Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:17,258
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:23,164 --> 00:00:24,730
Os Mysterons...
3
00:00:24,956 --> 00:00:27,459
inimigos declarados da Terra...
4
00:00:28,469 --> 00:00:30,457
t�m a capacidade de recriar...
5
00:00:30,612 --> 00:00:34,190
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,197 --> 00:00:38,711
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:56,100 --> 00:00:59,636
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,637 --> 00:01:03,195
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:09,708 --> 00:01:13,560
CRUZ TRIPLA
10
00:01:15,108 --> 00:01:18,014
SLATON
25 KM
11
00:02:35,211 --> 00:02:36,751
Cuidado, Harris!
12
00:03:48,604 --> 00:03:52,721
Aqui � a voz dos Mysterons.
13
00:03:52,893 --> 00:03:57,454
N�s sabemos que voc�s podem
nos ouvir, terr�queos.
14
00:03:58,252 --> 00:04:03,804
Vamos dar um golpe
devastador.
15
00:04:05,068 --> 00:04:09,371
Vamos destruir
a capital do mundo,
16
00:04:09,372 --> 00:04:11,678
a cidade Futura.
17
00:04:13,836 --> 00:04:19,522
Futura ser� arrasada
completamente.
18
00:04:43,148 --> 00:04:44,941
Bem, eu tive uma noite
muito agrad�vel.
19
00:04:44,980 --> 00:04:46,739
Sim, e a confer�ncia foi
interessante.
20
00:04:47,084 --> 00:04:49,939
A teoria do Dr. O'Neil me
parece bastante l�gica.
21
00:04:49,940 --> 00:04:51,197
Estou de acordo.
22
00:04:56,852 --> 00:04:58,412
Parece que algu�m
saiu da rota.
23
00:04:58,413 --> 00:05:00,117
Talvez possamos ajudar.
24
00:05:05,205 --> 00:05:07,405
Olhe! Na �gua!
25
00:05:08,859 --> 00:05:11,829
Vamos l�.
Vamos tir�-lo de l�.
26
00:05:16,749 --> 00:05:19,534
Bem, senhores, estamos diante
de um grande desafio.
27
00:05:19,700 --> 00:05:22,638
Se os Mysterons conseguirem
destruir a Cidade Futura...
28
00:05:22,843 --> 00:05:25,747
seria um grande golpe para
a seguran�a global.
29
00:05:25,892 --> 00:05:26,886
Entendemos, Coronel.
30
00:05:27,244 --> 00:05:29,131
Pode causar p�nico no mundo.
31
00:05:29,252 --> 00:05:31,042
O governo mundial, talvez
entre em colapso.
32
00:05:31,211 --> 00:05:33,775
Todas as ag�ncias Spectrum est�o
trabalhando sobre este problema.
33
00:05:33,996 --> 00:05:36,954
Cada homem e cada ve�culo
est�o em alerta vermelho.
34
00:05:37,077 --> 00:05:38,666
Qual � a nossa miss�o,
Coronel?
35
00:05:38,700 --> 00:05:39,729
Esperar.
36
00:05:39,924 --> 00:05:42,971
Prontos para agir imediatamente
ao primeiro sinal de ataque.
37
00:05:43,076 --> 00:05:45,387
Os Mysterons est�o cientes
da import�ncia...
38
00:05:45,428 --> 00:05:47,939
que a seguran�a de Futura
tem para o mundo.
39
00:05:47,983 --> 00:05:50,459
Cada movimento ser�
cuidadosamente planejado.
40
00:06:01,292 --> 00:06:04,784
- H� quanto tempo morreu?
- Mais ou menos 20 minutos.
41
00:06:04,891 --> 00:06:06,966
Ainda tem uma chance.
42
00:06:08,956 --> 00:06:12,112
Teve muita sorte de que
que passamos l�.
43
00:06:14,492 --> 00:06:17,626
- Algum sinal?
- N�o, ainda n�o.
44
00:06:17,653 --> 00:06:20,563
Vamos continuar usando o ressuscitador
at� chegar ao hospital.
45
00:06:21,892 --> 00:06:23,757
Deve reviver.
46
00:06:27,443 --> 00:06:30,317
HOSPITAL SLATON
47
00:06:35,636 --> 00:06:37,659
Aumente a energia do
estimulador card�aco.
48
00:06:37,660 --> 00:06:38,640
Sim, doutor.
49
00:06:48,220 --> 00:06:50,497
Quanto tempo est� na
unidade de recupera��o?
50
00:06:52,676 --> 00:06:54,495
Uma hora e 19 minutos.
51
00:06:54,622 --> 00:06:56,575
17 minutos na ambul�ncia.
52
00:06:57,067 --> 00:07:00,407
Isso significa que ele tem quase
duas horas de morto.
53
00:07:04,539 --> 00:07:08,385
Bem, se ele vai reviver,
deve dar-nos um sinal breve.
54
00:07:24,290 --> 00:07:27,019
- Voc� sabe o nome dele?
- Sim, � o Major Gravener.
55
00:07:27,467 --> 00:07:30,081
Ele � o chefe dos pilotos de teste
da Base da For�a A�rea em Slaton.
56
00:07:30,082 --> 00:07:31,199
Ele leva o seu passe.
57
00:07:31,667 --> 00:07:32,750
A base de Slaton?
58
00:07:33,081 --> 00:07:34,547
Sim, eu entendi que
l� experimentam...
59
00:07:34,818 --> 00:07:36,352
os novos modelos de aeronaves.
60
00:07:36,353 --> 00:07:37,594
Deve ser um homem-chave.
61
00:08:00,146 --> 00:08:02,023
Vamos continuar tentando
at� meia-noite.
62
00:08:02,098 --> 00:08:03,966
Eu n�o acho que haja esperan�a
ap�s esse tempo.
63
00:08:04,082 --> 00:08:04,819
Certo.
64
00:08:05,034 --> 00:08:07,096
Aumente o estimulador
card�aco ao m�ximo.
65
00:08:07,187 --> 00:08:08,941
Sim, doutor.
66
00:08:59,482 --> 00:09:02,405
Bem, eu acho que n�s
fracassamos.
67
00:09:06,370 --> 00:09:08,229
- Doutor, Mitchel.
- O que houve?
68
00:09:08,290 --> 00:09:10,362
Uma vibra��o do cora��o.
69
00:09:13,578 --> 00:09:15,345
Sim, a� est� outra.
70
00:09:23,274 --> 00:09:24,929
Aumente a press�o oral.
71
00:09:25,170 --> 00:09:28,107
Aumente a frequ�ncia e a for�a
das depress�es do peito.
72
00:09:42,491 --> 00:09:43,985
Seu cora��o segue palpitando.
73
00:09:44,234 --> 00:09:47,966
Vamos l�, Major!
Comece a respirar!
74
00:09:51,793 --> 00:09:52,878
Ai est�!
75
00:09:53,090 --> 00:09:55,168
Voltou a respirar!
76
00:10:00,185 --> 00:10:03,707
A pulsa��o aumenta.
Estabilizou em 76.
77
00:10:03,778 --> 00:10:04,999
N�s conseguimos!
78
00:10:05,266 --> 00:10:07,599
Sim, ficar� bem agora.
79
00:10:07,947 --> 00:10:10,994
Bem, acho que o Major Gravener
� um homem de muita sorte.
80
00:10:10,995 --> 00:10:13,088
Sim, muita sorte.
81
00:10:30,802 --> 00:10:32,864
Por que n�o descansa,
Coronel?
82
00:10:33,450 --> 00:10:34,590
Como disse, Tenente?
83
00:10:34,787 --> 00:10:36,250
Trabalhou durante toda a noite.
84
00:10:36,531 --> 00:10:38,466
Deveria tentar dormir
um pouco, senhor.
85
00:10:39,953 --> 00:10:41,454
Talvez voc� tenha raz�o,
Tenente.
86
00:10:41,898 --> 00:10:43,536
Vou dormir umas duas horas.
87
00:10:45,321 --> 00:10:46,739
Eu vou estar na �rea
de descanso.
88
00:10:47,138 --> 00:10:49,297
Se algo acontecer,
avise-me imediatamente.
89
00:10:49,298 --> 00:10:50,684
Sim, senhor.
90
00:11:59,146 --> 00:12:01,557
Bem, parece que o nosso
paciente despertou.
91
00:12:05,746 --> 00:12:08,813
- Onde... Onde estou?
- No hospital de Slaton.
92
00:12:08,814 --> 00:12:10,883
Hospital de Slaton?
93
00:12:11,607 --> 00:12:13,005
O que aconteceu comigo?
94
00:12:13,006 --> 00:12:16,274
� uma longa hist�ria.
Quando melhorar, vou contar.
95
00:12:18,279 --> 00:12:21,757
Eu n�o posso pensar.
Eu esqueci tudo.
96
00:12:21,758 --> 00:12:22,459
Que dia � hoje?
97
00:12:24,135 --> 00:12:27,785
S�o 9:17 da manh� de
ter�a-feira, 10 de julho.
98
00:12:28,109 --> 00:12:31,724
Tente descansar agora.
Falaremos depois do almo�o.
99
00:12:35,855 --> 00:12:40,542
FOR�A A�REA MUNDIAL
BASE A�REA SLATON
100
00:13:20,446 --> 00:13:21,586
Bom dia, Major.
101
00:13:21,774 --> 00:13:23,884
Aqui tem minha autoriza��o
3 estrelas, Sargento.
102
00:13:24,254 --> 00:13:27,082
Fale com o controle geral e diga
que eu quero um XK 107,
103
00:13:27,374 --> 00:13:30,038
pronto para decolar em uma hora,
com um torpedo nuclear.
104
00:13:30,199 --> 00:13:32,941
- Um torpedo nuclear?
- Voc� me ouviu, Sargento.
105
00:13:32,942 --> 00:13:34,141
Sim, senhor.
106
00:13:36,653 --> 00:13:39,606
Eu preciso de um XK 107, pronto
para decolar em uma hora...
107
00:13:39,607 --> 00:13:41,402
e armado com uma cabe�a
de torpedo nuclear.
108
00:13:41,690 --> 00:13:43,083
Certo. � para o
Mayor Gravener.
109
00:13:43,787 --> 00:13:48,132
Vou enviar-lhe uma ordem escrita,
datada de 10 de julho �s 9:17,
110
00:14:12,987 --> 00:14:14,984
Aqui � o Capit�o Black,
111
00:14:14,985 --> 00:14:18,575
com instru��es dos Mysterons.
112
00:14:19,236 --> 00:14:22,036
Voc� sabe o que fazer.
113
00:14:35,586 --> 00:14:37,572
Escrit�rio do Major Gravener.
114
00:14:37,707 --> 00:14:39,374
Hospital de Slaton?
115
00:14:39,522 --> 00:14:41,304
Ok, pode passar.
116
00:14:44,506 --> 00:14:46,267
Sim, doutor?
117
00:14:46,658 --> 00:14:49,316
Voc� disse que o Major
Gravener est� no Hospital?
118
00:14:57,266 --> 00:14:58,809
� isso mesmo, General.
119
00:14:58,810 --> 00:15:00,418
Leva um torpedo nuclear.
120
00:15:01,626 --> 00:15:04,368
Sim, senhor.
O deteremos.
121
00:15:34,522 --> 00:15:36,913
Bem, eu recebi sua mensagem.
122
00:15:37,259 --> 00:15:38,537
O que h�, tenente?
123
00:15:38,642 --> 00:15:40,645
Um relat�rio da
Base A�rea de Slaton.
124
00:15:40,650 --> 00:15:42,429
O Major Gravener,
Chefe dos pilotos de testes...
125
00:15:42,689 --> 00:15:45,313
enquanto tentava decolar sem
autoriza��o, ele caiu.
126
00:15:45,610 --> 00:15:47,310
E h� algo incr�vel.
127
00:15:47,571 --> 00:15:49,978
Outro Major Gravener estava
internado no hospital...
128
00:15:50,049 --> 00:15:52,377
ao mesmo tempo que
isso aconteceu.
129
00:15:52,379 --> 00:15:53,726
Deve ser isso.
130
00:15:55,138 --> 00:15:56,202
Coronel White?
131
00:15:56,546 --> 00:15:58,056
Chegou um relat�rio de Slaton.
132
00:15:58,306 --> 00:16:00,745
Parece que os Mysterons fizeram
a sua primeira jogada.
133
00:16:00,746 --> 00:16:02,770
Bem, irei imediatamente.
134
00:16:02,986 --> 00:16:06,258
Voc� sabe o que fazer. Que os
Anjos decolem imediatamente.
135
00:16:06,259 --> 00:16:08,116
Tenente Green, Decole
todos os anjos.
136
00:16:10,930 --> 00:16:13,734
Anjo 1 decole
imediatamente.
137
00:16:18,962 --> 00:16:21,025
O Capit�o Blue e eu partiremos
para Slaton imediatamente.
138
00:16:21,594 --> 00:16:24,369
- Avise ao Coronel White.
- SEV.
139
00:16:24,370 --> 00:16:27,301
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
140
00:17:08,066 --> 00:17:11,366
Bem, Major, conseguimos unir
as pe�as dessa hist�ria.
141
00:17:11,602 --> 00:17:15,041
Os Mysterons t�m a capacidade de
reproduzir um objeto ou pessoa...
142
00:17:15,322 --> 00:17:17,289
e eles a usam para conseguir
seus prop�sitos.
143
00:17:17,290 --> 00:17:18,809
Mas primeiro devem
matar sua v�tima.
144
00:17:19,212 --> 00:17:22,305
Na noite passada, voc� foi for�ado
a cair dentro do lago e se afogar.
145
00:17:22,306 --> 00:17:23,318
Eu sei.
146
00:17:23,410 --> 00:17:27,800
Ainda � imposs�vel acreditar que
estive morto por quase duas horas.
147
00:17:28,089 --> 00:17:29,889
No entanto, seu cora��o
havia parado...
148
00:17:29,890 --> 00:17:31,722
e por duas horas esteve
clinicamente morto.
149
00:17:32,299 --> 00:17:34,118
E os Mysterons acreditam
que ainda est� morto.
150
00:17:34,634 --> 00:17:37,472
Eles enviaram uma c�pia sua
a Base A�rea de Slaton...
151
00:17:37,547 --> 00:17:40,673
e tentaram roubar um XK 107
armado com um torpedo nuclear.
152
00:17:40,835 --> 00:17:43,674
- � incr�vel.
- Sim, Major.
153
00:17:43,938 --> 00:17:47,524
Mas os Mysterons amea�aram
destruir a cidade de Futura.
154
00:17:47,554 --> 00:17:49,461
- A capital do mundo.
- Certo.
155
00:17:49,834 --> 00:17:53,324
E acreditamos que tentavam usar o
XK 107 como parte de seu plano.
156
00:17:53,554 --> 00:17:54,436
Eu entendo.
157
00:17:57,194 --> 00:17:58,876
Como voc� se sente, Major?
158
00:18:00,187 --> 00:18:03,761
Bem, fora o esfor�o para
assimilar tudo isso, eu estou bem.
159
00:18:03,762 --> 00:18:04,626
�timo.
160
00:18:05,218 --> 00:18:08,105
O mundo est� em perigo.
Precisamos da sua ajuda.
161
00:18:08,106 --> 00:18:10,076
E tem certos riscos.
162
00:18:10,603 --> 00:18:13,195
Eu sou um piloto de testes.
Costumo estar em perigo.
163
00:18:13,466 --> 00:18:14,877
Estou pronto.
164
00:18:33,778 --> 00:18:35,612
Estou pronto para decolar,
Capit�o Scarlet.
165
00:18:35,739 --> 00:18:38,173
Bem, Major. vamos manter
contato com voc�...
166
00:18:38,174 --> 00:18:40,221
nesta frequ�ncia.
167
00:19:03,614 --> 00:19:06,328
Aqui vai.
Espero que tenha sucesso.
168
00:19:06,567 --> 00:19:09,116
Sim, n�s mudamos as coisas.
169
00:19:09,222 --> 00:19:11,107
Vamos tentar enganar
os Mysterons...
170
00:19:11,254 --> 00:19:14,626
trocando seu agente pelo
verdadeiro Major Gravener.
171
00:19:14,798 --> 00:19:17,036
E esperamos que eles deem os
principais detalhes do plano...
172
00:19:17,158 --> 00:19:18,793
para atacar a Futura.
173
00:19:27,367 --> 00:19:29,845
O Major Gravener est�
em voo h� 28 minutos.
174
00:19:30,334 --> 00:19:32,475
Os Anjos est�o em
contato pelo radar.
175
00:19:32,575 --> 00:19:34,509
As for�as terrestres
Spectrum est�o posicionadas...
176
00:19:34,510 --> 00:19:36,405
ao longo do percurso
que ele vai voar.
177
00:19:47,069 --> 00:19:49,033
Aqui � o Capit�o Black...
178
00:19:49,182 --> 00:19:52,095
com instru��es dos Mysterons.
179
00:19:52,598 --> 00:19:54,771
� isso! Os enganamos!
180
00:19:54,854 --> 00:19:57,706
Os Mysterons acreditam que o verdadeiro
Mayor Gravener � seu agente.
181
00:19:57,710 --> 00:19:59,886
pousar� no campo
A�reo do Oeste.
182
00:20:00,151 --> 00:20:04,677
Refer�ncia no mapa: 946A.
Eu estarei esperando.
183
00:20:04,678 --> 00:20:05,862
Vamos l�.
184
00:20:15,664 --> 00:20:17,181
Onde fica esse
campo a�reo oeste?
185
00:20:17,377 --> 00:20:20,007
A 50 km. fora dos limites
da cidade de Futura.
186
00:20:20,008 --> 00:20:21,740
N�o � usado h� muitos anos.
187
00:20:55,161 --> 00:20:56,373
Sim, Coronel White?
188
00:20:56,497 --> 00:20:58,479
Est� em contato com
o Major Gravener?
189
00:20:58,480 --> 00:21:00,991
Sim, Coronel.
Localiza��o: 43 km.
190
00:21:01,696 --> 00:21:03,299
SEV.
191
00:21:17,568 --> 00:21:20,529
Eu acho que sei qual �
o plano dos Mysterons.
192
00:21:20,633 --> 00:21:23,434
O XK 107 aterrissa
no campo de pouso.
193
00:21:23,600 --> 00:21:25,893
Mudam a arma nuclear para
um ve�culo terrestre,...
194
00:21:26,385 --> 00:21:28,503
e decola e continua a voar para
atrair-nos como um chamariz.
195
00:21:28,504 --> 00:21:29,550
Muito inteligente.
196
00:21:29,720 --> 00:21:32,159
Mas o capit�o Black j�
caiu em nosso chamariz.
197
00:21:32,160 --> 00:21:33,548
Desta vez, vamos peg�-lo.
198
00:22:09,936 --> 00:22:12,960
Os Anjos v�o chegar ao
aer�dromo em 4 minutos.
199
00:22:13,073 --> 00:22:14,054
�timo.
200
00:22:14,344 --> 00:22:16,163
A armadilha se fecha.
201
00:22:16,328 --> 00:22:18,958
- Os ve�culos est�o prontos?
- Sim, Coronel.
202
00:22:18,959 --> 00:22:21,088
Toda a �rea est�
completamente cercada.
203
00:22:21,089 --> 00:22:23,790
N�o h� nenhuma maneira
de escapar.
204
00:22:27,745 --> 00:22:30,338
- Quanto falta?
- Uns 8 km.
205
00:22:30,425 --> 00:22:32,512
Bem. Acelere ao m�ximo.
206
00:22:58,168 --> 00:22:59,583
Atr�s dele.
207
00:23:02,561 --> 00:23:04,623
Vai pelo caminho leste.
208
00:23:04,912 --> 00:23:07,098
Anjo l�der, desvie o
caminh�o que vai a frente.
209
00:23:07,417 --> 00:23:08,710
SEV.
210
00:23:44,920 --> 00:23:46,657
N�o � o Capit�o Black.
211
00:23:47,864 --> 00:23:50,645
Vejamos seu rosto.
212
00:23:52,080 --> 00:23:54,232
- Ent�o quem...?
- Harris!
213
00:23:54,233 --> 00:23:56,390
� o meu motorista, Harris!
214
00:24:01,529 --> 00:24:03,847
Parece que o Capit�o Black
acabou nos escorrendo...
215
00:24:03,848 --> 00:24:05,539
entre os dedos mais uma vez.
216
00:24:06,000 --> 00:24:09,520
Deve ter um sexto sentido
que o avisa quando h� perigo.
217
00:24:09,521 --> 00:24:11,138
Sim, mas temos de concordar...
218
00:24:11,608 --> 00:24:13,619
que a capital do
mundo foi salva.
219
00:24:13,705 --> 00:24:15,385
Eu estava pensando, Coronel.
220
00:24:15,769 --> 00:24:17,609
Os Mysterons n�o
conseguiram distinguir...
221
00:24:17,872 --> 00:24:19,198
o verdadeiro Mayor Gravener...
222
00:24:19,360 --> 00:24:20,824
de sua pr�pria c�pia.
223
00:24:20,825 --> 00:24:21,654
Boa observa��o.
224
00:24:22,416 --> 00:24:25,993
Significa que n�o t�m o equivalente
ao nosso detector Mysteron.
225
00:24:26,152 --> 00:24:28,511
Bem, senhores, eu acho
que n�s descobrimos...
226
00:24:28,512 --> 00:24:30,642
outra pequena abertura
em sua armadura.
227
00:24:31,200 --> 00:24:32,208
Sim, senhor.
228
00:24:32,704 --> 00:24:36,751
Espero que possamos
abri-la por completo.
229
00:24:43,712 --> 00:24:45,865
Capit�o Scarlet.
230
00:24:46,672 --> 00:24:52,207
� o �nico que conhece o
jogo dos Mysterons...
231
00:24:52,208 --> 00:24:55,445
e as coisas que planejam.
232
00:24:55,657 --> 00:24:57,323
Capit�o Scarlet.
233
00:24:58,672 --> 00:25:04,189
Para seus inimigos marcianos,
um nome perigoso.
234
00:25:04,512 --> 00:25:07,357
Um super-homem.
235
00:25:07,585 --> 00:25:09,528
Eles o acertam...
236
00:25:09,672 --> 00:25:12,521
e seu corpo pode queimar.
237
00:25:13,664 --> 00:25:15,807
Eles os esmagam...
238
00:25:15,808 --> 00:25:19,841
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
239
00:25:20,096 --> 00:25:21,908
Capit�o Scarlet.
240
00:25:23,176 --> 00:25:28,776
Como os anjos voando,
asas com asa...
241
00:25:29,344 --> 00:25:34,343
em cena, Spectrum � verde.
242
00:25:35,431 --> 00:25:37,441
Capit�o Scarlet.
243
00:25:38,425 --> 00:25:43,983
Embora os Mysterons pretendam
conquistar a Terra...
244
00:25:44,321 --> 00:25:49,804
este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
245
00:25:50,688 --> 00:25:52,532
Capit�o Scarlet.
246
00:25:53,832 --> 00:25:56,677
indestrut�vel.
247
00:25:56,816 --> 00:25:59,175
Capit�o Scarlet.
248
00:25:59,576 --> 00:26:04,576
Tradu��o: Kilo
19052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.