Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:15,258
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:22,984 --> 00:00:24,672
Os Mysterons...
3
00:00:24,728 --> 00:00:28,278
inimigos declarados da Terra.
4
00:00:28,384 --> 00:00:30,344
T�m a capacidade de recriar...
5
00:00:30,345 --> 00:00:34,624
...a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:34,832 --> 00:00:37,904
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:55,892 --> 00:00:59,283
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,404 --> 00:01:02,728
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:20,752 --> 00:01:25,503
Corte o terceiro canal Azul 3,
e o circuito estar� fechado.
10
00:01:25,713 --> 00:01:28,472
Todos os tr�s canais
j� est�o selados.
11
00:01:28,694 --> 00:01:30,158
E est� pronto para embarque.
12
00:01:30,159 --> 00:01:31,455
� completamente seguro?
13
00:01:31,590 --> 00:01:34,230
Voc�s da seguran�a,
s�o todos iguais.
14
00:01:34,231 --> 00:01:35,736
Sim, est� seguro.
15
00:01:35,768 --> 00:01:38,677
O quanto � necess�ria essa
v�lvula de seguran�a t�rmica?
16
00:01:38,678 --> 00:01:40,518
Pode ser muito necess�ria,
Rainer.
17
00:01:40,967 --> 00:01:43,773
Quando o reator est�
est�vel, como � normal,...
18
00:01:43,854 --> 00:01:46,078
o auto termostato controla
a temperatura.
19
00:01:46,190 --> 00:01:49,037
Mas em tr�nsito, a v�lvula t�rmica
de seguran�a manteria...
20
00:01:49,038 --> 00:01:51,885
a temperatura abaixo do
n�vel cr�tico de 200 graus.
21
00:01:52,286 --> 00:01:54,669
Um descuido poderia levar
uma explos�o nuclear.
22
00:01:54,759 --> 00:01:56,886
- Uma explos�o?
- Sim.
23
00:01:56,934 --> 00:02:00,715
Ter�amos que desconectar
3 canais para impedi-la.
24
00:02:24,434 --> 00:02:27,543
BAIA DE CARGA "B"
25
00:02:48,092 --> 00:02:50,414
J� chegou o transporte.
26
00:03:01,868 --> 00:03:05,738
Certo. Movimente
o ber�o do reator.
27
00:03:08,221 --> 00:03:10,774
Reator movendo-se,
senhor.
28
00:03:20,772 --> 00:03:24,777
EXPO 2068
29
00:03:49,247 --> 00:03:51,477
� uma noite ruim, motorista.
E a carga � muito valiosa.
30
00:03:51,478 --> 00:03:52,509
Espero que dirija
com cuidado.
31
00:03:52,687 --> 00:03:53,638
Sim, senhor.
32
00:03:53,751 --> 00:03:56,830
E eu tenho as minhas ordens,
dirigir a uma m�dia de 25...
33
00:03:56,831 --> 00:03:58,007
para chegar em
Manicougan as...
34
00:03:58,302 --> 00:04:00,981
nove horas no m�ximo.
35
00:04:01,318 --> 00:04:04,430
Vamos ver pelo monitor como
progride, em 3 pontos do caminho.
36
00:04:04,431 --> 00:04:07,236
N�o se preocupe com nada.
37
00:04:36,285 --> 00:04:39,625
DESVIO
38
00:05:20,758 --> 00:05:24,437
O transporte 43 j� deveria
estar chegando agora a ponte.
39
00:05:24,790 --> 00:05:27,110
- A marca est� clara?
- Perfeitamente.
40
00:05:27,111 --> 00:05:31,313
Definimos claramente a nova
rota. N�o pode se perder.
41
00:05:43,338 --> 00:05:45,915
Que diabos...?!
42
00:06:35,343 --> 00:06:39,774
Aqui � a voz dos Mysterons.
43
00:06:40,046 --> 00:06:44,924
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
44
00:06:45,085 --> 00:06:47,766
O desastre vai
apagar a costa do...
45
00:06:47,767 --> 00:06:51,070
Atl�ntico da
Am�rica do Norte.
46
00:06:51,806 --> 00:06:54,910
Daremos um duro golpe...
47
00:06:54,997 --> 00:06:58,099
no prest�gio da Terra.
48
00:06:58,295 --> 00:07:03,855
Continuaremos com a
nossa vingan�a.
49
00:07:31,977 --> 00:07:33,720
A costa do Atl�ntico.
50
00:07:33,780 --> 00:07:35,644
Como est� o tempo
l�, Tenente?
51
00:07:35,645 --> 00:07:37,092
N�o est� bom, senhor.
52
00:07:37,205 --> 00:07:40,571
Tempestades el�tricas
a partir da meia-noite.
53
00:07:40,580 --> 00:07:42,362
N�s vamos ter que fazer isso.
54
00:07:42,676 --> 00:07:45,059
Chame os Anjos
1, 2 e 3, tenente.
55
00:07:45,084 --> 00:07:47,155
Ordene que se dirijam
� velocidade m�xima...
56
00:07:47,236 --> 00:07:50,739
para os pontos
de refer�ncia 73 e 74 C.
57
00:07:50,884 --> 00:07:52,140
SEV.
58
00:07:52,220 --> 00:07:54,834
E verifique o equipamento de seguran�a
e verifique se h� algo...
59
00:07:54,957 --> 00:07:58,389
que possa servir como alvo
dessa amea�a dos Mysterons.
60
00:07:58,572 --> 00:08:02,422
Anjo 1, decole imediatamente.
61
00:08:07,187 --> 00:08:10,955
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
62
00:08:17,365 --> 00:08:18,731
Capit�o Blue,
Capit�o Scarlet,
63
00:08:18,732 --> 00:08:21,110
por favor informem
imediatamente ao controle.
64
00:08:31,109 --> 00:08:34,628
Bem, o transporte 43 passou o
primeiro ponto seguro, doutor.
65
00:08:34,629 --> 00:08:36,924
Um pouco tarde, mas al�m
disso, sem incidentes.
66
00:08:37,260 --> 00:08:39,331
O atraso pode ter sido
por causa do tempo.
67
00:08:39,371 --> 00:08:40,202
Sem d�vida.
68
00:08:40,293 --> 00:08:42,481
Mas, parece que a
tempestade passou.
69
00:08:42,604 --> 00:08:45,100
Vamos ver se chega a tempo
no pr�ximo ponto.
70
00:08:45,101 --> 00:08:47,898
Bem, confiaremos
que assim seja.
71
00:08:51,885 --> 00:08:52,780
Coronel,...
72
00:08:52,917 --> 00:08:55,356
o controle de seguran�a informa
o transporte de um reator...
73
00:08:55,357 --> 00:08:57,724
a caminho da central
de for�a de Manicougan.
74
00:08:58,149 --> 00:09:00,964
A amea�a de Mysterons
� voltada para essa �rea.
75
00:09:01,224 --> 00:09:04,303
- Quem est� no comando do projeto?
- Dr. Summers, senhor.
76
00:09:04,304 --> 00:09:07,540
Eu fiz uma chamada de
emerg�ncia. Est� pronto.
77
00:09:07,892 --> 00:09:09,412
Obrigado, Tenente.
78
00:09:09,492 --> 00:09:12,099
Dr. Summers, aqui
Coronel White da Spectrum.
79
00:09:12,100 --> 00:09:14,779
Estamos revendo poss�veis
riscos de seguran�a.
80
00:09:15,180 --> 00:09:17,763
Entendemos que embarcaram
um reator nuclear.
81
00:09:18,012 --> 00:09:20,419
Isso mesmo, coronel,
mas n�o h� riscos.
82
00:09:20,420 --> 00:09:22,300
O temos neutralizado
completamente.
83
00:09:22,316 --> 00:09:24,882
Al�m disso, estar� passando
no nosso segundo ponto de teste...
84
00:09:24,956 --> 00:09:26,244
...em poucos minutos.
85
00:09:26,389 --> 00:09:29,532
E estamos confiantes de que
vai chegar a tempo.
86
00:09:29,636 --> 00:09:31,763
Eu acho que vamos verificar,
Doutor.
87
00:09:31,876 --> 00:09:33,155
Qual � o caminho?
88
00:09:33,205 --> 00:09:34,628
Highway 83,
89
00:09:34,812 --> 00:09:37,570
Veja, coronel, n�o queremos atrair
a aten��o at� o embarque.
90
00:09:37,580 --> 00:09:40,163
por isso n�o est�
devidamente acompanhado.
91
00:09:40,501 --> 00:09:43,522
Seremos discretos, Doutor.
92
00:09:46,637 --> 00:09:48,509
Capit�o Blue, Capit�o Scarlet.
93
00:09:48,596 --> 00:09:51,796
V�o para a DP 8 e
escolham um VPS.
94
00:09:52,080 --> 00:09:53,951
Peguem a Highway 83,...
95
00:09:53,952 --> 00:09:57,650
que conduz a um lado da
represa de Manicougan.
96
00:10:04,720 --> 00:10:07,111
N�s n�o devemos demorar
muito em alcan��-lo.
97
00:10:07,136 --> 00:10:08,664
Certo.
98
00:10:15,721 --> 00:10:19,560
Desculpe quebrar meu compromisso
com o �ltimo ponto de teste, doutor.
99
00:10:19,561 --> 00:10:22,846
Houve uma ligeira
mudan�a de planos.
100
00:10:54,088 --> 00:10:58,399
Se estima a sua vida,
n�o se mova.
101
00:10:58,633 --> 00:11:03,320
Mantenha a h�lice principal
do helic�ptero funcionando.
102
00:11:03,321 --> 00:11:08,539
Mas deixe-o pronto para voar
de acordo com as minhas instru��es.
103
00:11:14,800 --> 00:11:17,378
Bem a tempo.
104
00:11:33,193 --> 00:11:35,160
Aqui e o capit�o Black,
105
00:11:35,161 --> 00:11:39,080
irradiando as instru��es
dos Mysterons.
106
00:11:39,576 --> 00:11:43,374
Desconecte o �ltimo
circuito azul 3...
107
00:11:43,657 --> 00:11:47,640
e remova a v�lvula
seguran�a t�rmica.
108
00:11:50,280 --> 00:11:53,061
V�LVULA T�RMICA
109
00:12:00,521 --> 00:12:02,480
Capit�o Blue,
Qual � a sua posi��o?
110
00:12:02,775 --> 00:12:05,544
Estamos a 9 km de
Manicougan, Coronel.
111
00:12:05,545 --> 00:12:07,345
E ainda n�o avistamos
o transporte.
112
00:12:07,513 --> 00:12:10,064
Seguran�a nos informa que
o reator n�o passou...
113
00:12:10,065 --> 00:12:11,515
pelo �ltimo ponto de
verifica��o.
114
00:12:11,744 --> 00:12:14,136
Isso significa que, depois
ter passado o segundo ponto...
115
00:12:14,137 --> 00:12:15,815
o transporte foi desviado.
116
00:12:16,056 --> 00:12:19,605
Volte Capit�o,
e encontre o caminh�o.
117
00:12:50,704 --> 00:12:53,162
Quem est� a�?
118
00:12:55,584 --> 00:13:00,037
Lamento amigo.
N�o quero testemunhas.
119
00:13:36,280 --> 00:13:39,788
A� est� o primeiro desvio,
Capit�o. Vamos dar uma olhada.
120
00:13:51,420 --> 00:13:53,059
Poder�amos ter sorte
pela primeira vez.
121
00:13:53,172 --> 00:13:55,681
Bem, vamos l�.
122
00:14:04,924 --> 00:14:08,738
Olhe, h� algo
se movendo ali.
123
00:14:09,716 --> 00:14:13,402
Seneca.
124
00:14:17,469 --> 00:14:18,757
Desmaiou.
125
00:14:18,845 --> 00:14:20,596
Por que atiraram nele?
126
00:14:20,692 --> 00:14:23,243
Seneca.
Isso significa algo para voc�?
127
00:14:23,244 --> 00:14:24,531
N�o.
128
00:14:24,685 --> 00:14:27,060
Fique vigiando. Vou cuidar
que o levem para o hospital.
129
00:14:27,283 --> 00:14:29,115
SEV.
130
00:14:34,356 --> 00:14:35,794
Capit�o Scarlet.
131
00:14:35,852 --> 00:14:39,075
Aqui t�m pegadas frescas e
quem as fez � bastante pesado.
132
00:14:39,277 --> 00:14:41,723
E aqui tem outra coisa.
133
00:14:46,437 --> 00:14:48,500
Parece algum tipo de
v�lvula.
134
00:14:48,629 --> 00:14:52,143
A meu ver, o transporte esteve aqui.
N�o deve estar muito longe.
135
00:15:03,205 --> 00:15:05,003
Eu localizei o transporte.
136
00:15:05,061 --> 00:15:08,284
Aparentemente, foi desviado
perto da planta Manicougan.
137
00:15:08,300 --> 00:15:09,524
Devo atacar?
138
00:15:09,668 --> 00:15:12,034
N�o, mas n�o o
perca de vista.
139
00:15:12,127 --> 00:15:13,078
Capit�o Scarlet.
140
00:15:13,133 --> 00:15:16,181
Anjo Destiny localizou
o transporte do reator.
141
00:15:16,397 --> 00:15:18,468
Lhe dar� o c�digo da posi��o.
142
00:15:18,469 --> 00:15:21,108
Suas ordens s�o para deter
esse transporte a todo custo.
143
00:15:21,213 --> 00:15:22,533
SEV, Coronel.
144
00:15:22,653 --> 00:15:24,314
O homem ferido
est� confort�vel.
145
00:15:24,340 --> 00:15:27,191
Bem. Ele ser� recolhido
em tr�s minutos.
146
00:15:27,301 --> 00:15:32,042
Oh, encontramos uma v�lvula.
Parte No. 4, V832,
147
00:15:32,324 --> 00:15:34,915
Vamos verificar.
148
00:15:34,989 --> 00:15:37,314
Tenente, chame ao
Dr. Summers.
149
00:15:42,003 --> 00:15:43,818
Eu posso ver o VPS.
150
00:15:44,140 --> 00:15:47,139
O transporte est� cerca de
um quil�metro e meio de voc�s.
151
00:15:47,140 --> 00:15:48,932
Se permanecer na
velocidade atual,...
152
00:15:49,172 --> 00:15:52,611
v�o alcan��-lo antes que
penetre na floresta.
153
00:15:56,181 --> 00:15:59,031
- Ai est�.
- O alcan�amos.
154
00:16:15,725 --> 00:16:17,919
Spectrum!
155
00:16:39,533 --> 00:16:41,513
Cuidado!
156
00:16:57,867 --> 00:17:01,727
Vamos abrir o transporte e
vamos olhar o reator.
157
00:17:12,812 --> 00:17:14,091
Vazio!
158
00:17:14,132 --> 00:17:16,076
O reator foi roubado!
159
00:17:16,124 --> 00:17:19,153
Voltamos ao in�cio.
160
00:17:28,140 --> 00:17:29,427
Coronel.
161
00:17:29,428 --> 00:17:33,115
O Doutor Summers acaba de
confirmar que a v�lvula 4V832...
162
00:17:33,365 --> 00:17:36,135
faz parte do sistema de
seguran�a do reator.
163
00:17:36,148 --> 00:17:39,286
Poderia superaquecer
e isso seria perigoso.
164
00:17:40,189 --> 00:17:41,317
Capit�o Scarlet.
165
00:17:41,493 --> 00:17:44,155
A regi�o de Manicougan
agora � uma �rea de emerg�ncia.
166
00:17:44,269 --> 00:17:46,773
A seguran�a bloqueou
todo o Condado.
167
00:17:47,052 --> 00:17:49,769
O �nico que pode se mover s�o
helic�pteros da empresa...
168
00:17:49,770 --> 00:17:53,121
de constru��es de
edif�cios Expo 2068.
169
00:17:53,401 --> 00:17:54,673
Helic�pteros?
170
00:17:54,682 --> 00:17:56,138
Sim, capit�o.
171
00:17:56,267 --> 00:17:58,561
A Companhia Seneca os
maneja com controle remoto.
172
00:17:58,721 --> 00:18:00,281
Seneca?
173
00:18:00,282 --> 00:18:02,654
Coronel, quanto peso
suportam esses helic�pteros?
174
00:18:02,898 --> 00:18:06,545
Bastante.
Espere um minuto!
175
00:18:06,747 --> 00:18:07,851
Sim, Coronel.
176
00:18:07,986 --> 00:18:10,848
Eu acho que um desses
helic�pteros leva o reator.
177
00:18:10,890 --> 00:18:14,399
E sem esta v�lvula deve estar
em sobreaquecimento.
178
00:18:15,243 --> 00:18:18,478
COMPANIA DE
CONSTRU��ES SENECA
179
00:18:27,010 --> 00:18:28,679
INDICADOR T�RMICO
180
00:18:36,723 --> 00:18:40,150
Mantenha o helic�ptero em
posi��o de suspens�o...
181
00:18:40,379 --> 00:18:44,091
sobre a torre Expo.
182
00:18:54,882 --> 00:18:58,317
- Quanto falta?
- 6 km.
183
00:19:02,579 --> 00:19:08,562
Estabilize essa posi��o e
desconecte os controles.
184
00:19:26,434 --> 00:19:29,338
Aqui o Dr. Summers,
chamando o Capit�o Scarlet.
185
00:19:29,339 --> 00:19:30,146
Sim, doutor.
186
00:19:30,522 --> 00:19:34,082
Capit�o, quando tiver
acesso ao reator...
187
00:19:34,315 --> 00:19:37,250
siga minhas instru��es
em sua sequ�ncia exata.
188
00:19:37,283 --> 00:19:39,331
Eu vou te dizer
exatamente o que fazer.
189
00:19:39,434 --> 00:19:42,872
Mas � vital que siga as minhas
instru��es ao p� da letra.
190
00:19:43,009 --> 00:19:45,097
SEV.
191
00:19:54,914 --> 00:19:57,707
Ai est�. Suspenso
sobre a torre.
192
00:20:00,762 --> 00:20:03,761
Derrube o helic�ptero.
193
00:20:03,922 --> 00:20:06,749
Disse-me que desconectasse
os controles.
194
00:20:23,034 --> 00:20:24,836
N�o!
195
00:20:35,914 --> 00:20:39,412
Vou me amarrar a caixa
para poder trabalhar.
196
00:20:48,146 --> 00:20:50,458
Tenente Green,
alerte ao Dr. Summers.
197
00:20:50,490 --> 00:20:52,340
SEV.
198
00:21:22,930 --> 00:21:25,257
Quase alcan�ou o reator.
Est� pronto?
199
00:21:25,498 --> 00:21:28,265
Sim. Posso dar as instru��es.
200
00:21:28,322 --> 00:21:31,945
Eu s� espero que tenha
tempo para realiz�-las.
201
00:22:03,435 --> 00:22:06,096
Bem, doutor.
Estou dentro.
202
00:22:06,139 --> 00:22:07,882
Inicie o procedimento.
203
00:22:07,994 --> 00:22:10,289
Primeiro o reator.
204
00:22:10,435 --> 00:22:13,349
- � cr�tica a situa��o?
- Sim, est� muito aquecido.
205
00:22:13,426 --> 00:22:15,033
O medidor t�rmico,
Capit�o,...
206
00:22:15,034 --> 00:22:17,906
...quanto registra?
207
00:22:18,211 --> 00:22:20,625
189 graus e subindo.
208
00:22:20,706 --> 00:22:23,913
O reator vai explodir a 200 graus.
209
00:22:23,914 --> 00:22:27,577
O fornecedor de resfriamento
de emerg�ncia est� no painel A.
210
00:22:27,971 --> 00:22:30,298
Coloque no m�ximo.
211
00:22:34,066 --> 00:22:36,145
Fornecedor de resfriamento,
ao m�ximo.
212
00:22:36,451 --> 00:22:39,106
O medidor se mant�m?
213
00:22:39,172 --> 00:22:41,691
N�o, doutor, est� agora
subindo para 194 graus.
214
00:22:41,826 --> 00:22:42,794
R�pido!
215
00:22:42,795 --> 00:22:44,578
Os tr�s circuitos principais.
216
00:22:44,866 --> 00:22:46,617
Retire a tampa dos
circuitos vermelhos,...
217
00:22:46,618 --> 00:22:49,296
marcados de 1 a 50.
218
00:22:49,491 --> 00:22:52,161
Circuitos vermelhos 1 a 50,
219
00:23:01,882 --> 00:23:03,641
Capit�o,
Voc� est� bem?!
220
00:23:03,642 --> 00:23:05,897
Capit�o!
221
00:23:05,898 --> 00:23:07,192
Sim.
222
00:23:07,378 --> 00:23:08,594
Acho que sim.
223
00:23:08,731 --> 00:23:13,298
Deve desconectar os cabos
dos terminais 4, 19 e 37,
224
00:23:13,515 --> 00:23:14,649
nessa ordem.
225
00:23:14,650 --> 00:23:17,057
4, 19, 37,
226
00:23:17,258 --> 00:23:20,658
Qual � a leitura do
medidor, capit�o?
227
00:23:20,746 --> 00:23:22,120
Est� a 196,
228
00:23:22,258 --> 00:23:23,433
196!?!
229
00:23:23,434 --> 00:23:25,676
R�pido!
Esses circuitos!
230
00:23:34,058 --> 00:23:34,921
Capit�o Scarlet,...
231
00:23:34,930 --> 00:23:37,574
est� esgotando o tempo!
232
00:23:43,130 --> 00:23:46,151
4 e 19 desconectados.
233
00:23:51,923 --> 00:23:52,883
Capit�o Scarlet!
234
00:23:52,986 --> 00:23:55,792
O terminal 37!
235
00:24:06,410 --> 00:24:08,824
Capit�o Scarlet!
236
00:24:25,195 --> 00:24:28,906
Coronel White, prepare a
enfermaria para o Capit�o Scarlet.
237
00:24:29,034 --> 00:24:31,601
O estou levando de volta.
238
00:24:42,129 --> 00:24:44,888
Capit�o Scarlet.
239
00:24:45,137 --> 00:24:50,638
� o �nico que conhece
o jogo dos Mysterons...
240
00:24:50,976 --> 00:24:54,231
e as coisas que planejam.
241
00:24:54,336 --> 00:24:57,223
Capit�o Scarlet.
242
00:24:57,352 --> 00:25:02,975
Para seus inimigos Marcianos,
um nome perigoso.
243
00:25:03,209 --> 00:25:06,104
Um super-homem.
244
00:25:06,337 --> 00:25:08,376
Eles batem...
245
00:25:08,409 --> 00:25:12,200
...e seu corpo pode queimar.
246
00:25:12,376 --> 00:25:14,535
Eles o esmagam...
247
00:25:14,536 --> 00:25:18,615
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
248
00:25:18,881 --> 00:25:21,792
Capit�o Scarlet.
249
00:25:21,856 --> 00:25:27,719
Como os anjos voando,
asa com asa...
250
00:25:28,033 --> 00:25:33,904
...em cena,
Spectrum � verde.
251
00:25:34,136 --> 00:25:36,999
Capit�o Scarlet.
252
00:25:37,200 --> 00:25:42,936
Embora os Mysterons
pretendam conquistar a Terra...
253
00:25:42,986 --> 00:25:48,659
...este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
254
00:25:49,392 --> 00:25:52,344
Capit�o Scarlet.
255
00:25:52,472 --> 00:25:55,367
Indestrut�vel.
256
00:25:55,536 --> 00:25:57,807
Capit�o Scarlet.
257
00:25:59,400 --> 00:26:03,900
Tradu��o: Kilo
19584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.