All language subtitles for 01x21 - Treble Cross

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:17,258 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:23,164 --> 00:00:24,730 Os Mysterons... 3 00:00:24,956 --> 00:00:27,459 inimigos declarados da Terra... 4 00:00:28,469 --> 00:00:30,457 t�m a capacidade de recriar... 5 00:00:30,612 --> 00:00:34,190 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,197 --> 00:00:38,711 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:56,100 --> 00:00:59,636 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,637 --> 00:01:03,195 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:09,708 --> 00:01:13,560 CRUZ TRIPLA 10 00:01:15,108 --> 00:01:18,014 SLATON 25 KM 11 00:02:35,211 --> 00:02:36,751 Cuidado, Harris! 12 00:03:48,604 --> 00:03:52,721 Aqui � a voz dos Mysterons. 13 00:03:52,893 --> 00:03:57,454 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 14 00:03:58,252 --> 00:04:03,804 Vamos dar um golpe devastador. 15 00:04:05,068 --> 00:04:09,371 Vamos destruir a capital do mundo, 16 00:04:09,372 --> 00:04:11,678 a cidade Futura. 17 00:04:13,836 --> 00:04:19,522 Futura ser� arrasada completamente. 18 00:04:43,148 --> 00:04:44,941 Bem, eu tive uma noite muito agrad�vel. 19 00:04:44,980 --> 00:04:46,739 Sim, e a confer�ncia foi interessante. 20 00:04:47,084 --> 00:04:49,939 A teoria do Dr. O'Neil me parece bastante l�gica. 21 00:04:49,940 --> 00:04:51,197 Estou de acordo. 22 00:04:56,852 --> 00:04:58,412 Parece que algu�m saiu da rota. 23 00:04:58,413 --> 00:05:00,117 Talvez possamos ajudar. 24 00:05:05,205 --> 00:05:07,405 Olhe! Na �gua! 25 00:05:08,859 --> 00:05:11,829 Vamos l�. Vamos tir�-lo de l�. 26 00:05:16,749 --> 00:05:19,534 Bem, senhores, estamos diante de um grande desafio. 27 00:05:19,700 --> 00:05:22,638 Se os Mysterons conseguirem destruir a Cidade Futura... 28 00:05:22,843 --> 00:05:25,747 seria um grande golpe para a seguran�a global. 29 00:05:25,892 --> 00:05:26,886 Entendemos, Coronel. 30 00:05:27,244 --> 00:05:29,131 Pode causar p�nico no mundo. 31 00:05:29,252 --> 00:05:31,042 O governo mundial, talvez entre em colapso. 32 00:05:31,211 --> 00:05:33,775 Todas as ag�ncias Spectrum est�o trabalhando sobre este problema. 33 00:05:33,996 --> 00:05:36,954 Cada homem e cada ve�culo est�o em alerta vermelho. 34 00:05:37,077 --> 00:05:38,666 Qual � a nossa miss�o, Coronel? 35 00:05:38,700 --> 00:05:39,729 Esperar. 36 00:05:39,924 --> 00:05:42,971 Prontos para agir imediatamente ao primeiro sinal de ataque. 37 00:05:43,076 --> 00:05:45,387 Os Mysterons est�o cientes da import�ncia... 38 00:05:45,428 --> 00:05:47,939 que a seguran�a de Futura tem para o mundo. 39 00:05:47,983 --> 00:05:50,459 Cada movimento ser� cuidadosamente planejado. 40 00:06:01,292 --> 00:06:04,784 - H� quanto tempo morreu? - Mais ou menos 20 minutos. 41 00:06:04,891 --> 00:06:06,966 Ainda tem uma chance. 42 00:06:08,956 --> 00:06:12,112 Teve muita sorte de que que passamos l�. 43 00:06:14,492 --> 00:06:17,626 - Algum sinal? - N�o, ainda n�o. 44 00:06:17,653 --> 00:06:20,563 Vamos continuar usando o ressuscitador at� chegar ao hospital. 45 00:06:21,892 --> 00:06:23,757 Deve reviver. 46 00:06:27,443 --> 00:06:30,317 HOSPITAL SLATON 47 00:06:35,636 --> 00:06:37,659 Aumente a energia do estimulador card�aco. 48 00:06:37,660 --> 00:06:38,640 Sim, doutor. 49 00:06:48,220 --> 00:06:50,497 Quanto tempo est� na unidade de recupera��o? 50 00:06:52,676 --> 00:06:54,495 Uma hora e 19 minutos. 51 00:06:54,622 --> 00:06:56,575 17 minutos na ambul�ncia. 52 00:06:57,067 --> 00:07:00,407 Isso significa que ele tem quase duas horas de morto. 53 00:07:04,539 --> 00:07:08,385 Bem, se ele vai reviver, deve dar-nos um sinal breve. 54 00:07:24,290 --> 00:07:27,019 - Voc� sabe o nome dele? - Sim, � o Major Gravener. 55 00:07:27,467 --> 00:07:30,081 Ele � o chefe dos pilotos de teste da Base da For�a A�rea em Slaton. 56 00:07:30,082 --> 00:07:31,199 Ele leva o seu passe. 57 00:07:31,667 --> 00:07:32,750 A base de Slaton? 58 00:07:33,081 --> 00:07:34,547 Sim, eu entendi que l� experimentam... 59 00:07:34,818 --> 00:07:36,352 os novos modelos de aeronaves. 60 00:07:36,353 --> 00:07:37,594 Deve ser um homem-chave. 61 00:08:00,146 --> 00:08:02,023 Vamos continuar tentando at� meia-noite. 62 00:08:02,098 --> 00:08:03,966 Eu n�o acho que haja esperan�a ap�s esse tempo. 63 00:08:04,082 --> 00:08:04,819 Certo. 64 00:08:05,034 --> 00:08:07,096 Aumente o estimulador card�aco ao m�ximo. 65 00:08:07,187 --> 00:08:08,941 Sim, doutor. 66 00:08:59,482 --> 00:09:02,405 Bem, eu acho que n�s fracassamos. 67 00:09:06,370 --> 00:09:08,229 - Doutor, Mitchel. - O que houve? 68 00:09:08,290 --> 00:09:10,362 Uma vibra��o do cora��o. 69 00:09:13,578 --> 00:09:15,345 Sim, a� est� outra. 70 00:09:23,274 --> 00:09:24,929 Aumente a press�o oral. 71 00:09:25,170 --> 00:09:28,107 Aumente a frequ�ncia e a for�a das depress�es do peito. 72 00:09:42,491 --> 00:09:43,985 Seu cora��o segue palpitando. 73 00:09:44,234 --> 00:09:47,966 Vamos l�, Major! Comece a respirar! 74 00:09:51,793 --> 00:09:52,878 Ai est�! 75 00:09:53,090 --> 00:09:55,168 Voltou a respirar! 76 00:10:00,185 --> 00:10:03,707 A pulsa��o aumenta. Estabilizou em 76. 77 00:10:03,778 --> 00:10:04,999 N�s conseguimos! 78 00:10:05,266 --> 00:10:07,599 Sim, ficar� bem agora. 79 00:10:07,947 --> 00:10:10,994 Bem, acho que o Major Gravener � um homem de muita sorte. 80 00:10:10,995 --> 00:10:13,088 Sim, muita sorte. 81 00:10:30,802 --> 00:10:32,864 Por que n�o descansa, Coronel? 82 00:10:33,450 --> 00:10:34,590 Como disse, Tenente? 83 00:10:34,787 --> 00:10:36,250 Trabalhou durante toda a noite. 84 00:10:36,531 --> 00:10:38,466 Deveria tentar dormir um pouco, senhor. 85 00:10:39,953 --> 00:10:41,454 Talvez voc� tenha raz�o, Tenente. 86 00:10:41,898 --> 00:10:43,536 Vou dormir umas duas horas. 87 00:10:45,321 --> 00:10:46,739 Eu vou estar na �rea de descanso. 88 00:10:47,138 --> 00:10:49,297 Se algo acontecer, avise-me imediatamente. 89 00:10:49,298 --> 00:10:50,684 Sim, senhor. 90 00:11:59,146 --> 00:12:01,557 Bem, parece que o nosso paciente despertou. 91 00:12:05,746 --> 00:12:08,813 - Onde... Onde estou? - No hospital de Slaton. 92 00:12:08,814 --> 00:12:10,883 Hospital de Slaton? 93 00:12:11,607 --> 00:12:13,005 O que aconteceu comigo? 94 00:12:13,006 --> 00:12:16,274 � uma longa hist�ria. Quando melhorar, vou contar. 95 00:12:18,279 --> 00:12:21,757 Eu n�o posso pensar. Eu esqueci tudo. 96 00:12:21,758 --> 00:12:22,459 Que dia � hoje? 97 00:12:24,135 --> 00:12:27,785 S�o 9:17 da manh� de ter�a-feira, 10 de julho. 98 00:12:28,109 --> 00:12:31,724 Tente descansar agora. Falaremos depois do almo�o. 99 00:12:35,855 --> 00:12:40,542 FOR�A A�REA MUNDIAL BASE A�REA SLATON 100 00:13:20,446 --> 00:13:21,586 Bom dia, Major. 101 00:13:21,774 --> 00:13:23,884 Aqui tem minha autoriza��o 3 estrelas, Sargento. 102 00:13:24,254 --> 00:13:27,082 Fale com o controle geral e diga que eu quero um XK 107, 103 00:13:27,374 --> 00:13:30,038 pronto para decolar em uma hora, com um torpedo nuclear. 104 00:13:30,199 --> 00:13:32,941 - Um torpedo nuclear? - Voc� me ouviu, Sargento. 105 00:13:32,942 --> 00:13:34,141 Sim, senhor. 106 00:13:36,653 --> 00:13:39,606 Eu preciso de um XK 107, pronto para decolar em uma hora... 107 00:13:39,607 --> 00:13:41,402 e armado com uma cabe�a de torpedo nuclear. 108 00:13:41,690 --> 00:13:43,083 Certo. � para o Mayor Gravener. 109 00:13:43,787 --> 00:13:48,132 Vou enviar-lhe uma ordem escrita, datada de 10 de julho �s 9:17, 110 00:14:12,987 --> 00:14:14,984 Aqui � o Capit�o Black, 111 00:14:14,985 --> 00:14:18,575 com instru��es dos Mysterons. 112 00:14:19,236 --> 00:14:22,036 Voc� sabe o que fazer. 113 00:14:35,586 --> 00:14:37,572 Escrit�rio do Major Gravener. 114 00:14:37,707 --> 00:14:39,374 Hospital de Slaton? 115 00:14:39,522 --> 00:14:41,304 Ok, pode passar. 116 00:14:44,506 --> 00:14:46,267 Sim, doutor? 117 00:14:46,658 --> 00:14:49,316 Voc� disse que o Major Gravener est� no Hospital? 118 00:14:57,266 --> 00:14:58,809 � isso mesmo, General. 119 00:14:58,810 --> 00:15:00,418 Leva um torpedo nuclear. 120 00:15:01,626 --> 00:15:04,368 Sim, senhor. O deteremos. 121 00:15:34,522 --> 00:15:36,913 Bem, eu recebi sua mensagem. 122 00:15:37,259 --> 00:15:38,537 O que h�, tenente? 123 00:15:38,642 --> 00:15:40,645 Um relat�rio da Base A�rea de Slaton. 124 00:15:40,650 --> 00:15:42,429 O Major Gravener, Chefe dos pilotos de testes... 125 00:15:42,689 --> 00:15:45,313 enquanto tentava decolar sem autoriza��o, ele caiu. 126 00:15:45,610 --> 00:15:47,310 E h� algo incr�vel. 127 00:15:47,571 --> 00:15:49,978 Outro Major Gravener estava internado no hospital... 128 00:15:50,049 --> 00:15:52,377 ao mesmo tempo que isso aconteceu. 129 00:15:52,379 --> 00:15:53,726 Deve ser isso. 130 00:15:55,138 --> 00:15:56,202 Coronel White? 131 00:15:56,546 --> 00:15:58,056 Chegou um relat�rio de Slaton. 132 00:15:58,306 --> 00:16:00,745 Parece que os Mysterons fizeram a sua primeira jogada. 133 00:16:00,746 --> 00:16:02,770 Bem, irei imediatamente. 134 00:16:02,986 --> 00:16:06,258 Voc� sabe o que fazer. Que os Anjos decolem imediatamente. 135 00:16:06,259 --> 00:16:08,116 Tenente Green, Decole todos os anjos. 136 00:16:10,930 --> 00:16:13,734 Anjo 1 decole imediatamente. 137 00:16:18,962 --> 00:16:21,025 O Capit�o Blue e eu partiremos para Slaton imediatamente. 138 00:16:21,594 --> 00:16:24,369 - Avise ao Coronel White. - SEV. 139 00:16:24,370 --> 00:16:27,301 Anjos 2 e 3, decolar imediatamente. 140 00:17:08,066 --> 00:17:11,366 Bem, Major, conseguimos unir as pe�as dessa hist�ria. 141 00:17:11,602 --> 00:17:15,041 Os Mysterons t�m a capacidade de reproduzir um objeto ou pessoa... 142 00:17:15,322 --> 00:17:17,289 e eles a usam para conseguir seus prop�sitos. 143 00:17:17,290 --> 00:17:18,809 Mas primeiro devem matar sua v�tima. 144 00:17:19,212 --> 00:17:22,305 Na noite passada, voc� foi for�ado a cair dentro do lago e se afogar. 145 00:17:22,306 --> 00:17:23,318 Eu sei. 146 00:17:23,410 --> 00:17:27,800 Ainda � imposs�vel acreditar que estive morto por quase duas horas. 147 00:17:28,089 --> 00:17:29,889 No entanto, seu cora��o havia parado... 148 00:17:29,890 --> 00:17:31,722 e por duas horas esteve clinicamente morto. 149 00:17:32,299 --> 00:17:34,118 E os Mysterons acreditam que ainda est� morto. 150 00:17:34,634 --> 00:17:37,472 Eles enviaram uma c�pia sua a Base A�rea de Slaton... 151 00:17:37,547 --> 00:17:40,673 e tentaram roubar um XK 107 armado com um torpedo nuclear. 152 00:17:40,835 --> 00:17:43,674 - � incr�vel. - Sim, Major. 153 00:17:43,938 --> 00:17:47,524 Mas os Mysterons amea�aram destruir a cidade de Futura. 154 00:17:47,554 --> 00:17:49,461 - A capital do mundo. - Certo. 155 00:17:49,834 --> 00:17:53,324 E acreditamos que tentavam usar o XK 107 como parte de seu plano. 156 00:17:53,554 --> 00:17:54,436 Eu entendo. 157 00:17:57,194 --> 00:17:58,876 Como voc� se sente, Major? 158 00:18:00,187 --> 00:18:03,761 Bem, fora o esfor�o para assimilar tudo isso, eu estou bem. 159 00:18:03,762 --> 00:18:04,626 �timo. 160 00:18:05,218 --> 00:18:08,105 O mundo est� em perigo. Precisamos da sua ajuda. 161 00:18:08,106 --> 00:18:10,076 E tem certos riscos. 162 00:18:10,603 --> 00:18:13,195 Eu sou um piloto de testes. Costumo estar em perigo. 163 00:18:13,466 --> 00:18:14,877 Estou pronto. 164 00:18:33,778 --> 00:18:35,612 Estou pronto para decolar, Capit�o Scarlet. 165 00:18:35,739 --> 00:18:38,173 Bem, Major. vamos manter contato com voc�... 166 00:18:38,174 --> 00:18:40,221 nesta frequ�ncia. 167 00:19:03,614 --> 00:19:06,328 Aqui vai. Espero que tenha sucesso. 168 00:19:06,567 --> 00:19:09,116 Sim, n�s mudamos as coisas. 169 00:19:09,222 --> 00:19:11,107 Vamos tentar enganar os Mysterons... 170 00:19:11,254 --> 00:19:14,626 trocando seu agente pelo verdadeiro Major Gravener. 171 00:19:14,798 --> 00:19:17,036 E esperamos que eles deem os principais detalhes do plano... 172 00:19:17,158 --> 00:19:18,793 para atacar a Futura. 173 00:19:27,367 --> 00:19:29,845 O Major Gravener est� em voo h� 28 minutos. 174 00:19:30,334 --> 00:19:32,475 Os Anjos est�o em contato pelo radar. 175 00:19:32,575 --> 00:19:34,509 As for�as terrestres Spectrum est�o posicionadas... 176 00:19:34,510 --> 00:19:36,405 ao longo do percurso que ele vai voar. 177 00:19:47,069 --> 00:19:49,033 Aqui � o Capit�o Black... 178 00:19:49,182 --> 00:19:52,095 com instru��es dos Mysterons. 179 00:19:52,598 --> 00:19:54,771 � isso! Os enganamos! 180 00:19:54,854 --> 00:19:57,706 Os Mysterons acreditam que o verdadeiro Mayor Gravener � seu agente. 181 00:19:57,710 --> 00:19:59,886 pousar� no campo A�reo do Oeste. 182 00:20:00,151 --> 00:20:04,677 Refer�ncia no mapa: 946A. Eu estarei esperando. 183 00:20:04,678 --> 00:20:05,862 Vamos l�. 184 00:20:15,664 --> 00:20:17,181 Onde fica esse campo a�reo oeste? 185 00:20:17,377 --> 00:20:20,007 A 50 km. fora dos limites da cidade de Futura. 186 00:20:20,008 --> 00:20:21,740 N�o � usado h� muitos anos. 187 00:20:55,161 --> 00:20:56,373 Sim, Coronel White? 188 00:20:56,497 --> 00:20:58,479 Est� em contato com o Major Gravener? 189 00:20:58,480 --> 00:21:00,991 Sim, Coronel. Localiza��o: 43 km. 190 00:21:01,696 --> 00:21:03,299 SEV. 191 00:21:17,568 --> 00:21:20,529 Eu acho que sei qual � o plano dos Mysterons. 192 00:21:20,633 --> 00:21:23,434 O XK 107 aterrissa no campo de pouso. 193 00:21:23,600 --> 00:21:25,893 Mudam a arma nuclear para um ve�culo terrestre,... 194 00:21:26,385 --> 00:21:28,503 e decola e continua a voar para atrair-nos como um chamariz. 195 00:21:28,504 --> 00:21:29,550 Muito inteligente. 196 00:21:29,720 --> 00:21:32,159 Mas o capit�o Black j� caiu em nosso chamariz. 197 00:21:32,160 --> 00:21:33,548 Desta vez, vamos peg�-lo. 198 00:22:09,936 --> 00:22:12,960 Os Anjos v�o chegar ao aer�dromo em 4 minutos. 199 00:22:13,073 --> 00:22:14,054 �timo. 200 00:22:14,344 --> 00:22:16,163 A armadilha se fecha. 201 00:22:16,328 --> 00:22:18,958 - Os ve�culos est�o prontos? - Sim, Coronel. 202 00:22:18,959 --> 00:22:21,088 Toda a �rea est� completamente cercada. 203 00:22:21,089 --> 00:22:23,790 N�o h� nenhuma maneira de escapar. 204 00:22:27,745 --> 00:22:30,338 - Quanto falta? - Uns 8 km. 205 00:22:30,425 --> 00:22:32,512 Bem. Acelere ao m�ximo. 206 00:22:58,168 --> 00:22:59,583 Atr�s dele. 207 00:23:02,561 --> 00:23:04,623 Vai pelo caminho leste. 208 00:23:04,912 --> 00:23:07,098 Anjo l�der, desvie o caminh�o que vai a frente. 209 00:23:07,417 --> 00:23:08,710 SEV. 210 00:23:44,920 --> 00:23:46,657 N�o � o Capit�o Black. 211 00:23:47,864 --> 00:23:50,645 Vejamos seu rosto. 212 00:23:52,080 --> 00:23:54,232 - Ent�o quem...? - Harris! 213 00:23:54,233 --> 00:23:56,390 � o meu motorista, Harris! 214 00:24:01,529 --> 00:24:03,847 Parece que o Capit�o Black acabou nos escorrendo... 215 00:24:03,848 --> 00:24:05,539 entre os dedos mais uma vez. 216 00:24:06,000 --> 00:24:09,520 Deve ter um sexto sentido que o avisa quando h� perigo. 217 00:24:09,521 --> 00:24:11,138 Sim, mas temos de concordar... 218 00:24:11,608 --> 00:24:13,619 que a capital do mundo foi salva. 219 00:24:13,705 --> 00:24:15,385 Eu estava pensando, Coronel. 220 00:24:15,769 --> 00:24:17,609 Os Mysterons n�o conseguiram distinguir... 221 00:24:17,872 --> 00:24:19,198 o verdadeiro Mayor Gravener... 222 00:24:19,360 --> 00:24:20,824 de sua pr�pria c�pia. 223 00:24:20,825 --> 00:24:21,654 Boa observa��o. 224 00:24:22,416 --> 00:24:25,993 Significa que n�o t�m o equivalente ao nosso detector Mysteron. 225 00:24:26,152 --> 00:24:28,511 Bem, senhores, eu acho que n�s descobrimos... 226 00:24:28,512 --> 00:24:30,642 outra pequena abertura em sua armadura. 227 00:24:31,200 --> 00:24:32,208 Sim, senhor. 228 00:24:32,704 --> 00:24:36,751 Espero que possamos abri-la por completo. 229 00:24:43,712 --> 00:24:45,865 Capit�o Scarlet. 230 00:24:46,672 --> 00:24:52,207 � o �nico que conhece o jogo dos Mysterons... 231 00:24:52,208 --> 00:24:55,445 e as coisas que planejam. 232 00:24:55,657 --> 00:24:57,323 Capit�o Scarlet. 233 00:24:58,672 --> 00:25:04,189 Para seus inimigos marcianos, um nome perigoso. 234 00:25:04,512 --> 00:25:07,357 Um super-homem. 235 00:25:07,585 --> 00:25:09,528 Eles o acertam... 236 00:25:09,672 --> 00:25:12,521 e seu corpo pode queimar. 237 00:25:13,664 --> 00:25:15,807 Eles os esmagam... 238 00:25:15,808 --> 00:25:19,841 mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 239 00:25:20,096 --> 00:25:21,908 Capit�o Scarlet. 240 00:25:23,176 --> 00:25:28,776 Como os anjos voando, asas com asa... 241 00:25:29,344 --> 00:25:34,343 em cena, Spectrum � verde. 242 00:25:35,431 --> 00:25:37,441 Capit�o Scarlet. 243 00:25:38,425 --> 00:25:43,983 Embora os Mysterons pretendam conquistar a Terra... 244 00:25:44,321 --> 00:25:49,804 este homem indestrut�vel vai mostrar o que vale. 245 00:25:50,688 --> 00:25:52,532 Capit�o Scarlet. 246 00:25:53,832 --> 00:25:56,677 indestrut�vel. 247 00:25:56,816 --> 00:25:59,175 Capit�o Scarlet. 248 00:25:59,576 --> 00:26:04,576 Tradu��o: Kilo 19052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.