All language subtitles for 01x25 - Expo 2068

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:15,258 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:22,984 --> 00:00:24,672 Os Mysterons... 3 00:00:24,728 --> 00:00:28,278 inimigos declarados da Terra. 4 00:00:28,384 --> 00:00:30,344 T�m a capacidade de recriar... 5 00:00:30,345 --> 00:00:34,624 ...a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:34,832 --> 00:00:37,904 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:55,892 --> 00:00:59,283 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,404 --> 00:01:02,728 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:20,752 --> 00:01:25,503 Corte o terceiro canal Azul 3, e o circuito estar� fechado. 10 00:01:25,713 --> 00:01:28,472 Todos os tr�s canais j� est�o selados. 11 00:01:28,694 --> 00:01:30,158 E est� pronto para embarque. 12 00:01:30,159 --> 00:01:31,455 � completamente seguro? 13 00:01:31,590 --> 00:01:34,230 Voc�s da seguran�a, s�o todos iguais. 14 00:01:34,231 --> 00:01:35,736 Sim, est� seguro. 15 00:01:35,768 --> 00:01:38,677 O quanto � necess�ria essa v�lvula de seguran�a t�rmica? 16 00:01:38,678 --> 00:01:40,518 Pode ser muito necess�ria, Rainer. 17 00:01:40,967 --> 00:01:43,773 Quando o reator est� est�vel, como � normal,... 18 00:01:43,854 --> 00:01:46,078 o auto termostato controla a temperatura. 19 00:01:46,190 --> 00:01:49,037 Mas em tr�nsito, a v�lvula t�rmica de seguran�a manteria... 20 00:01:49,038 --> 00:01:51,885 a temperatura abaixo do n�vel cr�tico de 200 graus. 21 00:01:52,286 --> 00:01:54,669 Um descuido poderia levar uma explos�o nuclear. 22 00:01:54,759 --> 00:01:56,886 - Uma explos�o? - Sim. 23 00:01:56,934 --> 00:02:00,715 Ter�amos que desconectar 3 canais para impedi-la. 24 00:02:24,434 --> 00:02:27,543 BAIA DE CARGA "B" 25 00:02:48,092 --> 00:02:50,414 J� chegou o transporte. 26 00:03:01,868 --> 00:03:05,738 Certo. Movimente o ber�o do reator. 27 00:03:08,221 --> 00:03:10,774 Reator movendo-se, senhor. 28 00:03:20,772 --> 00:03:24,777 EXPO 2068 29 00:03:49,247 --> 00:03:51,477 � uma noite ruim, motorista. E a carga � muito valiosa. 30 00:03:51,478 --> 00:03:52,509 Espero que dirija com cuidado. 31 00:03:52,687 --> 00:03:53,638 Sim, senhor. 32 00:03:53,751 --> 00:03:56,830 E eu tenho as minhas ordens, dirigir a uma m�dia de 25... 33 00:03:56,831 --> 00:03:58,007 para chegar em Manicougan as... 34 00:03:58,302 --> 00:04:00,981 nove horas no m�ximo. 35 00:04:01,318 --> 00:04:04,430 Vamos ver pelo monitor como progride, em 3 pontos do caminho. 36 00:04:04,431 --> 00:04:07,236 N�o se preocupe com nada. 37 00:04:36,285 --> 00:04:39,625 DESVIO 38 00:05:20,758 --> 00:05:24,437 O transporte 43 j� deveria estar chegando agora a ponte. 39 00:05:24,790 --> 00:05:27,110 - A marca est� clara? - Perfeitamente. 40 00:05:27,111 --> 00:05:31,313 Definimos claramente a nova rota. N�o pode se perder. 41 00:05:43,338 --> 00:05:45,915 Que diabos...?! 42 00:06:35,343 --> 00:06:39,774 Aqui � a voz dos Mysterons. 43 00:06:40,046 --> 00:06:44,924 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 44 00:06:45,085 --> 00:06:47,766 O desastre vai apagar a costa do... 45 00:06:47,767 --> 00:06:51,070 Atl�ntico da Am�rica do Norte. 46 00:06:51,806 --> 00:06:54,910 Daremos um duro golpe... 47 00:06:54,997 --> 00:06:58,099 no prest�gio da Terra. 48 00:06:58,295 --> 00:07:03,855 Continuaremos com a nossa vingan�a. 49 00:07:31,977 --> 00:07:33,720 A costa do Atl�ntico. 50 00:07:33,780 --> 00:07:35,644 Como est� o tempo l�, Tenente? 51 00:07:35,645 --> 00:07:37,092 N�o est� bom, senhor. 52 00:07:37,205 --> 00:07:40,571 Tempestades el�tricas a partir da meia-noite. 53 00:07:40,580 --> 00:07:42,362 N�s vamos ter que fazer isso. 54 00:07:42,676 --> 00:07:45,059 Chame os Anjos 1, 2 e 3, tenente. 55 00:07:45,084 --> 00:07:47,155 Ordene que se dirijam � velocidade m�xima... 56 00:07:47,236 --> 00:07:50,739 para os pontos de refer�ncia 73 e 74 C. 57 00:07:50,884 --> 00:07:52,140 SEV. 58 00:07:52,220 --> 00:07:54,834 E verifique o equipamento de seguran�a e verifique se h� algo... 59 00:07:54,957 --> 00:07:58,389 que possa servir como alvo dessa amea�a dos Mysterons. 60 00:07:58,572 --> 00:08:02,422 Anjo 1, decole imediatamente. 61 00:08:07,187 --> 00:08:10,955 Anjos 2 e 3, decolar imediatamente. 62 00:08:17,365 --> 00:08:18,731 Capit�o Blue, Capit�o Scarlet, 63 00:08:18,732 --> 00:08:21,110 por favor informem imediatamente ao controle. 64 00:08:31,109 --> 00:08:34,628 Bem, o transporte 43 passou o primeiro ponto seguro, doutor. 65 00:08:34,629 --> 00:08:36,924 Um pouco tarde, mas al�m disso, sem incidentes. 66 00:08:37,260 --> 00:08:39,331 O atraso pode ter sido por causa do tempo. 67 00:08:39,371 --> 00:08:40,202 Sem d�vida. 68 00:08:40,293 --> 00:08:42,481 Mas, parece que a tempestade passou. 69 00:08:42,604 --> 00:08:45,100 Vamos ver se chega a tempo no pr�ximo ponto. 70 00:08:45,101 --> 00:08:47,898 Bem, confiaremos que assim seja. 71 00:08:51,885 --> 00:08:52,780 Coronel,... 72 00:08:52,917 --> 00:08:55,356 o controle de seguran�a informa o transporte de um reator... 73 00:08:55,357 --> 00:08:57,724 a caminho da central de for�a de Manicougan. 74 00:08:58,149 --> 00:09:00,964 A amea�a de Mysterons � voltada para essa �rea. 75 00:09:01,224 --> 00:09:04,303 - Quem est� no comando do projeto? - Dr. Summers, senhor. 76 00:09:04,304 --> 00:09:07,540 Eu fiz uma chamada de emerg�ncia. Est� pronto. 77 00:09:07,892 --> 00:09:09,412 Obrigado, Tenente. 78 00:09:09,492 --> 00:09:12,099 Dr. Summers, aqui Coronel White da Spectrum. 79 00:09:12,100 --> 00:09:14,779 Estamos revendo poss�veis riscos de seguran�a. 80 00:09:15,180 --> 00:09:17,763 Entendemos que embarcaram um reator nuclear. 81 00:09:18,012 --> 00:09:20,419 Isso mesmo, coronel, mas n�o h� riscos. 82 00:09:20,420 --> 00:09:22,300 O temos neutralizado completamente. 83 00:09:22,316 --> 00:09:24,882 Al�m disso, estar� passando no nosso segundo ponto de teste... 84 00:09:24,956 --> 00:09:26,244 ...em poucos minutos. 85 00:09:26,389 --> 00:09:29,532 E estamos confiantes de que vai chegar a tempo. 86 00:09:29,636 --> 00:09:31,763 Eu acho que vamos verificar, Doutor. 87 00:09:31,876 --> 00:09:33,155 Qual � o caminho? 88 00:09:33,205 --> 00:09:34,628 Highway 83, 89 00:09:34,812 --> 00:09:37,570 Veja, coronel, n�o queremos atrair a aten��o at� o embarque. 90 00:09:37,580 --> 00:09:40,163 por isso n�o est� devidamente acompanhado. 91 00:09:40,501 --> 00:09:43,522 Seremos discretos, Doutor. 92 00:09:46,637 --> 00:09:48,509 Capit�o Blue, Capit�o Scarlet. 93 00:09:48,596 --> 00:09:51,796 V�o para a DP 8 e escolham um VPS. 94 00:09:52,080 --> 00:09:53,951 Peguem a Highway 83,... 95 00:09:53,952 --> 00:09:57,650 que conduz a um lado da represa de Manicougan. 96 00:10:04,720 --> 00:10:07,111 N�s n�o devemos demorar muito em alcan��-lo. 97 00:10:07,136 --> 00:10:08,664 Certo. 98 00:10:15,721 --> 00:10:19,560 Desculpe quebrar meu compromisso com o �ltimo ponto de teste, doutor. 99 00:10:19,561 --> 00:10:22,846 Houve uma ligeira mudan�a de planos. 100 00:10:54,088 --> 00:10:58,399 Se estima a sua vida, n�o se mova. 101 00:10:58,633 --> 00:11:03,320 Mantenha a h�lice principal do helic�ptero funcionando. 102 00:11:03,321 --> 00:11:08,539 Mas deixe-o pronto para voar de acordo com as minhas instru��es. 103 00:11:14,800 --> 00:11:17,378 Bem a tempo. 104 00:11:33,193 --> 00:11:35,160 Aqui e o capit�o Black, 105 00:11:35,161 --> 00:11:39,080 irradiando as instru��es dos Mysterons. 106 00:11:39,576 --> 00:11:43,374 Desconecte o �ltimo circuito azul 3... 107 00:11:43,657 --> 00:11:47,640 e remova a v�lvula seguran�a t�rmica. 108 00:11:50,280 --> 00:11:53,061 V�LVULA T�RMICA 109 00:12:00,521 --> 00:12:02,480 Capit�o Blue, Qual � a sua posi��o? 110 00:12:02,775 --> 00:12:05,544 Estamos a 9 km de Manicougan, Coronel. 111 00:12:05,545 --> 00:12:07,345 E ainda n�o avistamos o transporte. 112 00:12:07,513 --> 00:12:10,064 Seguran�a nos informa que o reator n�o passou... 113 00:12:10,065 --> 00:12:11,515 pelo �ltimo ponto de verifica��o. 114 00:12:11,744 --> 00:12:14,136 Isso significa que, depois ter passado o segundo ponto... 115 00:12:14,137 --> 00:12:15,815 o transporte foi desviado. 116 00:12:16,056 --> 00:12:19,605 Volte Capit�o, e encontre o caminh�o. 117 00:12:50,704 --> 00:12:53,162 Quem est� a�? 118 00:12:55,584 --> 00:13:00,037 Lamento amigo. N�o quero testemunhas. 119 00:13:36,280 --> 00:13:39,788 A� est� o primeiro desvio, Capit�o. Vamos dar uma olhada. 120 00:13:51,420 --> 00:13:53,059 Poder�amos ter sorte pela primeira vez. 121 00:13:53,172 --> 00:13:55,681 Bem, vamos l�. 122 00:14:04,924 --> 00:14:08,738 Olhe, h� algo se movendo ali. 123 00:14:09,716 --> 00:14:13,402 Seneca. 124 00:14:17,469 --> 00:14:18,757 Desmaiou. 125 00:14:18,845 --> 00:14:20,596 Por que atiraram nele? 126 00:14:20,692 --> 00:14:23,243 Seneca. Isso significa algo para voc�? 127 00:14:23,244 --> 00:14:24,531 N�o. 128 00:14:24,685 --> 00:14:27,060 Fique vigiando. Vou cuidar que o levem para o hospital. 129 00:14:27,283 --> 00:14:29,115 SEV. 130 00:14:34,356 --> 00:14:35,794 Capit�o Scarlet. 131 00:14:35,852 --> 00:14:39,075 Aqui t�m pegadas frescas e quem as fez � bastante pesado. 132 00:14:39,277 --> 00:14:41,723 E aqui tem outra coisa. 133 00:14:46,437 --> 00:14:48,500 Parece algum tipo de v�lvula. 134 00:14:48,629 --> 00:14:52,143 A meu ver, o transporte esteve aqui. N�o deve estar muito longe. 135 00:15:03,205 --> 00:15:05,003 Eu localizei o transporte. 136 00:15:05,061 --> 00:15:08,284 Aparentemente, foi desviado perto da planta Manicougan. 137 00:15:08,300 --> 00:15:09,524 Devo atacar? 138 00:15:09,668 --> 00:15:12,034 N�o, mas n�o o perca de vista. 139 00:15:12,127 --> 00:15:13,078 Capit�o Scarlet. 140 00:15:13,133 --> 00:15:16,181 Anjo Destiny localizou o transporte do reator. 141 00:15:16,397 --> 00:15:18,468 Lhe dar� o c�digo da posi��o. 142 00:15:18,469 --> 00:15:21,108 Suas ordens s�o para deter esse transporte a todo custo. 143 00:15:21,213 --> 00:15:22,533 SEV, Coronel. 144 00:15:22,653 --> 00:15:24,314 O homem ferido est� confort�vel. 145 00:15:24,340 --> 00:15:27,191 Bem. Ele ser� recolhido em tr�s minutos. 146 00:15:27,301 --> 00:15:32,042 Oh, encontramos uma v�lvula. Parte No. 4, V832, 147 00:15:32,324 --> 00:15:34,915 Vamos verificar. 148 00:15:34,989 --> 00:15:37,314 Tenente, chame ao Dr. Summers. 149 00:15:42,003 --> 00:15:43,818 Eu posso ver o VPS. 150 00:15:44,140 --> 00:15:47,139 O transporte est� cerca de um quil�metro e meio de voc�s. 151 00:15:47,140 --> 00:15:48,932 Se permanecer na velocidade atual,... 152 00:15:49,172 --> 00:15:52,611 v�o alcan��-lo antes que penetre na floresta. 153 00:15:56,181 --> 00:15:59,031 - Ai est�. - O alcan�amos. 154 00:16:15,725 --> 00:16:17,919 Spectrum! 155 00:16:39,533 --> 00:16:41,513 Cuidado! 156 00:16:57,867 --> 00:17:01,727 Vamos abrir o transporte e vamos olhar o reator. 157 00:17:12,812 --> 00:17:14,091 Vazio! 158 00:17:14,132 --> 00:17:16,076 O reator foi roubado! 159 00:17:16,124 --> 00:17:19,153 Voltamos ao in�cio. 160 00:17:28,140 --> 00:17:29,427 Coronel. 161 00:17:29,428 --> 00:17:33,115 O Doutor Summers acaba de confirmar que a v�lvula 4V832... 162 00:17:33,365 --> 00:17:36,135 faz parte do sistema de seguran�a do reator. 163 00:17:36,148 --> 00:17:39,286 Poderia superaquecer e isso seria perigoso. 164 00:17:40,189 --> 00:17:41,317 Capit�o Scarlet. 165 00:17:41,493 --> 00:17:44,155 A regi�o de Manicougan agora � uma �rea de emerg�ncia. 166 00:17:44,269 --> 00:17:46,773 A seguran�a bloqueou todo o Condado. 167 00:17:47,052 --> 00:17:49,769 O �nico que pode se mover s�o helic�pteros da empresa... 168 00:17:49,770 --> 00:17:53,121 de constru��es de edif�cios Expo 2068. 169 00:17:53,401 --> 00:17:54,673 Helic�pteros? 170 00:17:54,682 --> 00:17:56,138 Sim, capit�o. 171 00:17:56,267 --> 00:17:58,561 A Companhia Seneca os maneja com controle remoto. 172 00:17:58,721 --> 00:18:00,281 Seneca? 173 00:18:00,282 --> 00:18:02,654 Coronel, quanto peso suportam esses helic�pteros? 174 00:18:02,898 --> 00:18:06,545 Bastante. Espere um minuto! 175 00:18:06,747 --> 00:18:07,851 Sim, Coronel. 176 00:18:07,986 --> 00:18:10,848 Eu acho que um desses helic�pteros leva o reator. 177 00:18:10,890 --> 00:18:14,399 E sem esta v�lvula deve estar em sobreaquecimento. 178 00:18:15,243 --> 00:18:18,478 COMPANIA DE CONSTRU��ES SENECA 179 00:18:27,010 --> 00:18:28,679 INDICADOR T�RMICO 180 00:18:36,723 --> 00:18:40,150 Mantenha o helic�ptero em posi��o de suspens�o... 181 00:18:40,379 --> 00:18:44,091 sobre a torre Expo. 182 00:18:54,882 --> 00:18:58,317 - Quanto falta? - 6 km. 183 00:19:02,579 --> 00:19:08,562 Estabilize essa posi��o e desconecte os controles. 184 00:19:26,434 --> 00:19:29,338 Aqui o Dr. Summers, chamando o Capit�o Scarlet. 185 00:19:29,339 --> 00:19:30,146 Sim, doutor. 186 00:19:30,522 --> 00:19:34,082 Capit�o, quando tiver acesso ao reator... 187 00:19:34,315 --> 00:19:37,250 siga minhas instru��es em sua sequ�ncia exata. 188 00:19:37,283 --> 00:19:39,331 Eu vou te dizer exatamente o que fazer. 189 00:19:39,434 --> 00:19:42,872 Mas � vital que siga as minhas instru��es ao p� da letra. 190 00:19:43,009 --> 00:19:45,097 SEV. 191 00:19:54,914 --> 00:19:57,707 Ai est�. Suspenso sobre a torre. 192 00:20:00,762 --> 00:20:03,761 Derrube o helic�ptero. 193 00:20:03,922 --> 00:20:06,749 Disse-me que desconectasse os controles. 194 00:20:23,034 --> 00:20:24,836 N�o! 195 00:20:35,914 --> 00:20:39,412 Vou me amarrar a caixa para poder trabalhar. 196 00:20:48,146 --> 00:20:50,458 Tenente Green, alerte ao Dr. Summers. 197 00:20:50,490 --> 00:20:52,340 SEV. 198 00:21:22,930 --> 00:21:25,257 Quase alcan�ou o reator. Est� pronto? 199 00:21:25,498 --> 00:21:28,265 Sim. Posso dar as instru��es. 200 00:21:28,322 --> 00:21:31,945 Eu s� espero que tenha tempo para realiz�-las. 201 00:22:03,435 --> 00:22:06,096 Bem, doutor. Estou dentro. 202 00:22:06,139 --> 00:22:07,882 Inicie o procedimento. 203 00:22:07,994 --> 00:22:10,289 Primeiro o reator. 204 00:22:10,435 --> 00:22:13,349 - � cr�tica a situa��o? - Sim, est� muito aquecido. 205 00:22:13,426 --> 00:22:15,033 O medidor t�rmico, Capit�o,... 206 00:22:15,034 --> 00:22:17,906 ...quanto registra? 207 00:22:18,211 --> 00:22:20,625 189 graus e subindo. 208 00:22:20,706 --> 00:22:23,913 O reator vai explodir a 200 graus. 209 00:22:23,914 --> 00:22:27,577 O fornecedor de resfriamento de emerg�ncia est� no painel A. 210 00:22:27,971 --> 00:22:30,298 Coloque no m�ximo. 211 00:22:34,066 --> 00:22:36,145 Fornecedor de resfriamento, ao m�ximo. 212 00:22:36,451 --> 00:22:39,106 O medidor se mant�m? 213 00:22:39,172 --> 00:22:41,691 N�o, doutor, est� agora subindo para 194 graus. 214 00:22:41,826 --> 00:22:42,794 R�pido! 215 00:22:42,795 --> 00:22:44,578 Os tr�s circuitos principais. 216 00:22:44,866 --> 00:22:46,617 Retire a tampa dos circuitos vermelhos,... 217 00:22:46,618 --> 00:22:49,296 marcados de 1 a 50. 218 00:22:49,491 --> 00:22:52,161 Circuitos vermelhos 1 a 50, 219 00:23:01,882 --> 00:23:03,641 Capit�o, Voc� est� bem?! 220 00:23:03,642 --> 00:23:05,897 Capit�o! 221 00:23:05,898 --> 00:23:07,192 Sim. 222 00:23:07,378 --> 00:23:08,594 Acho que sim. 223 00:23:08,731 --> 00:23:13,298 Deve desconectar os cabos dos terminais 4, 19 e 37, 224 00:23:13,515 --> 00:23:14,649 nessa ordem. 225 00:23:14,650 --> 00:23:17,057 4, 19, 37, 226 00:23:17,258 --> 00:23:20,658 Qual � a leitura do medidor, capit�o? 227 00:23:20,746 --> 00:23:22,120 Est� a 196, 228 00:23:22,258 --> 00:23:23,433 196!?! 229 00:23:23,434 --> 00:23:25,676 R�pido! Esses circuitos! 230 00:23:34,058 --> 00:23:34,921 Capit�o Scarlet,... 231 00:23:34,930 --> 00:23:37,574 est� esgotando o tempo! 232 00:23:43,130 --> 00:23:46,151 4 e 19 desconectados. 233 00:23:51,923 --> 00:23:52,883 Capit�o Scarlet! 234 00:23:52,986 --> 00:23:55,792 O terminal 37! 235 00:24:06,410 --> 00:24:08,824 Capit�o Scarlet! 236 00:24:25,195 --> 00:24:28,906 Coronel White, prepare a enfermaria para o Capit�o Scarlet. 237 00:24:29,034 --> 00:24:31,601 O estou levando de volta. 238 00:24:42,129 --> 00:24:44,888 Capit�o Scarlet. 239 00:24:45,137 --> 00:24:50,638 � o �nico que conhece o jogo dos Mysterons... 240 00:24:50,976 --> 00:24:54,231 e as coisas que planejam. 241 00:24:54,336 --> 00:24:57,223 Capit�o Scarlet. 242 00:24:57,352 --> 00:25:02,975 Para seus inimigos Marcianos, um nome perigoso. 243 00:25:03,209 --> 00:25:06,104 Um super-homem. 244 00:25:06,337 --> 00:25:08,376 Eles batem... 245 00:25:08,409 --> 00:25:12,200 ...e seu corpo pode queimar. 246 00:25:12,376 --> 00:25:14,535 Eles o esmagam... 247 00:25:14,536 --> 00:25:18,615 mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 248 00:25:18,881 --> 00:25:21,792 Capit�o Scarlet. 249 00:25:21,856 --> 00:25:27,719 Como os anjos voando, asa com asa... 250 00:25:28,033 --> 00:25:33,904 ...em cena, Spectrum � verde. 251 00:25:34,136 --> 00:25:36,999 Capit�o Scarlet. 252 00:25:37,200 --> 00:25:42,936 Embora os Mysterons pretendam conquistar a Terra... 253 00:25:42,986 --> 00:25:48,659 ...este homem indestrut�vel vai mostrar o que vale. 254 00:25:49,392 --> 00:25:52,344 Capit�o Scarlet. 255 00:25:52,472 --> 00:25:55,367 Indestrut�vel. 256 00:25:55,536 --> 00:25:57,807 Capit�o Scarlet. 257 00:25:59,400 --> 00:26:03,900 Tradu��o: Kilo 19584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.