Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:16,258
CAPIT�O SCARLATE
2
00:00:23,197 --> 00:00:24,835
Os Mysterons...
3
00:00:24,836 --> 00:00:27,339
...inimigos declarados
da Terra...
4
00:00:28,485 --> 00:00:30,466
t�m a capacidade recriar...
5
00:00:30,564 --> 00:00:34,142
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,045 --> 00:00:38,559
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:55,970 --> 00:00:59,475
Liderando a luta um homem a
que o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,523 --> 00:01:03,041
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:11,193 --> 00:01:16,002
CRATERA 101
10
00:01:18,248 --> 00:01:20,002
Pare o filme.
11
00:01:20,577 --> 00:01:21,734
N�o resta d�vida.
12
00:01:21,824 --> 00:01:23,682
Esta imagem prova
irrefutavelmente,...
13
00:01:23,888 --> 00:01:25,712
que, na Cratera 101, no
lado oculto da Lua,...
14
00:01:26,049 --> 00:01:27,542
existe um complexo Mysteron.
15
00:01:27,680 --> 00:01:30,539
Sim, Coronel. Ficamos surpresos ao
v�-lo do ve�culo lunar.
16
00:01:30,681 --> 00:01:33,000
Claro que, deve ser
destru�da logo que poss�vel.
17
00:01:33,193 --> 00:01:35,855
- Quando partimos, senhor?
- Espera. H� mais uma coisa.
18
00:01:36,153 --> 00:01:37,485
Este � o plano.
19
00:01:37,688 --> 00:01:41,551
Decidimos dividir esta
opera��o em duas miss�es diferentes.
20
00:01:41,552 --> 00:01:42,258
Duas miss�es diferentes,
Coronel?
21
00:01:43,023 --> 00:01:44,160
Sim, Capit�o Blue.
22
00:01:44,336 --> 00:01:47,142
A segunda consiste em destruir
o complexo Mysteron.
23
00:01:47,432 --> 00:01:50,431
N�s j� conversamos com as
autoridades lunares para faz�-lo.
24
00:01:50,432 --> 00:01:51,254
E a primeira?
25
00:01:51,761 --> 00:01:53,118
A primeira � mais perigosa,...
26
00:01:53,264 --> 00:01:56,327
porque envolve um risco
calculado de primeira magnitude.
27
00:01:56,664 --> 00:01:59,688
Se tentarmos destruir o complexo,
os Mysterons possivelmente...
28
00:01:59,689 --> 00:02:01,703
usar�o seus poderes
para reconstru�-lo.
29
00:02:02,113 --> 00:02:04,648
Por isso, enviaremos
um grupo de volunt�rios...
30
00:02:04,649 --> 00:02:07,398
a Cratera 101, que v�o entrar
no complexo Mysteron.
31
00:02:08,226 --> 00:02:09,366
O objetivo:...
32
00:02:09,578 --> 00:02:13,617
encontrar e remover a fonte
de energia do complexo.
33
00:02:20,287 --> 00:02:24,974
Aqui � a voz dos Mysterons.
34
00:02:25,263 --> 00:02:30,431
Sabemos que voc�s podem nos ouvir,
terr�queos.
35
00:02:30,910 --> 00:02:33,766
Apesar de terem descoberto...
36
00:02:33,767 --> 00:02:36,702
nosso complexo na lua...
37
00:02:37,503 --> 00:02:41,668
este nunca vai revelar
seu segredo.
38
00:02:42,846 --> 00:02:46,318
Quem ousar entrar...
39
00:02:46,319 --> 00:02:49,073
ser� destru�do.
40
00:02:50,510 --> 00:02:54,196
Voc�s foram avisados.
41
00:02:54,375 --> 00:02:58,026
N�o esquecemos.
42
00:03:22,598 --> 00:03:24,625
Bem, tiveram tempo
para considerar.
43
00:03:24,702 --> 00:03:27,635
Como eu disse, esta opera��o
� inteiramente volunt�ria.
44
00:03:27,832 --> 00:03:30,350
As suas decis�es ser�o
completamente confidenciais.
45
00:03:30,718 --> 00:03:33,201
- Eu estou pronto para ir, senhor.
- Obrigado, Tenente.
46
00:03:33,390 --> 00:03:36,638
Como especialista em eletr�nica ter� um
papel importante nesta opera��o.
47
00:03:36,639 --> 00:03:38,510
- Conte comigo, senhor.
- Obrigado, capit�o.
48
00:03:38,887 --> 00:03:40,632
Sabia que poderia contar com voc�.
49
00:03:43,070 --> 00:03:46,336
Bem, Coronel, tinha uma
licen�a de 48 horas em Miami,...
50
00:03:46,591 --> 00:03:49,414
mas n�o podia descansar
conhecendo o tipo de problema...
51
00:03:49,639 --> 00:03:51,045
que estes dois se
meteriam sem mim.
52
00:03:51,758 --> 00:03:52,945
Estou pronto, coronel.
53
00:03:53,071 --> 00:03:54,863
Obrigado, capit�o Scarlet.
54
00:03:55,099 --> 00:03:56,230
Bem, senhores.
55
00:03:56,332 --> 00:04:00,020
Ningu�m sabe quem ou o que
v�o encontrar nesse complexo.
56
00:04:00,347 --> 00:04:03,216
S� posso desejar-lhes
boa sorte.
57
00:04:16,314 --> 00:04:20,402
Este � um modelo em escala da
cratera 101 e da �rea em volta.
58
00:04:20,403 --> 00:04:21,884
Foi constru�do ap�s realizar...
59
00:04:22,499 --> 00:04:24,887
um vasto reconhecimento
a�reo h� alguns dias.
60
00:04:25,035 --> 00:04:27,724
O que sabe sobre os ve�culos
que fabricam no complexo?
61
00:04:27,868 --> 00:04:29,663
S�o ve�culos n�o tripulados.
62
00:04:29,763 --> 00:04:31,970
Programados para realizar
uma tarefa fixa.
63
00:04:31,971 --> 00:04:34,057
Este, o maior,
controla a opera��o.
64
00:04:35,587 --> 00:04:37,828
N�o sabem quando e como
come�ou tudo isso?
65
00:04:37,962 --> 00:04:40,169
O Controlador Lunar era um
agente Mysteron.
66
00:04:40,730 --> 00:04:43,897
O segredo morreu com ele quando
Lunarville 7 foi destru�da.
67
00:04:43,898 --> 00:04:44,792
Bem, o plano de
ataque � �bvio.
68
00:04:45,850 --> 00:04:48,754
Desativar o ve�culo de controle
e, ent�o, destruir o complexo.
69
00:04:48,755 --> 00:04:51,952
Decidimos usar um artefato
at�mico de baixo desempenho...
70
00:04:52,227 --> 00:04:55,390
para destruir o complexo, ap�s
terminarem sua investiga��o.
71
00:04:55,754 --> 00:04:58,029
- Bem, quando partimos?
- Imediatamente.
72
00:04:58,306 --> 00:05:02,325
Ir� no meu ve�culo lunar.
A viagem � de duas horas.
73
00:05:02,986 --> 00:05:05,937
J� terminaram o ajuste do
dispositivo at�mico, Frazier?
74
00:05:05,938 --> 00:05:06,975
Sim, senhorita Nolan.
75
00:05:07,402 --> 00:05:11,218
Vou seguir o ve�culo lunar a bordo de
um tanque lunar, transportando a bomba.
76
00:05:11,219 --> 00:05:14,869
Vou coloc�-lo na cratera e ajustarei
o detonador para meia-noite.
77
00:05:15,370 --> 00:05:17,442
- Tempo da Terra.
- �timo.
78
00:05:17,562 --> 00:05:19,614
Ter�o seis horas,
Capit�o Scarlet.
79
00:05:19,987 --> 00:05:22,005
Duas para alcan�ar
a cratera 101...
80
00:05:22,074 --> 00:05:25,274
e quatro para remover a
fonte de energia e ir embora.
81
00:05:25,291 --> 00:05:26,799
Certo, vamos sair agora.
82
00:05:27,707 --> 00:05:30,018
- Capit�o Scarlet.
- Sim, senhorita Nolan?
83
00:05:30,299 --> 00:05:33,053
Eu gostaria que levasse isso consigo.
84
00:05:33,436 --> 00:05:34,896
� um amuleto.
85
00:05:35,083 --> 00:05:38,773
Na verdade, n�o sou supersticiosa,
mas por favor, leve-o.
86
00:05:38,891 --> 00:05:43,686
"Para Linda Nolan. CB-29.
Primeiro lan�amento de Netuno".
87
00:05:43,859 --> 00:05:46,337
"10 de julho de 2058."
88
00:05:46,795 --> 00:05:48,432
"N�s fizemos antes do previsto."
89
00:05:48,474 --> 00:05:50,754
Me lembro. Voc�
foi a controladora...
90
00:05:50,755 --> 00:05:53,008
que inventou o primeiro lan�amento
de Netuno, a partir da lua.
91
00:05:53,282 --> 00:05:54,175
Sim, Capit�o Blue.
92
00:05:54,586 --> 00:05:56,378
Espero que tenhamos o
mesmo sucesso.
93
00:05:56,426 --> 00:05:57,652
Cuide-se, capit�o.
94
00:05:57,698 --> 00:06:00,313
N�o se preocupe,
vamos voltar.
95
00:06:00,386 --> 00:06:02,088
Vamos.
96
00:06:03,587 --> 00:06:06,402
Ele � um homem corajoso
e muito atraente.
97
00:06:06,403 --> 00:06:08,148
- Quem?
- Capit�o Scarlet.
98
00:06:08,388 --> 00:06:11,622
Sim, acho que sim. Na verdade
eu n�o tinha notado.
99
00:06:12,130 --> 00:06:14,392
Sim, senhorita Nolan.
100
00:06:35,458 --> 00:06:39,666
Cratera 101 em 55 minutos.
101
00:06:59,179 --> 00:07:00,866
Chegou a hora de
sua partida, Frazier.
102
00:07:01,163 --> 00:07:02,123
Sim, senhorita.
103
00:07:02,331 --> 00:07:06,353
Lembre-se, ajuste o detonador para
meia-noite, tempo da Terra.
104
00:07:06,644 --> 00:07:08,763
Devemos dar-lhes tempo
para fugir.
105
00:07:10,819 --> 00:07:12,314
Frazier?
106
00:07:13,027 --> 00:07:14,458
Frazier, sente-se bem?
107
00:07:14,786 --> 00:07:19,542
Sim, estou bem. Suas instru��es
ser�o cumpridas.
108
00:07:29,210 --> 00:07:32,177
Eu j� estou a bordo do tanque
lunar e pronto para sair.
109
00:07:32,178 --> 00:07:34,559
Certo.
Reporte-se em uma hora, Frazier.
110
00:07:35,195 --> 00:07:37,886
Eu estou removendo o
t�nel de acesso.
111
00:08:13,018 --> 00:08:16,050
Tenho o Capit�o Scarlet no
r�dio interespacial, senhor.
112
00:08:16,051 --> 00:08:17,557
Bem, eu vou falar com ele.
113
00:08:19,722 --> 00:08:21,888
- Capit�o Scarlet?
- Sim, coronel?
114
00:08:21,915 --> 00:08:23,751
Vamos atravessar o
horizonte lunar.
115
00:08:23,882 --> 00:08:25,823
Logo vamos estar no lado
oculto da lua...
116
00:08:26,059 --> 00:08:27,777
e perderemos todo
contato com a Terra.
117
00:08:27,778 --> 00:08:28,755
Entendo, capit�o.
118
00:08:29,084 --> 00:08:30,290
Qual � a situa��o atual?
119
00:08:30,754 --> 00:08:32,338
Uma vez que estivermos
na cratera...
120
00:08:32,339 --> 00:08:35,167
inutilizaremos o ve�culo de controle
e depois entraremos no complexo.
121
00:08:35,275 --> 00:08:36,096
Depois da nossa investiga��o,...
122
00:08:36,570 --> 00:08:39,806
toda a �rea ser� destru�da a
meia-noite, tempo da Terra.
123
00:08:40,067 --> 00:08:41,521
Entendido, capit�o.
124
00:08:41,890 --> 00:08:45,468
Por favor, reporte-se enquanto
eu puder escut�-lo no r�dio. C�mbio.
125
00:08:45,659 --> 00:08:49,222
- Quais s�o as chances, senhor?
- � imposs�vel calcular.
126
00:08:49,451 --> 00:08:52,155
V�rios homens j� enfrentaram
antes o desconhecido.
127
00:08:52,251 --> 00:08:54,273
Mas eu acho que ningu�m
nunca enfrentou...
128
00:08:54,274 --> 00:08:56,758
o que pode haver na cratera 101.
129
00:09:14,874 --> 00:09:16,121
Est� atr�s daquele monte.
130
00:09:16,122 --> 00:09:17,274
Entendido.
131
00:09:28,195 --> 00:09:29,603
Pare o ve�culo.
132
00:09:29,819 --> 00:09:31,204
Olhe!
133
00:09:45,778 --> 00:09:47,700
Bem, responda a esta pergunta.
134
00:09:48,074 --> 00:09:49,135
Como entraremos?
135
00:09:49,242 --> 00:09:51,513
Quer dizer que entraremos
do mesmo modo?
136
00:09:51,514 --> 00:09:53,961
Sim, Tenente. Aproxime-se
do trator lunar.
137
00:10:23,371 --> 00:10:25,169
Nos descobriram!
138
00:10:29,162 --> 00:10:31,296
Temos de destruir esse
ve�culo de controle!
139
00:10:34,876 --> 00:10:35,888
Pretendem nos atacar!
140
00:10:36,203 --> 00:10:38,270
Tenente Green,
prepare a arma!
141
00:10:40,875 --> 00:10:42,512
Cuidado, Capit�o Blue!
142
00:10:49,449 --> 00:10:51,546
A� vem outro!
Desvie dele!
143
00:10:56,810 --> 00:10:58,393
Voc� pode ver o ve�culo
de controle?
144
00:10:58,394 --> 00:11:02,767
- H� muita poeira.
- Ai est�. � nossa frente.
145
00:11:05,603 --> 00:11:06,841
Fogo!
146
00:11:09,211 --> 00:11:10,367
Falhou!
147
00:11:10,594 --> 00:11:12,716
N�o o perca de vista.
148
00:11:24,818 --> 00:11:26,476
Pare!
149
00:11:35,075 --> 00:11:37,430
N�s n�o conseguiremos!
Estamos presos!
150
00:11:39,043 --> 00:11:41,731
Olhe!
Ele est� voltando!
151
00:11:48,683 --> 00:11:51,022
Continue tentando.
152
00:11:52,907 --> 00:11:54,605
Isso n�o � bom.
Estamos presos.
153
00:11:55,106 --> 00:11:56,769
V�o nos fazer em peda�os.
154
00:11:56,986 --> 00:11:59,023
A� est� o ve�culo de controle.
155
00:12:01,827 --> 00:12:06,090
Tem uma chance, Tenente.
N�o falhe.
156
00:12:18,618 --> 00:12:19,745
Eu ganhei um coco?
157
00:12:19,746 --> 00:12:21,271
Se sairmos desta, Tenente...
158
00:12:21,506 --> 00:12:23,944
vou comprar todos os cocos
que possa comer.
159
00:12:27,179 --> 00:12:30,363
Lunarville 6 para o tanque Lunar.
Qual � a sua posi��o?
160
00:12:30,698 --> 00:12:33,537
Estou prestes a atravessar
o horizonte lunar.
161
00:12:33,538 --> 00:12:34,264
Entendido.
162
00:12:34,706 --> 00:12:37,397
Lembre-se. Ajuste o detonador
as doze,...
163
00:12:37,548 --> 00:12:38,841
hora da Terra.
164
00:12:38,842 --> 00:12:41,306
Sinto muito, mulher terr�quea.
165
00:12:41,307 --> 00:12:42,424
Mulher terr�quea?
166
00:12:42,714 --> 00:12:45,481
O detonador j� est� ajustado.
167
00:12:45,611 --> 00:12:47,161
Para as dez.
168
00:12:47,594 --> 00:12:50,969
Duas horas antes do que a
Spectrum imagina.
169
00:12:50,970 --> 00:12:52,632
Frazier!
Ou�a-me, Frazier!
170
00:12:53,474 --> 00:12:56,921
Capit�o Scarlet est�
abaixo do horizonte lunar.
171
00:12:57,281 --> 00:13:00,051
Voc� n�o pode entrar em
contato com ele.
172
00:13:00,452 --> 00:13:04,908
Ele vai morrer na Cratera 101.
173
00:13:12,618 --> 00:13:15,442
O Tenente Green nos libertou
do ve�culo de controle. Vamos.
174
00:13:15,443 --> 00:13:19,318
Bem, Frazier chegou com o
dispositivo at�mico bem a tempo.
175
00:13:25,723 --> 00:13:27,396
Diga ao Tenente Green
para voltar aqui.
176
00:13:27,475 --> 00:13:28,579
Entendido.
177
00:13:32,844 --> 00:13:35,535
Capit�o Scarlet ao tanque lunar.
Prossiga, Frazier.
178
00:13:35,948 --> 00:13:38,354
Vou soltar agora o
artefato at�mico.
179
00:13:38,516 --> 00:13:40,887
Bem, vamos come�ar com
a investiga��o.
180
00:13:41,091 --> 00:13:43,306
Boa sorte. C�mbio.
181
00:13:43,539 --> 00:13:46,581
E adeus, terr�queo.
182
00:14:51,573 --> 00:14:54,376
Muito bem,
vamos colocar os trajes.
183
00:14:58,574 --> 00:14:59,850
Verifiquem os r�dios.
184
00:14:59,957 --> 00:15:02,436
- Capit�o Blue?
- Spectrum � verde.
185
00:15:02,437 --> 00:15:04,840
- Tenente?
- Meu r�dio funciona.
186
00:15:04,933 --> 00:15:07,301
- Vamos entrar.
- Atrav�s da parede?
187
00:15:07,726 --> 00:15:09,616
Atrav�s da parede.
188
00:15:19,166 --> 00:15:22,306
- � indescrit�vel!
- Comecem a fotografar.
189
00:15:22,749 --> 00:15:24,639
Vamos entrar.
190
00:15:35,397 --> 00:15:38,404
Acalme-se, Tenente. Est�
esquecendo-se da pouca gravidade.
191
00:15:38,405 --> 00:15:39,855
Entendido.
192
00:15:42,470 --> 00:15:43,891
Nenhuma radia��o.
193
00:15:43,941 --> 00:15:45,902
- Qual � a temperatura?
- Normal.
194
00:15:46,269 --> 00:15:51,026
Gravidade e flutua��o
da press�o... negativas.
195
00:15:53,557 --> 00:15:56,145
N�o existe evid�ncia de emiss�es
de raios-X ou por infravermelhos?
196
00:15:56,245 --> 00:15:58,370
N�o, nada ainda.
197
00:15:58,461 --> 00:16:00,103
Onde est� o tenente-Green?
198
00:16:00,677 --> 00:16:02,427
Tenente Green?
199
00:16:02,853 --> 00:16:04,640
Tenente Green!
200
00:16:17,710 --> 00:16:19,524
Ai est�.
201
00:16:26,141 --> 00:16:27,810
Tenente Green, o que houve?
202
00:16:28,300 --> 00:16:31,862
Aquelas luzes...
s�o... hipn�ticas.
203
00:16:40,662 --> 00:16:42,287
N�o...
204
00:16:42,461 --> 00:16:47,659
N�o... n�o...
eu n�o devo olhar.
205
00:17:05,477 --> 00:17:09,108
Alguns segundos mais e todos
ter�amos ficado hipnotizados.
206
00:17:09,109 --> 00:17:10,661
Eu n�o conseguia parar de olhar.
207
00:17:10,805 --> 00:17:13,000
Eu tentei,
mas eu n�o podia.
208
00:17:13,558 --> 00:17:17,592
Vamos adiante.
E permane�am juntos.
209
00:17:21,029 --> 00:17:24,466
- Frazier � um Mysteron.
- Tem certeza, controlador?
210
00:17:24,622 --> 00:17:26,291
Ele mesmo me disse.
211
00:17:26,493 --> 00:17:29,574
E p�s o detonador para
dez, em vez de doze.
212
00:17:29,575 --> 00:17:30,417
O qu�?!
213
00:17:30,709 --> 00:17:33,508
E h� alguma forma de
alertar o Capit�o Scarlet?
214
00:17:33,509 --> 00:17:35,663
N�o, ele est� fora de
alcance do r�dio.
215
00:17:39,966 --> 00:17:42,475
- Fiquem a�.
- O que houve, capit�o?
216
00:17:42,598 --> 00:17:46,883
Algum tipo de coisa estranha
que n�o me deixa ficar parado.
217
00:17:51,061 --> 00:17:54,364
Capit�o Scarlet,
Voc� pode me ouvir?!
218
00:17:54,501 --> 00:17:55,470
Sim!
219
00:17:55,573 --> 00:17:57,638
Tudo est� bem,
e voc� j� pode subir.
220
00:17:57,805 --> 00:18:01,903
Acho que encontrei o
cora��o do complexo.
221
00:18:11,092 --> 00:18:13,632
Ai est�.
Olhe.
222
00:18:15,742 --> 00:18:16,572
O que �?
223
00:18:16,709 --> 00:18:19,536
H� apenas uma maneira de descobrir.
224
00:18:48,612 --> 00:18:51,130
Meus instrumentos
ficaram loucos!
225
00:18:51,131 --> 00:18:53,745
Sim, � isso!
A fonte de energia!
226
00:18:54,602 --> 00:18:56,346
Tirem todas as fotografias
que possam.
227
00:18:56,347 --> 00:18:57,519
Tem que trabalhar r�pido.
228
00:18:58,107 --> 00:19:00,050
Lembre-se, �s doze horas
� a hora zero.
229
00:19:00,475 --> 00:19:02,306
Bem, s� um foguete �
r�pido o suficiente...
230
00:19:02,307 --> 00:19:04,208
para chegar antes
que essa bomba exploda.
231
00:19:05,044 --> 00:19:07,530
Um foguete n�o tripulado?
232
00:19:07,531 --> 00:19:09,046
Vai funcionar?
233
00:19:09,891 --> 00:19:12,792
S�o poucas as chances.
Mas � a �nica maneira.
234
00:19:13,443 --> 00:19:16,282
Bem, tiramos o suficiente.
Que horas s�o?
235
00:19:16,283 --> 00:19:18,833
- S�o 9 e 32 minutos.
- Certo.
236
00:19:19,619 --> 00:19:21,482
Faltam 2 horas
para a detona��o.
237
00:19:21,483 --> 00:19:22,306
Temos muito tempo.
238
00:19:26,810 --> 00:19:28,693
O foguete est� pronto
na plataforma.
239
00:19:29,043 --> 00:19:31,193
Comece a contagem imediatamente.
240
00:19:34,075 --> 00:19:37,092
Tudo o que nos resta
fazer � esperar.
241
00:19:37,579 --> 00:19:40,778
Cinco, quatro, tr�s...
242
00:19:40,779 --> 00:19:44,246
dois, um, zero.
243
00:19:58,915 --> 00:20:02,427
Agora vou tentar remover
a fonte de alimenta��o.
244
00:20:02,428 --> 00:20:04,301
Tenha cuidado, capit�o.
245
00:20:20,186 --> 00:20:20,943
O que foi isso?
246
00:20:21,387 --> 00:20:24,544
N�o sei.
Vou l� fora para ver.
247
00:20:36,507 --> 00:20:37,690
Voc� viu alguma coisa,
Capit�o Blue?
248
00:20:37,691 --> 00:20:38,530
Sim.
249
00:20:38,531 --> 00:20:42,199
� um foguete n�o tripulado.
E se v� o n�mero CB-29.
250
00:20:42,227 --> 00:20:44,346
Devem t�-lo lan�ado
de Lunarville 6.
251
00:20:44,347 --> 00:20:46,576
Mas, por um foguete
com o n�mero CB-29?
252
00:20:48,427 --> 00:20:49,593
A menos...
253
00:20:49,676 --> 00:20:51,618
Talvez seja uma esp�cie
de mensagem.
254
00:20:51,619 --> 00:20:52,667
Ou um aviso.
255
00:20:53,034 --> 00:20:54,216
O amuleto.
256
00:20:54,843 --> 00:20:56,793
Mas, como dizia?
257
00:20:57,522 --> 00:20:59,248
"Para Linda Nolan.
258
00:20:59,716 --> 00:21:04,459
CB-29, primeiro lan�amento a
Netuno. 10 de julho de 2058."
259
00:21:04,460 --> 00:21:07,429
"N�s fizemos isso antes
do previsto."
260
00:21:08,682 --> 00:21:10,349
Voc� v� alguma conex�o?
261
00:21:10,875 --> 00:21:13,062
Antes do previsto.
262
00:21:13,316 --> 00:21:16,093
Nosso programa � para
�s doze horas.
263
00:21:16,276 --> 00:21:17,784
A bomba!
264
00:21:17,963 --> 00:21:21,293
Isso pode significar que a bomba
vai explodir antes do previsto!
265
00:21:21,459 --> 00:21:24,714
Capit�o Blue, confirme que
horas o detonador foi programado.
266
00:21:24,715 --> 00:21:25,699
Entendido.
267
00:21:25,700 --> 00:21:27,283
Tenente Green,
volte ao ve�culo lunar.
268
00:21:27,284 --> 00:21:28,860
- Mas, capit�o...
- � uma ordem!
269
00:21:29,011 --> 00:21:30,258
Irei no trator lunar...
270
00:21:30,259 --> 00:21:31,922
quando tiver desconectado
a fonte de energia.
271
00:21:31,923 --> 00:21:33,594
- Mexa-se!
- Entendido.
272
00:21:47,843 --> 00:21:50,866
Capit�o Scarlet. Ajustaram o
detonador para as dez!
273
00:21:50,867 --> 00:21:52,082
Saia da�!
274
00:21:52,117 --> 00:21:54,158
A cratera vai explodir em
apenas cinco minutos!
275
00:21:54,420 --> 00:21:56,659
Volte para o ve�culo lunar.
Os alcan�o o mais r�pido poss�vel.
276
00:21:56,660 --> 00:21:57,971
- Eu vou voltar!
- N�o!
277
00:21:57,972 --> 00:21:59,603
Assim que, deixar essa
c�mara segura.
278
00:21:59,747 --> 00:22:00,505
Capit�o Scarlet...!
279
00:22:00,867 --> 00:22:02,401
Sabe que tenho a raz�o, Adam.
280
00:22:02,770 --> 00:22:04,270
Fa�a o que eu lhe digo.
281
00:22:04,347 --> 00:22:06,614
Spectrum � verde.
282
00:22:31,299 --> 00:22:33,252
Faltam dois minutos para
a detona��o.
283
00:22:55,483 --> 00:22:58,265
N�s estamos seguros aqui.
Algum sinal do Capit�o Scarlet?
284
00:22:58,363 --> 00:23:00,010
N�o, nenhum.
285
00:23:21,115 --> 00:23:23,473
Ele n�o conseguiu.
286
00:23:23,474 --> 00:23:25,977
Ele apenas n�o conseguiu!
287
00:23:27,938 --> 00:23:29,220
Olhe!
288
00:23:31,219 --> 00:23:33,672
Que cara.
289
00:23:46,227 --> 00:23:47,048
Bem, senhores...
290
00:23:47,252 --> 00:23:50,654
eu estou feliz em dizer:
"Miss�o cumprida".
291
00:23:50,963 --> 00:23:53,802
O reconhecimento demonstra
que foi um sucesso completo.
292
00:23:53,803 --> 00:23:54,993
Grandes not�cias.
293
00:23:55,507 --> 00:23:58,000
Significa que os poderes de
reconstru��o dos Mysterons...
294
00:23:58,002 --> 00:24:00,461
est�o ligados em grande
parte com esta fonte.
295
00:24:00,570 --> 00:24:02,138
Temos de lev�-la a
Terra imediatamente.
296
00:24:02,563 --> 00:24:05,714
Bem, temo que n�s devemos
dizer adeus.
297
00:24:07,235 --> 00:24:08,883
Obrigado por tudo.
298
00:24:08,884 --> 00:24:11,962
- Adeus, capit�o Scarlet.
- Eu quase me esqueci.
299
00:24:12,085 --> 00:24:13,428
Seu amuleto da sorte.
300
00:24:13,973 --> 00:24:16,800
Se voc� quer fazer um
grande favor, guarde-o.
301
00:24:16,910 --> 00:24:18,779
Obrigado.
Vamos l�, Adam.
302
00:24:23,165 --> 00:24:26,939
Um homem corajoso.
E muito atraente.
303
00:24:26,940 --> 00:24:27,920
Eu acho que sim.
304
00:24:28,734 --> 00:24:31,588
Eu n�o achei que tivesse
notado.
305
00:24:44,318 --> 00:24:46,539
Capit�o Scarlet.
306
00:24:47,221 --> 00:24:52,922
� o �nico que sabe o
jogo dos Mysterons...
307
00:24:53,061 --> 00:24:56,251
...e as coisas que planejam.
308
00:24:56,382 --> 00:24:58,407
Capit�o Scarlet.
309
00:24:59,260 --> 00:25:04,916
Para seus inimigos Mysterons,
um nome perigoso.
310
00:25:05,284 --> 00:25:08,249
Um super-homem.
311
00:25:08,422 --> 00:25:10,315
Eles o acertam...
312
00:25:10,421 --> 00:25:14,152
...e seu corpo pode queimar.
313
00:25:14,390 --> 00:25:16,358
Eles o esmagam...
314
00:25:16,509 --> 00:25:20,630
...mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
315
00:25:20,821 --> 00:25:22,708
Capit�o Scarlet.
316
00:25:23,837 --> 00:25:29,610
Como os anjos voando,
asa com asa...
317
00:25:29,949 --> 00:25:34,964
...em cena,
Spectrum � verde.
318
00:25:36,165 --> 00:25:38,076
Capit�o Scarlet.
319
00:25:39,150 --> 00:25:44,626
Embora os Mysterons
pretendam conquistar a Terra...
320
00:25:44,909 --> 00:25:48,188
...este homem indestrut�vel
321
00:25:48,189 --> 00:25:50,921
vai mostrar o que vale.
322
00:25:51,357 --> 00:25:53,245
Capit�o Scarlet.
323
00:25:54,478 --> 00:25:57,334
Indestrut�vel.
324
00:25:57,502 --> 00:25:59,593
Capit�o Scarlet.
325
00:26:00,693 --> 00:26:02,793
Tradu��o: Kilo
24833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.