Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:17,258
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,927
Os Mysterons...
3
00:00:24,928 --> 00:00:27,431
inimigos declarados da Terra...
4
00:00:28,616 --> 00:00:30,591
t�m a capacidade recriar...
5
00:00:30,592 --> 00:00:34,170
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,207 --> 00:00:38,721
Mas, primeiro, devem destruir.
7
00:00:56,101 --> 00:00:59,508
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,628 --> 00:01:03,560
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:08,897 --> 00:01:10,303
Eu vou estar na
sala de recrea��o.
10
00:01:10,376 --> 00:01:11,800
Notifique-me quando o
Capit�o Scarlet...
11
00:01:11,801 --> 00:01:13,370
estabelecer contato com o
Dr. Kurnitz.
12
00:01:13,824 --> 00:01:16,495
E que o anjo 1, os escolte
de volta � base Cloud.
13
00:01:16,609 --> 00:01:17,931
Sim, Coronel.
14
00:01:23,561 --> 00:01:25,705
Angel 1 decole
imediatamente.
15
00:01:25,744 --> 00:01:27,326
SEV.
16
00:01:32,328 --> 00:01:33,554
Dirija-se para as
coordenadas...
17
00:01:33,712 --> 00:01:38,320
G 1-7 e espere que cheguem o
Capit�o Scarlet e o Dr. Kurtniz.
18
00:01:38,728 --> 00:01:41,416
Voc� deve escolt�-los de
volta � base Cloud.
19
00:01:41,656 --> 00:01:44,214
Esta � uma opera��o
ultrassecreta.
20
00:01:44,528 --> 00:01:46,451
SEV, tenente Green.
21
00:01:46,456 --> 00:01:48,238
Vou dar-lhes toda
a minha prote��o.
22
00:01:48,240 --> 00:01:50,472
Eu conhe�o a import�ncia
desta miss�o.
23
00:02:12,713 --> 00:02:18,136
ENCONTRO PERIGOSO
24
00:02:31,336 --> 00:02:34,088
INSTITUTO DE TECNOLOGIA
DIVIS�O DE COMUNICA��ES DE R�DIO
25
00:02:34,568 --> 00:02:37,847
Tenente Green, acabo de chegar ao
Instituto Nacional de Tecnologia.
26
00:02:38,336 --> 00:02:40,559
O helic�ptero informa que
voc�s n�o foram seguidos.
27
00:02:40,649 --> 00:02:43,768
Continue, Capit�o Scarlet.
O Doutor Kurtniz est� esperando.
28
00:02:43,919 --> 00:02:45,281
SEV.
29
00:02:58,429 --> 00:02:59,132
Sim?
30
00:02:59,318 --> 00:03:01,428
O Capit�o Scarlet
chegou, Doutor Kurtniz.
31
00:03:01,630 --> 00:03:02,341
�timo.
32
00:03:02,342 --> 00:03:04,692
Diga ao Capit�o que estou
pronto para sair imediatamente.
33
00:03:05,190 --> 00:03:07,030
O doutor vai estar com voc�
em um momento, senhor.
34
00:03:07,285 --> 00:03:08,689
Est� pronto para ir.
35
00:03:09,046 --> 00:03:11,012
Bem, obrigado.
36
00:03:11,206 --> 00:03:12,744
Capit�o Scarlet para
Raposa Amarela.
37
00:03:12,838 --> 00:03:15,244
Use a porta dos fundos do
Centro de Pesquisa.
38
00:03:15,278 --> 00:03:16,933
Spectrum � verde.
39
00:03:24,901 --> 00:03:26,668
- Pronto, doutor?
- Pronto.
40
00:03:26,772 --> 00:03:29,704
- Traz o que voc� precisa?
- Sim.
41
00:04:00,972 --> 00:04:02,331
Um caminh�o tanque?
42
00:04:02,612 --> 00:04:04,734
Voc� vai ach�-lo
bastante acolhedor.
43
00:04:09,188 --> 00:04:10,657
Depois de voc�,
Doutor Kurtniz.
44
00:04:10,852 --> 00:04:12,629
Obrigado, capit�o.
45
00:04:17,110 --> 00:04:19,394
O Doutor Kurtniz e eu nos encontramos
dentro da raposa amarela.
46
00:04:19,462 --> 00:04:21,913
Estaremos no aeroporto
em 20 minutos.
47
00:04:22,046 --> 00:04:23,510
SEV.
48
00:04:23,661 --> 00:04:26,931
Um helic�ptero Spectrum voar�
a rota do aeroporto com voc�s.
49
00:04:27,078 --> 00:04:30,141
E um dos anjos os escoltar�
at� a Base Cloud.
50
00:04:30,286 --> 00:04:31,907
SEV, tenente Green.
51
00:04:34,718 --> 00:04:35,966
Muito inteligente.
52
00:04:36,382 --> 00:04:39,078
Voc� pode viajar confortavelmente
e com seguran�a.
53
00:04:39,079 --> 00:04:42,071
Este tipo de transporte, Doutor,
� muito �til para Spectrum.
54
00:05:02,669 --> 00:05:05,764
Bem, doutor, qual o
resultado de sua pesquisa?
55
00:05:06,326 --> 00:05:08,453
Sei os perigos a que
se exp�s, Capit�o Scarlet,...
56
00:05:08,550 --> 00:05:12,280
para obter o pulsante, mas posso
assegurar que n�o foi em v�o.
57
00:05:13,278 --> 00:05:14,429
Gra�as aos seus esfor�os...
58
00:05:14,430 --> 00:05:17,551
agora n�s podemos estabelecer
contato com Mysterons.
59
00:05:18,318 --> 00:05:20,881
Esperemos que eles
sejam razo�veis.
60
00:05:27,174 --> 00:05:31,643
Aqui � a voz dos Mysterons.
61
00:05:32,158 --> 00:05:37,021
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
62
00:05:37,495 --> 00:05:41,150
O nosso pr�ximo ato
de agress�o...
63
00:05:41,310 --> 00:05:45,315
consistir� na destrui��o
total de sua Base Cloud.
64
00:05:45,694 --> 00:05:47,424
Nos ouviram?
65
00:05:47,703 --> 00:05:53,118
A principal Base Cloud Spectrum
ser� totalmente destru�da...
66
00:05:53,390 --> 00:05:55,884
...� meia-noite.
67
00:06:16,670 --> 00:06:19,909
Bem, coronel, os Mysterons
pretendem destruir a Base Cloud.
68
00:06:19,974 --> 00:06:21,014
Sim, capit�o.
69
00:06:21,542 --> 00:06:23,674
� incr�vel que eles escolhessem
um momento como este.
70
00:06:24,062 --> 00:06:26,654
Nossas medidas de seguran�a
est�o sempre preparadas.
71
00:06:27,046 --> 00:06:28,653
N�o nos resta mais nada
al�m de esperar.
72
00:06:28,908 --> 00:06:31,371
Apenas temos que certificar-se de
que as medidas de seguran�a...
73
00:06:31,372 --> 00:06:33,412
- sejam colocadas em pr�tica.
- Sim, Coronel.
74
00:06:33,564 --> 00:06:36,355
A partir deste momento, ningu�m
poder� entrar ou sair da base Cloud.
75
00:06:36,540 --> 00:06:38,617
E todo o local ser�
submetido a cada hora...
76
00:06:39,267 --> 00:06:40,755
a meticulosas inspe��es
por meio de detectores.
77
00:06:40,756 --> 00:06:42,266
J� tomamos essas medidas, senhor.
78
00:06:42,267 --> 00:06:43,058
�timo.
79
00:06:43,132 --> 00:06:45,123
Toda nave, foguete ou sat�lite
que se aproxime...
80
00:06:45,293 --> 00:06:47,633
em um raio de 90 km,
ser� objeto de ataque.
81
00:06:48,067 --> 00:06:50,198
A �nica exce��o ser� a
nave que ir� transportar...
82
00:06:50,516 --> 00:06:53,516
o Doutor Kurtniz e o capit�o
Scarlet a Base Cloud.
83
00:06:57,293 --> 00:06:58,844
Spectrum fez um
grande trabalho...
84
00:06:58,948 --> 00:07:00,812
no servi�o de transmiss�es,
Coronel.
85
00:07:01,037 --> 00:07:02,142
Obrigado, doutor.
86
00:07:02,276 --> 00:07:04,732
O circuito foi constru�do com os
diagramas que voc� nos enviou...
87
00:07:04,733 --> 00:07:06,299
os quais foram aprovados.
88
00:07:06,707 --> 00:07:08,520
Bem.
Vamos ao assunto.
89
00:07:15,037 --> 00:07:18,091
- Me permite, Doutor?
- Claro, capit�o.
90
00:07:27,620 --> 00:07:29,238
Cuidado.
91
00:07:29,316 --> 00:07:30,062
�timo.
92
00:07:30,916 --> 00:07:32,580
Ligue os circuitos prim�rios.
93
00:07:32,620 --> 00:07:33,751
Certo.
94
00:07:36,716 --> 00:07:38,412
Pulsante.
95
00:07:38,492 --> 00:07:41,209
Assim como fez no
complexo Mysteron na lua.
96
00:07:41,229 --> 00:07:42,501
Sim, Capit�o Blue.
97
00:07:42,932 --> 00:07:45,179
Com as fotografias que tiraram
voc� e o Capit�o Scarlet...
98
00:07:45,260 --> 00:07:48,009
foi relativamente f�cil simular
as condi��es internas...
99
00:07:48,741 --> 00:07:50,139
deste complexo.
100
00:07:50,140 --> 00:07:53,409
- Voc� acha que funcionar�, doutor?
- Tenho certeza.
101
00:07:53,764 --> 00:07:56,235
D�-me algumas horas para
verificar os circuitos secund�rios...
102
00:07:56,380 --> 00:07:59,489
e a frequ�ncia e, pela primeira
vez, voc�, Coronel White,...
103
00:07:59,901 --> 00:08:03,618
poder� falar diretamente
com os Mysterons.
104
00:08:11,420 --> 00:08:14,671
- Que horas s�o, tenente?
- Onze horas, senhor.
105
00:08:14,777 --> 00:08:16,740
Faltam treze horas
para a meia-noite.
106
00:08:17,072 --> 00:08:18,591
O Capit�o Blue est� aqui,
Coronel.
107
00:08:18,712 --> 00:08:20,223
Algo a relatar, Capit�o Blue?
108
00:08:20,273 --> 00:08:22,282
Revelou algo nos
detectores Mysteron?
109
00:08:22,456 --> 00:08:23,261
N�o, Coronel.
110
00:08:23,456 --> 00:08:25,070
Toda base foi revistada.
111
00:08:25,127 --> 00:08:27,840
Exceto o diamante pulsante,
n�o encontramos nada.
112
00:08:28,033 --> 00:08:30,064
Os Mysterons disseram que
destruiriam a Base Cloud...
113
00:08:30,086 --> 00:08:30,849
...a meia-noite.
114
00:08:31,350 --> 00:08:33,476
Precisamos manter
monitoramento cont�nuo.
115
00:08:33,774 --> 00:08:35,230
O que mais podemos fazer?
116
00:08:35,231 --> 00:08:37,053
Apenas falta que os Mysterons
ou�am as raz�es...
117
00:08:37,254 --> 00:08:38,269
quando voc� falar com eles.
118
00:08:38,334 --> 00:08:40,859
Sim.
A transmiss�o.
119
00:08:41,294 --> 00:08:44,858
O futuro do mundo poderia
depender disso.
120
00:08:47,446 --> 00:08:49,198
Quinze segundos para
a transmiss�o.
121
00:08:50,078 --> 00:08:52,888
Todos os circuitos
est�o em ordem.
122
00:08:55,238 --> 00:08:56,644
Dez segundos.
123
00:08:57,472 --> 00:08:58,867
Alerta, Coronel.
124
00:09:00,134 --> 00:09:02,261
- Spectrum � verde.
- Cinco.
125
00:09:02,934 --> 00:09:04,086
Quatro...
126
00:09:04,103 --> 00:09:04,977
...Tr�s...
127
00:09:05,406 --> 00:09:06,398
...Dois...
128
00:09:06,806 --> 00:09:07,996
...um.
129
00:09:08,222 --> 00:09:09,276
Transmiss�o.
130
00:09:09,304 --> 00:09:11,945
Eu sou Coronel White, comandante
supremo Spectrum...
131
00:09:12,232 --> 00:09:14,368
que fala em nome dos
habitantes da Terra...
132
00:09:14,449 --> 00:09:16,029
diante dos Mysterons de Marte.
133
00:09:17,224 --> 00:09:20,063
Quero lembrar-lhes dos incidentes
da primeira expedi��o humana...
134
00:09:20,064 --> 00:09:21,959
na superf�cie de seu planeta.
135
00:09:21,960 --> 00:09:24,121
VE�CULO PARA
EXPLORA��O MARCIANA
136
00:09:25,096 --> 00:09:26,743
Nosso ve�culo para
Explora��o Marciana...
137
00:09:27,032 --> 00:09:30,137
pousou para tentar entender
mais o universo em que vivemos.
138
00:09:30,168 --> 00:09:34,518
Dentro havia tr�s terr�queos
nervosos, mas alertas.
139
00:09:35,248 --> 00:09:38,586
At� que descobrirem seu complexo.
140
00:09:47,952 --> 00:09:51,263
Os primeiros
viajantes espaciais...
141
00:09:51,264 --> 00:09:53,516
da Terra chegaram.
142
00:09:54,328 --> 00:09:58,103
Eles tamb�m tem
curiosidade de conhecer...
143
00:09:58,121 --> 00:10:01,352
o universo em que vivemos.
144
00:10:01,688 --> 00:10:05,146
Devemos dar-lhes as boas vindas.
145
00:10:05,464 --> 00:10:09,516
Vamos olhar mais de perto.
146
00:10:19,049 --> 00:10:20,271
� �bvio que s�o hostis.
147
00:10:20,328 --> 00:10:21,778
Certo, Tenente. Fogo.
148
00:10:32,518 --> 00:10:35,229
Foi, ent�o, quando, pela primeira
vez, o homem testemunhou...
149
00:10:35,230 --> 00:10:37,799
seus implaus�veis poderes
de reconstru��o.
150
00:10:56,998 --> 00:10:59,209
Terr�queos...
151
00:10:59,326 --> 00:11:03,793
aqui � a voz dos Mysterons.
152
00:11:04,927 --> 00:11:08,084
Voc� e seu povo
v�o pagar...
153
00:11:08,085 --> 00:11:11,202
por este ato de agress�o.
154
00:11:11,605 --> 00:11:15,900
As nossas a��es de
retalia��o ser�o lentas...
155
00:11:16,213 --> 00:11:19,328
mas muito eficazes.
156
00:11:19,767 --> 00:11:23,306
Temos que destruir...
157
00:11:23,307 --> 00:11:26,610
at� o �ltimo vest�gio de vida
que exista na Terra.
158
00:11:27,003 --> 00:11:31,722
Um de voc�s ficar�
sob o nosso controle.
159
00:11:31,890 --> 00:11:34,906
Voc� ser� o
instrumento da...
160
00:11:34,907 --> 00:11:37,829
vingan�a dos Mysterons.
161
00:11:42,779 --> 00:11:44,906
O ataque ao seu complexo
foi um erro.
162
00:11:45,002 --> 00:11:47,204
Admitimos e nos arrependemos.
163
00:11:47,369 --> 00:11:49,025
Mas, n�s da terra,
queremos que saibam...
164
00:11:49,643 --> 00:11:51,051
que foi por medo.
165
00:11:51,052 --> 00:11:53,744
Isso nunca foi planejado com
a inten��o de destru�-los.
166
00:11:54,268 --> 00:11:56,195
Eu sei que voc�s podem
ouvir-nos e espero...
167
00:11:56,436 --> 00:11:58,067
que me deem uma
resposta favor�vel...
168
00:11:58,068 --> 00:12:00,396
para que juntos consigamos
de uma vez por todas...
169
00:12:00,556 --> 00:12:03,175
acabar com esta guerra nervos.
170
00:12:03,204 --> 00:12:06,425
Em nome do governo do meu
planeta e seus habitantes...
171
00:12:06,916 --> 00:12:09,108
eu ofere�o minha
amizade sincera...
172
00:12:09,172 --> 00:12:11,896
e desejo de seja aceita
por voc�s.
173
00:12:22,948 --> 00:12:24,244
Duas horas.
174
00:12:24,245 --> 00:12:25,857
Voc� acha que v�o
responder, Coronel?
175
00:12:26,133 --> 00:12:27,593
Eu n�o sei.
176
00:12:27,836 --> 00:12:31,004
Espero que eles fa�am logo.
N�o suporto mais esta longa espera.
177
00:12:31,309 --> 00:12:33,243
Senhores, esquecemos do
nosso convidado.
178
00:12:33,333 --> 00:12:34,948
Podemos servir
alguma coisa, doutor?
179
00:12:35,117 --> 00:12:38,315
J� que mencionou, como perito
em eletr�nica que sou...
180
00:12:38,316 --> 00:12:40,324
interesso-me sobre o seu
sistema de comunica��o.
181
00:12:40,749 --> 00:12:41,974
Voc� poderia explicar o seu
funcionamento?
182
00:12:42,284 --> 00:12:43,387
Claro, doutor.
183
00:12:43,557 --> 00:12:44,987
Os detalhes s�o ultrassecretos...
184
00:12:44,988 --> 00:12:47,193
mas terei prazer em mostrar
os princ�pios.
185
00:12:47,660 --> 00:12:49,803
Suponha que voc� queria colocar-me
em contato com o Capit�o Blue.
186
00:12:50,052 --> 00:12:51,830
- Poderia, capit�o?
- Claro, Coronel.
187
00:12:52,122 --> 00:12:54,138
O sistema baseia-se nos
grandes codinomes em c�digo...
188
00:12:54,404 --> 00:12:55,747
de acordo com a cor
que usamos.
189
00:12:55,810 --> 00:12:57,341
Se eu quiser falar com o
Capit�o Blue...
190
00:12:57,546 --> 00:12:59,688
eu pressiono o bot�o azul
na minha mesa.
191
00:12:59,689 --> 00:13:02,382
Nesse momento, os ombros
do Capit�o Blue se acendem.
192
00:13:02,490 --> 00:13:04,753
Indicando que o coronel
White est� chamando.
193
00:13:05,226 --> 00:13:08,427
E ao mesmo tempo meu microfone se
coloca na posi��o automaticamente.
194
00:13:10,162 --> 00:13:11,660
Muito interessante.
195
00:13:11,899 --> 00:13:14,210
E se um de seus homens quiser
contat�-lo, coronel?
196
00:13:14,258 --> 00:13:16,737
� o mesmo procedimento,
s� que ao contr�rio.
197
00:13:16,811 --> 00:13:17,647
Capit�o Scarlet.
198
00:13:17,834 --> 00:13:19,217
Se eu quiser entrar em
em contato com o coronel...
199
00:13:19,298 --> 00:13:22,213
meu microfone se coloca
em posi��o. Assim.
200
00:13:22,609 --> 00:13:24,719
Ao mesmo tempo acende
a luz adequada...
201
00:13:25,035 --> 00:13:27,490
na mesa do coronel, que indica
que est� em contato...
202
00:13:27,602 --> 00:13:28,855
com o Capit�o Scarlet.
203
00:13:29,210 --> 00:13:31,101
Que maravilhoso sistema.
204
00:13:31,602 --> 00:13:33,202
Qual � o alcance?
205
00:13:33,203 --> 00:13:35,422
Spectrum tem esta��es
repetidoras e amplificadoras...
206
00:13:35,770 --> 00:13:37,946
em �rbita ao redor do mundo
para amplificar os sinais...
207
00:13:37,947 --> 00:13:40,048
e dar-nos cobertura global.
208
00:13:40,049 --> 00:13:42,112
Dois membros do Spectrum
podem entrar em contato...
209
00:13:42,113 --> 00:13:44,227
um com o outro em ambos
confins do mundo.
210
00:13:44,631 --> 00:13:46,872
Sabia que durante a guerra este
sistema tinha sido invejado...
211
00:13:46,873 --> 00:13:49,728
por todo o mundo. Agora
vejo o porqu�. � incr�vel.
212
00:13:50,185 --> 00:13:51,377
Obrigado Dr.
213
00:13:51,512 --> 00:13:53,239
H� mais alguma coisa que esteja
interessado em ver?
214
00:13:53,240 --> 00:13:54,354
Bem, Coronel,...
215
00:13:54,825 --> 00:13:57,864
seria poss�vel ver um dos
seus Anjos decolar?
216
00:13:58,000 --> 00:14:01,088
Claro.
Subiremos no conv�s.
217
00:14:01,128 --> 00:14:02,581
A resposta dos Mysterons...
218
00:14:02,729 --> 00:14:04,777
poderemos ouvi-la em qualquer
parte da base Cloud.
219
00:14:04,863 --> 00:14:07,399
Tenente Green, ordene que
fa�am os preparativos.
220
00:14:07,455 --> 00:14:08,697
SEV, Coronel.
221
00:14:09,057 --> 00:14:10,736
SEV?
222
00:14:10,783 --> 00:14:12,245
Spectrum � verde.
223
00:14:12,296 --> 00:14:13,919
Isso significa que tudo
est� bem.
224
00:14:13,961 --> 00:14:16,975
SER, Spectrum � vermelho,
Isso significa o oposto.
225
00:14:17,688 --> 00:14:19,560
Por aqui, doutor.
226
00:14:19,561 --> 00:14:23,374
Anjos 1, 2 e 3,
prepare-se para decolar.
227
00:14:25,681 --> 00:14:27,454
A� est�, doutor.
228
00:14:28,136 --> 00:14:31,039
Os avi�es dos Anjos
est�o abaixo.
229
00:14:31,361 --> 00:14:34,609
N�s temos cinco pilotos
chamados de anjos.
230
00:14:36,753 --> 00:14:38,984
O Anjo de servi�o sempre fica
a bordo de seu avi�o...
231
00:14:39,016 --> 00:14:40,326
para a decolagem imediata.
232
00:14:40,400 --> 00:14:42,519
Angel No. 1, decolar
imediatamente.
233
00:14:47,251 --> 00:14:50,697
Mais duas est�o na sala nos pilotos,
sempre prontas para decolar.
234
00:14:50,793 --> 00:14:53,498
Prontas para ser levadas ao
elevador e, ent�o, para seus avi�es.
235
00:14:53,611 --> 00:14:57,394
As outras duas est�o em repouso.
Elas se revezam 24 horas por dia.
236
00:14:57,691 --> 00:14:59,520
A� v�m os anjos 2 e 3,
237
00:15:13,546 --> 00:15:16,691
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
238
00:15:20,902 --> 00:15:24,113
Magn�fico. � um show
que vale a pena ver.
239
00:15:24,114 --> 00:15:25,336
E muito pr�tico, tamb�m.
240
00:15:25,818 --> 00:15:28,152
A 40.000 p�s de altura
nossos avi�es d�o seu...
241
00:15:28,506 --> 00:15:30,416
melhor desempenho em
quest�o de segundos.
242
00:15:30,417 --> 00:15:32,133
- Coronel White.
- O que houve, tenente?
243
00:15:32,338 --> 00:15:35,025
Nosso monitor est� captando
uma onda extraorbital, senhor.
244
00:15:35,026 --> 00:15:37,805
Acho que os Mysterons est�o
para se comunicar conosco.
245
00:15:38,523 --> 00:15:42,582
Bem, senhores. O momento
da verdade chegou.
246
00:15:50,323 --> 00:15:54,219
Aqui � a voz dos Mysterons.
247
00:15:54,626 --> 00:15:57,917
A sua mensagem foi analisada...
248
00:15:58,217 --> 00:16:03,313
e decidimos permitir a
um membro da Spectrum...
249
00:16:03,586 --> 00:16:06,382
se encontrar com o nosso
representante.
250
00:16:06,627 --> 00:16:08,673
Se est�o de acordo,
251
00:16:08,674 --> 00:16:12,644
devem observar as
instru��es a seguir.
252
00:16:12,683 --> 00:16:17,114
A menor viola��o,
cancelaremos o encontro.
253
00:16:18,082 --> 00:16:22,805
O membro do Spectrum n�o deve
levar armas ou equipamento...
254
00:16:23,194 --> 00:16:25,783
de comunica��o
de qualquer tipo.
255
00:16:26,490 --> 00:16:31,425
Voc� deve voar na dire��o
1-2-4 magn�tico,...
256
00:16:31,706 --> 00:16:35,345
em rela��o com a presente
posi��o da Base Cloud.
257
00:16:35,346 --> 00:16:39,222
Os detalhes ser�o
transmitidos mais tarde.
258
00:16:40,234 --> 00:16:44,104
Aqui � a voz dos Mysterons.
259
00:16:44,546 --> 00:16:47,046
- Investigue esse curso, Tenente.
- Sim, Coronel.
260
00:16:47,474 --> 00:16:49,281
Bem, senhores,
qual � a sua rea��o?
261
00:16:49,282 --> 00:16:50,300
� uma armadilha, Coronel.
262
00:16:50,746 --> 00:16:53,826
O homem que seguir para o encontro,
cair� nas m�os da morte.
263
00:16:53,827 --> 00:16:54,828
Voc� pode estar certo.
264
00:16:55,067 --> 00:16:58,036
Mas temos de aceitar, n�o
podemos perder esta oportunidade.
265
00:16:58,962 --> 00:17:01,268
Eu pesquisei a rota, senhor.
266
00:17:01,410 --> 00:17:04,049
O endere�o indicado conduz a
uma �rea vulc�nica,...
267
00:17:04,050 --> 00:17:06,341
- desolada, na Groel�ndia.
- Groel�ndia, hein?
268
00:17:06,666 --> 00:17:08,750
Um lugar ideal para
um encontro secreto.
269
00:17:08,874 --> 00:17:10,815
Coronel, eu insisto,
o risco � grande.
270
00:17:11,131 --> 00:17:12,728
Por que n�s temos que
confiar nos Mysterons?
271
00:17:12,769 --> 00:17:15,214
Eu percebo isso, Capit�o,
mas algu�m deve ir.
272
00:17:15,507 --> 00:17:18,121
Senhor, se decidiu enviar
um membro da Spectrum...
273
00:17:18,122 --> 00:17:20,710
eu sou a escolha �bvia.
Estou pronto.
274
00:17:20,922 --> 00:17:24,424
- Obrigado, capit�o Scarlet.
- Vou partir imediatamente.
275
00:17:54,794 --> 00:17:57,849
Capit�o Scarlet acaba de passar
a esta��o de radar de Rendick.
276
00:17:58,330 --> 00:18:00,554
O �ltimo ponto de contato.
277
00:18:03,802 --> 00:18:06,665
Estas s�o os suas instru��es.
278
00:18:06,666 --> 00:18:09,601
Continue no mesmo curso.
279
00:18:10,115 --> 00:18:15,111
Ejete-se em exatamente
dois minutos.
280
00:18:15,522 --> 00:18:19,158
Quando pousar
ver� um carro preto.
281
00:18:20,403 --> 00:18:23,408
Entre no banco do
passageiro da frente.
282
00:18:23,409 --> 00:18:24,653
Ejetar-me?
283
00:18:24,914 --> 00:18:27,037
No meio do nada?
284
00:18:31,850 --> 00:18:34,793
Cinco, quatro, tr�s...
285
00:18:34,794 --> 00:18:37,710
dois, um.
286
00:19:38,737 --> 00:19:42,081
Entre, capit�o Scarlet.
287
00:19:42,082 --> 00:19:45,381
Est�vamos � sua espera.
288
00:20:02,563 --> 00:20:04,475
Por favor, sente-se.
289
00:20:04,842 --> 00:20:06,408
Obrigado.
290
00:20:06,538 --> 00:20:07,838
Terei oportunidade de v�-lo?
291
00:20:08,106 --> 00:20:11,882
N�o h� necessidade
que voc� me veja.
292
00:20:12,147 --> 00:20:16,625
Posso ouvir o que
voc� me diz.
293
00:20:16,811 --> 00:20:18,848
Eu vim aqui desarmado.
294
00:20:18,946 --> 00:20:21,138
Eu segui suas instru��es
precisamente...
295
00:20:21,194 --> 00:20:23,322
Voc� deve ouvir.
296
00:20:23,738 --> 00:20:27,671
Deve levar essa
mensagem para o mundo.
297
00:20:28,746 --> 00:20:33,224
Aqui � a voz dos Mysterons.
298
00:20:33,458 --> 00:20:38,501
A voz que clama por vingan�a
contra os terr�queos.
299
00:20:38,529 --> 00:20:42,127
Voc� come�aram esta
guerra de nervos...
300
00:20:42,346 --> 00:20:45,909
ao atacar sem provoca��o
nosso complexo.
301
00:20:46,843 --> 00:20:48,089
Eu vim para negociar...
302
00:20:48,467 --> 00:20:52,093
Vamos continuar a realizar
repres�lias contra a Terra.
303
00:20:52,466 --> 00:20:55,687
Voc�s come�aram
a onda de ataque...
304
00:20:55,883 --> 00:20:56,587
Ou�a-me.
305
00:20:56,938 --> 00:21:00,384
Ser� sentida por
todo o mundo.
306
00:21:01,802 --> 00:21:02,906
Nossa retalia��o...
307
00:21:03,426 --> 00:21:04,478
Voc� pode me ouvir?
308
00:21:05,226 --> 00:21:09,016
ser� lenta, mas eficaz.
309
00:21:09,017 --> 00:21:11,583
Temos de destruir at� o
�ltimo vest�gio de vida...
310
00:21:11,593 --> 00:21:12,533
Por favor, ou�a.
311
00:21:13,858 --> 00:21:14,994
que haja sobre a Terra.
312
00:21:14,995 --> 00:21:16,309
� uma grava��o!
313
00:21:16,310 --> 00:21:20,183
Vamos ter toda a Terra
ajoelhada diante de n�s.
314
00:21:20,662 --> 00:21:23,704
E, finalmente,
os aniquilaremos.
315
00:21:27,494 --> 00:21:29,498
O pulsante.
316
00:21:33,710 --> 00:21:35,568
Ele est� prestes a explodir.
317
00:21:47,667 --> 00:21:48,930
Uma armadilha.
318
00:21:49,428 --> 00:21:51,977
Mas por qu�?
Por qu�?
319
00:21:52,356 --> 00:21:56,234
Tanta energia em um
pequeno pulsante.
320
00:21:57,324 --> 00:21:58,553
O pulsante.
321
00:21:58,700 --> 00:22:00,312
O ataque a Base Cloud.
322
00:22:00,452 --> 00:22:02,453
Devo avis�-los!
323
00:22:21,828 --> 00:22:23,346
Que horas s�o, tenente?
324
00:22:24,548 --> 00:22:27,188
Cinco minutos para
meia-noite, senhor.
325
00:22:57,044 --> 00:23:00,295
Tem que funcionar.
326
00:23:06,316 --> 00:23:09,230
Coronel, eu estou captando
um sinal insistente!
327
00:23:09,376 --> 00:23:10,303
� em c�digo Morse.
328
00:23:10,473 --> 00:23:12,676
Morse?
Deixe-me ouvi-lo.
329
00:23:13,392 --> 00:23:16,886
S- C-A-R-L...
330
00:23:18,936 --> 00:23:22,396
� Scarlet!
331
00:23:22,905 --> 00:23:25,255
Ele diz que o pulsante � uma
armadilha dos Mysterons!
332
00:23:25,256 --> 00:23:26,552
Faltam 20 segundos para a
meia-noite, senhor!
333
00:23:27,040 --> 00:23:28,808
Capit�o Ocre, isto � uma
emerg�ncia.
334
00:23:29,008 --> 00:23:30,639
Fa�a exatamente o
que lhe disser.
335
00:23:30,720 --> 00:23:33,759
Pegue o diamante pulsante
e jogue-o fora agora mesmo.
336
00:23:33,760 --> 00:23:34,578
Spectrum � verde.
337
00:23:35,048 --> 00:23:37,403
A descompress�o causar�
uma ligeira explos�o.
338
00:23:37,472 --> 00:23:40,192
- Coloque uma m�scara de oxig�nio.
- Restam 15 segundos, senhor.
339
00:23:40,193 --> 00:23:41,248
Apresse-se, capit�o Ocre.
340
00:23:42,168 --> 00:23:43,234
10,...
341
00:23:43,440 --> 00:23:45,031
...9,...
342
00:23:45,032 --> 00:23:47,349
...8, 7,...
343
00:23:47,544 --> 00:23:49,826
...6, 5,...
344
00:23:50,489 --> 00:23:52,965
...4, 3,...
345
00:23:53,505 --> 00:23:54,818
...2,...
346
00:23:55,048 --> 00:23:56,667
...1,
347
00:24:06,783 --> 00:24:08,435
Primeiro quero felicit�-lo,
Capit�o Scarlet,...
348
00:24:08,576 --> 00:24:11,264
e voc�, o capit�o Ocre,
porque gra�as as suas iniciativas...
349
00:24:11,505 --> 00:24:13,738
a Base Cloud est� a salvo.
350
00:24:14,048 --> 00:24:18,955
Bem, senhores, os eventos de
ontem podem ser vistos em perspectiva.
351
00:24:19,096 --> 00:24:20,629
Nossa tentativa de
acabar com essa...
352
00:24:20,928 --> 00:24:23,038
guerra contra os
Mysterons falhou.
353
00:24:23,247 --> 00:24:26,575
� �bvio que n�o os convencemos
de nossa sinceridade.
354
00:24:26,576 --> 00:24:28,388
Mas voltaremos a tentar.
355
00:24:29,192 --> 00:24:32,210
Que esta experi�ncia nos prepare
para poder enfrentar...
356
00:24:32,664 --> 00:24:36,065
os muitos perigos que
o futuro reserva.
357
00:24:44,105 --> 00:24:46,335
Capit�o Scarlet.
358
00:24:47,041 --> 00:24:52,762
� o �nico que conhece o
jogo dos Mysterons...
359
00:24:53,104 --> 00:24:55,599
e o que eles planejam.
360
00:24:56,232 --> 00:24:58,693
Capit�o Scarlet.
361
00:24:59,184 --> 00:25:04,742
Para seus inimigos Mysterons,
um nome perigoso.
362
00:25:05,031 --> 00:25:07,616
Um super-homem.
363
00:25:08,176 --> 00:25:09,996
Eles o atacam...
364
00:25:10,252 --> 00:25:13,955
e seu corpo pode queimar.
365
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
Eles o esmagam...
366
00:25:16,364 --> 00:25:20,386
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
367
00:25:20,700 --> 00:25:22,699
Capit�o Scarlet.
368
00:25:23,723 --> 00:25:29,057
Como os anjos voando,
asa com asa...
369
00:25:29,859 --> 00:25:35,159
...em cena,
Spectrum � verde.
370
00:25:35,995 --> 00:25:38,089
Capit�o Scarlet.
371
00:25:38,996 --> 00:25:44,523
Embora os Mysterons pretendam
conquistar a Terra...
372
00:25:44,860 --> 00:25:50,666
Este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
373
00:25:51,300 --> 00:25:53,187
Capit�o Scarlet.
374
00:25:54,348 --> 00:25:57,062
Indestrut�vel.
375
00:25:57,380 --> 00:25:59,765
Capit�o Scarlet.
376
00:26:01,252 --> 00:26:03,316
Tradu��o: Kilo
29583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.