All language subtitles for 01x18 - Shadow of Fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,970 --> 00:00:16,758 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:23,042 --> 00:00:24,672 Os Mysterons... 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,361 inimigos declarados da Terra... 4 00:00:28,530 --> 00:00:29,769 t�m a capacidade de recriar... 5 00:00:29,770 --> 00:00:33,348 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,019 --> 00:00:38,533 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:55,936 --> 00:00:59,535 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,536 --> 00:01:03,047 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:08,272 --> 00:01:12,396 A SOMBRA DO MEDO 10 00:02:02,759 --> 00:02:06,293 A primeira transmiss�o fotogr�fica come�ar� em 25 segundos. 11 00:02:11,286 --> 00:02:12,578 30 segundos. 12 00:02:12,823 --> 00:02:16,659 J� poderiam descobrir. Como vai o voo? 13 00:02:16,678 --> 00:02:20,926 Bem no alvo. A 33.600 km de Marte. 14 00:02:21,374 --> 00:02:23,092 20 segundos. 15 00:02:33,070 --> 00:02:34,414 10 segundos. 16 00:02:34,694 --> 00:02:35,877 9. 17 00:02:41,847 --> 00:02:44,027 1, 0. 18 00:02:44,087 --> 00:02:45,601 Iniciar o controle de transmiss�o. 19 00:02:57,726 --> 00:02:58,635 Conseguimos? 20 00:02:58,775 --> 00:03:00,644 Saberemos em quatro minutos. 21 00:03:00,710 --> 00:03:03,509 Marte est� a mais do que 68 milh�es de km de dist�ncia. 22 00:03:03,655 --> 00:03:05,325 Vai levar tempo at� que os sinais voltem. 23 00:03:05,390 --> 00:03:08,481 Isso se n�o os Mysterons n�o o descubram e destruam o sat�lite. 24 00:03:08,655 --> 00:03:11,024 - Vou informar a base Cloud. - Certo. 25 00:03:16,198 --> 00:03:18,128 Qual � a situa��o, Capit�o Blue? 26 00:03:18,158 --> 00:03:20,053 Estamos no Observat�rio K-14. 27 00:03:20,415 --> 00:03:23,883 O sat�lite iniciar� a sua transmiss�o. Esperamos as primeiras fotografias. 28 00:03:24,094 --> 00:03:26,611 Obrigado, capit�o Blue. Continue relatando. 29 00:03:26,727 --> 00:03:28,290 Entendido, coronel. 30 00:03:28,630 --> 00:03:30,645 Voc� acha que h� uma chance, Capit�o Scarlet? 31 00:03:30,646 --> 00:03:33,281 Bem, � dif�cil enganar os Mysterons. 32 00:03:33,295 --> 00:03:35,023 Mas h� sempre esperan�as. 33 00:03:38,197 --> 00:03:41,431 Sinal de r�dio em zero. Um, dois, quatro, DB. 34 00:03:41,790 --> 00:03:43,626 Defini��o positiva. 35 00:03:43,702 --> 00:03:47,465 - Bom. Confira o v�deo. - Verifica��o de v�deo positiva. 36 00:03:48,022 --> 00:03:50,726 Sinal de r�dio, densidade transmiss�o. AOK. 37 00:03:50,910 --> 00:03:52,739 Confira os circuitos prim�rios. 38 00:03:52,774 --> 00:03:56,898 Circuitos prim�rios do computador prim�rio, positivo. 39 00:04:00,286 --> 00:04:02,194 Bem, em breve saberemos. 40 00:04:02,550 --> 00:04:03,371 Confira v�deo. 41 00:04:03,542 --> 00:04:05,434 - J� fiz. - Fa�a novamente! 42 00:04:06,126 --> 00:04:07,498 Os nervos est�o tensos. 43 00:04:08,023 --> 00:04:11,385 Sim. Tanto tempo e esfor�o gastos neste projeto. 44 00:04:11,743 --> 00:04:14,549 Ningu�m pode dormir muito nos �ltimos tr�s dias. 45 00:04:14,599 --> 00:04:18,100 Verifica��o de v�deo positiva. O sinal ainda est� forte. 46 00:04:18,310 --> 00:04:20,045 N�o pode estar emperrado. 47 00:04:46,655 --> 00:04:48,587 Uma vista de Marte. 48 00:04:49,094 --> 00:04:53,138 68.000.000 km pelo espa�o sobre essa tela. 49 00:04:58,389 --> 00:05:00,315 20 segundos. 50 00:05:00,446 --> 00:05:01,773 Preparados. 51 00:05:02,094 --> 00:05:04,101 Comece a grava��o de v�deo. 52 00:05:04,102 --> 00:05:06,145 - 15 segundos. - Agora. 53 00:05:08,056 --> 00:05:09,630 Ele est� vindo. 54 00:05:09,734 --> 00:05:15,120 Cinco, quatro, tr�s, dois... 55 00:05:16,030 --> 00:05:18,274 - Perdemos o sinal! - Confira! 56 00:05:18,726 --> 00:05:21,157 N�o h� d�vida. Ele foi destru�do. 57 00:05:21,158 --> 00:05:23,861 Dois segundos antes da primeira transmiss�o fotogr�fica. 58 00:05:27,182 --> 00:05:29,355 Os Mysterons destru�ram o sat�lite. 59 00:05:29,430 --> 00:05:31,909 Fase um em completo acordo com o plano. 60 00:05:36,622 --> 00:05:40,716 Aqui � a voz dos Mysterons. 61 00:05:40,878 --> 00:05:45,378 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 62 00:05:46,318 --> 00:05:49,093 O olho que mandaram para espiar... 63 00:05:49,094 --> 00:05:52,713 nosso planeta, foi destru�do. 64 00:05:54,383 --> 00:05:57,972 Jamais ter�o sucesso. 65 00:05:58,351 --> 00:06:01,197 Jamais descobrir�o o... 66 00:06:01,198 --> 00:06:04,309 segredo dos Mysterons. 67 00:06:05,486 --> 00:06:09,694 Vamos nos vingar. 68 00:06:27,903 --> 00:06:29,917 Abra todos os circuitos internos, Tenente. 69 00:06:29,918 --> 00:06:30,952 Sim, senhor. 70 00:06:32,286 --> 00:06:33,763 Membros do Spectrum. 71 00:06:33,998 --> 00:06:37,110 Como voc�s ouviram, o primeiro sat�lite que enviaram para a �rbita de Marte... 72 00:06:37,238 --> 00:06:38,893 para enviar fotos � Terra,... 73 00:06:39,070 --> 00:06:41,364 foi destru�do pelos Mysterons. 74 00:06:41,431 --> 00:06:43,380 Isto foi, � claro, previsto. 75 00:06:43,655 --> 00:06:46,407 E a opera��o continuar� de acordo com o plano. 76 00:06:46,902 --> 00:06:48,746 Uma vez que o Observat�rio K-14... 77 00:06:48,878 --> 00:06:51,636 est� al�m do alcance de voo de nossas aeronaves... 78 00:06:52,174 --> 00:06:54,877 a Base Cloud viajar� imediatamente para uma posi��o... 79 00:06:54,878 --> 00:06:57,938 a 90 km a oeste do Observat�rio dos Himalaias. 80 00:06:58,175 --> 00:07:01,173 De l�, manteremos uma vigil�ncia a�rea. 81 00:07:01,174 --> 00:07:02,634 Dentro das seguintes 24 horas... 82 00:07:03,150 --> 00:07:06,227 todo pessoal do Spectrum ficar� em alerta vermelho. 83 00:07:06,549 --> 00:07:09,309 Este exerc�cio faz parte do plano mestre,... 84 00:07:09,310 --> 00:07:12,201 a Opera��o "Espada". E devemos triunfar. 85 00:07:13,063 --> 00:07:14,473 Isso � tudo. 86 00:07:14,518 --> 00:07:16,692 - Tenente Green. - Sim, senhor? 87 00:07:16,743 --> 00:07:18,976 Ative os jatos horizontais. 88 00:07:44,910 --> 00:07:47,360 Bem, n�s estamos a caminho. 89 00:07:47,870 --> 00:07:49,833 M�xima velocidade de cruzeiro, Coronel. 90 00:07:49,934 --> 00:07:53,260 Certo. Tenente, defina o rumo para 142 magn�tico. 91 00:07:53,431 --> 00:07:55,433 Mantenha a velocidade atual. 92 00:07:55,608 --> 00:07:58,106 A fase dois j� come�ou. 93 00:08:26,303 --> 00:08:28,912 Tenho o minissat�lite sob os raios infravermelhos. 94 00:08:34,165 --> 00:08:36,833 Contato em 2 minutos. 95 00:08:37,070 --> 00:08:39,545 Espero que os Mysterons n�o descubram isso tamb�m. 96 00:08:39,823 --> 00:08:41,949 Estamos orientando-o pela reflex�o de raios infravermelhos... 97 00:08:41,950 --> 00:08:43,546 da luz solar na c�lulas do sat�lite. 98 00:08:44,558 --> 00:08:47,257 Pelo menos eles n�o descobrir�o pelos seus transmissores. 99 00:08:54,830 --> 00:08:57,916 Funciona perfeitamente. Bem no alvo. 100 00:08:58,094 --> 00:09:01,921 O minissat�lite 5 est� escondido entre a lua marciana e os Mysterons. 101 00:09:02,550 --> 00:09:05,021 Eu tenho um pressentimento que n�s o faremos. 102 00:09:24,830 --> 00:09:28,093 Propulsores disparados. Curso alterado conforme o planejado. 103 00:10:11,734 --> 00:10:13,829 Est� pousando! N�s conseguimos! 104 00:10:13,830 --> 00:10:16,331 - Maravilhoso! - Bem, fomos bem sucedidos. 105 00:10:16,694 --> 00:10:20,174 Pousamos um pequeno sat�lite na lua marciana, Phobos. 106 00:10:20,390 --> 00:10:22,383 E sem que os Mysterons o detectassem. 107 00:10:22,384 --> 00:10:23,225 Correto. 108 00:10:23,550 --> 00:10:26,363 Phobos orbita Marte a cada 7 horas e 40 minutos. 109 00:10:26,518 --> 00:10:29,989 E o nosso minissat�lite dar� uma volta completa no planeta... 110 00:10:29,990 --> 00:10:32,219 e a cada 7 segundos vai tirar uma fotografia. 111 00:10:32,975 --> 00:10:36,569 Que ser� enviada para n�s as 03:00 horas desta noite... 112 00:10:36,590 --> 00:10:37,750 depois de completar uma �rbita. 113 00:10:38,174 --> 00:10:39,893 Senhores, estamos prestes a alcan�ar a maior... 114 00:10:39,894 --> 00:10:41,981 aproxima��o de Marte j� alcan�ada pelo homem. 115 00:10:42,942 --> 00:10:46,302 Temos muito trabalho. Eu sugiro que descansem. 116 00:10:46,646 --> 00:10:48,453 V� dormir um pouco, Capit�o Blue. 117 00:10:48,454 --> 00:10:52,454 - Vou fazer o primeiro hor�rio. - Bem, vou rend�-lo � meia-noite. 118 00:12:29,510 --> 00:12:30,757 Quem est� a�? 119 00:12:30,766 --> 00:12:33,370 Sou eu, senhor. Lamento t�-lo alarmado. 120 00:12:33,653 --> 00:12:36,222 Ah, Dr. Breck. Pensei que estaria na cama. 121 00:12:36,350 --> 00:12:39,900 N�o... podia dormir. Que horas s�o? 122 00:12:40,254 --> 00:12:41,563 Perto da meia-noite. 123 00:12:41,950 --> 00:12:45,820 Ainda faltam tr�s horas e a noite � t�o clara. 124 00:12:46,030 --> 00:12:47,613 - Me permite? - Adiante. 125 00:12:47,870 --> 00:12:50,746 Eu tamb�m olhava as estrelas antes de voc� chegar. 126 00:12:50,878 --> 00:12:51,970 Marte. 127 00:12:52,438 --> 00:12:53,834 O planeta vermelho. 128 00:12:55,351 --> 00:12:57,474 Nos revelar� seus segredos. 129 00:12:57,605 --> 00:13:00,886 Foi uma boa ideia colocar o minissat�lite em Phobos. 130 00:13:00,887 --> 00:13:02,515 Sim. Phobos foi especialmente escolhido. 131 00:13:03,396 --> 00:13:05,592 Sempre mostra a mesma face para Marte. 132 00:13:05,652 --> 00:13:07,512 Os Mysterons jamais poder�o localiz�-lo l�. 133 00:13:07,604 --> 00:13:11,204 Sim. Poder�amos dizer que trabalhamos na sombra do medo. 134 00:13:11,205 --> 00:13:12,570 - Medo? - Sim. 135 00:13:12,789 --> 00:13:15,652 Phobos, a palavra grega que significa "medo". 136 00:13:16,597 --> 00:13:19,449 A sombra do medo. 137 00:13:19,515 --> 00:13:21,703 - Est� tudo em ordem? - Sim, Capit�o Blue. 138 00:13:22,354 --> 00:13:23,321 Bem, j� � meia-noite. 139 00:13:23,322 --> 00:13:25,002 Vou cuidar da guarda, Capit�o Scarlet. 140 00:13:25,003 --> 00:13:26,249 Bem, eu vou dormir. 141 00:13:29,402 --> 00:13:31,992 Eu sugiro que voc� tamb�m descanse um pouco, Doutor Breck. 142 00:13:31,993 --> 00:13:34,658 Muito bem, capit�o. Vou tentar descansar pelo menos uma hora. 143 00:13:34,659 --> 00:13:35,894 Eu vou checar l� fora. 144 00:13:36,243 --> 00:13:38,378 - Boa noite. - Boa noite, capit�o. 145 00:13:49,066 --> 00:13:51,088 Que estranho. 146 00:14:18,923 --> 00:14:21,472 Essa luz � t�o... 147 00:14:21,473 --> 00:14:22,893 intensa. 148 00:14:24,355 --> 00:14:27,193 Eu n�o posso... 149 00:14:27,826 --> 00:14:31,372 Luz pulsante... 150 00:15:24,122 --> 00:15:26,129 Dr. Breck, voc� est� bem? 151 00:15:27,651 --> 00:15:31,883 �timo, capit�o. Estou �timo. 152 00:15:42,467 --> 00:15:44,016 Qual � a nossa posi��o, Tenente Green? 153 00:15:44,075 --> 00:15:48,029 Estamos no Himalaia. Cerca de 13 km a oeste do Observat�rio. 154 00:15:48,059 --> 00:15:50,552 - Hora? - 01:58. 155 00:15:50,955 --> 00:15:52,600 N�s ainda temos uma hora. 156 00:15:52,739 --> 00:15:55,126 Bem, tenente, que decolem todos os anjos. 157 00:15:55,851 --> 00:15:59,224 Anjo 1, decole imediatamente. 158 00:16:08,362 --> 00:16:11,884 Anjos 2 e 3, decolem imediatamente. 159 00:16:17,754 --> 00:16:20,568 Mantenham a vigil�ncia a�rea, como foi ordenado. 160 00:16:20,763 --> 00:16:22,761 Que o r�dio permane�a em sil�ncio, 161 00:16:22,762 --> 00:16:24,260 exceto para emerg�ncias. 162 00:16:34,394 --> 00:16:36,158 Todos os anjos decolaram, senhor. 163 00:16:36,298 --> 00:16:40,747 Agora s� podemos esperar. O trabalho � dos astr�nomos. 164 00:16:43,651 --> 00:16:45,520 Se foi? N�o pude ter ido. 165 00:16:45,762 --> 00:16:48,265 Procurei em todos os lugares. N�o est� no Observat�rio. 166 00:16:48,266 --> 00:16:49,781 Ele tem que ser encontrado. 167 00:16:50,090 --> 00:16:52,055 Falta menos de uma hora para a transmiss�o. 168 00:16:52,163 --> 00:16:53,905 Tampouco dormiu em sua cama. 169 00:16:54,314 --> 00:16:56,610 Definitivamente o Dr. Breck n�o est� no edif�cio. 170 00:16:56,611 --> 00:16:59,229 N�o gosto disso. Estamos muito perto do sucesso. 171 00:16:59,691 --> 00:17:01,657 Nada deve dar errado. 172 00:17:08,202 --> 00:17:11,442 ACESSO PARA AS ENGRENAGENS ROTATIVAS 173 00:17:50,938 --> 00:17:54,407 Essa � a situa��o, Coronel. Faltam menos de 40 minutos. 174 00:17:54,698 --> 00:17:57,381 Com certeza Breck est� nas m�os dos Mysterons. 175 00:17:57,907 --> 00:18:00,066 Mas temos de seguir em frente com o plano. 176 00:18:00,067 --> 00:18:02,210 Vou pedir que o helic�ptero Spectrum voe... 177 00:18:02,211 --> 00:18:04,238 o mais baixo poss�vel sobre a �rea,... 178 00:18:04,555 --> 00:18:06,354 com a esperan�a de que o encontrem. 179 00:18:06,562 --> 00:18:09,474 Enquanto isso, prossiga com preparativos para a transmiss�o. 180 00:18:09,475 --> 00:18:11,901 Entendido. N�o pode ter ido muito longe, Capit�o Blue. 181 00:18:12,226 --> 00:18:14,088 Vamos sair e tentar encontr�-lo. 182 00:18:14,245 --> 00:18:17,054 Vamos, Angellini, vamos para os computadores. 183 00:18:34,077 --> 00:18:36,835 - Fico feliz que tenha lua. - Isso vai ajudar. 184 00:18:36,836 --> 00:18:39,909 Vou preparar o detector de Mysterons do VPS. 185 00:18:40,893 --> 00:18:44,816 Transmiss�o de teste em... 10 segundos. 186 00:18:48,924 --> 00:18:53,149 Cinco, quatro, tr�s... 187 00:18:55,428 --> 00:18:56,803 zero. 188 00:19:00,748 --> 00:19:03,072 Direito sobre o nariz. Foi perfeito. 189 00:19:03,237 --> 00:19:05,707 Voc� pode definir o raio e a densidade de recep��o? 190 00:19:05,708 --> 00:19:09,051 Sim. S� tenho de mover a antena para 0,12 graus. 191 00:19:10,052 --> 00:19:11,103 Certo. 192 00:19:11,396 --> 00:19:12,732 Esperaremos at� o �ltimo minuto. 193 00:19:13,052 --> 00:19:16,668 Apenas no caso se os Mysterons est�o tentando achar a nossa posi��o. 194 00:19:22,164 --> 00:19:23,490 Pode estar em qualquer lugar. 195 00:19:23,565 --> 00:19:27,202 Sim. Mas � melhor continuar buscando. O tempo voa. 196 00:19:31,061 --> 00:19:32,925 Comece a contagem da transmiss�o. 197 00:20:02,764 --> 00:20:04,386 Esse poderia ser ele! 198 00:20:04,589 --> 00:20:08,835 Capit�o Scarlet, acho que o Capit�o Gray localizou Breck. 199 00:20:08,836 --> 00:20:10,880 N�s vamos dar a volta para ter certeza. 200 00:20:31,027 --> 00:20:33,886 Sim, n�s encontramos. Est� nas rochas... 201 00:20:34,085 --> 00:20:35,435 sobre o Observat�rio. 202 00:20:35,444 --> 00:20:36,591 Entendido, Melody. 203 00:20:36,740 --> 00:20:39,667 Bem, Capit�o Blue. Esta nas rochas sobre n�s. 204 00:20:39,668 --> 00:20:40,679 Vamos l�. 205 00:20:41,253 --> 00:20:44,083 - Verifica��o de v�deo. - V�deo positivo. 206 00:20:49,494 --> 00:20:53,294 Vamos mover a antena de transmiss�o para -40 segundos. 207 00:21:04,942 --> 00:21:08,160 Breck! Sabemos que voc� est� a� em cima, Breck! 208 00:21:11,326 --> 00:21:15,047 Est� bem, estamos indo busc�-lo! 209 00:21:24,087 --> 00:21:25,684 N�o seja est�pido, Breck! 210 00:21:26,007 --> 00:21:27,902 Renda-se antes que seja tarde demais! 211 00:21:27,903 --> 00:21:30,151 � tarde demais para voc�s, terr�queos. 212 00:21:31,557 --> 00:21:32,873 A que se refere? 213 00:21:33,038 --> 00:21:34,441 Eu coloquei uma bomba... 214 00:21:34,541 --> 00:21:37,049 nas engrenagens de rota��o da antena! 215 00:21:37,422 --> 00:21:38,805 Quando eles a fizerem girar... 216 00:21:38,806 --> 00:21:41,783 o Observat�rio vai voar em mil peda�os! 217 00:21:42,022 --> 00:21:45,275 Voc�s nunca v�o nos vencer! 218 00:21:50,166 --> 00:21:52,094 - N�s temos que impedi-los! - N�o h� mais tempo! 219 00:21:52,246 --> 00:21:54,068 Temos de tentar! 220 00:21:59,845 --> 00:22:01,572 Pronto para virar a antena. 221 00:22:08,398 --> 00:22:10,085 5 segundos. 222 00:22:14,150 --> 00:22:16,399 Vire a antena. 223 00:22:25,278 --> 00:22:28,700 Transmiss�o da foto em... 30 segundos. 224 00:22:32,574 --> 00:22:36,831 Vamos faz�-lo. Desta vez, vamos ter sucesso! 225 00:23:57,694 --> 00:24:01,118 O Observat�rio K-14 foi completamente destru�do. 226 00:24:01,533 --> 00:24:04,922 N�o h� nenhuma chance de que haja sobreviventes. 227 00:24:09,118 --> 00:24:10,982 A sombra do medo. 228 00:24:11,654 --> 00:24:13,326 O que disse, Coronel? 229 00:24:13,327 --> 00:24:17,077 Na mitologia grega, Phobos foi o assistente de Marte. 230 00:24:17,078 --> 00:24:18,307 Significa "medo". 231 00:24:19,118 --> 00:24:22,382 O nome � apropriado por que gra�as aos Mysterons... 232 00:24:22,383 --> 00:24:25,799 o mundo inteiro vive sob a sombra do medo. 233 00:24:26,102 --> 00:24:29,007 E sobre a "Opera��o Espada", senhor? 234 00:24:29,862 --> 00:24:31,867 A Opera��o "Espada". 235 00:24:32,006 --> 00:24:36,918 Apesar de tudo, tenente, vai continuar como o programado. 236 00:24:44,126 --> 00:24:47,409 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 237 00:24:56,294 --> 00:24:59,458 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 238 00:25:20,317 --> 00:25:23,641 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 239 00:25:35,903 --> 00:25:39,443 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 240 00:25:48,015 --> 00:25:50,031 Capit�o Scarlet. 241 00:25:53,878 --> 00:25:58,980 Indestrut�vel. Capit�o Scarlet. 242 00:26:00,366 --> 00:26:05,394 Tradu��o: Kilo 18936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.