Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:18,258
Capit�o Scarlet
2
00:00:22,407 --> 00:00:24,325
Os Mysterons...
3
00:00:24,360 --> 00:00:26,863
inimigos declarados da Terra...
4
00:00:28,095 --> 00:00:30,232
...t�m a capacidade recriar...
5
00:00:30,267 --> 00:00:33,845
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:34,629 --> 00:00:38,143
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:55,194 --> 00:00:58,965
liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,932
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:09,225 --> 00:01:14,613
LUNARVILLE 7
10
00:01:15,915 --> 00:01:18,416
Aqui fala o
Controlador Lunar.
11
00:01:19,386 --> 00:01:22,381
Desde o primeiro pouso
do homem na lua...
12
00:01:22,416 --> 00:01:26,723
ocorrido em 1970,
n�s aprendemos a viver...
13
00:01:26,758 --> 00:01:31,593
neste �rido e, aparentemente,
inabit�vel e desconfort�vel mundo.
14
00:01:31,915 --> 00:01:35,203
Atualmente, existem cerca de
4.000 homens e mulheres...
15
00:01:35,238 --> 00:01:37,659
que vivem e trabalham na
superf�cie lunar.
16
00:01:38,083 --> 00:01:41,562
A Terra est� em uma
guerra selvagem de nervos...
17
00:01:41,597 --> 00:01:45,132
contra os Mysterons. Isso n�o
� uma quest�o que nos preocupa.
18
00:01:45,167 --> 00:01:47,026
E n�s n�o estamos contra
ningu�m.
19
00:01:47,061 --> 00:01:51,542
Eu quero que voc�s saibam que consegui
contato com os Mysterons.
20
00:01:51,965 --> 00:01:56,167
Vou me comunicar com eles e
chegar a uma solu��o pac�fica.
21
00:01:56,580 --> 00:02:00,814
Esta guerra n�o � nossa.
A Lua n�o toma partido,...
22
00:02:01,024 --> 00:02:04,923
mas tampouco n�s toleramos a
luta da Terra contra os Mysterons.
23
00:02:05,221 --> 00:02:06,768
Como foi a transmiss�o?
24
00:02:06,803 --> 00:02:09,718
Em minha opini�o, bem. Pergunte
para o computador, senhor.
25
00:02:13,240 --> 00:02:15,160
Como foi a transmiss�o,
Syd?
26
00:02:15,411 --> 00:02:19,537
Transmiss�o vigorosa e
excelente defini��o.
27
00:02:19,817 --> 00:02:22,193
Garantiu uma excepcional
audi��o ao redor da lua...
28
00:02:22,228 --> 00:02:24,442
...e na Terra.
29
00:02:29,682 --> 00:02:31,681
Membros do Spectrum.
30
00:02:31,891 --> 00:02:36,274
Todos ouviram ou leram na noite passada
a transmiss�o do Controle Lunar.
31
00:02:36,309 --> 00:02:39,085
Nela foi afirmado que a Lua
� um mundo independente.
32
00:02:39,120 --> 00:02:41,493
Legalmente tem direito
para fazer isso, Coronel?
33
00:02:41,528 --> 00:02:44,529
N�o estamos preocupados com
a legalidade da situa��o, Capit�o.
34
00:02:44,767 --> 00:02:48,484
O objetivo principal da Spectrum
� combater as amea�as Mysterons.
35
00:02:48,519 --> 00:02:50,161
� nossa fun��o b�sica.
36
00:02:50,196 --> 00:02:54,058
Uma parte do aviso do Controlador
Lunar tinha um significado particular.
37
00:02:54,093 --> 00:02:56,930
Tenente Green, leia a se��o
a que me refiro.
38
00:02:56,965 --> 00:03:01,054
Aspas. Consegui entrar em
contato com os Mysterons...
39
00:03:01,329 --> 00:03:04,747
para me comunicar com eles e
chegar a uma solu��o pac�fica.
40
00:03:05,079 --> 00:03:06,497
Aspas.
41
00:03:08,309 --> 00:03:10,203
Podemos acreditar no que
diz, coronel?
42
00:03:10,238 --> 00:03:11,711
Eu n�o sei, Capit�o Blue.
43
00:03:11,746 --> 00:03:14,799
Mas eu sei que n�o podemos
ignorar esta quest�o.
44
00:03:15,013 --> 00:03:19,207
A Spectrum estaria interessada em
chegar a um acordo com os Mysterons.
45
00:03:19,427 --> 00:03:23,061
Se o Controlador Lunar conseguiu,
n�s queremos saber como.
46
00:03:23,281 --> 00:03:26,218
Caso contr�rio, n�s saber�amos o
motivo de seu engano.
47
00:03:26,253 --> 00:03:28,484
Ele poderia ser um agente
Mysteron, senhor?
48
00:03:28,519 --> 00:03:30,965
N�o descarte essa
possibilidade, capit�o.
49
00:03:31,268 --> 00:03:34,248
Mas em um s� lugar
encontramos a resposta.
50
00:03:34,486 --> 00:03:38,186
Em Lunarville 7, na Lua.
51
00:03:42,819 --> 00:03:47,462
Esta � a voz dos Mysterons.
52
00:03:47,991 --> 00:03:53,881
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
53
00:03:54,226 --> 00:03:58,601
N�o temos nada
contra a lua...
54
00:03:58,866 --> 00:04:02,900
...e aceitamos a sua
oferta de amizade.
55
00:04:03,630 --> 00:04:10,599
Mas n�o descansaremos at�
que tenhamos nos vingado da Terra.
56
00:04:10,976 --> 00:04:15,755
Realizaremos a nossa vingan�a.
57
00:04:38,128 --> 00:04:40,143
Tempo: menos 10.
58
00:04:40,178 --> 00:04:42,123
XK5 para Controle.
59
00:04:42,158 --> 00:04:44,180
Todos os instrumentos
est�o em ordem.
60
00:04:44,215 --> 00:04:46,689
5, 4...
61
00:04:47,003 --> 00:04:49,147
...3, 2...
62
00:04:49,410 --> 00:04:51,990
...1, 0,
63
00:04:52,025 --> 00:04:53,827
Tudo pronto para a decolagem.
64
00:05:15,453 --> 00:05:18,046
Altura: 20.000 p�s.
65
00:05:20,613 --> 00:05:23,640
velocidade: 10 km por segundo.
66
00:05:23,889 --> 00:05:25,454
Velocidade de escape.
67
00:05:25,489 --> 00:05:28,942
- Bem, n�s estamos a caminho.
- � isso, Capit�o Scarlet.
68
00:05:29,190 --> 00:05:31,693
Estamos saindo da
atmosfera da Terra.
69
00:05:31,912 --> 00:05:34,897
Acelerando para 160.000 km agora.
70
00:05:48,755 --> 00:05:52,519
Coronel White, XK3 est� em
�rbita ao redor da lua.
71
00:05:52,781 --> 00:05:55,164
A separa��o do foguete
ocorrer� em quatro minutos.
72
00:05:55,199 --> 00:05:58,196
Certo, me coloque em contato
direto com o Capit�o Scarlet.
73
00:05:58,231 --> 00:06:00,030
Entendido.
74
00:06:00,256 --> 00:06:02,083
Aqui fala o Coronel White.
75
00:06:02,118 --> 00:06:05,495
Como o Controlador Lunar tem r�dios
poderosos e outros equipamentos...
76
00:06:05,714 --> 00:06:08,350
vou dar minhas �ltimas
instru��es.
77
00:06:08,385 --> 00:06:09,222
Sim, Coronel.
78
00:06:09,257 --> 00:06:11,652
Relataram-nos que um novo
complexo, sem autoriza��o,...
79
00:06:11,687 --> 00:06:14,048
est� sendo constru�do
no mar de Humboldt,...
80
00:06:14,083 --> 00:06:15,669
na parte mais distante da Lua.
81
00:06:15,704 --> 00:06:17,264
Isso deve ser investigado.
82
00:06:17,513 --> 00:06:20,549
Tenho o mapa de refer�ncia,
senhor. Faremos todo o poss�vel.
83
00:06:20,584 --> 00:06:23,761
Acho que n�o preciso faz�-los ver
a import�ncia desta miss�o.
84
00:06:23,796 --> 00:06:26,734
O futuro do mundo pode muito
bem depender de voc�s.
85
00:06:26,769 --> 00:06:29,536
Est� claro?
Tenente Green.
86
00:06:29,571 --> 00:06:30,261
Entendido.
87
00:06:30,296 --> 00:06:31,092
Capit�o Blue.
88
00:06:31,127 --> 00:06:31,853
Entendido.
89
00:06:31,888 --> 00:06:32,671
Capit�o Scarlet.
90
00:06:32,706 --> 00:06:33,825
Entendido.
91
00:06:40,885 --> 00:06:44,479
A equipe Spectrum,
em um foguete lunar...
92
00:06:44,708 --> 00:06:46,517
atravessou a
nossa �rbita.
93
00:06:46,552 --> 00:06:49,773
aterrissar�o na ba�a
3 em 4 minutos.
94
00:06:49,992 --> 00:06:51,459
Obrigado, Syd.
95
00:06:52,006 --> 00:06:55,825
V� para receb�-los, Orson.
� a sua primeira visita � lua.
96
00:06:56,242 --> 00:06:58,568
E ser� a �ltima, Controlador?
97
00:06:58,603 --> 00:07:02,678
Sim, Orson, pode
ser a �ltima.
98
00:07:19,761 --> 00:07:22,051
Vamos entrar na antec�mara.
99
00:07:35,415 --> 00:07:38,556
O corredor est� em posi��o.
Abra a porta externa.
100
00:07:38,591 --> 00:07:41,046
Certo, eu estou abrindo.
101
00:07:43,055 --> 00:07:46,397
Meu nome � Orson. Sou o assistente
particular do controlador.
102
00:07:46,432 --> 00:07:49,215
Gostar�amos de ver o seu Controlador
Lunar o mais r�pido poss�vel.
103
00:07:49,250 --> 00:07:53,055
Vou lev�-los at� ele imediatamente.
Usem estes discos de registro.
104
00:07:58,216 --> 00:08:01,564
Bem-vindo a Lunarville 7,
105
00:08:01,599 --> 00:08:04,271
Obrigado, senhor.
� um prazer estar aqui.
106
00:08:04,306 --> 00:08:06,944
J� conheceram meu
assistente particular.
107
00:08:07,285 --> 00:08:10,205
Agora vou apresentar-lhes o nosso
computador de controle.
108
00:08:10,658 --> 00:08:12,377
Seu nome de c�digo � Syd.
109
00:08:12,596 --> 00:08:14,687
Decifrador de mensagens falante.
110
00:08:14,722 --> 00:08:17,907
Est� programado para compreender e
obedecer �s instru��es verbais...
111
00:08:18,182 --> 00:08:21,054
e pode responder com sua
pr�pria voz simulada.
112
00:08:21,257 --> 00:08:22,235
Diga al�, Syd.
113
00:08:22,270 --> 00:08:26,930
Bom dia, Capit�o Scarlet.
Bom dia, Capit�o Blue.
114
00:08:26,965 --> 00:08:29,113
Bom dia, Tenente Green.
115
00:08:29,148 --> 00:08:32,455
Pode reconhec�-los pelos
os s�mbolos que carregam.
116
00:08:32,490 --> 00:08:34,851
Fa�am uma pergunta.
Vamos l�.
117
00:08:34,886 --> 00:08:37,177
Qual � a temperatura
l� fora?
118
00:08:37,212 --> 00:08:42,539
2 graus Celsius.
35,6 graus Fahrenheit.
119
00:08:42,574 --> 00:08:46,432
Zero absoluto: 275,16.
120
00:08:46,467 --> 00:08:47,427
� perfeito.
121
00:08:47,462 --> 00:08:49,949
Sim, Syd controla tudo
em Lunarville 7,
122
00:08:49,984 --> 00:08:53,528
Ar condicionado, antec�maras,
fontes de alimenta��o...
123
00:08:53,563 --> 00:08:55,881
...e at� mesmo foguetes e
ve�culos de transporte.
124
00:08:55,916 --> 00:08:58,165
� um equipamento muito importante.
125
00:08:58,200 --> 00:09:02,054
Constru�do totalmente aqui, na Lua,
por nossos t�cnicos.
126
00:09:02,089 --> 00:09:04,491
Mas concebido e desenvolvido
na Terra.
127
00:09:04,526 --> 00:09:07,588
Antes a Terra nos ajudou, mas
agora estamos bastante sozinhos.
128
00:09:07,623 --> 00:09:10,433
Somos democratas e
livres! Entendeu?!
129
00:09:11,272 --> 00:09:14,747
Bem, desculpe-me,
senhores.
130
00:09:15,510 --> 00:09:20,014
Fui informado que me trazem uma
mensagem do Presidente do Mundo.
131
00:09:20,049 --> 00:09:20,909
Sim, senhor.
132
00:09:20,944 --> 00:09:23,335
Ele me pediu para entregar esta
carta pessoalmente.
133
00:09:23,370 --> 00:09:24,305
Obrigado.
134
00:09:24,340 --> 00:09:26,452
Vou estud�-la e dar-lhes
a minha resposta.
135
00:09:26,899 --> 00:09:29,968
Se precisar de alguma coisa,
por favor, diga a Orson.
136
00:09:30,003 --> 00:09:32,315
Bem, senhores, eu estou
ao seu servi�o.
137
00:09:32,350 --> 00:09:34,427
Como � nossa
primeira visita...
138
00:09:34,462 --> 00:09:37,136
gostar�amos de fazer uma viagem
por toda a superf�cie lunar.
139
00:09:37,171 --> 00:09:37,925
Claro.
140
00:09:37,960 --> 00:09:40,250
- Syd.
- Sim, senhor Orson.
141
00:09:40,251 --> 00:09:43,056
Preciso de um ve�culo
lunar na antec�mara 3,
142
00:09:43,091 --> 00:09:47,938
O ve�culo lunar estar� pronto
na antec�mara 3, em breve.
143
00:09:47,973 --> 00:09:50,426
Voc�s querem me seguir, senhores?
144
00:10:01,272 --> 00:10:02,932
Apertem os cintos
de seguran�a.
145
00:10:02,967 --> 00:10:06,437
Enquanto n�o se acostumem com este
movimento, ser� um pouco irritante.
146
00:10:50,542 --> 00:10:52,886
� realmente um meio de
transporte...
147
00:10:52,921 --> 00:10:54,602
...muito novo e confort�vel.
148
00:10:55,165 --> 00:10:58,295
A gravidade da Terra � seis
vezes mais forte do que na Lua.
149
00:10:58,330 --> 00:11:00,464
Uma m�quina como essa n�o
serviria na Terra.
150
00:11:00,499 --> 00:11:02,902
A for�a do impacto sobre a
carga seria tremenda.
151
00:11:02,937 --> 00:11:03,935
Olhe!
152
00:11:03,970 --> 00:11:06,093
� outra esta��o lunar.
153
00:11:06,435 --> 00:11:09,434
Lunarville 4, Quase todos os nossos
alimentos crescem aqui.
154
00:11:09,469 --> 00:11:11,549
Devem usar grandes
quantidades de �gua.
155
00:11:11,584 --> 00:11:13,561
A Lua n�o tem �gua natural.
156
00:11:13,780 --> 00:11:16,951
No in�cio, todos os suprimentos
foram trazidos da Terra.
157
00:11:16,986 --> 00:11:20,569
Mas os componentes hidrog�nio
e oxig�nio j� existem na Lua.
158
00:11:20,604 --> 00:11:24,153
Agora podemos sintetizar de
acordo com as nossas necessidades.
159
00:11:24,467 --> 00:11:26,734
Vejamos. Agora eu me lembro
que de acordo com o mapa,...
160
00:11:26,769 --> 00:11:29,747
esta rota nos levaria
at� o mar de Humboldt.
161
00:11:29,956 --> 00:11:31,406
Qual � o interesse
por essa �rea?
162
00:11:31,441 --> 00:11:33,368
� s� curiosidade.
163
00:11:33,403 --> 00:11:36,436
Est� na parte mais distante da
Lua, nunca vis�vel da Terra.
164
00:11:36,471 --> 00:11:37,673
Fica a 300 km daqui.
165
00:11:37,708 --> 00:11:39,778
- Mas n�s temos tempo.
- Temo que n�o.
166
00:11:39,813 --> 00:11:41,457
- Agradecer�amos...
- N�o!
167
00:11:41,747 --> 00:11:45,516
Lamento. Talvez,
em outro momento.
168
00:11:45,927 --> 00:11:49,141
� tarde, regressemos
para Lunarville 7,
169
00:12:16,765 --> 00:12:19,388
Ocupar�o este quarto
durante a sua estadia aqui.
170
00:12:32,771 --> 00:12:35,332
Estou certo de que
ficaremos muito confort�veis.
171
00:12:35,367 --> 00:12:37,894
Os deixo ent�o.
Voc�s devem estar cansados.
172
00:12:37,929 --> 00:12:39,703
Se a luz da Terra
os incomodar...
173
00:12:39,738 --> 00:12:42,668
o controle da janela polarizada
est� junto � porta.
174
00:12:44,153 --> 00:12:47,342
Voc� viu sua rea��o quando
mencionou o mar de Humboldt?
175
00:12:47,377 --> 00:12:48,110
Espere.
176
00:12:48,145 --> 00:12:50,422
Acho que vou dar uma olhada.
177
00:12:50,457 --> 00:12:54,559
Talvez eles colocaram um
microfone. Continue falando.
178
00:12:55,153 --> 00:12:58,857
Sabe? Essa viagem no ve�culo
lunar, achei muito interessante.
179
00:12:58,892 --> 00:13:02,562
Nunca imaginei que as instala��es
na lua eram t�o complexas.
180
00:13:02,780 --> 00:13:04,575
Tenente Green,
est� de acordo?
181
00:13:04,610 --> 00:13:07,378
Sim, a s�ntese dos
componentes da �gua...
182
00:13:07,413 --> 00:13:10,111
deve ter sido um evento
inesperado.
183
00:13:10,146 --> 00:13:13,329
Quantas pessoas pensa
que pode manter a lua?
184
00:13:13,364 --> 00:13:14,167
Bem...
185
00:13:14,202 --> 00:13:16,820
...todos os elementos vitais
para a vida humana est�o...
186
00:13:16,855 --> 00:13:19,230
na superf�cie lunar
ou pr�xima a ela.
187
00:13:19,265 --> 00:13:21,605
Ent�o, eu acho que o
n�mero � muito alto.
188
00:13:21,640 --> 00:13:24,654
Eu acho que eu encontrei.
Sil�ncio.
189
00:13:31,264 --> 00:13:33,775
VOLUME
190
00:13:33,810 --> 00:13:35,317
Boa noite, Orson!
191
00:13:35,352 --> 00:13:36,336
Ah!
192
00:13:37,288 --> 00:13:41,600
Bem, agora podemos discutir
esta situa��o sem sermos ouvidos.
193
00:13:41,850 --> 00:13:42,712
O que houve, Orson?
194
00:13:42,747 --> 00:13:45,349
Scarlet descobriu
microfone e o cortou.
195
00:13:45,615 --> 00:13:46,399
N�o se preocupe.
196
00:13:46,434 --> 00:13:48,568
Deixemos que realizem
seus planos in�teis.
197
00:13:48,818 --> 00:13:52,567
Programei Syd para que
obede�a somente minhas ordens.
198
00:13:52,913 --> 00:13:55,881
Fechei todas as sa�das.
199
00:13:56,193 --> 00:13:58,205
Vamos deix�-los conspirar,
Orson.
200
00:13:58,240 --> 00:14:01,054
Eles est�o presos em
Lunarville 7,
201
00:14:01,089 --> 00:14:05,097
E n�s negociaremos com eles
o que quisermos.
202
00:14:57,056 --> 00:14:58,629
Quem est� a�?
203
00:14:58,664 --> 00:15:02,356
Identifique-se ou vou
soar o alarme.
204
00:15:02,391 --> 00:15:04,218
Sou o capit�o Scarlet.
205
00:15:05,539 --> 00:15:08,449
Obrigado, capit�o Scarlet.
Em que posso ajud�-lo?
206
00:15:08,484 --> 00:15:11,359
Eu preciso de um ve�culo
Lunar imediatamente.
207
00:15:11,394 --> 00:15:12,627
Sinto muito.
208
00:15:12,662 --> 00:15:16,130
O seu disco de registro n�o pode
autorizar um ve�culo lunar.
209
00:15:16,165 --> 00:15:17,609
Quem d� permiss�o?
210
00:15:17,644 --> 00:15:21,205
Durante esta emerg�ncia,
somente o Controlador Lunar.
211
00:15:21,240 --> 00:15:22,376
Emerg�ncia?
212
00:15:22,411 --> 00:15:26,046
O Controlador Lunar declarou
estado de emerg�ncia.
213
00:15:26,081 --> 00:15:28,502
Lunarville 7 foi evacuada.
214
00:15:28,537 --> 00:15:32,608
Todos exceto as instru��es de
Classe C, necessita autoriza��o.
215
00:15:32,643 --> 00:15:33,947
Eu entendo.
216
00:15:33,982 --> 00:15:36,471
Ele dar� a sua autoriza��o
quando ele acordar.
217
00:15:36,506 --> 00:15:41,193
� assim que deve ser.
Descanse, capit�o Scarlet.
218
00:15:42,542 --> 00:15:44,651
Boa noite, Syd.
219
00:15:51,123 --> 00:15:52,820
Capit�o Blue, acorde.
220
00:15:53,621 --> 00:15:54,404
Que houve?
221
00:15:54,439 --> 00:15:56,636
O Controlador Lunar declarou
uma emerg�ncia.
222
00:15:56,671 --> 00:15:58,589
Lunarville 7 foi evacuada.
223
00:15:58,839 --> 00:16:01,138
Parece que � um agente Mysteron.
224
00:16:01,173 --> 00:16:03,803
Com um detector de Mysterons
ter�amos certeza.
225
00:16:03,838 --> 00:16:06,434
Sim, mas n�o nos deixariam
vir aqui com um.
226
00:16:06,469 --> 00:16:07,670
Bem, o que voc� sugere?
227
00:16:07,705 --> 00:16:10,705
Vamos conseguir um ve�culo lunar e
investigaremos no mar de Humboldt.
228
00:16:10,740 --> 00:16:13,640
- A resposta pode estar l�.
- N�o vai ser f�cil.
229
00:16:13,675 --> 00:16:16,540
Eu vou cuidar disso.
Acorde o Tenente Green...
230
00:16:16,575 --> 00:16:18,456
e nos veremos na
antec�mara 3,
231
00:16:38,634 --> 00:16:40,660
Como voc� conseguiu que Syd
deixasse-nos sair?
232
00:16:40,695 --> 00:16:43,902
Vou explicar mais tarde.
Pode cuidar dos controles?
233
00:16:43,937 --> 00:16:45,020
Sim, eu posso.
234
00:16:45,055 --> 00:16:48,120
Tenente Green, tem o
mapa de refer�ncia?
235
00:16:48,155 --> 00:16:49,723
- Sim, Capit�o Scarlet.
- Certo.
236
00:16:49,758 --> 00:16:51,740
- Voc� vai agir como navegador.
- Entendido.
237
00:16:51,775 --> 00:16:53,384
Vamos l�.
238
00:17:27,498 --> 00:17:30,046
A que horas espera
chegar ao mar de Humboldt?
239
00:17:30,081 --> 00:17:31,632
0400 horas.
240
00:17:31,848 --> 00:17:34,364
Duas horas. Temos pouco
tempo para voltar...
241
00:17:34,399 --> 00:17:36,880
antes do Controlador
descobrir que sa�mos.
242
00:18:27,236 --> 00:18:30,257
Bem, n�s j� cobrimos toda
a �rea e n�o encontramos nada.
243
00:18:30,292 --> 00:18:32,450
Dez minutos mais e
vamos retornar.
244
00:18:32,485 --> 00:18:35,166
- Eu acho que vi uma luz.
- Onde?
245
00:18:35,201 --> 00:18:39,264
A uns 3 km adiante.
15 graus a bombordo.
246
00:18:44,323 --> 00:18:46,399
- N�o vejo nada.
- Espere.
247
00:18:46,434 --> 00:18:48,372
Olhe.
248
00:18:48,407 --> 00:18:50,120
A� est� novamente.
249
00:18:50,384 --> 00:18:53,281
Sim e vem de uma
pequena cratera.
250
00:18:54,472 --> 00:18:55,640
Deve estar aqui.
251
00:18:55,675 --> 00:18:58,198
Est� marcada, mas sem
nome. Cratera 101.
252
00:18:58,233 --> 00:19:00,721
Vamos l� para investigar.
253
00:19:08,341 --> 00:19:09,528
O que poder� ser?
254
00:19:09,811 --> 00:19:13,345
A julgar pela quantidade de poeira,
h� muita atividade l� em baixo.
255
00:19:13,380 --> 00:19:15,155
Logo saberemos.
256
00:19:29,031 --> 00:19:30,315
Pare o ve�culo.
257
00:19:42,147 --> 00:19:45,402
Estes ve�culos realizam
manobras muito estranhas.
258
00:19:45,437 --> 00:19:48,782
Voc� � o especialista em eletr�nica,
Tenente. O que voc� acha?
259
00:19:48,817 --> 00:19:50,612
Parece n�o ter motorista.
260
00:19:50,647 --> 00:19:54,031
Estas manobras s�o
um projeto complicado.
261
00:19:54,282 --> 00:19:57,271
Foram programados
para uma tarefa fixa.
262
00:19:57,306 --> 00:19:59,751
Eu juraria que est�o
construindo algo.
263
00:20:06,063 --> 00:20:07,655
N�o h� d�vida poss�vel.
264
00:20:07,690 --> 00:20:10,529
Exatamente o que eles
estavam tentando esconder.
265
00:20:10,564 --> 00:20:13,595
Um complexo Mysteron e est�o
prestes a termin�-lo.
266
00:20:14,065 --> 00:20:15,523
N�s j� vimos o suficiente.
267
00:20:15,558 --> 00:20:19,022
Vamos voltar para Lunarville 7
e reportar � base Cloud.
268
00:20:30,191 --> 00:20:32,188
Sa�ram?!
N�o poderiam sair!
269
00:20:32,223 --> 00:20:34,343
- Asseguro-lhe, senhor.
- Quando?! Como?!
270
00:20:34,378 --> 00:20:36,219
N�o sei.
Fui para o quarto e...
271
00:20:36,254 --> 00:20:38,060
N�o me interessa os detalhes!
272
00:20:38,311 --> 00:20:39,857
Que os busquem imediatamente.
273
00:20:39,892 --> 00:20:41,368
Devem encontr�-los.
274
00:20:41,403 --> 00:20:44,459
Ordenou a evacua��o de Lunarville 7,
senhor, e todos se foram.
275
00:20:44,494 --> 00:20:48,079
O ve�culo lunar chegou
a ba�a 3,
276
00:20:48,114 --> 00:20:52,446
O Capit�o Scarlet, o Capit�o
Blue e o tenente Green...
277
00:20:52,481 --> 00:20:54,675
entraram em Lunarville 7,
278
00:20:54,710 --> 00:20:55,672
Voltaram.
279
00:20:55,707 --> 00:20:58,941
- Orson, traga-os imediatamente.
- Sim, senhor.
280
00:20:58,976 --> 00:21:02,176
O que eles viram, jamais
deve ser conhecido na Terra.
281
00:21:02,211 --> 00:21:03,398
Traga-os aqui.
282
00:21:03,433 --> 00:21:05,505
N�o � necess�rio,
Controlador Lunar.
283
00:21:05,540 --> 00:21:08,466
No caso improv�vel de que o seu
primeiro sinal fosse rejeitar...
284
00:21:08,501 --> 00:21:10,246
e n�o se sujeitar �
nossa investiga��o,...
285
00:21:10,456 --> 00:21:13,403
o Presidente Mundial me
autorizou a coloc�-lo sob pris�o...
286
00:21:13,438 --> 00:21:15,151
e lev�-lo de volta para a Terra.
287
00:21:15,186 --> 00:21:17,111
Prender-me?
288
00:21:17,356 --> 00:21:20,557
S�o muito est�pidos, terr�queos.
289
00:21:20,903 --> 00:21:23,902
Est� sendo constru�do
um complexo aqui.
290
00:21:24,144 --> 00:21:26,933
Logo vir�o os Mysterons
tomar posse da lua...
291
00:21:26,968 --> 00:21:29,556
e depois da Terra.
292
00:21:29,591 --> 00:21:33,235
Vimos o complexo.
E ele ser� destru�do.
293
00:21:33,270 --> 00:21:37,057
N�o. jamais sair�o vivos da Lua.
294
00:21:37,092 --> 00:21:38,092
Nenhum de voc�s.
295
00:21:38,127 --> 00:21:42,064
Syd prepare um foguete lunar
para decolagem imediata.
296
00:21:42,099 --> 00:21:43,856
Vamos sair imediatamente
em dire��o � Terra.
297
00:21:43,891 --> 00:21:45,685
N�o desperdice o seu tempo.
298
00:21:45,720 --> 00:21:49,163
Est� pronto o foguete
Lunar na baia 3,
299
00:21:49,198 --> 00:21:53,357
N�o. Syd, fala o
Controlador Lunar.
300
00:21:53,577 --> 00:21:55,558
Feche todas as sa�das.
301
00:21:55,593 --> 00:21:56,847
Vamos!
302
00:21:56,882 --> 00:21:58,066
Syd...
303
00:21:58,101 --> 00:22:00,368
eu estou dando uma ordem.
304
00:22:00,707 --> 00:22:02,225
Orson, n�o os deixe sair!
305
00:22:03,996 --> 00:22:04,887
Vamos.
306
00:22:05,112 --> 00:22:08,930
� uma ordem!
Feche todas as sa�das!
307
00:22:08,965 --> 00:22:12,770
� in�til, Controlador Lunar.
Syd n�o consegue identific�-lo.
308
00:22:13,029 --> 00:22:15,339
Mudei os discos de registro
na noite passada.
309
00:22:15,745 --> 00:22:19,965
Syd, aqui fala o Controlador
Lunar! Detenha-os!
310
00:22:20,000 --> 00:22:21,772
Feche todas as sa�das!
311
00:22:21,807 --> 00:22:26,276
Sinto muito, seu Disco de
Registro n�o autoriza a ordem.
312
00:22:26,311 --> 00:22:28,336
Obede�a!
Obede�a!
313
00:22:28,371 --> 00:22:29,650
Feche todas as sa�das!
314
00:22:29,685 --> 00:22:33,902
Sinto muito. seu disco de
registro n�o autoriza a ordem.
315
00:22:35,281 --> 00:22:37,813
Vamos entrar na antec�mara.
O foguete est� pronto.
316
00:22:38,406 --> 00:22:40,050
Esta � a sua �ltima
oportunidade, Syd.
317
00:22:40,085 --> 00:22:41,894
Feche todas as sa�das!
318
00:22:41,929 --> 00:22:45,471
Sinto muito. seu disco de
registro n�o autoriza...
319
00:22:47,383 --> 00:22:50,885
Sinto muito.
320
00:22:51,568 --> 00:22:52,816
O que foi isso?!
321
00:22:53,052 --> 00:22:55,191
Venha, vamos sair daqui!
322
00:22:55,226 --> 00:22:56,506
Obede�a!
323
00:22:57,102 --> 00:22:58,691
Obede�a!
324
00:23:00,954 --> 00:23:02,954
Obede�a!
325
00:23:03,983 --> 00:23:05,141
Obede�a!
326
00:23:06,322 --> 00:23:10,353
Sinto muito.
327
00:23:24,916 --> 00:23:26,321
Decole!
328
00:23:48,935 --> 00:23:50,138
Bem, senhores,...
329
00:23:50,348 --> 00:23:52,676
Lunarville 7 foi
totalmente destru�da.
330
00:23:52,897 --> 00:23:56,074
N�s nunca saberemos como foi que
os Mysterons se apoderaram...
331
00:23:56,109 --> 00:23:58,709
do controlador e Lunar e de
seu assistente particular.
332
00:23:58,911 --> 00:24:00,913
Ambos pereceram na explos�o.
333
00:24:00,948 --> 00:24:03,590
Capit�o Scarlet, Capit�o
Blue, tenente Green.
334
00:24:03,625 --> 00:24:06,232
Tenho aqui um relat�rio
do Presidente do Mundo...
335
00:24:06,267 --> 00:24:08,869
e ele me pede para
ler o seguinte.
336
00:24:08,904 --> 00:24:11,437
Aspas.
Eu li o seu relat�rio...
337
00:24:11,472 --> 00:24:13,788
e por favor fa�a um extensivo
agradecimento...
338
00:24:13,823 --> 00:24:16,180
ao Capit�o Scarlet e outros
membros do Spectrum...
339
00:24:16,215 --> 00:24:19,355
porque gra�as aos seus esfor�os,
a tentativa dos Mysterons...
340
00:24:19,390 --> 00:24:22,177
de apoderar-se da Lua falhou.
341
00:24:22,212 --> 00:24:24,965
Estamos em d�vidas com eles.
Aspas.
342
00:24:25,209 --> 00:24:28,330
Bem, n�s ganhamos um ponto,
mas n�o o jogo.
343
00:24:28,365 --> 00:24:31,991
Isto ir� continuar, enquanto
os Mysterons n�o decidam...
344
00:24:32,026 --> 00:24:35,617
acabar com essa guerra
de nervos contra a Terra.
345
00:24:43,396 --> 00:24:45,397
Capit�o Scarlet.
346
00:24:46,291 --> 00:24:51,927
� o �nico que sabe o
jogo dos Mysterons...
347
00:24:51,962 --> 00:24:55,209
...e as coisas que planejam.
348
00:24:55,478 --> 00:24:57,227
Capit�o Scarlet.
349
00:24:58,441 --> 00:25:04,012
Para seus inimigos Mysterons,
um nome perigoso.
350
00:25:04,047 --> 00:25:06,720
Um super-homem.
351
00:25:06,755 --> 00:25:09,358
Eles batem...
352
00:25:09,393 --> 00:25:13,146
e seu corpo pode queimar.
353
00:25:13,459 --> 00:25:15,418
Eles o esmagam...
354
00:25:15,638 --> 00:25:19,661
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
355
00:25:20,033 --> 00:25:22,187
Capit�o Scarlet.
356
00:25:22,996 --> 00:25:28,519
Como os Angels voando,
asas com asa...
357
00:25:28,554 --> 00:25:34,042
...em cena, o Spectrum � verde.
358
00:25:35,291 --> 00:25:37,071
Capit�o Scarlet.
359
00:25:38,323 --> 00:25:43,756
Embora Mysterons pretenda
conquistar a Terra...
360
00:25:43,791 --> 00:25:50,229
este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
361
00:25:50,431 --> 00:25:52,758
Capit�o Scarlet.
362
00:25:53,620 --> 00:25:56,543
indestrut�vel.
363
00:25:56,759 --> 00:25:59,001
Capit�o Scarlet.
364
00:26:01,374 --> 00:26:05,498
Tradu��o: Kilo29233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.