Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:14,706
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:23,082 --> 00:00:24,784
Os Mysterons...
3
00:00:24,827 --> 00:00:28,209
inimigos declarados da Terra...
4
00:00:28,210 --> 00:00:30,273
t�m a capacidade recriar...
5
00:00:30,466 --> 00:00:34,674
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,122 --> 00:00:38,954
Mas, primeiro, devem destruir
7
00:00:55,924 --> 00:00:59,361
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,452 --> 00:01:02,986
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:08,402 --> 00:01:14,286
O LAN�AMENTO
10
00:01:33,456 --> 00:01:36,824
Ol�, Controle Tribune,
Estou pronto para a decolagem.
11
00:01:37,056 --> 00:01:40,015
Ok, Sr. Brand,
est� livre para prosseguir.
12
00:01:40,073 --> 00:01:42,035
Obrigado, amigo.
13
00:01:56,829 --> 00:02:00,630
Ol�, Controle Tribune. Estou
mudando para voo horizontal.
14
00:02:00,804 --> 00:02:02,459
Ok, Sr. Brand.
15
00:02:02,605 --> 00:02:05,428
Eu vou dar o �ltimo relat�rio
do clima.
16
00:02:05,703 --> 00:02:09,277
H� uma forte massa nebulosa
em Ohio, a 4.000 p�s.
17
00:02:09,278 --> 00:02:11,108
Pode ser uma tempestade el�trica.
18
00:02:11,198 --> 00:02:12,814
Eu entendi,
Controle Tribune.
19
00:02:12,926 --> 00:02:17,052
Mudan�a no plano de voo
para 15.000 p�s.
20
00:02:34,050 --> 00:02:36,270
Controle Tribune, estou
fora da zona de penumbra.
21
00:02:36,481 --> 00:02:38,883
Eu vou voar mais de 15.000 p�s.
22
00:02:38,915 --> 00:02:42,645
Ok, Sr. Brand.
Boa viagem.
23
00:02:51,826 --> 00:02:55,681
Tribune 3 para Controle. Massa
nebulosa mais alta do que relatado.
24
00:02:55,746 --> 00:02:58,234
Eu irei at� 20.000 p�s.
25
00:03:07,235 --> 00:03:11,069
Chamando Sala Controle Tribune.
Responda controle.
26
00:03:20,305 --> 00:03:24,352
Sala de Controle?
Sala de Controle.
27
00:03:27,074 --> 00:03:29,105
Me deixaram sozinho.
28
00:04:54,926 --> 00:04:58,038
Chamando Tribune 3.
Responda, Sr. Brand.
29
00:04:58,246 --> 00:05:02,180
Tribune 3 para controle.
Eu passei pela �rea da tempestade.
30
00:05:02,398 --> 00:05:07,054
Prossigo com o plano de voo
modificado para Vector 283.
31
00:05:07,174 --> 00:05:09,341
Meu pr�ximo relat�rio
Vou comunicar mais tarde...
32
00:05:09,342 --> 00:05:11,021
na confer�ncia de
imprensa com o Presidente.
33
00:05:11,663 --> 00:05:13,223
Certo, Sr. Brand.
34
00:05:13,495 --> 00:05:15,837
Perdemos contato por
v�rios minutos.
35
00:05:15,838 --> 00:05:19,166
- Estava preocupado.
- N�o se preocupe.
36
00:05:23,126 --> 00:05:25,637
Estou bem.
37
00:05:26,014 --> 00:05:29,142
Muito bem.
38
00:05:33,221 --> 00:05:37,492
Aqui � a voz dos Mysterons.
39
00:05:37,606 --> 00:05:42,541
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
40
00:05:42,726 --> 00:05:47,677
Em v�o continuar
defendendo-se de n�s...
41
00:05:47,966 --> 00:05:53,194
mas sabem que
n�o ter�o sucesso.
42
00:05:54,926 --> 00:05:59,061
Para mostrar o quanto
s�o ineficazes...
43
00:05:59,254 --> 00:06:04,837
vamos dar lhes outro
golpe irrepar�vel.
44
00:06:05,110 --> 00:06:08,894
Vamos destruir o
Presidente Roberts...
45
00:06:08,974 --> 00:06:12,213
no decurso de 12 horas.
46
00:06:23,646 --> 00:06:25,860
Bem, j� ouvimos a �ltima
amea�a dos Mysterons.
47
00:06:26,014 --> 00:06:28,118
Sua inten��o � assassinar
o Presidente Roberts.
48
00:06:28,198 --> 00:06:31,278
Sim senhor. Ser� dentro
de 12 horas.
49
00:06:31,486 --> 00:06:34,019
N�o h� tempo a perder.
Quais s�o as minhas ordens?
50
00:06:34,055 --> 00:06:36,867
Deve imediatamente
ver o presidente.
51
00:06:37,031 --> 00:06:38,423
Vou organizar a reuni�o.
52
00:06:38,478 --> 00:06:41,660
Voc� precisa explicar-lhe
o perigo que o amea�a.
53
00:06:41,806 --> 00:06:43,891
Partirei imediatamente,
senhor.
54
00:06:46,694 --> 00:06:48,110
� uma miss�o dif�cil.
55
00:06:48,294 --> 00:06:51,221
O Presidente tem a reputa��o
de n�o se assustar facilmente.
56
00:06:51,246 --> 00:06:54,821
- Sim, mas voc� tem que convenc�-lo.
- O que posso fazer, coronel?
57
00:06:55,127 --> 00:06:58,477
Quero, Capit�o Blue, que cerque
a resid�ncia presidencial...
58
00:06:58,478 --> 00:07:01,685
durante as pr�ximas 12 horas.
Durante o per�odo de perigo.
59
00:07:01,790 --> 00:07:05,604
Sabemos que os Mysterons sempre
atacam dentro do prazo fixado.
60
00:07:05,926 --> 00:07:08,477
Quero que imponha um
cord�o de seguran�a m�xima.
61
00:07:08,846 --> 00:07:11,229
Disponha de todo o pessoal
Spectrum que necessitar.
62
00:07:11,230 --> 00:07:14,838
- Leve o Capit�o Ocher com voc�.
- SEV, Coronel.
63
00:07:20,662 --> 00:07:22,286
Solicito permiss�o para decolar.
64
00:07:22,886 --> 00:07:26,648
Spectrum � verde.
Prossiga com a decolagem.
65
00:07:34,118 --> 00:07:36,413
E qual ser� a nossa miss�o,
Coronel?
66
00:07:36,486 --> 00:07:38,565
Todos os Anjos devem parar
qualquer tipo de aeronave...
67
00:07:38,566 --> 00:07:40,340
voando sobre a �rea.
68
00:07:40,678 --> 00:07:45,638
Se tiverem a menor suspeita,
n�o hesitem em destruir o intruso.
69
00:07:46,015 --> 00:07:48,046
Entre na Sala �mbar,
Anjo Destiny.
70
00:07:48,190 --> 00:07:50,950
Vou pedir que decole
em cinco minutos.
71
00:07:56,455 --> 00:08:01,573
Tenente Green, que
decolem todos os Anjos.
72
00:08:01,678 --> 00:08:04,030
Anjo 1, decolagem de imediato.
73
00:08:04,142 --> 00:08:06,278
SEV, Tenente.
74
00:08:11,855 --> 00:08:16,527
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
75
00:08:33,398 --> 00:08:36,622
Anjos 2 e 3, devem juntar-se
ao anjo l�der...
76
00:08:36,695 --> 00:08:40,388
na posi��o X-33,
sobre nossa base Cloud.
77
00:08:47,478 --> 00:08:51,435
Anjos Harmony e Destiny
seguindo ao ponto de encontro.
78
00:09:13,886 --> 00:09:16,740
Entramos em forma��o.
Estamos a caminho.
79
00:09:25,774 --> 00:09:28,750
Eu sou um homem ocupado,
Capit�o Scarlet.
80
00:09:28,839 --> 00:09:30,101
Por favor, seja breve.
81
00:09:30,127 --> 00:09:31,399
Sr. Presidente,...
82
00:09:31,422 --> 00:09:34,046
Spectrum imp�s um cord�o
de seguran�a m�xima...
83
00:09:34,047 --> 00:09:35,535
em torno de sua resid�ncia.
84
00:09:35,846 --> 00:09:37,828
Eu quero que voc� me d� a
sua palavra...
85
00:09:37,849 --> 00:09:40,792
que n�o vai tentar sair durante
as pr�ximas 12 horas.
86
00:09:41,102 --> 00:09:44,140
Sinto muito, capit�o. Eu tenho
muitas tarefas a fazer.
87
00:09:44,270 --> 00:09:47,110
Mas os Mysterons
amea�aram de mat�-lo, senhor!
88
00:09:47,198 --> 00:09:49,532
Recebo amea�as todos os
dias da semana.
89
00:09:49,655 --> 00:09:51,389
Por telefone,
por carta.
90
00:09:51,390 --> 00:09:54,542
Se eu as levasse a s�rio, nunca
poderia fazer o meu trabalho.
91
00:09:54,791 --> 00:09:55,558
Senhor,...
92
00:09:55,589 --> 00:09:58,965
acho que n�o se deu conta do
enorme poder que eles t�m.
93
00:09:59,103 --> 00:10:01,125
� necess�rio que os
leve a s�rio!
94
00:10:01,327 --> 00:10:04,448
Eu tenho muitos compromissos
esta tarde, Capit�o Scarlet.
95
00:10:04,630 --> 00:10:06,981
Devo assistir ao lan�amento
de um navio.
96
00:10:06,982 --> 00:10:09,596
Lembre-se, Sr. Presidente, que
os Mysterons assassinaram...
97
00:10:09,758 --> 00:10:12,781
o diretor-geral da
Rep�blica Unida da �sia.
98
00:10:12,893 --> 00:10:16,637
Todos os Chefes de Estado corremos
o risco de ser assassinados.
99
00:10:19,046 --> 00:10:21,084
Ok, Capit�o,
voc� ganhou.
100
00:10:21,255 --> 00:10:24,046
Mas eu insisto em estar presente em
minha coletiva de imprensa semanal.
101
00:10:24,119 --> 00:10:27,091
Certo, senhor, mas todos os
jornalistas dever�o passar...
102
00:10:27,092 --> 00:10:29,437
pelo detector de Mysterons
ao entrar no edif�cio.
103
00:10:44,925 --> 00:10:46,971
Intruso suspeito
�s sete horas.
104
00:10:46,972 --> 00:10:49,948
Vamos desafi�-lo. Preparem-se
para atirar, se necess�rio.
105
00:10:50,396 --> 00:10:52,155
SEV, Symphony.
106
00:10:52,221 --> 00:10:55,069
Seguimos o plano de
voo de intercepta��o.
107
00:11:55,372 --> 00:11:57,180
Fala a Patrulha a�rea
Spectrum.
108
00:11:57,548 --> 00:12:00,163
Est� chegando a uma
zona proibida.
109
00:12:00,164 --> 00:12:02,279
Mude seu curso
imediatamente.
110
00:12:02,372 --> 00:12:04,691
Temos ordens para abater
qualquer aeronave...
111
00:12:04,772 --> 00:12:06,835
que viole a �rea proibida.
112
00:12:06,836 --> 00:12:10,380
Mude seu curso.
Tem 5 segundos.
113
00:12:10,812 --> 00:12:12,555
N�o tente me enganar.
114
00:12:12,588 --> 00:12:15,004
Sei que n�o � capaz de disparar
em um avi�o indefeso.
115
00:12:15,005 --> 00:12:19,183
J� foi avisado.
� a sua �ltima chance.
116
00:12:23,876 --> 00:12:26,539
Voc� tem contato visual
com o intruso, Harmony?
117
00:12:26,724 --> 00:12:28,234
Sim, Symphony.
118
00:12:28,235 --> 00:12:30,036
Se recusa a cooperar.
119
00:12:30,037 --> 00:12:32,309
Ataque e dispare uma vez
como tiro de advert�ncia.
120
00:12:32,414 --> 00:12:34,382
SEV.
121
00:12:45,004 --> 00:12:47,066
Ok, voc�s ganharam.
122
00:12:47,067 --> 00:12:48,992
Meu nome �
Melvin Brand.
123
00:12:49,165 --> 00:12:51,564
Explique por que voc� est�
voando sobre uma �rea...
124
00:12:51,741 --> 00:12:53,956
que est� sob prote��o
M�xima, Sr. Brand.
125
00:12:53,957 --> 00:12:57,084
Certamente. Eu vou para a confer�ncia
de imprensa do presidente.
126
00:12:57,189 --> 00:13:00,052
- Eu sou um rep�rter do Tribune.
- Muito bem, Sr. Brand.
127
00:13:00,228 --> 00:13:02,083
Um dos nossos avi�es ir�
escolt�-lo...
128
00:13:02,156 --> 00:13:04,699
para um campo de pouso,
fora da zona proibida.
129
00:13:04,901 --> 00:13:06,771
Se voc� puder se identificar
totalmente,...
130
00:13:06,996 --> 00:13:10,770
ficar� livre para continuar
a sua viagem.
131
00:13:16,861 --> 00:13:19,113
Oh, ent�o, outra garota.
132
00:13:19,429 --> 00:13:23,026
Agora que est� fora do avi�o
n�o me parece t�o perigosa.
133
00:13:23,027 --> 00:13:25,561
Talvez, voc� precise de
uma pequena li��o.
134
00:13:25,773 --> 00:13:26,924
Quieto a�.
135
00:13:26,925 --> 00:13:28,956
Nem um passo adiante,
Sr. Brand.
136
00:13:29,252 --> 00:13:32,939
Meu pai � faixa-preta
no jud�. E terceiro Dan.
137
00:13:33,180 --> 00:13:35,003
E ele lhe ensinou a se defender?
138
00:13:35,005 --> 00:13:37,541
N�o, eu lhe ensinei.
139
00:13:37,636 --> 00:13:40,467
Eu sou uma faixa-preta,
quarto Dan.
140
00:13:40,573 --> 00:13:43,108
Eu entendo.
141
00:13:43,236 --> 00:13:45,202
Voc� deseja ver minha identifica��o?
142
00:13:45,260 --> 00:13:47,916
Este � meu cart�o de
imprensa.
143
00:13:47,941 --> 00:13:51,172
Parece que est� em ordem, Sr. Brand.
144
00:13:51,589 --> 00:13:53,300
Voc� pode ir em frente.
145
00:13:53,301 --> 00:13:56,973
Bem. Estou ansioso para ver
o Presidente Roberts.
146
00:13:57,099 --> 00:14:00,131
Nosso encontro pode
ser interessante.
147
00:14:00,204 --> 00:14:02,887
Muito interessante.
148
00:14:11,868 --> 00:14:13,090
Alguma not�cia, Capit�o Blue?
149
00:14:13,092 --> 00:14:14,020
N�o, Capit�o.
150
00:14:14,053 --> 00:14:16,772
Investigamos todos os
rep�rteres e est�o bem.
151
00:14:17,164 --> 00:14:19,651
Os Mysterons devem esperar o
�ltimo momento para agir.
152
00:14:19,652 --> 00:14:20,564
Sim.
153
00:14:20,621 --> 00:14:22,476
Mas resta menos de
uma hora do prazo.
154
00:14:22,636 --> 00:14:24,331
Devemos permanecer alertas.
155
00:14:24,332 --> 00:14:27,047
Os Mysterons sempre
cumprem suas amea�as.
156
00:14:52,516 --> 00:14:54,403
Fala o Capit�o Black...
157
00:14:54,436 --> 00:14:58,243
transmitindo instru��es
dos Mysterons.
158
00:14:58,324 --> 00:15:01,173
Voc� deve cumprir a
sua miss�o.
159
00:15:01,436 --> 00:15:06,524
Suas ordens s�o: destruir o
Presidente Roberts.
160
00:15:09,509 --> 00:15:11,860
E antes de finalizar essa
confer�ncia de imprensa,...
161
00:15:12,037 --> 00:15:15,909
que me deixou muito satisfeito,
Eu quero dizer uma coisa.
162
00:15:16,124 --> 00:15:18,546
Estamos todos sob grande stress.
163
00:15:18,620 --> 00:15:21,683
Mas faltando menos de 15 minutos
para terminar o tempo determinado...
164
00:15:21,684 --> 00:15:25,771
parece que os Mysterons n�o v�o
conseguir cumprir sua amea�a.
165
00:15:26,444 --> 00:15:28,458
Obrigado, senhores.
166
00:15:28,459 --> 00:15:29,786
Obrigado,
Sr. Presidente.
167
00:15:29,787 --> 00:15:31,809
Obrigado, senhor.
168
00:15:32,084 --> 00:15:33,324
Bem, at� agora,
Capit�o...
169
00:15:33,325 --> 00:15:35,740
a Spectrum fez
um grande trabalho.
170
00:15:35,741 --> 00:15:39,414
Com todo o respeito, senhor,
voc� n�o o deixou f�cil.
171
00:15:43,300 --> 00:15:45,635
Capit�o Ocher, eu estive
observando esse carro...
172
00:15:45,636 --> 00:15:47,499
que est� h� algum tempo
estacionado ali.
173
00:15:47,636 --> 00:15:50,364
Ser� melhor que v� investigar.
174
00:16:10,861 --> 00:16:12,053
Est� bem?
175
00:16:12,332 --> 00:16:13,563
Sim, estou bem.
176
00:16:13,564 --> 00:16:15,884
Voc� chegou a usar o detector
de Mysterons no carro?
177
00:16:16,100 --> 00:16:18,596
N�o, eu n�o tive tempo.
178
00:16:18,597 --> 00:16:20,428
� poss�vel que o carro
tenha algo a ver...
179
00:16:20,549 --> 00:16:22,214
com a amea�a Mysteron.
180
00:16:22,411 --> 00:16:25,624
� melhor avisar ao
Capit�o Scarlet.
181
00:16:27,476 --> 00:16:29,113
O que houve, Capit�o Blue?
182
00:16:29,156 --> 00:16:31,235
H� um suspeito,
dirigindo um carro preto.
183
00:16:31,260 --> 00:16:34,987
n�mero da placa 19B0419,
184
00:16:35,308 --> 00:16:37,123
Ele escapou da
resid�ncia presidencial...
185
00:16:37,124 --> 00:16:38,339
quando tentava interrog�-lo.
186
00:16:38,557 --> 00:16:39,820
Uma patrulha...
187
00:16:39,934 --> 00:16:41,747
o est� perseguindo,
mas leva muita vantagem.
188
00:16:41,748 --> 00:16:45,473
Certo. Felizmente
ele deixou nesta �rea.
189
00:16:45,715 --> 00:16:48,490
- Siga informando.
- SEV.
190
00:16:48,578 --> 00:16:49,584
Problemas, capit�o?
191
00:16:49,585 --> 00:16:51,456
Nada s�rio,
Sr. Presidente.
192
00:16:51,667 --> 00:16:54,674
Bem, parece que desta vez
n�o haver� ataque Mysteron.
193
00:16:54,818 --> 00:16:57,146
Eu ainda posso chegar a tempo
para o lan�amento.
194
00:16:57,147 --> 00:16:59,273
Sinto muito.
195
00:16:59,274 --> 00:17:01,177
Bem, olhe, capit�o...
196
00:17:01,362 --> 00:17:03,851
tinha mantido isto em segredo.
197
00:17:03,852 --> 00:17:06,723
Eu tenho um interesse
especial nesse navio.
198
00:17:06,994 --> 00:17:09,057
Eles v�o colocar meu nome.
199
00:17:09,242 --> 00:17:10,681
Como disse?
200
00:17:10,794 --> 00:17:14,928
O navio at�mico, eles v�o
chamar de Presidente Roberts.
201
00:17:14,978 --> 00:17:16,489
Claro!
202
00:17:16,666 --> 00:17:18,840
Referiam-se ao navio!
203
00:17:35,699 --> 00:17:38,441
Pena que o presidente n�o pode
assistir a esta cerim�nia.
204
00:17:38,442 --> 00:17:41,153
� verdade, � um navio
magn�fico, querido.
205
00:17:41,539 --> 00:17:43,961
Sim, � o maior navio at�mico
que j� se construiu...
206
00:17:43,962 --> 00:17:45,782
e o mais r�pido.
207
00:17:47,210 --> 00:17:50,306
Melvin Brand!
O que faz aqui?
208
00:17:50,546 --> 00:17:53,391
Eu vim para tirar proveito
da nossa velha amizade.
209
00:17:53,458 --> 00:17:56,218
Ser� que eu posso ver o lan�amento
o barco a partir daqui?
210
00:17:56,219 --> 00:17:58,202
O navio da Imprensa
est� lotado.
211
00:17:58,203 --> 00:18:00,713
Claro. Qualquer coisa
por um velho amigo.
212
00:18:00,810 --> 00:18:02,018
Obrigado.
213
00:18:02,371 --> 00:18:05,474
- Posso tirar fotos?
- Claro, Melvin.
214
00:18:05,475 --> 00:18:08,681
- Espero que saiam bem.
- Obrigado.
215
00:18:08,682 --> 00:18:10,990
Muito obrigado.
216
00:18:21,195 --> 00:18:22,506
O que houve,
Capit�o Scarlet?
217
00:18:22,563 --> 00:18:24,250
Eu soube que o novo
navio at�mico...
218
00:18:24,314 --> 00:18:26,009
vai se chamar
"Presidente Roberts".
219
00:18:26,107 --> 00:18:27,713
Isso pode ser o alvo
dos Mysterons.
220
00:18:27,819 --> 00:18:29,139
Eu entendo.
221
00:18:29,355 --> 00:18:30,826
Eu vou para o estaleiro.
222
00:18:30,827 --> 00:18:32,499
- Quer que o acompanhe?
- N�o.
223
00:18:32,634 --> 00:18:35,416
Se eu estiver errado, n�o devemos
deixar o presidente sozinho.
224
00:18:35,506 --> 00:18:37,682
Faltam alguns minutos para
terminar o prazo.
225
00:18:37,714 --> 00:18:40,173
Assuma o comando,
Capit�o Blue.
226
00:19:18,607 --> 00:19:19,909
Melvin.
227
00:19:19,910 --> 00:19:21,653
Melvin?
228
00:19:21,887 --> 00:19:23,110
Melvin!
229
00:19:23,198 --> 00:19:26,461
Sinto muito,
Eu estava distra�do.
230
00:19:26,502 --> 00:19:28,541
Bem. Tudo est� pronto.
231
00:19:28,638 --> 00:19:30,653
Ser� um espet�culo
maravilhoso.
232
00:19:30,806 --> 00:19:33,512
Realmente ser�.
233
00:20:07,990 --> 00:20:10,726
LOCAL P�BLICO
234
00:20:28,574 --> 00:20:30,446
Parece haver uma multid�o.
235
00:20:30,535 --> 00:20:32,494
- � �timo.
- Sim.
236
00:20:32,566 --> 00:20:35,632
Estou emocionada e muito
orgulhosa de voc�, querido.
237
00:20:35,633 --> 00:20:39,117
Bem, vou come�ar a cerim�nia.
238
00:20:48,288 --> 00:20:49,582
Como vice-presidente...
239
00:20:49,634 --> 00:20:51,761
da Corpora��o de
navios Transpac�ficos...
240
00:20:51,906 --> 00:20:55,097
este � um momento muito
emocionante para mim.
241
00:20:55,177 --> 00:20:57,921
Eu s� lamento que o Presidente
Roberts n�o possa estar presente...
242
00:20:57,922 --> 00:21:00,001
para testemunhar este
grande evento.
243
00:21:00,602 --> 00:21:02,945
Por�m,
sem perder mais tempo...
244
00:21:03,010 --> 00:21:05,601
vou pedir a minha esposa
que lance este navio...
245
00:21:05,930 --> 00:21:08,865
do qual todos n�s podemos
estar muito orgulhosos.
246
00:21:08,866 --> 00:21:13,961
Eu nomeio este navio:
"Presidente Roberts".
247
00:21:14,370 --> 00:21:18,433
Que Deus te aben�oe.
E a todos que viagem nele.
248
00:21:18,514 --> 00:21:19,681
Pare!
249
00:21:19,803 --> 00:21:21,218
N�o aperte o bot�o.
250
00:21:21,290 --> 00:21:22,994
Sou o capit�o Scarlet,
da Spectrum.
251
00:21:23,099 --> 00:21:25,785
N�s suspeitamos que este
barco foi sabotado.
252
00:21:25,786 --> 00:21:26,841
Sabotado?
253
00:21:27,034 --> 00:21:29,434
N�o h� tempo para explicar.
Desocupem esta �rea imediatamente.
254
00:21:29,435 --> 00:21:30,321
Mas...
255
00:21:30,322 --> 00:21:31,930
Fa�a o que eu digo
senhor! Por favor!
256
00:21:31,931 --> 00:21:33,546
Certo.
Vou fazer o que voc� pede.
257
00:21:33,890 --> 00:21:35,449
R�pido.
H� pouco tempo.
258
00:21:35,563 --> 00:21:38,145
Fique onde est�!
Terr�queo!
259
00:21:38,146 --> 00:21:39,194
Ele est� armado!
260
00:21:39,226 --> 00:21:41,178
- Melvin!
- Cuidado!
261
00:21:43,538 --> 00:21:47,250
Mexam-se! Este estaleiro pode
explodir a qualquer momento!
262
00:21:47,402 --> 00:21:49,312
Melvin Brand!
263
00:21:49,385 --> 00:21:50,833
Era um velho amigo meu.
264
00:21:50,962 --> 00:21:53,256
Por favor, senhor,
limpem o estaleiro.
265
00:21:53,322 --> 00:21:54,874
Sim, capit�o.
266
00:21:55,018 --> 00:21:56,952
Vou ligar para o supervisor.
267
00:21:57,019 --> 00:21:59,394
O estaleiro est� sendo
esvaziado.
268
00:21:59,579 --> 00:22:01,242
Sim, Coronel White.
269
00:22:01,243 --> 00:22:02,162
Sim, senhor.
270
00:22:02,427 --> 00:22:03,650
Fa�a o que eu te ordeno!
271
00:22:03,666 --> 00:22:06,065
Evacue todo o pessoal do navio!
272
00:22:06,273 --> 00:22:08,569
H� uma bomba aqui!
273
00:22:08,570 --> 00:22:11,306
N�o, n�o, n�o sabemos
onde est�.
274
00:22:11,370 --> 00:22:13,288
Pode explodir a
qualquer momento!
275
00:22:13,490 --> 00:22:15,776
Sim, se apresse!
276
00:22:18,819 --> 00:22:21,700
Vamos procur�-la quando
todo mundo estiver fora.
277
00:22:24,418 --> 00:22:25,688
Isso � o que eu disse!
278
00:22:25,762 --> 00:22:28,121
Que todo o p�blico
deixe o estaleiro!
279
00:22:28,122 --> 00:22:30,321
Uma bomba foi plantada!
280
00:22:30,474 --> 00:22:33,424
N�o, n�o sabemos
onde est�!
281
00:22:33,658 --> 00:22:35,949
Ela pode explodir a
qualquer momento!
282
00:22:37,843 --> 00:22:39,881
Bem, Capit�o, o estaleiro
Em breve estar� esvaziado.
283
00:22:39,882 --> 00:22:43,720
- Bom. Saia voc� tamb�m.
- Certo.
284
00:22:43,914 --> 00:22:45,098
Capit�o Blue.
285
00:22:45,186 --> 00:22:47,961
Pode remover a vigil�ncia
da resid�ncia presidencial.
286
00:22:48,114 --> 00:22:51,258
O ataque Mysteron � dirigido
contra o navio at�mico.
287
00:22:51,498 --> 00:22:53,193
Eu j� cuidei do
agente Mysteron...
288
00:22:53,194 --> 00:22:55,105
e a �rea foi esvaziada.
289
00:22:55,114 --> 00:22:57,329
Uma bomba foi plantada,...
290
00:22:57,537 --> 00:23:00,368
mas podemos localizar
facilmente com um detector.
291
00:23:00,410 --> 00:23:03,233
Parece que os Mysterons
falharam.
292
00:23:03,306 --> 00:23:07,813
N�o, terr�queo.
Nos vingaremos.
293
00:23:08,178 --> 00:23:09,896
LAN�AMENTO
294
00:23:30,730 --> 00:23:32,746
Obrigado por vir,
Capit�o Blue.
295
00:23:32,946 --> 00:23:34,289
Eu tive tempo para pensar...
296
00:23:34,290 --> 00:23:35,658
nos eventos da semana passada...
297
00:23:36,010 --> 00:23:38,713
e me provaram que os Mysterons
s�o uma amea�a real.
298
00:23:38,843 --> 00:23:40,466
Sim, senhor.
299
00:23:40,489 --> 00:23:43,103
Com a interven��o r�pida
do Capit�o Scarlet...
300
00:23:43,147 --> 00:23:45,713
um enorme desastre
foi evitado.
301
00:23:45,714 --> 00:23:47,634
Eu gostaria que ainda
estivesse conosco.
302
00:23:48,227 --> 00:23:49,793
Eu daria os agradecimentos
pessoalmente.
303
00:23:49,794 --> 00:23:52,272
Voc� pode faz�-lo, senhor.
Ele est� fora.
304
00:23:52,915 --> 00:23:56,040
Voc� est� dizendo que
ele n�o est� morto!
305
00:23:56,041 --> 00:23:59,355
- Mande-o entrar imediatamente.
- Sim, Sr. Presidente.
306
00:24:02,331 --> 00:24:06,316
Voc� percebe que estava
muito perto da explos�o?
307
00:24:06,317 --> 00:24:09,063
Capit�o Scarlet.
308
00:24:12,895 --> 00:24:14,790
Sr. Presidente.
309
00:24:14,966 --> 00:24:17,948
Capit�o, estou espantado.
310
00:24:17,966 --> 00:24:20,189
N�o tem um arranh�o.
311
00:24:20,190 --> 00:24:21,756
Eu acho que eu tive sorte.
312
00:24:22,135 --> 00:24:23,076
Sorte?
313
00:24:23,077 --> 00:24:26,805
N�s que temos a sorte de
contar com um homem como voc�.
314
00:24:26,855 --> 00:24:28,261
Obrigado.
315
00:24:28,461 --> 00:24:33,232
Em nome de todos, a �nica coisa
que posso dizer �: obrigado, Capit�o.
316
00:24:41,142 --> 00:24:43,957
Capit�o Scarlet.
317
00:24:44,085 --> 00:24:49,726
� o �nico que conhece o
jogo dos Mysterons...
318
00:24:50,014 --> 00:24:53,091
e as coisas que planejam.
319
00:24:53,278 --> 00:24:56,125
Capit�o Scarlet.
320
00:24:56,224 --> 00:25:01,904
Para seus inimigos Marcianos,
um nome perigoso.
321
00:25:02,103 --> 00:25:05,094
Um super-homem.
322
00:25:05,150 --> 00:25:07,189
Eles o acertam...
323
00:25:07,374 --> 00:25:11,036
e seu corpo pode queimar.
324
00:25:11,214 --> 00:25:13,310
Eles o esmagam...
325
00:25:13,431 --> 00:25:17,661
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
326
00:25:17,790 --> 00:25:20,646
Capit�o Scarlet.
327
00:25:20,815 --> 00:25:26,718
Com os anjos voando,
asa com asa...
328
00:25:26,901 --> 00:25:32,820
... em cena,
Spectrum � verde.
329
00:25:33,110 --> 00:25:35,972
Capit�o Scarlet.
330
00:25:36,039 --> 00:25:41,663
Embora Mysterons pretendam
conquistar a Terra...
331
00:25:41,854 --> 00:25:47,536
este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
332
00:25:48,302 --> 00:25:51,222
Capit�o Scarlet.
333
00:25:51,406 --> 00:25:54,373
Indestrut�vel.
334
00:25:54,447 --> 00:25:56,508
Capit�o Scarlet.
335
00:25:57,398 --> 00:25:59,447
Tradu��o: Kilo
26050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.