All language subtitles for 01x16 - Renegade Rocket

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:16,000 CAPIT�O ESCARLATE E OS MYSTERONS 2 00:00:22,300 --> 00:00:24,165 Os Mysterons,... 3 00:00:24,300 --> 00:00:26,800 ...inimigos declarados da Terra,... 4 00:00:27,600 --> 00:00:29,665 ...possuem a capacidade de recriar... 5 00:00:29,700 --> 00:00:33,300 ...a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:33,900 --> 00:00:37,400 Mas primeiro, devem destruir. 7 00:00:55,744 --> 00:00:59,304 Lidera a luta um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,305 --> 00:01:03,070 Seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:11,400 --> 00:01:13,665 Alegro-me muito de v�-lo novamente, Major. 10 00:01:13,700 --> 00:01:17,000 Agrade�o-lhe muito a oportunidade de poder examinar a Base Cloud. 11 00:01:17,035 --> 00:01:19,300 E fiquei muito impressionado. 12 00:01:19,335 --> 00:01:20,565 Fico feliz em ouvir isso. 13 00:01:20,600 --> 00:01:22,950 Muito tempo e dinheiro se t�m investido para que esta... 14 00:01:22,985 --> 00:01:25,242 ...seja a Base mais eficiente que jamais se construiu. 15 00:01:25,277 --> 00:01:27,500 O avi�o do Major est� pronto para decolar, Coronel. 16 00:01:27,535 --> 00:01:28,500 Obrigado, Tenente. 17 00:01:28,800 --> 00:01:31,400 O dever me chama, e assim me despe�o. 18 00:01:50,800 --> 00:01:53,500 Sinto haver me atrasado ao ir busc�-lo da Spectrum. 19 00:01:53,535 --> 00:01:56,034 Em quanto tempo chegaremos na Base Concord? 20 00:01:56,035 --> 00:01:57,551 � quest�o de minutos, Major Reeves. 21 00:01:57,552 --> 00:02:00,206 �timo. Tenho muito que fazer l�. 22 00:02:00,900 --> 00:02:03,700 Permanecer� muito tempo por l�, Major? 23 00:02:04,900 --> 00:02:06,000 Major? 24 00:02:06,200 --> 00:02:07,665 Que estranho. 25 00:02:08,918 --> 00:02:10,026 Aconteceu algo, senhor? 26 00:02:11,394 --> 00:02:14,594 Necessito... um pouco de ar. 27 00:02:14,604 --> 00:02:18,244 Vou... no conv�s. 28 00:03:21,500 --> 00:03:22,900 Sente-se melhor, senhor? 29 00:03:25,800 --> 00:03:31,148 Melhor? Oh, sim. Sinto-me um novo homem. 30 00:03:44,020 --> 00:03:46,820 BASE DE CONTROLE CONCORD 31 00:03:48,700 --> 00:03:51,700 - Posso ajud�-lo, senhor? - Sou o Major Reeves. 32 00:03:54,100 --> 00:03:56,134 Oh, sim, nos avisaram que estava por chegar, Major. 33 00:03:56,135 --> 00:03:56,999 Est� sozinho? 34 00:03:57,000 --> 00:03:59,900 Sim, senhor. Mas posso chamar os outros homens. 35 00:04:00,700 --> 00:04:03,300 N�o. Feche as portas. 36 00:04:03,400 --> 00:04:04,365 Senhor? 37 00:04:04,400 --> 00:04:06,900 Eu disse para que feche as portas. 38 00:04:06,935 --> 00:04:09,100 Sim, senhor. 39 00:04:15,300 --> 00:04:19,400 Quero que ponha este programa em funcionamento de imediato. 40 00:04:19,500 --> 00:04:22,100 Desculpe, senhor, mas � imposs�vel. 41 00:04:22,300 --> 00:04:24,100 O VGR � de m�xima seguran�a. 42 00:04:24,135 --> 00:04:24,965 Fa�a! 43 00:04:25,000 --> 00:04:27,200 Mas esta nem sequer � uma ordem oficial. 44 00:04:27,235 --> 00:04:29,400 Necessita-se uma autoriza��o especial. 45 00:04:29,435 --> 00:04:32,300 Isto o far�, oficial. 46 00:04:43,425 --> 00:04:45,325 EXPURGAR TELEMETRIA RADAR PORTAL Z 47 00:05:00,240 --> 00:05:05,340 O FOGUETE RENEGADO 48 00:05:12,800 --> 00:05:17,465 Aqui � a voz dos Mysterons. 49 00:05:17,500 --> 00:05:22,400 Sabemos que podem ouvir-nos, terr�queos. 50 00:05:22,700 --> 00:05:28,700 Vamos lan�ar um de seus pr�prios foguetes incendi�rios... 51 00:05:28,735 --> 00:05:34,200 ...e n�o haver� como saber qual ser� o alvo. 52 00:05:34,400 --> 00:05:38,365 N�o nos esquecemos. 53 00:05:38,400 --> 00:05:44,000 Continuaremos com nossa guerra de nervos. 54 00:06:04,800 --> 00:06:08,400 0.2-4. 55 00:06:08,700 --> 00:06:11,100 7-2-0. 56 00:06:16,600 --> 00:06:22,200 Palavra chave: Z, E, R, O. 57 00:06:22,235 --> 00:06:23,400 ZERO. 58 00:06:28,900 --> 00:06:30,200 FOGO 59 00:06:44,100 --> 00:06:45,800 Abram a porta. 60 00:06:48,600 --> 00:06:50,300 Abram a porta. 61 00:06:56,600 --> 00:06:58,565 ABRIR FECHAR 62 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 O que � que est� acontecendo aqui? 63 00:07:00,700 --> 00:07:02,165 N�o querem abrir a porta. 64 00:07:02,700 --> 00:07:05,400 Pois, use o detonador de emerg�ncia. Destruam-na! 65 00:07:19,000 --> 00:07:21,600 Seja quem for que fez isso, foi um dos nossos. 66 00:07:21,900 --> 00:07:24,300 Ningu�m mais poderia ter atravessado a zona de seguran�a. 67 00:07:24,335 --> 00:07:26,317 A �nica pessoa que entrou na sala de controle... 68 00:07:26,352 --> 00:07:28,310 ...foi o especialista em foguetes, o Major Reeves. 69 00:07:28,311 --> 00:07:31,527 Imposs�vel. Transferiram-no diretamente da Base Cloud. 70 00:07:31,835 --> 00:07:32,965 Eles podem confirmar. 71 00:07:33,000 --> 00:07:35,300 Chame agora mesmo o Coronel White da Spectrum. 72 00:07:45,200 --> 00:07:46,965 Est�vamos tentando contat�-lo, Comandante. 73 00:07:47,000 --> 00:07:49,100 Nossos monitores rastreadores detectaram um foguete... 74 00:07:49,135 --> 00:07:50,767 que parece vir da sua Base. 75 00:07:50,802 --> 00:07:52,265 Algo est� muito mal. 76 00:07:52,300 --> 00:07:55,500 Nosso painel de controle foi arrancado e o VGR foi lan�ado. 77 00:07:55,535 --> 00:07:57,417 Um foguete de geometria vari�vel. 78 00:07:57,452 --> 00:07:59,165 Quem acha que seja o respons�vel? 79 00:07:59,200 --> 00:08:01,900 Parece que o Major Reeves � o �nico suspeito poss�vel. 80 00:08:01,935 --> 00:08:04,399 O Major Reeves, o homem que lhes enviei? 81 00:08:04,400 --> 00:08:07,250 Sim. � a �nica pessoa que entrou na sala de controle. 82 00:08:07,285 --> 00:08:10,100 N�o podia o operador lan�ar o VGR e depois suicidar-se? 83 00:08:10,200 --> 00:08:11,465 Sim, � poss�vel. 84 00:08:11,500 --> 00:08:14,800 Mas isso n�o explica o fato de que o Major tenha desaparecido... 85 00:08:14,835 --> 00:08:16,800 ...e a unidade do programa de voo tamb�m. 86 00:08:17,335 --> 00:08:18,417 Base A�rea ao controle. 87 00:08:18,452 --> 00:08:19,365 Prossiga Base A�rea. 88 00:08:19,400 --> 00:08:22,034 O jato decolou sem autoriza��o alguma. 89 00:08:22,035 --> 00:08:23,999 - Quem � o piloto? - � o Major Reeves. 90 00:08:24,200 --> 00:08:26,300 Isso esclarece tudo. Escutou, Coronel? 91 00:08:26,335 --> 00:08:27,100 Sim, eu ouvi. 92 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 E compreendo que voc� estava certo, Comandante. 93 00:08:29,940 --> 00:08:31,142 Parece ruim. 94 00:08:31,143 --> 00:08:35,234 Creio que o Major Reeves agora � um membro a mais dos Mysterons. 95 00:08:35,235 --> 00:08:37,900 - O foguete est� armado? - Temo que sim. 96 00:08:37,935 --> 00:08:39,134 Tem um dispositivo incendi�rio. 97 00:08:39,135 --> 00:08:40,300 Qual � o alvo? 98 00:08:40,400 --> 00:08:41,734 Lamento, mas ignoramos. 99 00:08:42,235 --> 00:08:43,200 O que? 100 00:08:43,400 --> 00:08:45,065 Reeves levou a unidade do programa de voo. 101 00:08:45,100 --> 00:08:47,400 Sem esta, n�o h� modo de saber qual � o alvo. 102 00:08:47,735 --> 00:08:49,499 Significa que pode colidir em qualquer parte? 103 00:08:49,500 --> 00:08:52,700 Sim. Poderia ser em Londres, Washington, ou Moscou,... 104 00:08:53,335 --> 00:08:55,300 ...em qualquer lugar do mundo. 105 00:09:01,100 --> 00:09:01,965 Tenente Green. 106 00:09:02,000 --> 00:09:04,200 Ordene a imediata busca pelo Major Reeves. 107 00:09:04,735 --> 00:09:06,300 Que decolem todos os Anjos. 108 00:09:06,335 --> 00:09:07,400 Sim, senhor. 109 00:09:08,200 --> 00:09:11,600 Anjos 1, 2 e 3, decolem imediatamente. 110 00:09:11,635 --> 00:09:13,100 Entendido. 111 00:09:18,600 --> 00:09:21,400 Seguir�o adiante com o plano vermelho de busca,... 112 00:09:21,435 --> 00:09:22,865 ...para encontrar o Major Reeves. 113 00:09:22,900 --> 00:09:27,300 Ele vai voando em um jato de propuls�o, modelo J-17. 114 00:09:27,835 --> 00:09:30,265 Decolou da Base Concord �s 18 horas... 115 00:09:30,300 --> 00:09:33,100 ...e acredita-se que leva consigo uma unidade roubada. 116 00:09:33,135 --> 00:09:35,965 � necess�rio recuperar essa unidade... 117 00:09:36,000 --> 00:09:38,500 ...e lev�-la � Base Concord o quanto antes poss�vel. 118 00:09:38,535 --> 00:09:39,265 Repito. 119 00:09:39,300 --> 00:09:42,800 Devemos localizar Reeves e essa unidade de programa de voo. 120 00:09:56,300 --> 00:09:59,150 O Major Reeves era seu amigo pessoal, Coronel? 121 00:09:59,185 --> 00:10:02,000 Era meu amigo. Por�m temos que encarar os fatos. 122 00:10:02,035 --> 00:10:04,500 Sabemos agora que tamb�m � um Mysteron. 123 00:10:04,600 --> 00:10:06,700 Tenente, chame o Capit�o Scarlet e o Capit�o Blue aqui. 124 00:10:07,235 --> 00:10:08,800 Sim, senhor. 125 00:10:10,100 --> 00:10:13,100 - E � um grave problema. - Conhecemos a situa��o, senhor. 126 00:10:13,135 --> 00:10:15,500 Bem, as esta��es rastreadoras de todo o mundo... 127 00:10:15,535 --> 00:10:16,965 ...deveriam encontrar o foguete. 128 00:10:17,000 --> 00:10:19,900 E a Base Concord poderia destru�-lo por controle remoto? 129 00:10:19,935 --> 00:10:20,800 Sim. 130 00:10:21,000 --> 00:10:22,565 Quando instalarem uma nova unidade... 131 00:10:22,600 --> 00:10:26,147 ...e possam encontrar a palavra chave do programa. 132 00:10:26,148 --> 00:10:28,699 - E somente Reeves a conhece. - Correto. 133 00:10:28,700 --> 00:10:31,200 Temos que localiz�-lo e r�pido. 134 00:10:38,300 --> 00:10:41,100 At� agora nada. Continuando a busca. 135 00:10:41,135 --> 00:10:43,300 Entendido, Anjo Melody. 136 00:10:43,800 --> 00:10:46,500 Deveria estar em algum lugar desta �rea. 137 00:10:46,600 --> 00:10:49,265 J� que sabemos a velocidade que viaja Reeves,... 138 00:10:49,300 --> 00:10:52,400 ...n�o poderia estar a mais de 160 km da Base do foguete. 139 00:10:52,435 --> 00:10:54,965 A cada tr�s minutos estamos avisando pelo r�dio. 140 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Cada Anjo est� esquadrinhando uma �rea com um radar de alta pot�ncia. 141 00:11:00,035 --> 00:11:02,400 Sem d�vida, em uma delas encontrar� Reeves. 142 00:11:04,800 --> 00:11:06,565 Iniciarei um novo rastreamento. 143 00:11:06,600 --> 00:11:09,400 At� agora n�o h� sinais do Major Reeves. 144 00:11:09,435 --> 00:11:11,200 Entendido, Rhapsody. 145 00:11:16,900 --> 00:11:20,200 Negativo. N�o se encontra nesta �rea. 146 00:11:20,235 --> 00:11:21,800 Ok, Anjo Harmony. 147 00:11:23,200 --> 00:11:25,900 Os relat�rios dos outros Anjos s�o negativos. 148 00:11:25,935 --> 00:11:27,300 Deve estar na sua �rea, Melody. 149 00:11:27,335 --> 00:11:28,265 Sim, Coronel. 150 00:11:28,300 --> 00:11:30,500 Estou captando algo no meu radar. 151 00:11:30,535 --> 00:11:32,800 E pode ser Reeves. 152 00:11:32,900 --> 00:11:35,500 Sistema internacional 2-8-2-6. 153 00:11:35,535 --> 00:11:38,100 Dirige-se para 0-4-8 magn�tico. 154 00:11:55,400 --> 00:11:58,000 Terei contato visual a qualquer momento. 155 00:12:04,800 --> 00:12:09,600 Sim. Sim, confirmado. Localizado o jato interceptor,... 156 00:12:09,635 --> 00:12:11,165 ...modelo J17. 157 00:12:11,200 --> 00:12:15,400 N�o o perca de vista e siga atr�s dele. Necessitamos dessa unidade. 158 00:12:16,800 --> 00:12:18,400 - Capit�o Scarlet. - Sim, senhor. 159 00:12:18,600 --> 00:12:20,900 Quero que v� com o Capit�o Blue � Base Concord. 160 00:12:20,935 --> 00:12:22,500 Sairemos imediatamente, Coronel. 161 00:12:22,600 --> 00:12:24,765 Lembre-se de que o tempo est� contra n�s. 162 00:12:24,800 --> 00:12:28,800 Cada segundo que passa, o foguete se aproxima mais do seu alvo. 163 00:12:37,800 --> 00:12:39,300 Alegra-me que estejam conosco. 164 00:12:39,335 --> 00:12:40,165 Que not�cias t�m? 165 00:12:40,200 --> 00:12:41,565 Localizamos Reeves, Senhor. 166 00:12:41,600 --> 00:12:45,065 Bem, j� � algo. N�o localizaram o foguete? 167 00:12:46,100 --> 00:12:50,200 N�o, senhor, e j� estendi a linha de alcance at� onde foi poss�vel. 168 00:12:50,235 --> 00:12:52,100 Bom, daqui a pouco aparecer� na tela. 169 00:12:52,300 --> 00:12:53,565 - Senhor. - Que foi? 170 00:12:53,600 --> 00:12:56,300 - Os relat�rios do VGR, senhor. - Bem, o que dizem? 171 00:12:56,335 --> 00:12:57,565 Todos negativos, senhor. 172 00:12:57,600 --> 00:12:59,565 Nenhuma esta��o rastreadora o localizou. 173 00:12:59,600 --> 00:13:02,600 Mas, isso � imposs�vel. N�o pode ter desaparecido. 174 00:13:12,900 --> 00:13:15,400 N�o entendo. Simplesmente, n�o posso entender. 175 00:13:15,600 --> 00:13:18,700 Acredito que a trajet�ria do VGR apareceria na tela do radar. 176 00:13:18,735 --> 00:13:21,300 Somente na etapa final de um ataque. 177 00:13:21,400 --> 00:13:23,800 Ou seja, quando estiver a 80 km do alvo. 178 00:13:24,000 --> 00:13:27,300 Uma vez que mude de posi��o, segue o curso estabelecido. 179 00:13:27,335 --> 00:13:29,800 E � por isso que ainda n�o aparece na tela? 180 00:13:29,835 --> 00:13:30,800 Sim, Capit�o. 181 00:13:31,000 --> 00:13:32,800 Bom, pode estar ainda demasiado alto. 182 00:13:32,835 --> 00:13:34,100 Um momento. 183 00:13:34,300 --> 00:13:36,800 Se viaja em uma trajet�ria de voo vertical,... 184 00:13:36,835 --> 00:13:39,000 ...nosso radar o perderia. 185 00:13:39,035 --> 00:13:41,565 Sim, � poss�vel. 186 00:13:42,600 --> 00:13:44,165 Trajet�ria de voo vertical? 187 00:13:44,200 --> 00:13:46,100 - Se da conta do que voc� disse? - Sim, senhor. 188 00:13:46,135 --> 00:13:47,665 Se continua subindo,... 189 00:13:47,700 --> 00:13:50,065 ...deve estar programado para descer nesta �rea. 190 00:13:50,100 --> 00:13:54,900 E o �nico alvo que existe em 480 km � a Base Concord. 191 00:13:58,000 --> 00:14:01,100 N�o queria acreditar, Sargento, por�m � a �nica explica��o. 192 00:14:01,135 --> 00:14:04,200 Esta Base ser� atacada por um dos seus pr�prios foguetes. 193 00:14:04,235 --> 00:14:06,065 Um foguete que est� especificamente designado... 194 00:14:06,100 --> 00:14:09,400 ...para superar qualquer forma de defesa e atingir o seu alvo. 195 00:15:12,400 --> 00:15:14,934 Senhor, a unidade substituta est� instalada. 196 00:15:15,335 --> 00:15:17,700 As medidas de emerg�ncia foram tomadas. 197 00:15:17,735 --> 00:15:18,765 �timo, adiantamos algo. 198 00:15:18,800 --> 00:15:22,000 Agora quero que todo o pessoal da Base seja evacuado de imediato. 199 00:15:22,035 --> 00:15:24,767 Se o foguete chega a bater, causar� uma rea��o em cadeia. 200 00:15:24,802 --> 00:15:27,500 Espero que a Spectrum se d� conta da urg�ncia da situa��o. 201 00:15:27,535 --> 00:15:29,500 Sim, Comandante, nos demos conta. 202 00:15:33,600 --> 00:15:36,200 Ainda tenho no visor o Major Reeves. 203 00:15:36,235 --> 00:15:37,065 N�o o perca de vista. 204 00:15:37,100 --> 00:15:39,200 Os Anjos 2 e 3 est�o a caminho. 205 00:15:39,235 --> 00:15:40,500 Qual � a sua posi��o? 206 00:15:40,600 --> 00:15:42,865 RSS-2-4-6-7. 207 00:15:42,900 --> 00:15:46,900 Estou dirigindo-me para 1-2-4 magn�tico. Vou me aproximar mais dele. 208 00:15:51,300 --> 00:15:54,100 Estamos atr�s de voc�, Melody. 209 00:16:35,386 --> 00:16:36,786 Fui atingida. 210 00:16:40,700 --> 00:16:42,900 Vou me ejetar. 211 00:17:03,200 --> 00:17:05,184 Vamos atr�s do Major Reeves. 212 00:17:05,185 --> 00:17:06,642 Enviem uma unidade de resgate... 213 00:17:06,677 --> 00:17:08,065 ...para recolher a Anjo Melody. 214 00:17:08,100 --> 00:17:10,400 Ok, por�m saiam da trajet�ria do foguete. 215 00:17:10,435 --> 00:17:12,000 Entendido. 216 00:17:21,900 --> 00:17:22,999 - Senhor! - O que ocorre? 217 00:17:23,000 --> 00:17:25,150 O foguete, Senhor! Apareceu na tela! 218 00:17:25,885 --> 00:17:28,000 Pelo menos segue sua trajet�ria. 219 00:17:28,100 --> 00:17:29,950 Bem, tente destru�-lo no ar. 220 00:17:29,985 --> 00:17:31,800 Necessito da senha, senhor. 221 00:17:34,200 --> 00:17:37,500 Tente todas as senhas, segundo a nossa lista. 222 00:17:37,535 --> 00:17:43,100 A- B-L-E. ABLE. 223 00:17:46,500 --> 00:17:47,900 DESTRUIR 224 00:17:52,500 --> 00:17:53,400 Negativo. 225 00:17:54,900 --> 00:17:58,865 A- B-L-Y. ABLY. 226 00:17:58,900 --> 00:18:01,700 Quais as chances de achar a senha correta, Comandante? 227 00:18:01,800 --> 00:18:04,300 Bom, existem 10.000 senhas no nosso manual. 228 00:18:04,335 --> 00:18:06,365 Assim s�o 10.000 por 1. 229 00:18:06,400 --> 00:18:09,000 - � algo muito relativo. - Sim, Capit�o. 230 00:18:09,200 --> 00:18:10,900 - Muito relativo. - Negativo. 231 00:18:10,935 --> 00:18:15,400 A- B-U-T. ABUT 232 00:18:25,000 --> 00:18:26,400 Negativo. 233 00:18:26,500 --> 00:18:28,499 Estamos totalmente �s cegas. 234 00:18:28,500 --> 00:18:32,600 Sem Reeves. E sem essa palavra chave n�o teremos nenhuma chance. 235 00:18:32,635 --> 00:18:36,500 A- C-H-E. ACHE 236 00:18:53,400 --> 00:18:55,800 Coloquemos uma de cada lado de Reeves. 237 00:18:55,835 --> 00:18:57,100 De acordo, Rhapsody. 238 00:18:57,400 --> 00:19:00,100 E vou tratar de tentar convenc�-lo pelo r�dio. 239 00:19:00,200 --> 00:19:01,800 Entendido. 240 00:19:02,000 --> 00:19:05,700 Permane�a atr�s dele. Lembre-se, de que ele j� derrubou a Anjo Harmony. 241 00:19:05,735 --> 00:19:08,200 N�o se preocupe. Terei cuidado. 242 00:19:19,400 --> 00:19:23,434 Major Reeves, n�s o escoltaremos de volta � Base Concord. 243 00:19:23,435 --> 00:19:25,500 N�o tem outra alternativa a n�o ser vir conosco. 244 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 Se n�o aceitar regressar � Base Concord,... 245 00:19:32,035 --> 00:19:33,800 ...teremos que derrub�-lo. 246 00:19:34,100 --> 00:19:37,900 N�o far�o isso. Tenho algo que voc�s necessitam. 247 00:19:39,100 --> 00:19:40,865 O tempo corre Major Reeves. 248 00:19:40,900 --> 00:19:44,200 Se n�o alterar o seu rumo n�o teremos nada a perder. 249 00:19:44,300 --> 00:19:45,900 N�s o derrubaremos. 250 00:19:46,200 --> 00:19:50,300 Nesse caso, eu tampouco tenho nada a perder. 251 00:19:59,300 --> 00:20:00,165 Reeves? 252 00:20:00,500 --> 00:20:02,200 Pode ouvir-me, Reeves? 253 00:20:07,900 --> 00:20:10,500 Vai chocar seu jato. 254 00:20:15,600 --> 00:20:17,200 N�o seja tolo! 255 00:20:22,100 --> 00:20:23,800 Reeves! 256 00:20:41,100 --> 00:20:44,100 O Major Reeves se chocou deliberadamente. 257 00:20:44,200 --> 00:20:47,700 N�o h� maneira de recuperar a unidade de programa de voo. 258 00:20:56,500 --> 00:20:59,800 A- L-L-Y. ALLY. 259 00:21:05,900 --> 00:21:07,100 Negativo. 260 00:21:09,100 --> 00:21:11,015 Qual � a posi��o, Capit�o? 261 00:21:11,016 --> 00:21:12,434 Toda a Base foi evacuada. 262 00:21:12,435 --> 00:21:14,999 - E o Comandante? - Ele foi o �ltimo a sair. 263 00:21:15,000 --> 00:21:18,165 Bem, se fez o poss�vel. Saiam de imediato. 264 00:21:18,812 --> 00:21:22,112 O foguete colidir� aproximadamente em 3 minutos. 265 00:21:23,900 --> 00:21:24,865 Capit�o Scarlet. 266 00:21:25,100 --> 00:21:27,900 Estou lhe dando uma ordem. Saiam imediatamente. 267 00:21:28,800 --> 00:21:29,665 Sim? 268 00:21:30,200 --> 00:21:33,200 Penso ficar tentando at� o �ltimo momento. 269 00:21:34,200 --> 00:21:35,700 Capit�o Scarlet! 270 00:21:35,800 --> 00:21:39,800 Lamento, Coronel. R�dio, c�mbio e desligo. 271 00:21:40,300 --> 00:21:44,100 A- L-M-S. ALMS. 272 00:21:49,600 --> 00:21:51,100 Negativo. 273 00:22:07,000 --> 00:22:10,300 A-L-P-S. ALPS 274 00:22:15,800 --> 00:22:18,255 Ambos enfrentar�o um Corte marcial! 275 00:22:18,256 --> 00:22:22,656 Responda, Capit�o Scarlet! Impacto em menos de 38 segundos! 276 00:22:23,500 --> 00:22:24,400 Negativo. 277 00:22:24,600 --> 00:22:27,500 A- L-S -O. ALSO. 278 00:22:29,800 --> 00:22:30,700 Negativo. 279 00:22:31,300 --> 00:22:34,100 Impacto em menos de 20 segundos! 280 00:22:38,725 --> 00:22:42,832 A-L-T-O. 281 00:22:42,833 --> 00:22:44,728 ALTO. 282 00:22:45,900 --> 00:22:47,000 Negativo. 283 00:22:47,400 --> 00:22:48,565 Quinze. 284 00:22:48,600 --> 00:22:50,600 S� h� tempo para outra tentativa. 285 00:22:51,200 --> 00:22:56,900 A-M-E-N. AMEN. 286 00:22:57,400 --> 00:22:58,300 Dez,... 287 00:23:00,500 --> 00:23:02,900 ...oito, sete,... 288 00:23:03,100 --> 00:23:04,200 ...seis,... 289 00:23:04,400 --> 00:23:06,600 ...cinco, quatro,... 290 00:23:06,900 --> 00:23:09,000 ...tr�s, dois,... 291 00:23:09,035 --> 00:23:10,667 Negativo. 292 00:23:10,702 --> 00:23:12,300 ...um, zero. 293 00:23:22,000 --> 00:23:23,900 Conseguimos, Adam! 294 00:23:24,000 --> 00:23:25,800 Conseguimos! 295 00:23:31,800 --> 00:23:34,600 Bem, devem sentir-se muito orgulhosos de si mesmos. 296 00:23:35,100 --> 00:23:37,300 Sim, senhor. Salvamos a Base. 297 00:23:38,335 --> 00:23:40,365 Voc�s n�o salvaram a Base. 298 00:23:40,400 --> 00:23:43,200 Alguns homens-r�s encontraram a unidade de programa de voo,... 299 00:23:43,235 --> 00:23:46,100 ...perto dos restos do jato de Reeves, no fundo do mar. 300 00:23:46,200 --> 00:23:47,900 A palavra chave era ZERO. 301 00:23:48,000 --> 00:23:49,900 Qual era a sua? 302 00:23:50,200 --> 00:23:52,765 Era... AMEN, senhor. 303 00:23:52,800 --> 00:23:56,500 Era apropriada, mas estavam muito longe de chegar na ZERO. 304 00:23:56,700 --> 00:23:59,265 O foguete foi destru�do por um golpe de sorte. 305 00:23:59,300 --> 00:24:02,400 Toda a nossa organiza��o tem sido embasada na disciplina... 306 00:24:02,435 --> 00:24:04,700 ...e voc�s desobedeceram uma ordem direta. 307 00:24:04,900 --> 00:24:07,150 Isto n�o se pode nem se deve tolerar. 308 00:24:08,185 --> 00:24:10,400 Estou considerando as consequ�ncias. 309 00:24:10,435 --> 00:24:12,400 Podem retirar-se. 310 00:24:16,600 --> 00:24:18,865 Eles enfrentar�o a Corte Marcial, Coronel? 311 00:24:18,900 --> 00:24:22,100 N�o, mas outra pergunta como essa, Tenente, e voc� enfrentar� uma. 312 00:24:22,135 --> 00:24:23,365 S�o homens valentes. 313 00:24:23,400 --> 00:24:25,365 e a Spectrum necessita de homens valentes... 314 00:24:25,400 --> 00:24:28,900 ...para continuar nossa luta contra os Mysterons. 315 00:24:37,853 --> 00:24:41,253 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 316 00:24:49,741 --> 00:24:53,041 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 317 00:25:14,217 --> 00:25:17,717 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 318 00:25:29,590 --> 00:25:32,790 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 319 00:25:41,816 --> 00:25:44,016 Capit�o Scarlet. 320 00:25:47,613 --> 00:25:52,613 Indestrut�vel. Capit�o Scarlet. 321 00:25:54,652 --> 00:25:57,175 Revis�o: Kilo 24670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.