All language subtitles for 01x19 - Dangerous Rendezvous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:17,258 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,927 Os Mysterons... 3 00:00:24,928 --> 00:00:27,431 inimigos declarados da Terra... 4 00:00:28,616 --> 00:00:30,591 t�m a capacidade recriar... 5 00:00:30,592 --> 00:00:34,170 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,207 --> 00:00:38,721 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:56,101 --> 00:00:59,508 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,628 --> 00:01:03,560 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:08,897 --> 00:01:10,303 Eu vou estar na sala de recrea��o. 10 00:01:10,376 --> 00:01:11,800 Notifique-me quando o Capit�o Scarlet... 11 00:01:11,801 --> 00:01:13,370 estabelecer contato com o Dr. Kurnitz. 12 00:01:13,824 --> 00:01:16,495 E que o anjo 1, os escolte de volta � base Cloud. 13 00:01:16,609 --> 00:01:17,931 Sim, Coronel. 14 00:01:23,561 --> 00:01:25,705 Angel 1 decole imediatamente. 15 00:01:25,744 --> 00:01:27,326 SEV. 16 00:01:32,328 --> 00:01:33,554 Dirija-se para as coordenadas... 17 00:01:33,712 --> 00:01:38,320 G 1-7 e espere que cheguem o Capit�o Scarlet e o Dr. Kurtniz. 18 00:01:38,728 --> 00:01:41,416 Voc� deve escolt�-los de volta � base Cloud. 19 00:01:41,656 --> 00:01:44,214 Esta � uma opera��o ultrassecreta. 20 00:01:44,528 --> 00:01:46,451 SEV, tenente Green. 21 00:01:46,456 --> 00:01:48,238 Vou dar-lhes toda a minha prote��o. 22 00:01:48,240 --> 00:01:50,472 Eu conhe�o a import�ncia desta miss�o. 23 00:02:12,713 --> 00:02:18,136 ENCONTRO PERIGOSO 24 00:02:31,336 --> 00:02:34,088 INSTITUTO DE TECNOLOGIA DIVIS�O DE COMUNICA��ES DE R�DIO 25 00:02:34,568 --> 00:02:37,847 Tenente Green, acabo de chegar ao Instituto Nacional de Tecnologia. 26 00:02:38,336 --> 00:02:40,559 O helic�ptero informa que voc�s n�o foram seguidos. 27 00:02:40,649 --> 00:02:43,768 Continue, Capit�o Scarlet. O Doutor Kurtniz est� esperando. 28 00:02:43,919 --> 00:02:45,281 SEV. 29 00:02:58,429 --> 00:02:59,132 Sim? 30 00:02:59,318 --> 00:03:01,428 O Capit�o Scarlet chegou, Doutor Kurtniz. 31 00:03:01,630 --> 00:03:02,341 �timo. 32 00:03:02,342 --> 00:03:04,692 Diga ao Capit�o que estou pronto para sair imediatamente. 33 00:03:05,190 --> 00:03:07,030 O doutor vai estar com voc� em um momento, senhor. 34 00:03:07,285 --> 00:03:08,689 Est� pronto para ir. 35 00:03:09,046 --> 00:03:11,012 Bem, obrigado. 36 00:03:11,206 --> 00:03:12,744 Capit�o Scarlet para Raposa Amarela. 37 00:03:12,838 --> 00:03:15,244 Use a porta dos fundos do Centro de Pesquisa. 38 00:03:15,278 --> 00:03:16,933 Spectrum � verde. 39 00:03:24,901 --> 00:03:26,668 - Pronto, doutor? - Pronto. 40 00:03:26,772 --> 00:03:29,704 - Traz o que voc� precisa? - Sim. 41 00:04:00,972 --> 00:04:02,331 Um caminh�o tanque? 42 00:04:02,612 --> 00:04:04,734 Voc� vai ach�-lo bastante acolhedor. 43 00:04:09,188 --> 00:04:10,657 Depois de voc�, Doutor Kurtniz. 44 00:04:10,852 --> 00:04:12,629 Obrigado, capit�o. 45 00:04:17,110 --> 00:04:19,394 O Doutor Kurtniz e eu nos encontramos dentro da raposa amarela. 46 00:04:19,462 --> 00:04:21,913 Estaremos no aeroporto em 20 minutos. 47 00:04:22,046 --> 00:04:23,510 SEV. 48 00:04:23,661 --> 00:04:26,931 Um helic�ptero Spectrum voar� a rota do aeroporto com voc�s. 49 00:04:27,078 --> 00:04:30,141 E um dos anjos os escoltar� at� a Base Cloud. 50 00:04:30,286 --> 00:04:31,907 SEV, tenente Green. 51 00:04:34,718 --> 00:04:35,966 Muito inteligente. 52 00:04:36,382 --> 00:04:39,078 Voc� pode viajar confortavelmente e com seguran�a. 53 00:04:39,079 --> 00:04:42,071 Este tipo de transporte, Doutor, � muito �til para Spectrum. 54 00:05:02,669 --> 00:05:05,764 Bem, doutor, qual o resultado de sua pesquisa? 55 00:05:06,326 --> 00:05:08,453 Sei os perigos a que se exp�s, Capit�o Scarlet,... 56 00:05:08,550 --> 00:05:12,280 para obter o pulsante, mas posso assegurar que n�o foi em v�o. 57 00:05:13,278 --> 00:05:14,429 Gra�as aos seus esfor�os... 58 00:05:14,430 --> 00:05:17,551 agora n�s podemos estabelecer contato com Mysterons. 59 00:05:18,318 --> 00:05:20,881 Esperemos que eles sejam razo�veis. 60 00:05:27,174 --> 00:05:31,643 Aqui � a voz dos Mysterons. 61 00:05:32,158 --> 00:05:37,021 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 62 00:05:37,495 --> 00:05:41,150 O nosso pr�ximo ato de agress�o... 63 00:05:41,310 --> 00:05:45,315 consistir� na destrui��o total de sua Base Cloud. 64 00:05:45,694 --> 00:05:47,424 Nos ouviram? 65 00:05:47,703 --> 00:05:53,118 A principal Base Cloud Spectrum ser� totalmente destru�da... 66 00:05:53,390 --> 00:05:55,884 ...� meia-noite. 67 00:06:16,670 --> 00:06:19,909 Bem, coronel, os Mysterons pretendem destruir a Base Cloud. 68 00:06:19,974 --> 00:06:21,014 Sim, capit�o. 69 00:06:21,542 --> 00:06:23,674 � incr�vel que eles escolhessem um momento como este. 70 00:06:24,062 --> 00:06:26,654 Nossas medidas de seguran�a est�o sempre preparadas. 71 00:06:27,046 --> 00:06:28,653 N�o nos resta mais nada al�m de esperar. 72 00:06:28,908 --> 00:06:31,371 Apenas temos que certificar-se de que as medidas de seguran�a... 73 00:06:31,372 --> 00:06:33,412 - sejam colocadas em pr�tica. - Sim, Coronel. 74 00:06:33,564 --> 00:06:36,355 A partir deste momento, ningu�m poder� entrar ou sair da base Cloud. 75 00:06:36,540 --> 00:06:38,617 E todo o local ser� submetido a cada hora... 76 00:06:39,267 --> 00:06:40,755 a meticulosas inspe��es por meio de detectores. 77 00:06:40,756 --> 00:06:42,266 J� tomamos essas medidas, senhor. 78 00:06:42,267 --> 00:06:43,058 �timo. 79 00:06:43,132 --> 00:06:45,123 Toda nave, foguete ou sat�lite que se aproxime... 80 00:06:45,293 --> 00:06:47,633 em um raio de 90 km, ser� objeto de ataque. 81 00:06:48,067 --> 00:06:50,198 A �nica exce��o ser� a nave que ir� transportar... 82 00:06:50,516 --> 00:06:53,516 o Doutor Kurtniz e o capit�o Scarlet a Base Cloud. 83 00:06:57,293 --> 00:06:58,844 Spectrum fez um grande trabalho... 84 00:06:58,948 --> 00:07:00,812 no servi�o de transmiss�es, Coronel. 85 00:07:01,037 --> 00:07:02,142 Obrigado, doutor. 86 00:07:02,276 --> 00:07:04,732 O circuito foi constru�do com os diagramas que voc� nos enviou... 87 00:07:04,733 --> 00:07:06,299 os quais foram aprovados. 88 00:07:06,707 --> 00:07:08,520 Bem. Vamos ao assunto. 89 00:07:15,037 --> 00:07:18,091 - Me permite, Doutor? - Claro, capit�o. 90 00:07:27,620 --> 00:07:29,238 Cuidado. 91 00:07:29,316 --> 00:07:30,062 �timo. 92 00:07:30,916 --> 00:07:32,580 Ligue os circuitos prim�rios. 93 00:07:32,620 --> 00:07:33,751 Certo. 94 00:07:36,716 --> 00:07:38,412 Pulsante. 95 00:07:38,492 --> 00:07:41,209 Assim como fez no complexo Mysteron na lua. 96 00:07:41,229 --> 00:07:42,501 Sim, Capit�o Blue. 97 00:07:42,932 --> 00:07:45,179 Com as fotografias que tiraram voc� e o Capit�o Scarlet... 98 00:07:45,260 --> 00:07:48,009 foi relativamente f�cil simular as condi��es internas... 99 00:07:48,741 --> 00:07:50,139 deste complexo. 100 00:07:50,140 --> 00:07:53,409 - Voc� acha que funcionar�, doutor? - Tenho certeza. 101 00:07:53,764 --> 00:07:56,235 D�-me algumas horas para verificar os circuitos secund�rios... 102 00:07:56,380 --> 00:07:59,489 e a frequ�ncia e, pela primeira vez, voc�, Coronel White,... 103 00:07:59,901 --> 00:08:03,618 poder� falar diretamente com os Mysterons. 104 00:08:11,420 --> 00:08:14,671 - Que horas s�o, tenente? - Onze horas, senhor. 105 00:08:14,777 --> 00:08:16,740 Faltam treze horas para a meia-noite. 106 00:08:17,072 --> 00:08:18,591 O Capit�o Blue est� aqui, Coronel. 107 00:08:18,712 --> 00:08:20,223 Algo a relatar, Capit�o Blue? 108 00:08:20,273 --> 00:08:22,282 Revelou algo nos detectores Mysteron? 109 00:08:22,456 --> 00:08:23,261 N�o, Coronel. 110 00:08:23,456 --> 00:08:25,070 Toda base foi revistada. 111 00:08:25,127 --> 00:08:27,840 Exceto o diamante pulsante, n�o encontramos nada. 112 00:08:28,033 --> 00:08:30,064 Os Mysterons disseram que destruiriam a Base Cloud... 113 00:08:30,086 --> 00:08:30,849 ...a meia-noite. 114 00:08:31,350 --> 00:08:33,476 Precisamos manter monitoramento cont�nuo. 115 00:08:33,774 --> 00:08:35,230 O que mais podemos fazer? 116 00:08:35,231 --> 00:08:37,053 Apenas falta que os Mysterons ou�am as raz�es... 117 00:08:37,254 --> 00:08:38,269 quando voc� falar com eles. 118 00:08:38,334 --> 00:08:40,859 Sim. A transmiss�o. 119 00:08:41,294 --> 00:08:44,858 O futuro do mundo poderia depender disso. 120 00:08:47,446 --> 00:08:49,198 Quinze segundos para a transmiss�o. 121 00:08:50,078 --> 00:08:52,888 Todos os circuitos est�o em ordem. 122 00:08:55,238 --> 00:08:56,644 Dez segundos. 123 00:08:57,472 --> 00:08:58,867 Alerta, Coronel. 124 00:09:00,134 --> 00:09:02,261 - Spectrum � verde. - Cinco. 125 00:09:02,934 --> 00:09:04,086 Quatro... 126 00:09:04,103 --> 00:09:04,977 ...Tr�s... 127 00:09:05,406 --> 00:09:06,398 ...Dois... 128 00:09:06,806 --> 00:09:07,996 ...um. 129 00:09:08,222 --> 00:09:09,276 Transmiss�o. 130 00:09:09,304 --> 00:09:11,945 Eu sou Coronel White, comandante supremo Spectrum... 131 00:09:12,232 --> 00:09:14,368 que fala em nome dos habitantes da Terra... 132 00:09:14,449 --> 00:09:16,029 diante dos Mysterons de Marte. 133 00:09:17,224 --> 00:09:20,063 Quero lembrar-lhes dos incidentes da primeira expedi��o humana... 134 00:09:20,064 --> 00:09:21,959 na superf�cie de seu planeta. 135 00:09:21,960 --> 00:09:24,121 VE�CULO PARA EXPLORA��O MARCIANA 136 00:09:25,096 --> 00:09:26,743 Nosso ve�culo para Explora��o Marciana... 137 00:09:27,032 --> 00:09:30,137 pousou para tentar entender mais o universo em que vivemos. 138 00:09:30,168 --> 00:09:34,518 Dentro havia tr�s terr�queos nervosos, mas alertas. 139 00:09:35,248 --> 00:09:38,586 At� que descobrirem seu complexo. 140 00:09:47,952 --> 00:09:51,263 Os primeiros viajantes espaciais... 141 00:09:51,264 --> 00:09:53,516 da Terra chegaram. 142 00:09:54,328 --> 00:09:58,103 Eles tamb�m tem curiosidade de conhecer... 143 00:09:58,121 --> 00:10:01,352 o universo em que vivemos. 144 00:10:01,688 --> 00:10:05,146 Devemos dar-lhes as boas vindas. 145 00:10:05,464 --> 00:10:09,516 Vamos olhar mais de perto. 146 00:10:19,049 --> 00:10:20,271 � �bvio que s�o hostis. 147 00:10:20,328 --> 00:10:21,778 Certo, Tenente. Fogo. 148 00:10:32,518 --> 00:10:35,229 Foi, ent�o, quando, pela primeira vez, o homem testemunhou... 149 00:10:35,230 --> 00:10:37,799 seus implaus�veis poderes de reconstru��o. 150 00:10:56,998 --> 00:10:59,209 Terr�queos... 151 00:10:59,326 --> 00:11:03,793 aqui � a voz dos Mysterons. 152 00:11:04,927 --> 00:11:08,084 Voc� e seu povo v�o pagar... 153 00:11:08,085 --> 00:11:11,202 por este ato de agress�o. 154 00:11:11,605 --> 00:11:15,900 As nossas a��es de retalia��o ser�o lentas... 155 00:11:16,213 --> 00:11:19,328 mas muito eficazes. 156 00:11:19,767 --> 00:11:23,306 Temos que destruir... 157 00:11:23,307 --> 00:11:26,610 at� o �ltimo vest�gio de vida que exista na Terra. 158 00:11:27,003 --> 00:11:31,722 Um de voc�s ficar� sob o nosso controle. 159 00:11:31,890 --> 00:11:34,906 Voc� ser� o instrumento da... 160 00:11:34,907 --> 00:11:37,829 vingan�a dos Mysterons. 161 00:11:42,779 --> 00:11:44,906 O ataque ao seu complexo foi um erro. 162 00:11:45,002 --> 00:11:47,204 Admitimos e nos arrependemos. 163 00:11:47,369 --> 00:11:49,025 Mas, n�s da terra, queremos que saibam... 164 00:11:49,643 --> 00:11:51,051 que foi por medo. 165 00:11:51,052 --> 00:11:53,744 Isso nunca foi planejado com a inten��o de destru�-los. 166 00:11:54,268 --> 00:11:56,195 Eu sei que voc�s podem ouvir-nos e espero... 167 00:11:56,436 --> 00:11:58,067 que me deem uma resposta favor�vel... 168 00:11:58,068 --> 00:12:00,396 para que juntos consigamos de uma vez por todas... 169 00:12:00,556 --> 00:12:03,175 acabar com esta guerra nervos. 170 00:12:03,204 --> 00:12:06,425 Em nome do governo do meu planeta e seus habitantes... 171 00:12:06,916 --> 00:12:09,108 eu ofere�o minha amizade sincera... 172 00:12:09,172 --> 00:12:11,896 e desejo de seja aceita por voc�s. 173 00:12:22,948 --> 00:12:24,244 Duas horas. 174 00:12:24,245 --> 00:12:25,857 Voc� acha que v�o responder, Coronel? 175 00:12:26,133 --> 00:12:27,593 Eu n�o sei. 176 00:12:27,836 --> 00:12:31,004 Espero que eles fa�am logo. N�o suporto mais esta longa espera. 177 00:12:31,309 --> 00:12:33,243 Senhores, esquecemos do nosso convidado. 178 00:12:33,333 --> 00:12:34,948 Podemos servir alguma coisa, doutor? 179 00:12:35,117 --> 00:12:38,315 J� que mencionou, como perito em eletr�nica que sou... 180 00:12:38,316 --> 00:12:40,324 interesso-me sobre o seu sistema de comunica��o. 181 00:12:40,749 --> 00:12:41,974 Voc� poderia explicar o seu funcionamento? 182 00:12:42,284 --> 00:12:43,387 Claro, doutor. 183 00:12:43,557 --> 00:12:44,987 Os detalhes s�o ultrassecretos... 184 00:12:44,988 --> 00:12:47,193 mas terei prazer em mostrar os princ�pios. 185 00:12:47,660 --> 00:12:49,803 Suponha que voc� queria colocar-me em contato com o Capit�o Blue. 186 00:12:50,052 --> 00:12:51,830 - Poderia, capit�o? - Claro, Coronel. 187 00:12:52,122 --> 00:12:54,138 O sistema baseia-se nos grandes codinomes em c�digo... 188 00:12:54,404 --> 00:12:55,747 de acordo com a cor que usamos. 189 00:12:55,810 --> 00:12:57,341 Se eu quiser falar com o Capit�o Blue... 190 00:12:57,546 --> 00:12:59,688 eu pressiono o bot�o azul na minha mesa. 191 00:12:59,689 --> 00:13:02,382 Nesse momento, os ombros do Capit�o Blue se acendem. 192 00:13:02,490 --> 00:13:04,753 Indicando que o coronel White est� chamando. 193 00:13:05,226 --> 00:13:08,427 E ao mesmo tempo meu microfone se coloca na posi��o automaticamente. 194 00:13:10,162 --> 00:13:11,660 Muito interessante. 195 00:13:11,899 --> 00:13:14,210 E se um de seus homens quiser contat�-lo, coronel? 196 00:13:14,258 --> 00:13:16,737 � o mesmo procedimento, s� que ao contr�rio. 197 00:13:16,811 --> 00:13:17,647 Capit�o Scarlet. 198 00:13:17,834 --> 00:13:19,217 Se eu quiser entrar em em contato com o coronel... 199 00:13:19,298 --> 00:13:22,213 meu microfone se coloca em posi��o. Assim. 200 00:13:22,609 --> 00:13:24,719 Ao mesmo tempo acende a luz adequada... 201 00:13:25,035 --> 00:13:27,490 na mesa do coronel, que indica que est� em contato... 202 00:13:27,602 --> 00:13:28,855 com o Capit�o Scarlet. 203 00:13:29,210 --> 00:13:31,101 Que maravilhoso sistema. 204 00:13:31,602 --> 00:13:33,202 Qual � o alcance? 205 00:13:33,203 --> 00:13:35,422 Spectrum tem esta��es repetidoras e amplificadoras... 206 00:13:35,770 --> 00:13:37,946 em �rbita ao redor do mundo para amplificar os sinais... 207 00:13:37,947 --> 00:13:40,048 e dar-nos cobertura global. 208 00:13:40,049 --> 00:13:42,112 Dois membros do Spectrum podem entrar em contato... 209 00:13:42,113 --> 00:13:44,227 um com o outro em ambos confins do mundo. 210 00:13:44,631 --> 00:13:46,872 Sabia que durante a guerra este sistema tinha sido invejado... 211 00:13:46,873 --> 00:13:49,728 por todo o mundo. Agora vejo o porqu�. � incr�vel. 212 00:13:50,185 --> 00:13:51,377 Obrigado Dr. 213 00:13:51,512 --> 00:13:53,239 H� mais alguma coisa que esteja interessado em ver? 214 00:13:53,240 --> 00:13:54,354 Bem, Coronel,... 215 00:13:54,825 --> 00:13:57,864 seria poss�vel ver um dos seus Anjos decolar? 216 00:13:58,000 --> 00:14:01,088 Claro. Subiremos no conv�s. 217 00:14:01,128 --> 00:14:02,581 A resposta dos Mysterons... 218 00:14:02,729 --> 00:14:04,777 poderemos ouvi-la em qualquer parte da base Cloud. 219 00:14:04,863 --> 00:14:07,399 Tenente Green, ordene que fa�am os preparativos. 220 00:14:07,455 --> 00:14:08,697 SEV, Coronel. 221 00:14:09,057 --> 00:14:10,736 SEV? 222 00:14:10,783 --> 00:14:12,245 Spectrum � verde. 223 00:14:12,296 --> 00:14:13,919 Isso significa que tudo est� bem. 224 00:14:13,961 --> 00:14:16,975 SER, Spectrum � vermelho, Isso significa o oposto. 225 00:14:17,688 --> 00:14:19,560 Por aqui, doutor. 226 00:14:19,561 --> 00:14:23,374 Anjos 1, 2 e 3, prepare-se para decolar. 227 00:14:25,681 --> 00:14:27,454 A� est�, doutor. 228 00:14:28,136 --> 00:14:31,039 Os avi�es dos Anjos est�o abaixo. 229 00:14:31,361 --> 00:14:34,609 N�s temos cinco pilotos chamados de anjos. 230 00:14:36,753 --> 00:14:38,984 O Anjo de servi�o sempre fica a bordo de seu avi�o... 231 00:14:39,016 --> 00:14:40,326 para a decolagem imediata. 232 00:14:40,400 --> 00:14:42,519 Angel No. 1, decolar imediatamente. 233 00:14:47,251 --> 00:14:50,697 Mais duas est�o na sala nos pilotos, sempre prontas para decolar. 234 00:14:50,793 --> 00:14:53,498 Prontas para ser levadas ao elevador e, ent�o, para seus avi�es. 235 00:14:53,611 --> 00:14:57,394 As outras duas est�o em repouso. Elas se revezam 24 horas por dia. 236 00:14:57,691 --> 00:14:59,520 A� v�m os anjos 2 e 3, 237 00:15:13,546 --> 00:15:16,691 Anjos 2 e 3, decolar imediatamente. 238 00:15:20,902 --> 00:15:24,113 Magn�fico. � um show que vale a pena ver. 239 00:15:24,114 --> 00:15:25,336 E muito pr�tico, tamb�m. 240 00:15:25,818 --> 00:15:28,152 A 40.000 p�s de altura nossos avi�es d�o seu... 241 00:15:28,506 --> 00:15:30,416 melhor desempenho em quest�o de segundos. 242 00:15:30,417 --> 00:15:32,133 - Coronel White. - O que houve, tenente? 243 00:15:32,338 --> 00:15:35,025 Nosso monitor est� captando uma onda extraorbital, senhor. 244 00:15:35,026 --> 00:15:37,805 Acho que os Mysterons est�o para se comunicar conosco. 245 00:15:38,523 --> 00:15:42,582 Bem, senhores. O momento da verdade chegou. 246 00:15:50,323 --> 00:15:54,219 Aqui � a voz dos Mysterons. 247 00:15:54,626 --> 00:15:57,917 A sua mensagem foi analisada... 248 00:15:58,217 --> 00:16:03,313 e decidimos permitir a um membro da Spectrum... 249 00:16:03,586 --> 00:16:06,382 se encontrar com o nosso representante. 250 00:16:06,627 --> 00:16:08,673 Se est�o de acordo, 251 00:16:08,674 --> 00:16:12,644 devem observar as instru��es a seguir. 252 00:16:12,683 --> 00:16:17,114 A menor viola��o, cancelaremos o encontro. 253 00:16:18,082 --> 00:16:22,805 O membro do Spectrum n�o deve levar armas ou equipamento... 254 00:16:23,194 --> 00:16:25,783 de comunica��o de qualquer tipo. 255 00:16:26,490 --> 00:16:31,425 Voc� deve voar na dire��o 1-2-4 magn�tico,... 256 00:16:31,706 --> 00:16:35,345 em rela��o com a presente posi��o da Base Cloud. 257 00:16:35,346 --> 00:16:39,222 Os detalhes ser�o transmitidos mais tarde. 258 00:16:40,234 --> 00:16:44,104 Aqui � a voz dos Mysterons. 259 00:16:44,546 --> 00:16:47,046 - Investigue esse curso, Tenente. - Sim, Coronel. 260 00:16:47,474 --> 00:16:49,281 Bem, senhores, qual � a sua rea��o? 261 00:16:49,282 --> 00:16:50,300 � uma armadilha, Coronel. 262 00:16:50,746 --> 00:16:53,826 O homem que seguir para o encontro, cair� nas m�os da morte. 263 00:16:53,827 --> 00:16:54,828 Voc� pode estar certo. 264 00:16:55,067 --> 00:16:58,036 Mas temos de aceitar, n�o podemos perder esta oportunidade. 265 00:16:58,962 --> 00:17:01,268 Eu pesquisei a rota, senhor. 266 00:17:01,410 --> 00:17:04,049 O endere�o indicado conduz a uma �rea vulc�nica,... 267 00:17:04,050 --> 00:17:06,341 - desolada, na Groel�ndia. - Groel�ndia, hein? 268 00:17:06,666 --> 00:17:08,750 Um lugar ideal para um encontro secreto. 269 00:17:08,874 --> 00:17:10,815 Coronel, eu insisto, o risco � grande. 270 00:17:11,131 --> 00:17:12,728 Por que n�s temos que confiar nos Mysterons? 271 00:17:12,769 --> 00:17:15,214 Eu percebo isso, Capit�o, mas algu�m deve ir. 272 00:17:15,507 --> 00:17:18,121 Senhor, se decidiu enviar um membro da Spectrum... 273 00:17:18,122 --> 00:17:20,710 eu sou a escolha �bvia. Estou pronto. 274 00:17:20,922 --> 00:17:24,424 - Obrigado, capit�o Scarlet. - Vou partir imediatamente. 275 00:17:54,794 --> 00:17:57,849 Capit�o Scarlet acaba de passar a esta��o de radar de Rendick. 276 00:17:58,330 --> 00:18:00,554 O �ltimo ponto de contato. 277 00:18:03,802 --> 00:18:06,665 Estas s�o os suas instru��es. 278 00:18:06,666 --> 00:18:09,601 Continue no mesmo curso. 279 00:18:10,115 --> 00:18:15,111 Ejete-se em exatamente dois minutos. 280 00:18:15,522 --> 00:18:19,158 Quando pousar ver� um carro preto. 281 00:18:20,403 --> 00:18:23,408 Entre no banco do passageiro da frente. 282 00:18:23,409 --> 00:18:24,653 Ejetar-me? 283 00:18:24,914 --> 00:18:27,037 No meio do nada? 284 00:18:31,850 --> 00:18:34,793 Cinco, quatro, tr�s... 285 00:18:34,794 --> 00:18:37,710 dois, um. 286 00:19:38,737 --> 00:19:42,081 Entre, capit�o Scarlet. 287 00:19:42,082 --> 00:19:45,381 Est�vamos � sua espera. 288 00:20:02,563 --> 00:20:04,475 Por favor, sente-se. 289 00:20:04,842 --> 00:20:06,408 Obrigado. 290 00:20:06,538 --> 00:20:07,838 Terei oportunidade de v�-lo? 291 00:20:08,106 --> 00:20:11,882 N�o h� necessidade que voc� me veja. 292 00:20:12,147 --> 00:20:16,625 Posso ouvir o que voc� me diz. 293 00:20:16,811 --> 00:20:18,848 Eu vim aqui desarmado. 294 00:20:18,946 --> 00:20:21,138 Eu segui suas instru��es precisamente... 295 00:20:21,194 --> 00:20:23,322 Voc� deve ouvir. 296 00:20:23,738 --> 00:20:27,671 Deve levar essa mensagem para o mundo. 297 00:20:28,746 --> 00:20:33,224 Aqui � a voz dos Mysterons. 298 00:20:33,458 --> 00:20:38,501 A voz que clama por vingan�a contra os terr�queos. 299 00:20:38,529 --> 00:20:42,127 Voc� come�aram esta guerra de nervos... 300 00:20:42,346 --> 00:20:45,909 ao atacar sem provoca��o nosso complexo. 301 00:20:46,843 --> 00:20:48,089 Eu vim para negociar... 302 00:20:48,467 --> 00:20:52,093 Vamos continuar a realizar repres�lias contra a Terra. 303 00:20:52,466 --> 00:20:55,687 Voc�s come�aram a onda de ataque... 304 00:20:55,883 --> 00:20:56,587 Ou�a-me. 305 00:20:56,938 --> 00:21:00,384 Ser� sentida por todo o mundo. 306 00:21:01,802 --> 00:21:02,906 Nossa retalia��o... 307 00:21:03,426 --> 00:21:04,478 Voc� pode me ouvir? 308 00:21:05,226 --> 00:21:09,016 ser� lenta, mas eficaz. 309 00:21:09,017 --> 00:21:11,583 Temos de destruir at� o �ltimo vest�gio de vida... 310 00:21:11,593 --> 00:21:12,533 Por favor, ou�a. 311 00:21:13,858 --> 00:21:14,994 que haja sobre a Terra. 312 00:21:14,995 --> 00:21:16,309 � uma grava��o! 313 00:21:16,310 --> 00:21:20,183 Vamos ter toda a Terra ajoelhada diante de n�s. 314 00:21:20,662 --> 00:21:23,704 E, finalmente, os aniquilaremos. 315 00:21:27,494 --> 00:21:29,498 O pulsante. 316 00:21:33,710 --> 00:21:35,568 Ele est� prestes a explodir. 317 00:21:47,667 --> 00:21:48,930 Uma armadilha. 318 00:21:49,428 --> 00:21:51,977 Mas por qu�? Por qu�? 319 00:21:52,356 --> 00:21:56,234 Tanta energia em um pequeno pulsante. 320 00:21:57,324 --> 00:21:58,553 O pulsante. 321 00:21:58,700 --> 00:22:00,312 O ataque a Base Cloud. 322 00:22:00,452 --> 00:22:02,453 Devo avis�-los! 323 00:22:21,828 --> 00:22:23,346 Que horas s�o, tenente? 324 00:22:24,548 --> 00:22:27,188 Cinco minutos para meia-noite, senhor. 325 00:22:57,044 --> 00:23:00,295 Tem que funcionar. 326 00:23:06,316 --> 00:23:09,230 Coronel, eu estou captando um sinal insistente! 327 00:23:09,376 --> 00:23:10,303 � em c�digo Morse. 328 00:23:10,473 --> 00:23:12,676 Morse? Deixe-me ouvi-lo. 329 00:23:13,392 --> 00:23:16,886 S- C-A-R-L... 330 00:23:18,936 --> 00:23:22,396 � Scarlet! 331 00:23:22,905 --> 00:23:25,255 Ele diz que o pulsante � uma armadilha dos Mysterons! 332 00:23:25,256 --> 00:23:26,552 Faltam 20 segundos para a meia-noite, senhor! 333 00:23:27,040 --> 00:23:28,808 Capit�o Ocre, isto � uma emerg�ncia. 334 00:23:29,008 --> 00:23:30,639 Fa�a exatamente o que lhe disser. 335 00:23:30,720 --> 00:23:33,759 Pegue o diamante pulsante e jogue-o fora agora mesmo. 336 00:23:33,760 --> 00:23:34,578 Spectrum � verde. 337 00:23:35,048 --> 00:23:37,403 A descompress�o causar� uma ligeira explos�o. 338 00:23:37,472 --> 00:23:40,192 - Coloque uma m�scara de oxig�nio. - Restam 15 segundos, senhor. 339 00:23:40,193 --> 00:23:41,248 Apresse-se, capit�o Ocre. 340 00:23:42,168 --> 00:23:43,234 10,... 341 00:23:43,440 --> 00:23:45,031 ...9,... 342 00:23:45,032 --> 00:23:47,349 ...8, 7,... 343 00:23:47,544 --> 00:23:49,826 ...6, 5,... 344 00:23:50,489 --> 00:23:52,965 ...4, 3,... 345 00:23:53,505 --> 00:23:54,818 ...2,... 346 00:23:55,048 --> 00:23:56,667 ...1, 347 00:24:06,783 --> 00:24:08,435 Primeiro quero felicit�-lo, Capit�o Scarlet,... 348 00:24:08,576 --> 00:24:11,264 e voc�, o capit�o Ocre, porque gra�as as suas iniciativas... 349 00:24:11,505 --> 00:24:13,738 a Base Cloud est� a salvo. 350 00:24:14,048 --> 00:24:18,955 Bem, senhores, os eventos de ontem podem ser vistos em perspectiva. 351 00:24:19,096 --> 00:24:20,629 Nossa tentativa de acabar com essa... 352 00:24:20,928 --> 00:24:23,038 guerra contra os Mysterons falhou. 353 00:24:23,247 --> 00:24:26,575 � �bvio que n�o os convencemos de nossa sinceridade. 354 00:24:26,576 --> 00:24:28,388 Mas voltaremos a tentar. 355 00:24:29,192 --> 00:24:32,210 Que esta experi�ncia nos prepare para poder enfrentar... 356 00:24:32,664 --> 00:24:36,065 os muitos perigos que o futuro reserva. 357 00:24:44,105 --> 00:24:46,335 Capit�o Scarlet. 358 00:24:47,041 --> 00:24:52,762 � o �nico que conhece o jogo dos Mysterons... 359 00:24:53,104 --> 00:24:55,599 e o que eles planejam. 360 00:24:56,232 --> 00:24:58,693 Capit�o Scarlet. 361 00:24:59,184 --> 00:25:04,742 Para seus inimigos Mysterons, um nome perigoso. 362 00:25:05,031 --> 00:25:07,616 Um super-homem. 363 00:25:08,176 --> 00:25:09,996 Eles o atacam... 364 00:25:10,252 --> 00:25:13,955 e seu corpo pode queimar. 365 00:25:14,221 --> 00:25:16,264 Eles o esmagam... 366 00:25:16,364 --> 00:25:20,386 mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 367 00:25:20,700 --> 00:25:22,699 Capit�o Scarlet. 368 00:25:23,723 --> 00:25:29,057 Como os anjos voando, asa com asa... 369 00:25:29,859 --> 00:25:35,159 ...em cena, Spectrum � verde. 370 00:25:35,995 --> 00:25:38,089 Capit�o Scarlet. 371 00:25:38,996 --> 00:25:44,523 Embora os Mysterons pretendam conquistar a Terra... 372 00:25:44,860 --> 00:25:50,666 Este homem indestrut�vel vai mostrar o que vale. 373 00:25:51,300 --> 00:25:53,187 Capit�o Scarlet. 374 00:25:54,348 --> 00:25:57,062 Indestrut�vel. 375 00:25:57,380 --> 00:25:59,765 Capit�o Scarlet. 376 00:26:01,252 --> 00:26:03,316 Tradu��o: Kilo 29583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.