Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,970 --> 00:00:16,758
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:23,042 --> 00:00:24,672
Os Mysterons...
3
00:00:24,858 --> 00:00:27,361
inimigos declarados da Terra...
4
00:00:28,530 --> 00:00:29,769
t�m a capacidade de recriar...
5
00:00:29,770 --> 00:00:33,348
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,019 --> 00:00:38,533
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:55,936 --> 00:00:59,535
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,536 --> 00:01:03,047
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:08,272 --> 00:01:12,396
A SOMBRA DO MEDO
10
00:02:02,759 --> 00:02:06,293
A primeira transmiss�o fotogr�fica
come�ar� em 25 segundos.
11
00:02:11,286 --> 00:02:12,578
30 segundos.
12
00:02:12,823 --> 00:02:16,659
J� poderiam descobrir.
Como vai o voo?
13
00:02:16,678 --> 00:02:20,926
Bem no alvo.
A 33.600 km de Marte.
14
00:02:21,374 --> 00:02:23,092
20 segundos.
15
00:02:33,070 --> 00:02:34,414
10 segundos.
16
00:02:34,694 --> 00:02:35,877
9.
17
00:02:41,847 --> 00:02:44,027
1, 0.
18
00:02:44,087 --> 00:02:45,601
Iniciar o controle de
transmiss�o.
19
00:02:57,726 --> 00:02:58,635
Conseguimos?
20
00:02:58,775 --> 00:03:00,644
Saberemos em quatro minutos.
21
00:03:00,710 --> 00:03:03,509
Marte est� a mais do que
68 milh�es de km de dist�ncia.
22
00:03:03,655 --> 00:03:05,325
Vai levar tempo at� que
os sinais voltem.
23
00:03:05,390 --> 00:03:08,481
Isso se n�o os Mysterons n�o o
descubram e destruam o sat�lite.
24
00:03:08,655 --> 00:03:11,024
- Vou informar a base Cloud.
- Certo.
25
00:03:16,198 --> 00:03:18,128
Qual � a situa��o,
Capit�o Blue?
26
00:03:18,158 --> 00:03:20,053
Estamos no
Observat�rio K-14.
27
00:03:20,415 --> 00:03:23,883
O sat�lite iniciar� a sua transmiss�o.
Esperamos as primeiras fotografias.
28
00:03:24,094 --> 00:03:26,611
Obrigado, capit�o Blue.
Continue relatando.
29
00:03:26,727 --> 00:03:28,290
Entendido, coronel.
30
00:03:28,630 --> 00:03:30,645
Voc� acha que h� uma chance,
Capit�o Scarlet?
31
00:03:30,646 --> 00:03:33,281
Bem, � dif�cil enganar
os Mysterons.
32
00:03:33,295 --> 00:03:35,023
Mas h� sempre esperan�as.
33
00:03:38,197 --> 00:03:41,431
Sinal de r�dio em zero.
Um, dois, quatro, DB.
34
00:03:41,790 --> 00:03:43,626
Defini��o positiva.
35
00:03:43,702 --> 00:03:47,465
- Bom. Confira o v�deo.
- Verifica��o de v�deo positiva.
36
00:03:48,022 --> 00:03:50,726
Sinal de r�dio, densidade
transmiss�o. AOK.
37
00:03:50,910 --> 00:03:52,739
Confira os circuitos prim�rios.
38
00:03:52,774 --> 00:03:56,898
Circuitos prim�rios do
computador prim�rio, positivo.
39
00:04:00,286 --> 00:04:02,194
Bem, em breve saberemos.
40
00:04:02,550 --> 00:04:03,371
Confira v�deo.
41
00:04:03,542 --> 00:04:05,434
- J� fiz.
- Fa�a novamente!
42
00:04:06,126 --> 00:04:07,498
Os nervos est�o tensos.
43
00:04:08,023 --> 00:04:11,385
Sim. Tanto tempo e esfor�o
gastos neste projeto.
44
00:04:11,743 --> 00:04:14,549
Ningu�m pode dormir muito
nos �ltimos tr�s dias.
45
00:04:14,599 --> 00:04:18,100
Verifica��o de v�deo positiva.
O sinal ainda est� forte.
46
00:04:18,310 --> 00:04:20,045
N�o pode estar emperrado.
47
00:04:46,655 --> 00:04:48,587
Uma vista de Marte.
48
00:04:49,094 --> 00:04:53,138
68.000.000 km pelo
espa�o sobre essa tela.
49
00:04:58,389 --> 00:05:00,315
20 segundos.
50
00:05:00,446 --> 00:05:01,773
Preparados.
51
00:05:02,094 --> 00:05:04,101
Comece a grava��o de v�deo.
52
00:05:04,102 --> 00:05:06,145
- 15 segundos.
- Agora.
53
00:05:08,056 --> 00:05:09,630
Ele est� vindo.
54
00:05:09,734 --> 00:05:15,120
Cinco, quatro, tr�s, dois...
55
00:05:16,030 --> 00:05:18,274
- Perdemos o sinal!
- Confira!
56
00:05:18,726 --> 00:05:21,157
N�o h� d�vida.
Ele foi destru�do.
57
00:05:21,158 --> 00:05:23,861
Dois segundos antes da primeira
transmiss�o fotogr�fica.
58
00:05:27,182 --> 00:05:29,355
Os Mysterons destru�ram o sat�lite.
59
00:05:29,430 --> 00:05:31,909
Fase um em completo
acordo com o plano.
60
00:05:36,622 --> 00:05:40,716
Aqui � a voz dos Mysterons.
61
00:05:40,878 --> 00:05:45,378
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
62
00:05:46,318 --> 00:05:49,093
O olho que mandaram
para espiar...
63
00:05:49,094 --> 00:05:52,713
nosso planeta, foi destru�do.
64
00:05:54,383 --> 00:05:57,972
Jamais ter�o sucesso.
65
00:05:58,351 --> 00:06:01,197
Jamais descobrir�o o...
66
00:06:01,198 --> 00:06:04,309
segredo dos Mysterons.
67
00:06:05,486 --> 00:06:09,694
Vamos nos vingar.
68
00:06:27,903 --> 00:06:29,917
Abra todos os circuitos
internos, Tenente.
69
00:06:29,918 --> 00:06:30,952
Sim, senhor.
70
00:06:32,286 --> 00:06:33,763
Membros do Spectrum.
71
00:06:33,998 --> 00:06:37,110
Como voc�s ouviram, o primeiro sat�lite
que enviaram para a �rbita de Marte...
72
00:06:37,238 --> 00:06:38,893
para enviar fotos � Terra,...
73
00:06:39,070 --> 00:06:41,364
foi destru�do pelos Mysterons.
74
00:06:41,431 --> 00:06:43,380
Isto foi, � claro, previsto.
75
00:06:43,655 --> 00:06:46,407
E a opera��o continuar�
de acordo com o plano.
76
00:06:46,902 --> 00:06:48,746
Uma vez que o Observat�rio
K-14...
77
00:06:48,878 --> 00:06:51,636
est� al�m do alcance de
voo de nossas aeronaves...
78
00:06:52,174 --> 00:06:54,877
a Base Cloud viajar�
imediatamente para uma posi��o...
79
00:06:54,878 --> 00:06:57,938
a 90 km a oeste do
Observat�rio dos Himalaias.
80
00:06:58,175 --> 00:07:01,173
De l�, manteremos
uma vigil�ncia a�rea.
81
00:07:01,174 --> 00:07:02,634
Dentro das seguintes
24 horas...
82
00:07:03,150 --> 00:07:06,227
todo pessoal do Spectrum
ficar� em alerta vermelho.
83
00:07:06,549 --> 00:07:09,309
Este exerc�cio faz parte
do plano mestre,...
84
00:07:09,310 --> 00:07:12,201
a Opera��o "Espada".
E devemos triunfar.
85
00:07:13,063 --> 00:07:14,473
Isso � tudo.
86
00:07:14,518 --> 00:07:16,692
- Tenente Green.
- Sim, senhor?
87
00:07:16,743 --> 00:07:18,976
Ative os jatos horizontais.
88
00:07:44,910 --> 00:07:47,360
Bem, n�s estamos a caminho.
89
00:07:47,870 --> 00:07:49,833
M�xima velocidade
de cruzeiro, Coronel.
90
00:07:49,934 --> 00:07:53,260
Certo. Tenente, defina o rumo
para 142 magn�tico.
91
00:07:53,431 --> 00:07:55,433
Mantenha a velocidade atual.
92
00:07:55,608 --> 00:07:58,106
A fase dois j� come�ou.
93
00:08:26,303 --> 00:08:28,912
Tenho o minissat�lite sob os
raios infravermelhos.
94
00:08:34,165 --> 00:08:36,833
Contato em 2 minutos.
95
00:08:37,070 --> 00:08:39,545
Espero que os Mysterons n�o
descubram isso tamb�m.
96
00:08:39,823 --> 00:08:41,949
Estamos orientando-o pela reflex�o
de raios infravermelhos...
97
00:08:41,950 --> 00:08:43,546
da luz solar na
c�lulas do sat�lite.
98
00:08:44,558 --> 00:08:47,257
Pelo menos eles n�o descobrir�o
pelos seus transmissores.
99
00:08:54,830 --> 00:08:57,916
Funciona perfeitamente.
Bem no alvo.
100
00:08:58,094 --> 00:09:01,921
O minissat�lite 5 est� escondido entre
a lua marciana e os Mysterons.
101
00:09:02,550 --> 00:09:05,021
Eu tenho um pressentimento
que n�s o faremos.
102
00:09:24,830 --> 00:09:28,093
Propulsores disparados. Curso
alterado conforme o planejado.
103
00:10:11,734 --> 00:10:13,829
Est� pousando!
N�s conseguimos!
104
00:10:13,830 --> 00:10:16,331
- Maravilhoso!
- Bem, fomos bem sucedidos.
105
00:10:16,694 --> 00:10:20,174
Pousamos um pequeno
sat�lite na lua marciana, Phobos.
106
00:10:20,390 --> 00:10:22,383
E sem que os Mysterons
o detectassem.
107
00:10:22,384 --> 00:10:23,225
Correto.
108
00:10:23,550 --> 00:10:26,363
Phobos orbita Marte a cada
7 horas e 40 minutos.
109
00:10:26,518 --> 00:10:29,989
E o nosso minissat�lite dar�
uma volta completa no planeta...
110
00:10:29,990 --> 00:10:32,219
e a cada 7 segundos
vai tirar uma fotografia.
111
00:10:32,975 --> 00:10:36,569
Que ser� enviada para n�s
as 03:00 horas desta noite...
112
00:10:36,590 --> 00:10:37,750
depois de completar
uma �rbita.
113
00:10:38,174 --> 00:10:39,893
Senhores, estamos prestes
a alcan�ar a maior...
114
00:10:39,894 --> 00:10:41,981
aproxima��o de Marte j�
alcan�ada pelo homem.
115
00:10:42,942 --> 00:10:46,302
Temos muito trabalho.
Eu sugiro que descansem.
116
00:10:46,646 --> 00:10:48,453
V� dormir um pouco,
Capit�o Blue.
117
00:10:48,454 --> 00:10:52,454
- Vou fazer o primeiro hor�rio.
- Bem, vou rend�-lo � meia-noite.
118
00:12:29,510 --> 00:12:30,757
Quem est� a�?
119
00:12:30,766 --> 00:12:33,370
Sou eu, senhor. Lamento
t�-lo alarmado.
120
00:12:33,653 --> 00:12:36,222
Ah, Dr. Breck. Pensei
que estaria na cama.
121
00:12:36,350 --> 00:12:39,900
N�o... podia dormir.
Que horas s�o?
122
00:12:40,254 --> 00:12:41,563
Perto da meia-noite.
123
00:12:41,950 --> 00:12:45,820
Ainda faltam tr�s horas e
a noite � t�o clara.
124
00:12:46,030 --> 00:12:47,613
- Me permite?
- Adiante.
125
00:12:47,870 --> 00:12:50,746
Eu tamb�m olhava as estrelas
antes de voc� chegar.
126
00:12:50,878 --> 00:12:51,970
Marte.
127
00:12:52,438 --> 00:12:53,834
O planeta vermelho.
128
00:12:55,351 --> 00:12:57,474
Nos revelar� seus segredos.
129
00:12:57,605 --> 00:13:00,886
Foi uma boa ideia colocar
o minissat�lite em Phobos.
130
00:13:00,887 --> 00:13:02,515
Sim. Phobos foi
especialmente escolhido.
131
00:13:03,396 --> 00:13:05,592
Sempre mostra a mesma
face para Marte.
132
00:13:05,652 --> 00:13:07,512
Os Mysterons jamais
poder�o localiz�-lo l�.
133
00:13:07,604 --> 00:13:11,204
Sim. Poder�amos dizer que
trabalhamos na sombra do medo.
134
00:13:11,205 --> 00:13:12,570
- Medo?
- Sim.
135
00:13:12,789 --> 00:13:15,652
Phobos, a palavra grega
que significa "medo".
136
00:13:16,597 --> 00:13:19,449
A sombra do medo.
137
00:13:19,515 --> 00:13:21,703
- Est� tudo em ordem?
- Sim, Capit�o Blue.
138
00:13:22,354 --> 00:13:23,321
Bem, j� � meia-noite.
139
00:13:23,322 --> 00:13:25,002
Vou cuidar da guarda,
Capit�o Scarlet.
140
00:13:25,003 --> 00:13:26,249
Bem, eu vou dormir.
141
00:13:29,402 --> 00:13:31,992
Eu sugiro que voc� tamb�m descanse
um pouco, Doutor Breck.
142
00:13:31,993 --> 00:13:34,658
Muito bem, capit�o. Vou tentar
descansar pelo menos uma hora.
143
00:13:34,659 --> 00:13:35,894
Eu vou checar l� fora.
144
00:13:36,243 --> 00:13:38,378
- Boa noite.
- Boa noite, capit�o.
145
00:13:49,066 --> 00:13:51,088
Que estranho.
146
00:14:18,923 --> 00:14:21,472
Essa luz � t�o...
147
00:14:21,473 --> 00:14:22,893
intensa.
148
00:14:24,355 --> 00:14:27,193
Eu n�o posso...
149
00:14:27,826 --> 00:14:31,372
Luz pulsante...
150
00:15:24,122 --> 00:15:26,129
Dr. Breck,
voc� est� bem?
151
00:15:27,651 --> 00:15:31,883
�timo, capit�o.
Estou �timo.
152
00:15:42,467 --> 00:15:44,016
Qual � a nossa posi��o,
Tenente Green?
153
00:15:44,075 --> 00:15:48,029
Estamos no Himalaia. Cerca de
13 km a oeste do Observat�rio.
154
00:15:48,059 --> 00:15:50,552
- Hora?
- 01:58.
155
00:15:50,955 --> 00:15:52,600
N�s ainda temos uma hora.
156
00:15:52,739 --> 00:15:55,126
Bem, tenente, que decolem
todos os anjos.
157
00:15:55,851 --> 00:15:59,224
Anjo 1, decole imediatamente.
158
00:16:08,362 --> 00:16:11,884
Anjos 2 e 3,
decolem imediatamente.
159
00:16:17,754 --> 00:16:20,568
Mantenham a vigil�ncia
a�rea, como foi ordenado.
160
00:16:20,763 --> 00:16:22,761
Que o r�dio permane�a
em sil�ncio,
161
00:16:22,762 --> 00:16:24,260
exceto para emerg�ncias.
162
00:16:34,394 --> 00:16:36,158
Todos os anjos decolaram, senhor.
163
00:16:36,298 --> 00:16:40,747
Agora s� podemos esperar.
O trabalho � dos astr�nomos.
164
00:16:43,651 --> 00:16:45,520
Se foi?
N�o pude ter ido.
165
00:16:45,762 --> 00:16:48,265
Procurei em todos os lugares.
N�o est� no Observat�rio.
166
00:16:48,266 --> 00:16:49,781
Ele tem que ser encontrado.
167
00:16:50,090 --> 00:16:52,055
Falta menos de uma hora
para a transmiss�o.
168
00:16:52,163 --> 00:16:53,905
Tampouco dormiu em sua cama.
169
00:16:54,314 --> 00:16:56,610
Definitivamente o Dr. Breck
n�o est� no edif�cio.
170
00:16:56,611 --> 00:16:59,229
N�o gosto disso. Estamos
muito perto do sucesso.
171
00:16:59,691 --> 00:17:01,657
Nada deve dar errado.
172
00:17:08,202 --> 00:17:11,442
ACESSO PARA AS
ENGRENAGENS ROTATIVAS
173
00:17:50,938 --> 00:17:54,407
Essa � a situa��o, Coronel.
Faltam menos de 40 minutos.
174
00:17:54,698 --> 00:17:57,381
Com certeza Breck est�
nas m�os dos Mysterons.
175
00:17:57,907 --> 00:18:00,066
Mas temos de seguir
em frente com o plano.
176
00:18:00,067 --> 00:18:02,210
Vou pedir que o helic�ptero
Spectrum voe...
177
00:18:02,211 --> 00:18:04,238
o mais baixo poss�vel
sobre a �rea,...
178
00:18:04,555 --> 00:18:06,354
com a esperan�a de que o encontrem.
179
00:18:06,562 --> 00:18:09,474
Enquanto isso, prossiga com
preparativos para a transmiss�o.
180
00:18:09,475 --> 00:18:11,901
Entendido. N�o pode ter
ido muito longe, Capit�o Blue.
181
00:18:12,226 --> 00:18:14,088
Vamos sair e tentar
encontr�-lo.
182
00:18:14,245 --> 00:18:17,054
Vamos, Angellini,
vamos para os computadores.
183
00:18:34,077 --> 00:18:36,835
- Fico feliz que tenha lua.
- Isso vai ajudar.
184
00:18:36,836 --> 00:18:39,909
Vou preparar o detector
de Mysterons do VPS.
185
00:18:40,893 --> 00:18:44,816
Transmiss�o de teste
em... 10 segundos.
186
00:18:48,924 --> 00:18:53,149
Cinco, quatro, tr�s...
187
00:18:55,428 --> 00:18:56,803
zero.
188
00:19:00,748 --> 00:19:03,072
Direito sobre o nariz.
Foi perfeito.
189
00:19:03,237 --> 00:19:05,707
Voc� pode definir o raio e
a densidade de recep��o?
190
00:19:05,708 --> 00:19:09,051
Sim. S� tenho de mover a
antena para 0,12 graus.
191
00:19:10,052 --> 00:19:11,103
Certo.
192
00:19:11,396 --> 00:19:12,732
Esperaremos at� o �ltimo minuto.
193
00:19:13,052 --> 00:19:16,668
Apenas no caso se os Mysterons est�o
tentando achar a nossa posi��o.
194
00:19:22,164 --> 00:19:23,490
Pode estar em qualquer lugar.
195
00:19:23,565 --> 00:19:27,202
Sim. Mas � melhor continuar
buscando. O tempo voa.
196
00:19:31,061 --> 00:19:32,925
Comece a contagem da
transmiss�o.
197
00:20:02,764 --> 00:20:04,386
Esse poderia ser ele!
198
00:20:04,589 --> 00:20:08,835
Capit�o Scarlet, acho que o
Capit�o Gray localizou Breck.
199
00:20:08,836 --> 00:20:10,880
N�s vamos dar a volta para
ter certeza.
200
00:20:31,027 --> 00:20:33,886
Sim, n�s encontramos.
Est� nas rochas...
201
00:20:34,085 --> 00:20:35,435
sobre o Observat�rio.
202
00:20:35,444 --> 00:20:36,591
Entendido, Melody.
203
00:20:36,740 --> 00:20:39,667
Bem, Capit�o Blue. Esta nas
rochas sobre n�s.
204
00:20:39,668 --> 00:20:40,679
Vamos l�.
205
00:20:41,253 --> 00:20:44,083
- Verifica��o de v�deo.
- V�deo positivo.
206
00:20:49,494 --> 00:20:53,294
Vamos mover a antena de
transmiss�o para -40 segundos.
207
00:21:04,942 --> 00:21:08,160
Breck! Sabemos que voc�
est� a� em cima, Breck!
208
00:21:11,326 --> 00:21:15,047
Est� bem, estamos indo busc�-lo!
209
00:21:24,087 --> 00:21:25,684
N�o seja est�pido, Breck!
210
00:21:26,007 --> 00:21:27,902
Renda-se antes
que seja tarde demais!
211
00:21:27,903 --> 00:21:30,151
� tarde demais para
voc�s, terr�queos.
212
00:21:31,557 --> 00:21:32,873
A que se refere?
213
00:21:33,038 --> 00:21:34,441
Eu coloquei uma bomba...
214
00:21:34,541 --> 00:21:37,049
nas engrenagens de
rota��o da antena!
215
00:21:37,422 --> 00:21:38,805
Quando eles a fizerem girar...
216
00:21:38,806 --> 00:21:41,783
o Observat�rio vai voar
em mil peda�os!
217
00:21:42,022 --> 00:21:45,275
Voc�s nunca v�o nos vencer!
218
00:21:50,166 --> 00:21:52,094
- N�s temos que impedi-los!
- N�o h� mais tempo!
219
00:21:52,246 --> 00:21:54,068
Temos de tentar!
220
00:21:59,845 --> 00:22:01,572
Pronto para virar a antena.
221
00:22:08,398 --> 00:22:10,085
5 segundos.
222
00:22:14,150 --> 00:22:16,399
Vire a antena.
223
00:22:25,278 --> 00:22:28,700
Transmiss�o da foto
em... 30 segundos.
224
00:22:32,574 --> 00:22:36,831
Vamos faz�-lo.
Desta vez, vamos ter sucesso!
225
00:23:57,694 --> 00:24:01,118
O Observat�rio K-14 foi
completamente destru�do.
226
00:24:01,533 --> 00:24:04,922
N�o h� nenhuma chance de que
haja sobreviventes.
227
00:24:09,118 --> 00:24:10,982
A sombra do medo.
228
00:24:11,654 --> 00:24:13,326
O que disse, Coronel?
229
00:24:13,327 --> 00:24:17,077
Na mitologia grega, Phobos
foi o assistente de Marte.
230
00:24:17,078 --> 00:24:18,307
Significa "medo".
231
00:24:19,118 --> 00:24:22,382
O nome � apropriado por que
gra�as aos Mysterons...
232
00:24:22,383 --> 00:24:25,799
o mundo inteiro vive sob
a sombra do medo.
233
00:24:26,102 --> 00:24:29,007
E sobre a "Opera��o Espada", senhor?
234
00:24:29,862 --> 00:24:31,867
A Opera��o "Espada".
235
00:24:32,006 --> 00:24:36,918
Apesar de tudo, tenente, vai
continuar como o programado.
236
00:24:44,126 --> 00:24:47,409
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
237
00:24:56,294 --> 00:24:59,458
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
238
00:25:20,317 --> 00:25:23,641
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
239
00:25:35,903 --> 00:25:39,443
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
240
00:25:48,015 --> 00:25:50,031
Capit�o Scarlet.
241
00:25:53,878 --> 00:25:58,980
Indestrut�vel.
Capit�o Scarlet.
242
00:26:00,366 --> 00:26:05,394
Tradu��o: Kilo
18936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.