidencial... 58 00:06:58,478 --> 00:07:01,685 durante as pr�ximas 12 horas. Durante o per�odo de perigo. 59 00:07:01,790 --> 00:07:05,604 Sabemos que os Mysterons sempre atacam dentro do prazo fixado. 60 00:07:05,926 --> 00:07:08,477 Quero que imponha um cord�o de seguran�a m�xima. 61 00:07:08,846 --> 00:07:11,229 Disponha de todo o pessoal Spectrum que necessitar. 62 00:07:11,230 --> 00:07:14,838 - Leve o Capit�o Ocher com voc�. - SEV, Coronel. 63 00:07:20,662 --> 00:07:22,286 Solicito permiss�o para decolar. 64 00:07:22,886 --> 00:07:26,648 Spectrum � verde. Prossiga com a decolagem. 65 00:07:34,118 --> 00:07:36,413 E qual ser� a nossa miss�o, Coronel? 66 00:07:36,486 --> 00:07:38,565 Todos os Anjos devem parar qualquer tipo de aeronave... 67 00:07:38,566 --> 00:07:40,340 voando sobre a �rea. 68 00:07:40,678 --> 00:07:45,638 Se tiverem a menor suspeita, n�o hesitem em destruir o intruso. 69 00:07:46,015 --> 00:07:48,046 Entre na Sala �mbar, Anjo Destiny. 70 00:07:48,190 --> 00:07:50,950 Vou pedir que decole em cinco minutos. 71 00:07:56,455 --> 00:08:01,573 Tenente Green, que decolem todos os Anjos. 72 00:08:01,678 --> 00:08:04,030 Anjo 1, decolagem de imediato. 73 00:08:04,142 --> 00:08:06,278 SEV, Tenente. 74 00:08:11,855 --> 00:08:16,527 Anjos 2 e 3, decolar imediatamente. 75 00:08:33,398 --> 00:08:36,622 Anjos 2 e 3, devem juntar-se ao anjo l�der... 76 00:08:36,695 --> 00:08:40,388 na posi��o X-33, sobre nossa base Cloud. 77 00:08:47,478 --> 00:08:51,435 Anjos Harmony e Destiny seguindo ao ponto de encontro. 78 00:09:13,886 --> 00:09:16,740 Entramos em forma��o. Estamos a caminho. 79 00:09:25,774 --> 00:09:28,750 Eu sou um homem ocupado, Capit�o Scarlet. 80 00:09:28,839 --> 00:09:30,101 Por favor, seja breve. 81 00:09:30,127 --> 00:09:31,399 Sr. Presidente,... 82 00:09:31,422 --> 00:09:34,046 Spectrum imp�s um cord�o de seguran�a m�xima... 83 00:09:34,047 --> 00:09:35,535 em torno de sua resid�ncia. 84 00:09:35,846 --> 00:09:37,828 Eu quero que voc� me d� a sua palavra... 85 00:09:37,849 --> 00:09:40,792 que n�o vai tentar sair durante as pr�ximas 12 horas. 86 00:09:41,102 --> 00:09:44,140 Sinto muito, capit�o. Eu tenho muitas tarefas a fazer. 87 00:09:44,270 --> 00:09:47,110 Mas os Mysterons amea�aram de mat�-lo, senhor! 88 00:09:47,198 --> 00:09:49,532 Recebo amea�as todos os dias da semana. 89 00:09:49,655 --> 00:09:51,389 Por telefone, por carta. 90 00:09:51,390 --> 00:09:54,542 Se eu as levasse a s�rio, nunca poderia fazer o meu trabalho. 91 00:09:54,791 --> 00:09:55,558 Senhor,... 92 00:09:55,589 --> 00:09:58,965 acho que n�o se deu conta do enorme poder que eles t�m. 93 00:09:59,103 --> 00:10:01,125 � necess�rio que os leve a s�rio! 94 00:10:01,327 --> 00:10:04,448 Eu tenho muitos compromissos esta tarde, Capit�o Scarlet. 95 00:10:04,630 --> 00:10:06,981 Devo assistir ao lan�amento de um navio. 96 00:10:06,982 --> 00:10:09,596 Lembre-se, Sr. Presidente, que os Mysterons assassinaram... 97 00:10:09,758 --> 00:10:12,781 o diretor-geral da Rep�blica Unida da �sia. 98 00:10:12,893 --> 00:10:16,637 Todos os Chefes de Estado corremos o risco de ser assassinados. 99 00:10:19,046 --> 00:10:21,084 Ok, Capit�o, voc� ganhou. 100 00:10:21,255 --> 00:10:24,046 Mas eu insisto em estar presente em minha coletiva de imprensa semanal. 101 00:10:24,119 --> 00:10:27,091 Certo, senhor, mas todos os jornalistas dever�o passar... 102 00:10:27,092 --> 00:10:29,437 pelo detector de Mysterons ao entrar no edif�cio. 103 00:10:44,925 --> 00:10:46,971 Intruso suspeito �s sete horas. 104 00:10:46,972 --> 00:10:49,948 Vamos desafi�-lo. Preparem-se para atirar, se necess�rio. 105 00:10:50,396 --> 00:10:52,155 SEV, Symphony. 106 00:10:52,221 --> 00:10:55,069 Seguimos o plano de voo de intercepta��o. 107 00:11:55,372 --> 00:11:57,180 Fala a Patrulha a�rea Spectrum. 108 00:11:57,548 --> 00:12:00,163 Est� chegando a uma zona proibida. 109 00:12:00,164 --> 00:12:02,279 Mude seu curso imediatamente. 110 00:12:02,372 --> 00:12:04,691 Temos ordens para abater qualquer aeronave... 111 00:12:04,772 --> 00:12:06,835 que viole a �rea proibida. 112 00:12:06,836 --> 00:12:10,380 Mude seu curso. Tem 5 segundos. 113 00:12:10,812 --> 00:12:12,555 N�o tente me enganar. 114 00:12:12,588 --> 00:12:15,004 Sei que n�o � capaz de disparar em um avi�o indefeso. 115 00:12:15,005 --> 00:12:19,183 J� foi avisado. � a sua �ltima chance. 116 00:12:23,876 --> 00:12:26,539 Voc� tem contato visual com o intruso, Harmony? 117 00:12:26,724 --> 00:12:28,234 Sim, Symphony. 118 00:12:28,235 --> 00:12:30,036 Se recusa a cooperar. 119 00:12:30,037 --> 00:12:32,309 Ataque e dispare uma vez como tiro de advert�ncia. 120 00:12:32,414 --> 00:12:34,382 SEV. 121 00:12:45,004 --> 00:12:47,066 Ok, voc�s ganharam. 122 00:12:47,067 --> 00:12:48,992 Meu nome � Melvin Brand. 123 00:12:49,165 --> 00:12:51,564 Explique por que voc� est� voando sobre uma �rea... 124 00:12:51,741 --> 00:12:53,956 que est� sob prote��o M�xima, Sr. Brand. 125 00:12:53,957 --> 00:12:57,084 Certamente. Eu vou para a confer�ncia de imprensa do presidente. 126 00:12:57,189 --> 00:13:00,052 - Eu sou um rep�rter do Tribune. - Muito bem, Sr. Brand. 127 00:13:00,228 --> 00:13:02,083 Um dos nossos avi�es ir� escolt�-lo... 128 00:13:02,156 --> 00:13:04,699 para um campo de pouso, fora da zona proibida. 129 00:13:04,901 --> 00:13:06,771 Se voc� puder se identificar totalmente,... 130 00:13:06,996 --> 00:13:10,770 ficar� livre para continuar a sua viagem. 131 00:13:16,861 --> 00:13:19,113 Oh, ent�o, outra garota. 132 00:13:19,429 --> 00:13:23,026 Agora que est� fora do avi�o n�o me parece t�o perigosa. 133 00:13:23,027 --> 00:13:25,561 Talvez, voc� precise de uma pequena li��o. 134 00:13:25,773 --> 00:13:26,924 Quieto a�. 135 00:13:26,925 --> 00:13:28,956 Nem um passo adiante, Sr. Brand. 136 00:13:29,252 --> 00:13:32,939 Meu pai � faixa-preta no jud�. E terceiro Dan. 137 00:13:33,180 --> 00:13:35,003 E ele lhe ensinou a se defender? 138 00:13:35,005 --> 00:13:37,541 N�o, eu lhe ensinei. 139 00:13:37,636 --> 00:13:40,467 Eu sou uma faixa-preta, quarto Dan. 140 00:13:40,573 --> 00:13:43,108 Eu entendo. 141 00:13:43,236 --> 00:13:45,202 Voc� deseja ver minha identifica��o? 142 00:13:45,260 --> 00:13:47,916 Este � meu cart�o de imprensa. 143 00:13:47,941 --> 00:13:51,172 Parece que est� em ordem, Sr. Brand. 144 00:13:51,589 --> 00:13:53,300 Voc� pode ir em frente. 145 00:13:53,301 --> 00:13:56,973 Bem. Estou ansioso para ver o Presidente Roberts. 146 00:13:57,099 --> 00:14:00,131 Nosso encontro pode ser interessante. 147 00:14:00,204 --> 00:14:02,887 Muito interessante. 148 00:14:11,868 --> 00:14:13,090 Alguma not�cia, Capit�o Blue? 149 00:14:13,092 --> 00:14:14,020 N�o, Capit�o. 150 00:14:14,053 --> 00:14:16,772 Investigamos todos os rep�rteres e est�o bem. 151 00:14:17,164 --> 00:14:19,651 Os Mysterons devem esperar o �ltimo momento para agir. 152 00:14:19,652 --> 00:14:20,564 Sim. 153 00:14:20,621 --> 00:14:22,476 Mas resta menos de uma hora do prazo. 154 00:14:22,636 --> 00:14:24,331 Devemos permanecer alertas. 155 00:14:24,332 --> 00:14:27,047 Os Mysterons sempre cumprem suas amea�as. 156 00:14:52,516 --> 00:14:54,403 Fala o Capit�o Black... 157 00:14:54,436 --> 00:14:58,243 transmitindo instru��es dos Mysterons. 158 00:14:58,324 --> 00:15:01,173 Voc� deve cumprir a sua miss�o. 159 00:15:01,436 --> 00:15:06,524 Suas ordens s�o: destruir o Presidente Roberts. 160 00:15:09,509 --> 00:15:11,860 E antes de finalizar essa confer�ncia de imprensa,... 161 00:15:12,037 --> 00:15:15,909 que me deixou muito satisfeito, Eu quero dizer uma coisa. 162 00:15:16,124 --> 00:15:18,546 Estamos todos sob grande stress. 163 00:15:18,620 --> 00:15:21,683 Mas faltando menos de 15 minutos para terminar o tempo determinado... 164 00:15:21,684 --> 00:15:25,771 parece que os Mysterons n�o v�o conseguir cumprir sua amea�a. 165 00:15:26,444 --> 00:15:28,458 Obrigado, senhores. 166 00:15:28,459 --> 00:15:29,786 Obrigado, Sr. Presidente. 167 00:15:29,787 --> 00:15:31,809 Obrigado, senhor. 168 00:15:32,084 --> 00:15:33,324 Bem, at� agora, Capit�o... 169 00:15:33,325 --> 00:15:35,740 a Spectrum fez um grande trabalho. 170 00:15:35,741 --> 00:15:39,414 Com todo o respeito, senhor, voc� n�o o deixou f�cil. 171 00:15:43,300 --> 00:15:45,635 Capit�o Ocher, eu estive observando esse carro... 172 00:15:45,636 --> 00:15:47,499 que est� h� algum tempo estacionado ali. 173 00:15:47,636 --> 00:15:50,364 Ser� melhor que v� investigar. 174 00:16:10,861 --> 00:16:12,053 Est� bem? 175 00:16:12,332 --> 00:16:13,563 Sim, estou bem. 176 00:16:13,564 --> 00:16:15,884 Voc� chegou a usar o detector de Mysterons no carro? 177 00:16:16,100 --> 00:16:18,596 N�o, eu n�o tive tempo. 178 00:16:18,597 --> 00:16:20,428 � poss�vel que o carro tenha algo a ver... 179 00:16:20,549 --> 00:16:22,214 com a amea�a Mysteron. 180 00:16:22,411 --> 00:16:25,624 � melhor avisar ao Capit�o Scarlet. 181 00:16:27,476 --> 00:16:29,113 O que houve, Capit�o Blue? 182 00:16:29,156 --> 00:16:31,235 H� um suspeito, dirigindo um carro preto. 183 00:16:31,260 --> 00:16:34,987 n�mero da placa 19B0419, 184 00:16:35,308 --> 00:16:37,123 Ele escapou da resid�ncia presidencial... 185 00:16:37,124 --> 00:16:38,339 quando tentava interrog�-lo. 186 00:16:38,557 --> 00:16:39,820 Uma patrulha... 187 00:16:39,934 --> 00:16:41,747 o est� perseguindo, mas leva muita vantagem. 188 00:16:41,748 --> 00:16:45,473 Certo. Felizmente ele deixou nesta �rea. 189 00:16:45,715 --> 00:16:48,490 - Siga informando. - SEV. 190 00:16:48,578 --> 00:16:49,584 Problemas, capit�o? 191 00:16:49,585 --> 00:16:51,456 Nada s�rio, Sr. Presidente. 192 00:16:51,667 --> 00:16:54,674 Bem, parece que desta vez n�o haver� ataque Mysteron. 193 00:16:54,818 --> 00:16:57,146 Eu ainda posso chegar a tempo para o lan�amento. 194 00:16:57,147 --> 00:16:59,273 Sinto muito. 195 00:16:59,274 --> 00:17:01,177 Bem, olhe, capit�o... 196 00:17:01,362 --> 00:17:03,851 tinha mantido isto em segredo. 197 00:17:03,852 --> 00:17:06,723 Eu tenho um interesse especial nesse navio. 198 00:17:06,994 --> 00:17:09,057 Eles v�o colocar meu nome. 199 00:17:09,242 --> 00:17:10,681 Como disse? 200 00:17:10,794 --> 00:17:14,928 O navio at�mico, eles v�o chamar de Presidente Roberts. 201 00:17:14,978 --> 00:17:16,489 Claro! 202 00:17:16,666 --> 00:17:18,840 Referiam-se ao navio! 203 00:17:35,699 --> 00:17:38,441 Pena que o presidente n�o pode assistir a esta cerim�nia. 204 00:17:38,442 --> 00:17:41,153 � verdade, � um navio magn�fico, querido. 205 00:17:41,539 --> 00:17:43,961 Sim, � o maior navio at�mico que j� se construiu... 206 00:17:43,962 --> 00:17:45,782 e o mais r�pido. 207 00:17:47,210 --> 00:17:50,306 Melvin Brand! O que faz aqui? 208 00:17:50,546 --> 00:17:53,391 Eu vim para tirar proveito da nossa velha amizade. 209 00:17:53,458 --> 00:17:56,218 Ser� que eu posso ver o lan�amento o barco a partir daqui? 210 00:17:56,219 --> 00:17:58,202 O navio da Imprensa est� lotado. 211 00:17:58,203 --> 00:18:00,713 Claro. Qualquer coisa por um velho amigo. 212 00:18:00,810 --> 00:18:02,018 Obrigado. 213 00:18:02,371 --> 00:18:05,474 - Posso tirar fotos? - Claro, Melvin. 214 00:18:05,475 --> 00:18:08,681 - Espero que saiam bem. - Obrigado. 215 00:18:08,682 --> 00:18:10,990 Muito obrigado. 216 00:18:21,195 --> 00:18:22,506 O que houve, Capit�o Scarlet? 217 00:18:22,563 --> 00:18:24,250 Eu soube que o novo navio at�mico... 218 00:18:24,314 --> 00:18:26,009 vai se chamar "Presidente Roberts". 219 00:18:26,107 --> 00:18:27,713 Isso pode ser o alvo dos Mysterons. 220 00:18:27,819 --> 00:18:29,139 Eu entendo. 221 00:18:29,355 --> 00:18:30,826 Eu vou para o estaleiro. 222 00:18:30,827 --> 00:18:32,499 - Quer que o acompanhe? - N�o. 223 00:18:32,634 --> 00:18:35,416 Se eu estiver errado, n�o devemos deixar o presidente sozinho. 224 00:18:35,506 --> 00:18:37,682 Faltam alguns minutos para terminar o prazo. 225 00:18:37,714 --> 00:18:40,173 Assuma o comando, Capit�o Blue. 226 00:19:18,607 --> 00:19:19,909 Melvin. 227 00:19:19,910 --> 00:19:21,653 Melvin? 228 00:19:21,887 --> 00:19:23,110 Melvin! 229 00:19:23,198 --> 00:19:26,461 Sinto muito, Eu estava distra�do. 230 00:19:26,502 --> 00:19:28,541 Bem. Tudo est� pronto. 231 00:19:28,638 --> 00:19:30,653 Ser� um espet�culo maravilhoso. 232 00:19:30,806 --> 00:19:33,512 Realmente ser�. 233 00:20:07,990 --> 00:20:10,726 LOCAL P�BLICO 234 00:20:28,574 --> 00:20:30,446 Parece haver uma multid�o. 235 00:20:30,535 --> 00:20:32,494 - � �timo. - Sim. 236 00:20:32,566 --> 00:20:35,632 Estou emocionada e muito orgulhosa de voc�, querido. 237 00:20:35,633 --> 00:20:39,117 Bem, vou come�ar a cerim�nia. 238 00:20:48,288 --> 00:20:49,582 Como vice-presidente... 239 00:20:49,634 --> 00:20:51,761 da Corpora��o de navios Transpac�ficos... 240 00:20:51,906 --> 00:20:55,097 este � um momento muito emocionante para mim. 241 00:20:55,177 --> 00:20:57,921 Eu s� lamento que o Presidente Roberts n�o possa estar presente... 242 00:20:57,922 --> 00:21:00,001 para testemunhar este grande evento. 243 00:21:00,602 --> 00:21:02,945 Por�m, sem perder mais tempo... 244 00:21:03,010 --> 00:21:05,601 vou pedir a minha esposa que lance este navio... 245 00:21:05,930 --> 00:21:08,865 do qual todos n�s podemos estar muito orgulhosos. 246 00:21:08,866 --> 00:21:13,961 Eu nomeio este navio: "Presidente Roberts". 247 00:21:14,370 --> 00:21:18,433 Que Deus te aben�oe. E a todos que viagem nele. 248 00:21:18,514 --> 00:21:19,681 Pare! 249 00:21:19,803 --> 00:21:21,218 N�o aperte o bot�o. 250 00:21:21,290 --> 00:21:22,994 Sou o capit�o Scarlet, da Spectrum. 251 00:21:23,099 --> 00:21:25,785 N�s suspeitamos que este barco foi sabotado. 252 00:21:25,786 --> 00:21:26,841 Sabotado? 253 00:21:27,034 --> 00:21:29,434 N�o h� tempo para explicar. Desocupem esta �rea imediatamente. 254 00:21:29,435 --> 00:21:30,321 Mas... 255 00:21:30,322 --> 00:21:31,930 Fa�a o que eu digo senhor! Por favor! 256 00:21:31,931 --> 00:21:33,546 Certo. Vou fazer o que voc� pede. 257 00:21:33,890 --> 00:21:35,449 R�pido. H� pouco tempo. 258 00:21:35,563 --> 00:21:38,145 Fique onde est�! Terr�queo! 259 00:21:38,146 --> 00:21:39,194 Ele est� armado! 260 00:21:39,226 --> 00:21:41,178 - Melvin! - Cuidado! 261 00:21:43,538 --> 00:21:47,250 Mexam-se! Este estaleiro pode explodir a qualquer momento! 262 00:21:47,402 --> 00:21:49,312 Melvin Brand! 263 00:21:49,385 --> 00:21:50,833 Era um velho amigo meu. 264 00:21:50,962 --> 00:21:53,256 Por favor, senhor, limpem o estaleiro. 265 00:21:53,322 --> 00:21:54,874 Sim, capit�o. 266 00:21:55,018 --> 00:21:56,952 Vou ligar para o supervisor. 267 00:21:57,019 --> 00:21:59,394 O estaleiro est� sendo esvaziado. 268 00:21:59,579 --> 00:22:01,242 Sim, Coronel White. 269 00:22:01,243 --> 00:22:02,162 Sim, senhor. 270 00:22:02,427 --> 00:22:03,650 Fa�a o que eu te ordeno! 271 00:22:03,666 --> 00:22:06,065 Evacue todo o pessoal do navio! 272 00:22:06,273 --> 00:22:08,569 H� uma bomba aqui! 273 00:22:08,570 --> 00:22:11,306 N�o, n�o, n�o sabemos onde est�. 274 00:22:11,370 --> 00:22:13,288 Pode explodir a qualquer momento! 275 00:22:13,490 --> 00:22:15,776 Sim, se apresse! 276 00:22:18,819 --> 00:22:21,700 Vamos procur�-la quando todo mundo estiver fora. 277 00:22:24,418 --> 00:22:25,688 Isso � o que eu disse! 278 00:22:25,762 --> 00:22:28,121 Que todo o p�blico deixe o estaleiro! 279 00:22:28,122 --> 00:22:30,321 Uma bomba foi plantada! 280 00:22:30,474 --> 00:22:33,424 N�o, n�o sabemos onde est�! 281 00:22:33,658 --> 00:22:35,949 Ela pode explodir a qualquer momento! 282 00:22:37,843 --> 00:22:39,881 Bem, Capit�o, o estaleiro Em breve estar� esvaziado. 283 00:22:39,882 --> 00:22:43,720 - Bom. Saia voc� tamb�m. - Certo. 284 00:22:43,914 --> 00:22:45,098 Capit�o Blue. 285 00:22:45,186 --> 00:22:47,961 Pode remover a vigil�ncia da resid�ncia presidencial. 286 00:22:48,114 --> 00:22:51,258 O ataque Mysteron � dirigido contra o navio at�mico. 287 00:22:51,498 --> 00:22:53,193 Eu j� cuidei do agente Mysteron... 288 00:22:53,194 --> 00:22:55,105 e a �rea foi esvaziada. 289 00:22:55,114 --> 00:22:57,329 Uma bomba foi plantada,... 290 00:22:57,537 --> 00:23:00,368 mas podemos localizar facilmente com um detector. 291 00:23:00,410 --> 00:23:03,233 Parece que os Mysterons falharam. 292 00:23:03,306 --> 00:23:07,813 N�o, terr�queo. Nos vingaremos. 293 00:23:08,178 --> 00:23:09,896 LAN�AMENTO 294 00:23:30,730 --> 00:23:32,746 Obrigado por vir, Capit�o Blue. 295 00:23:32,946 --> 00:23:34,289 Eu tive tempo para pensar... 296 00:23:34,290 --> 00:23:35,658 nos eventos da semana passada... 297 00:23:36,010 --> 00:23:38,713 e me provaram que os Mysterons s�o uma amea�a real. 298 00:23:38,843 --> 00:23:40,466 Sim, senhor. 299 00:23:40,489 --> 00:23:43,103 Com a interven��o r�pida do Capit�o Scarlet... 300 00:23:43,147 --> 00:23:45,713 um enorme desastre foi evitado. 301 00:23:45,714 --> 00:23:47,634 Eu gostaria que ainda estivesse conosco. 302 00:23:48,227 --> 00:23:49,793 Eu daria os agradecimentos pessoalmente. 303 00:23:49,794 --> 00:23:52,272 Voc� pode faz�-lo, senhor. Ele est� fora. 304 00:23:52,915 --> 00:23:56,040 Voc� est� dizendo que ele n�o est� morto! 305 00:23:56,041 --> 00:23:59,355 - Mande-o entrar imediatamente. - Sim, Sr. Presidente. 306 00:24:02,331 --> 00:24:06,316 Voc� percebe que estava muito perto da explos�o? 307 00:24:06,317 --> 00:24:09,063 Capit�o Scarlet. 308 00:24:12,895 --> 00:24:14,790 Sr. Presidente. 309 00:24:14,966 --> 00:24:17,948 Capit�o, estou espantado. 310 00:24:17,966 --> 00:24:20,189 N�o tem um arranh�o. 311 00:24:20,190 --> 00:24:21,756 Eu acho que eu tive sorte. 312 00:24:22,135 --> 00:24:23,076 Sorte? 313 00:24:23,077 --> 00:24:26,805 N�s que temos a sorte de contar com um homem como voc�. 314 00:24:26,855 --> 00:24:28,261 Obrigado. 315 00:24:28,461 --> 00:24:33,232 Em nome de todos, a �nica coisa que posso dizer �: obrigado, Capit�o. 316 00:24:41,142 --> 00:24:43,957 Capit�o Scarlet. 317 00:24:44,085 --> 00:24:49,726 � o �nico que conhece o jogo dos Mysterons... 318 00:24:50,014 --> 00:24:53,091 e as coisas que planejam. 319 00:24:53,278 --> 00:24:56,125 Capit�o Scarlet. 320 00:24:56,224 --> 00:25:01,904 Para seus inimigos Marcianos, um nome perigoso. 321 00:25:02,103 --> 00:25:05,094 Um super-homem. 322 00:25:05,150 --> 00:25:07,189 Eles o acertam... 323 00:25:07,374 --> 00:25:11,036 e seu corpo pode queimar. 324 00:25:11,214 --> 00:25:13,310 Eles o esmagam... 325 00:25:13,431 --> 00:25:17,661 mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 326 00:25:17,790 --> 00:25:20,646 Capit�o Scarlet. 327 00:25:20,815 --> 00:25:26,718 Com os anjos voando, asa com asa... 328 00:25:26,901 --> 00:25:32,820 ... em cena, Spectrum � verde. 329 00:25:33,110 --> 00:25:35,972 Capit�o Scarlet. 330 00:25:36,039 --> 00:25:41,663 Embora Mysterons pretendam conquistar a Terra... 331 00:25:41,854 --> 00:25:47,536 este homem indestrut�vel vai mostrar o que vale. 332 00:25:48,302 --> 00:25:51,222 Capit�o Scarlet. 333 00:25:51,406 --> 00:25:54,373 Indestrut�vel. 334 00:25:54,447 --> 00:25:56,508 Capit�o Scarlet. 335 00:25:57,398 --> 00:25:59,447 Tradu��o: Kilo 26050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.