Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:16,083
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:23,237 --> 00:00:24,689
Os Mysterons...
3
00:00:24,989 --> 00:00:28,651
inimigos declarados
da Terra...
4
00:00:28,669 --> 00:00:30,477
t�m a capacidade
de recriar...
5
00:00:30,645 --> 00:00:35,003
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,245 --> 00:00:39,149
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:56,098 --> 00:00:59,433
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,675 --> 00:01:03,688
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:13,555 --> 00:01:15,994
Dois minutos para zero.
10
00:01:15,995 --> 00:01:18,588
Bem, n�o se atrase
a essa pequena reuni�o.
11
00:01:19,082 --> 00:01:20,377
Ok, senhores.
12
00:01:20,395 --> 00:01:23,444
Vamos para a sala de
confer�ncias.
13
00:01:33,738 --> 00:01:35,713
� a terceira vez que
olha para o rel�gio...
14
00:01:35,826 --> 00:01:38,002
nos �ltimos cinco
minutos, Tenente.
15
00:01:38,043 --> 00:01:40,665
Voc� tem alguma
compromisso urgente?
16
00:01:40,715 --> 00:01:42,754
Compromisso urgente,
Coronel?
17
00:01:42,755 --> 00:01:45,852
Esque�a. Continue com
seu trabalho, pode ser?
18
00:01:54,435 --> 00:01:55,602
Onde est�o os outros?
19
00:01:55,674 --> 00:01:57,218
Os anjos est�o a caminho.
20
00:01:57,243 --> 00:02:00,682
Bem, eu vou chamar o
O tenente Green.
21
00:02:00,891 --> 00:02:02,330
Tenente Green?
22
00:02:02,347 --> 00:02:04,003
J� tenho esse relat�rio.
23
00:02:04,067 --> 00:02:05,617
Voc� quer vir busc�-lo?
24
00:02:05,683 --> 00:02:08,148
Estou indo, Capit�o Blue.
25
00:02:11,491 --> 00:02:13,377
Damas e cavalheiros,...
26
00:02:13,410 --> 00:02:15,442
neste dia se comemora
o primeiro anivers�rio...
27
00:02:15,555 --> 00:02:17,554
da organiza��o Spectrum.
28
00:02:17,595 --> 00:02:19,930
E para celebrar este
evento,...
29
00:02:19,931 --> 00:02:23,340
com a ajuda dos que
forneceram a champanhe,...
30
00:02:26,931 --> 00:02:31,369
fizemos essa
pequena reuni�o.
31
00:02:31,370 --> 00:02:33,097
J� abriram o champanhe?
32
00:02:33,219 --> 00:02:35,805
Estava prestes a fazer isso,
Tenente.
33
00:02:50,627 --> 00:02:53,442
Tenente Green?
34
00:02:53,443 --> 00:02:56,071
Tenente Green!
35
00:02:57,402 --> 00:02:59,717
Onde est�?
36
00:03:06,651 --> 00:03:09,538
Sil�ncio!
Sil�ncio, todos!
37
00:03:09,731 --> 00:03:12,849
Gostaria de propor
um brinde.
38
00:03:12,963 --> 00:03:17,378
Um ano atr�s, hoje, a Spectrum
foi reconhecida oficialmente.
39
00:03:17,379 --> 00:03:20,905
Portanto, brindemos todos pela
Organiza��o Spectrum.
40
00:03:21,331 --> 00:03:23,845
- A Spectrum!
- A Spectrum!
41
00:03:27,954 --> 00:03:29,786
- Sinto muito, Paul.
- Sem problemas.
42
00:03:29,907 --> 00:03:32,197
Vou trazer-lhe um copo.
43
00:03:42,088 --> 00:03:44,423
Que diabos est�
acontecendo aqui?!
44
00:03:44,444 --> 00:03:46,584
Coronel White!
45
00:03:47,677 --> 00:03:49,988
- Quem voc� esperava?
- Quem?
46
00:03:50,012 --> 00:03:51,995
Bem, n�o, senhor.
Isto �...
47
00:03:52,149 --> 00:03:55,345
Beber estando em servi�o
� uma viola��o grave!
48
00:03:56,853 --> 00:03:58,676
Bem, eu estou esperando
uma explica��o.
49
00:03:58,861 --> 00:04:01,660
Esta � um Champanhe
muito especial, Coronel.
50
00:04:01,685 --> 00:04:03,708
N�o cont�m nenhum �lcool.
51
00:04:03,893 --> 00:04:06,116
E hoje � o primeiro
anivers�rio da Spectrum.
52
00:04:06,173 --> 00:04:09,323
E vai ser o �ltimo se n�o
mantivermos a disciplina.
53
00:04:09,476 --> 00:04:11,116
De onde veio esse champanhe?
54
00:04:11,205 --> 00:04:13,876
Foi enviado como
brinde, senhor.
55
00:04:13,996 --> 00:04:17,147
- E purificado por seguran�a.
- N�o cont�m �lcool.
56
00:04:17,293 --> 00:04:18,668
N�o me importa que seja
�gua com g�s!
57
00:04:18,669 --> 00:04:20,500
Aqui � uma base de opera��es!
58
00:04:20,765 --> 00:04:23,092
Todos voc�s retornem
imediatamente a seus postos!
59
00:04:23,332 --> 00:04:26,091
Que seja a �ltima
vez que vejo isso.
60
00:04:26,092 --> 00:04:27,786
Sim, senhor.
61
00:04:28,564 --> 00:04:30,513
Sim, Coronel.
62
00:04:35,173 --> 00:04:40,508
Aqui � a voz dos Mysterons.
63
00:04:40,597 --> 00:04:46,372
N�s sabemos que voc�s podem
nos ouvir, terr�queos.
64
00:04:46,717 --> 00:04:49,420
Nossa inten��o � destruir a...
65
00:04:49,421 --> 00:04:53,425
base Atl�ntica
da Marinha Mundial.
66
00:04:55,837 --> 00:05:01,607
Atl�ntica ser� arrasada.
67
00:05:26,477 --> 00:05:28,513
CONTROLE DA ATL�NTICA
68
00:05:33,908 --> 00:05:36,809
VOO A ATL�NTICA
69
00:06:08,045 --> 00:06:09,762
Eu tenho todas as informa��es
sobre o sistema de defesa...
70
00:06:09,763 --> 00:06:10,674
da Atl�ntica, senhor.
71
00:06:11,051 --> 00:06:13,770
Ok, Capit�o Scarlet.
Agora vejamos os detalhes.
72
00:06:13,915 --> 00:06:17,477
- Voc� quer nos ajudar, tenente?
- Imediatamente, capit�o Scarlet.
73
00:06:19,195 --> 00:06:20,554
Como j� observou,...
74
00:06:20,563 --> 00:06:22,426
n�o se permite que nenhuma
for�a a�rea...
75
00:06:22,443 --> 00:06:25,650
voe dentro do c�rculo
externo, aqui marcados.
76
00:06:25,947 --> 00:06:29,162
Este c�rculo externo representa
o sistema de alerta de defesa.
77
00:06:29,299 --> 00:06:33,322
O c�rculo interior marca um
anel de proj�teis a�reos...
78
00:06:33,627 --> 00:06:36,250
prontos para esmagar de forma
autom�tica qualquer intruso.
79
00:06:36,251 --> 00:06:38,978
Bem, podemos descartar
qualquer ataque a�reo.
80
00:06:39,075 --> 00:06:41,322
Como � a torre de
controle de defesa?
81
00:06:41,635 --> 00:06:44,570
� completamente eletr�nica
e controla todo o sistema.
82
00:06:44,571 --> 00:06:47,346
Instantaneamente iria rastrear
e destruir...
83
00:06:47,347 --> 00:06:49,363
qualquer invasor
submarino ou na superf�cie.
84
00:06:49,522 --> 00:06:51,945
Portanto, Atl�ntica
� inexpugn�vel.
85
00:06:52,138 --> 00:06:55,369
No entanto, os Mysterons
disseram que v�o tentar destru�-la.
86
00:06:55,667 --> 00:06:58,418
Devemos mobilizar
uma patrulha a�rea.
87
00:06:58,419 --> 00:07:00,865
Tenente Green,
lance o anjo 1.
88
00:07:00,959 --> 00:07:03,743
Anjo 1, decolar
imediatamente.
89
00:07:03,799 --> 00:07:05,615
SEV.
90
00:07:16,167 --> 00:07:20,183
Dirija-se para patrulhar a
�rea de refer�ncia C48.
91
00:07:33,775 --> 00:07:36,215
Qual � a sua atual visibilidade,
Symphony?
92
00:07:42,486 --> 00:07:46,311
Symponhy?
Anjo Symphony!
93
00:07:55,016 --> 00:07:57,617
N�o consigo estabelecer
contato, Coronel.
94
00:08:08,431 --> 00:08:09,694
Anjo Symphony.
95
00:08:09,719 --> 00:08:12,320
Sim. Sim, tenente Green.
96
00:08:12,471 --> 00:08:16,479
Boa visibilidade.
Aproximadamente 24 km.
97
00:08:20,014 --> 00:08:22,749
Capit�o Blue, Capit�o Ocher.
Tenho uma miss�o para voc�s.
98
00:08:22,967 --> 00:08:24,951
- Sim senhor.
- Senhor.
99
00:08:25,061 --> 00:08:27,342
Avisamos a For�a A�rea que
bombardeasse e dispersasse...
100
00:08:27,343 --> 00:08:29,293
os restos dos naufr�gios
levados pela corrente...
101
00:08:29,591 --> 00:08:30,391
at� a base Atl�ntica.
102
00:08:30,823 --> 00:08:35,014
Em vista da amea�a Mysteron,
Spectrum vai cuidar disso.
103
00:08:35,078 --> 00:08:39,069
Usaremos um bombardeiro B17 do
campo Maxwell, da For�a A�rea.
104
00:08:39,439 --> 00:08:42,278
Voc�, Capit�o Blue,
ser� o piloto.
105
00:08:42,279 --> 00:08:44,494
E o Capit�o Ocher o
navegador e Bombardeiro.
106
00:08:44,710 --> 00:08:48,279
Tudo bem, coronel, iremos
imediatamente para a Base Maxwell.
107
00:08:51,695 --> 00:08:53,974
N�o preciso dizer nada sobre
o manejo dos instrumentos...
108
00:08:53,975 --> 00:08:56,389
do B17 ou como jogar Bombas.
109
00:08:57,063 --> 00:09:00,175
Conhe�o sua ficha e sei
que s�o bons pilotos.
110
00:09:00,471 --> 00:09:02,365
Mas essas bombas,
elas s�o novas.
111
00:09:02,366 --> 00:09:04,309
Especialmente concebidas
para esta tarefa.
112
00:09:04,493 --> 00:09:06,164
Elas devem ser jogadas
a baixa altitude...
113
00:09:06,165 --> 00:09:08,517
e explodir�o em contato
com o oceano.
114
00:09:08,684 --> 00:09:11,932
Sim, sim, n�s entendemos.
115
00:09:11,933 --> 00:09:13,451
Mas � necess�rio lhes dizer...
116
00:09:13,452 --> 00:09:15,855
Somos pilotos competentes.
117
00:09:17,150 --> 00:09:19,580
Bom, sim.
118
00:09:19,581 --> 00:09:22,252
Bem, por que n�o vamos agora?
119
00:09:22,253 --> 00:09:23,740
Claro.
120
00:09:24,013 --> 00:09:26,786
Se � que j� entenderam
a situa��o.
121
00:09:26,885 --> 00:09:28,864
Vamos.
122
00:09:31,172 --> 00:09:32,955
Esperem.
123
00:09:33,221 --> 00:09:36,011
O mapa de refer�ncia
sobre os res�duos.
124
00:09:36,061 --> 00:09:37,285
Res�duos?
125
00:09:37,373 --> 00:09:40,511
Oh, sim, os res�duos.
Obrigado.
126
00:09:45,308 --> 00:09:46,891
Voc� vai deix�-los ir,
senhor?
127
00:09:47,035 --> 00:09:49,625
Eu acho que eles n�o est�o em
condi��es de cumprir essa miss�o.
128
00:09:49,675 --> 00:09:51,707
Eu quase estou de acordo
com voc�, Sargento.
129
00:09:51,803 --> 00:09:53,537
Mas suas credenciais
s�o boas.
130
00:09:53,626 --> 00:09:55,361
O detector de Mysterons
indicou negativo...
131
00:09:55,371 --> 00:09:58,315
e a ordem veio do alto comando.
132
00:09:58,427 --> 00:10:02,005
Deixar toda a opera��o
nas m�os da Spectrum.
133
00:10:15,075 --> 00:10:17,288
Obrigado, amigo.
134
00:10:36,715 --> 00:10:38,866
Voc�s est�o prontos para
decolar?
135
00:10:38,867 --> 00:10:40,809
Prontos, amigo.
136
00:11:28,211 --> 00:11:30,762
Ainda n�o conseguiu comunicar-se
com o Anjo Symphony, tenente?
137
00:11:30,906 --> 00:11:32,024
N�o, senhor.
138
00:11:32,099 --> 00:11:34,242
Mas seu r�dio est� SEV.
139
00:11:34,243 --> 00:11:37,697
O �ltimo rastreio indica que
est� 320 km fora do curso.
140
00:11:37,795 --> 00:11:40,656
O que voc� acha que est�
fazendo?
141
00:11:52,273 --> 00:11:55,635
Anjo Symphony.
Responda Anjo Symphony.
142
00:11:57,321 --> 00:11:59,807
N�o atende, Coronel.
N�o responde.
143
00:11:59,808 --> 00:12:02,007
� poss�vel que n�o se
encontre bem.
144
00:12:02,337 --> 00:12:04,552
Mande os Anjos
2 e 3 para investigar.
145
00:12:04,649 --> 00:12:05,504
Sim, senhor.
146
00:12:05,584 --> 00:12:09,698
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
147
00:12:30,585 --> 00:12:32,175
Aqui tenho o mapa
refer�ncia.
148
00:12:32,176 --> 00:12:33,072
Bem.
149
00:12:33,217 --> 00:12:36,519
- Mas n�o vejo os res�duos.
- Quem se importa?
150
00:12:36,657 --> 00:12:39,504
Vamos voar para onde
disse o homem.
151
00:12:39,513 --> 00:12:42,580
- Agrad�vel melodia.
- Eu acho que sim.
152
00:12:47,057 --> 00:12:48,983
Voc� est� absolutamente
seguro, tenente?
153
00:12:49,225 --> 00:12:53,840
Sim, Coronel. N�o consigo resposta
de nenhum dos Anjos.
154
00:12:53,841 --> 00:12:57,540
H� algo sobre esta situa��o
que n�o gosto.
155
00:13:26,393 --> 00:13:27,664
� isso.
156
00:13:27,665 --> 00:13:29,397
Siga-me.
157
00:13:31,441 --> 00:13:33,959
- Voc� me chamou, senhor?
- Sim, Capit�o Scarlet.
158
00:13:34,161 --> 00:13:37,496
Agora temos tr�s anjos
a quil�metros fora do curso...
159
00:13:37,569 --> 00:13:39,193
e, aparentemente,
sem controle.
160
00:13:39,289 --> 00:13:40,592
Qual � a sua situa��o,
Coronel?
161
00:13:40,784 --> 00:13:43,319
Qual foi o �ltimo relat�rio,
Tenente?
162
00:13:43,320 --> 00:13:45,524
Tenente Green!
163
00:13:48,385 --> 00:13:51,513
Se isso � algum tipo de
piada, tenente...
164
00:13:51,552 --> 00:13:52,871
N�o � nenhuma piada, Coronel.
165
00:13:53,369 --> 00:13:57,183
� evidente que n�o �
respons�vel por suas a��es!
166
00:14:13,825 --> 00:14:15,735
Todos, exceto voc� e eu,...
167
00:14:15,736 --> 00:14:17,799
parecem estar nas
mesmas condi��es.
168
00:14:18,089 --> 00:14:19,135
Sim, senhor.
169
00:14:19,137 --> 00:14:21,904
Comportam-se de uma
maneira muito estranha.
170
00:14:22,017 --> 00:14:24,041
Se n�o visse que
n�o afetou voc�,...
171
00:14:24,097 --> 00:14:26,672
eu diria que o champanhe tem
algo a ver com isso.
172
00:14:26,673 --> 00:14:30,071
Coronel, espere.
Eu quebrei meu copo.
173
00:14:30,369 --> 00:14:32,360
Voc� e eu fomos os
�nicos que n�o bebemos,...
174
00:14:32,769 --> 00:14:34,432
assim, ele pode ter
sido o champanhe.
175
00:14:34,433 --> 00:14:37,016
Essa � a �nica
explica��o.
176
00:14:37,225 --> 00:14:38,664
Traga uma garrafa
desse champanhe...
177
00:14:38,665 --> 00:14:41,414
ao analisador da Enfermaria.
178
00:14:46,153 --> 00:14:48,705
Voc� sabe o que esta ordem
diz para destruir?
179
00:14:48,776 --> 00:14:50,158
Surpreenda-me.
180
00:14:50,369 --> 00:14:54,281
Atire a primeira bomba no
sistema de controle de defesa.
181
00:14:54,458 --> 00:14:56,674
E a segunda?
182
00:15:01,128 --> 00:15:05,071
Diz aqui para jogarmos no
Centro da Base Atl�ntica.
183
00:15:05,280 --> 00:15:10,431
Bem, se isso � o que diz, �
isso o que faremos.
184
00:15:28,977 --> 00:15:29,936
Certo.
185
00:15:29,945 --> 00:15:33,276
- Coloque-o no analisador.
- Sim, senhor.
186
00:15:35,221 --> 00:15:38,632
Em poucos segundos
N�s obteremos a resposta.
187
00:15:46,117 --> 00:15:48,384
Ai est�.
188
00:15:49,669 --> 00:15:53,036
A refer�ncia �:
12847,
189
00:15:53,237 --> 00:15:56,708
Ele � um composto org�nico
feito pelo homem.
190
00:15:56,973 --> 00:15:58,324
Incolor.
191
00:15:58,325 --> 00:15:59,692
Sem cheiro.
192
00:15:59,693 --> 00:16:02,509
Usado no controle de pragas.
Coronel, ou�a isso.
193
00:16:02,972 --> 00:16:06,299
Mesmo uma pequena dose provocaria
amn�sia espasm�dica...
194
00:16:06,300 --> 00:16:07,980
e irresponsabilidade total.
195
00:16:08,244 --> 00:16:10,306
Consulte os livros
do Doutor Fawn.
196
00:16:10,397 --> 00:16:14,212
Descubra o que puder.
Irei at� a sala de controle.
197
00:16:14,430 --> 00:16:16,738
Sim, Coronel.
198
00:16:23,365 --> 00:16:26,188
O primeiro alvo est� a 80 km.
199
00:16:26,237 --> 00:16:28,971
Diga-me, velho amigo,
como um bombardeiro,...
200
00:16:28,972 --> 00:16:31,434
como voc� sabe que acertar�
esse pequeno alvo...
201
00:16:31,589 --> 00:16:33,709
- no oceano?
- Eu n�o tenho.
202
00:16:33,957 --> 00:16:36,291
Disso ser� respons�vel
o computador.
203
00:16:36,437 --> 00:16:38,916
Oh, sim, sim.
204
00:16:38,988 --> 00:16:41,427
Minha mem�ria est�
falhando cada vez mais.
205
00:16:41,549 --> 00:16:43,052
Por que se preocupar?
206
00:16:43,189 --> 00:16:47,365
Tem raz�o.
Por que se preocupar?
207
00:16:47,397 --> 00:16:48,868
Obrigado, comandante.
208
00:16:48,869 --> 00:16:51,379
� algo, de qualquer maneira.
Tchau.
209
00:16:51,612 --> 00:16:53,220
Eu tenho essa informa��o,
Coronel.
210
00:16:53,325 --> 00:16:55,227
Os Anjos aterrissaram
e elas est�o seguras...
211
00:16:55,341 --> 00:16:58,364
mas os Capit�es Blue e
Ocher alteraram o curso.
212
00:16:58,589 --> 00:17:00,348
E voam para a base Atl�ntica.
213
00:17:00,349 --> 00:17:02,309
Coronel, esta � uma �rea
restrita.
214
00:17:02,397 --> 00:17:04,788
O armamento de defesa
vai faz�-los em peda�os.
215
00:17:05,046 --> 00:17:06,294
eu tenho que det�-los.
216
00:17:06,295 --> 00:17:07,990
N�s temos que par�-los,
Capit�o.
217
00:17:08,063 --> 00:17:10,922
Voc� vai voar como
meu copiloto.
218
00:17:22,671 --> 00:17:26,134
Qual � a �ltima posi��o do B17?
219
00:17:26,135 --> 00:17:28,942
480 km magn�tico diante de n�s.
220
00:17:29,303 --> 00:17:31,214
Temos de comunicar
ou alcan��-los...
221
00:17:31,519 --> 00:17:33,614
antes que eles atinjam
a Base Atl�ntica.
222
00:17:33,631 --> 00:17:36,333
Voc� j� tentou se comunicar
com eles pelo r�dio?
223
00:17:36,334 --> 00:17:39,076
As esta��es terrestres usam
todas as frequ�ncias, coronel...
224
00:17:39,199 --> 00:17:41,764
s� que eles n�o as sintonizam.
225
00:17:48,935 --> 00:17:52,031
O computador diz: lan�ar
a bomba em 90 segundos.
226
00:17:52,207 --> 00:17:54,334
Manter altura e velocidade.
227
00:17:54,343 --> 00:17:57,418
- E manter rumo atual.
- Certo.
228
00:18:00,855 --> 00:18:02,725
Mantenha a velocidade.
229
00:18:04,726 --> 00:18:08,086
Mudando computador
para o ataque final.
230
00:18:08,087 --> 00:18:09,773
Agora.
231
00:18:09,774 --> 00:18:12,244
Temos luz verde.
Viva!
232
00:18:13,541 --> 00:18:18,041
Muito bem.
Insisto que a melodia � bonita.
233
00:18:22,173 --> 00:18:25,020
FOR�A A�REA MUNDIAL
BASE A�REA MAXWELL
234
00:18:25,021 --> 00:18:30,612
Base de Maxwell a Alfa B17,
Base de Maxwell a Alfa B17,
235
00:18:30,900 --> 00:18:33,379
N�o adianta, senhor.
N�o posso fazer contato.
236
00:18:33,516 --> 00:18:37,045
N�s temos que faz�-lo!
Continue tentando!
237
00:18:38,276 --> 00:18:40,091
Capit�o Blue,
responda, por favor.
238
00:18:40,262 --> 00:18:42,557
Capit�o Blue.
239
00:18:42,668 --> 00:18:45,158
Capit�o Blue,
responda, por favor.
240
00:18:50,805 --> 00:18:52,564
Soltar bomba.
241
00:18:52,598 --> 00:18:54,649
Menos 10 segundos.
242
00:18:57,133 --> 00:18:58,668
Cinco.
243
00:18:58,829 --> 00:19:00,508
Quatro.
244
00:19:03,188 --> 00:19:04,492
Um.
245
00:19:05,005 --> 00:19:06,628
Zero.
246
00:19:25,132 --> 00:19:26,835
Que explos�o!
247
00:19:27,325 --> 00:19:31,092
- Podemos fazer isso de novo?
- Claro.
248
00:19:31,093 --> 00:19:33,381
Isso diz a ordem.
249
00:19:33,485 --> 00:19:36,755
Voc� sabe que toda a minha vida,
sempre quis pilotar um avi�o.
250
00:19:36,925 --> 00:19:39,964
Desde que tenho mem�ria.
251
00:19:40,133 --> 00:19:41,652
Mem�ria?
252
00:19:41,653 --> 00:19:43,283
Eu...
253
00:19:43,284 --> 00:19:45,951
estou muito cansado
para ter mem�ria.
254
00:19:49,757 --> 00:19:51,596
Obrigado, Campo Maxwell.
255
00:19:51,933 --> 00:19:53,797
Eles bombardearam a torre
do sistema de defesa.
256
00:19:53,798 --> 00:19:55,084
Destrui��o total.
257
00:19:55,085 --> 00:19:58,423
O equipamento de rastreio
j� n�o existe mais.
258
00:20:25,893 --> 00:20:29,365
Acorde, velho amigo.
Vamos l�.
259
00:20:29,366 --> 00:20:32,371
Ei, que tal se n�s
colocamos uma m�sica?
260
00:20:34,046 --> 00:20:37,058
Maxwell para B17,
261
00:20:40,958 --> 00:20:42,261
Isso est� melhor.
262
00:20:42,262 --> 00:20:45,362
Agora preparando o computador.
263
00:20:51,351 --> 00:20:52,751
A� est�o.
264
00:20:52,823 --> 00:20:54,477
Devemos det�-los.
265
00:20:54,535 --> 00:20:56,438
A base est� cheia de
tanques de combust�vel...
266
00:20:56,439 --> 00:20:59,774
e h� milhares de torpedos. Uma
bomba iria destru�-la completamente.
267
00:21:00,592 --> 00:21:01,949
Capit�o Blue.
268
00:21:01,950 --> 00:21:07,493
Responda, Capit�o Blue.
269
00:21:08,103 --> 00:21:11,686
Soltar bomba.
Menos 90 segundos.
270
00:21:11,767 --> 00:21:15,467
Vamos l�, velho amigo, voc� vai
perder a melhor apresenta��o.
271
00:21:18,311 --> 00:21:19,830
Eu n�o tenho escolha.
272
00:21:19,831 --> 00:21:21,614
Preparar o lan�amento
do m�ssil.
273
00:21:21,711 --> 00:21:24,470
- N�o pode derrub�-los, coronel.
- Eu tenho que faz�-lo.
274
00:21:25,003 --> 00:21:26,937
Dispare o m�ssil.
� uma ordem.
275
00:21:26,938 --> 00:21:29,081
H� ainda um pouco de tempo.
276
00:21:29,259 --> 00:21:31,964
Adam, responda,
por favor.
277
00:21:33,299 --> 00:21:35,342
Adam!
278
00:21:45,306 --> 00:21:46,458
Tudo pronto.
279
00:21:46,459 --> 00:21:49,044
Sob controle do computador.
280
00:21:57,595 --> 00:22:01,940
- Dispare o m�ssil!
- Adam! Adam!
281
00:22:04,699 --> 00:22:08,684
Soltar a bomba em
30 segundos.
282
00:22:09,403 --> 00:22:12,453
Capit�o Scarlet,
lance o m�ssil!
283
00:22:16,235 --> 00:22:18,227
Capit�o Scarlet!
284
00:22:18,955 --> 00:22:21,442
SEV, Coronel.
285
00:22:27,779 --> 00:22:30,786
Que necessidade tinham
de fazer isso?
286
00:22:31,211 --> 00:22:33,899
Era uma bela melodia.
287
00:22:39,490 --> 00:22:43,243
Ejetem-se!
Por que n�o se ejetam?!
288
00:22:45,923 --> 00:22:50,003
Bem, velho amigo, quebraram
o nosso r�dio.
289
00:22:51,218 --> 00:22:53,602
N�o!
290
00:22:58,475 --> 00:23:01,676
Vamos, Capit�o Blue!
Ejete-se!
291
00:23:04,275 --> 00:23:07,212
Eu acho que � hora
sair daqui.
292
00:23:38,770 --> 00:23:40,201
Membros Spectrum.
293
00:23:40,243 --> 00:23:42,554
Os Mysterons tiveram
um �xito parcial.
294
00:23:42,746 --> 00:23:46,360
Isso mostra o qu�o importante
s�o os nossos regulamentos.
295
00:23:46,435 --> 00:23:49,066
Atualmente, a nossa
Base est� guarnecida.
296
00:23:49,290 --> 00:23:51,345
O Anjo do turno est�
em servi�o...
297
00:23:51,549 --> 00:23:54,620
e o radar est� sendo
mantido em alerta.
298
00:23:54,621 --> 00:23:57,572
Como organizador de uma festa
onde se bebe champanhe...
299
00:23:57,735 --> 00:24:00,270
essa � a maneira que deveria
prepar�-la, Capit�o Scarlet.
300
00:24:00,280 --> 00:24:01,038
Sim, Coronel.
301
00:24:01,239 --> 00:24:04,855
E tamb�m, nada incomum,
foram muito impetuosos.
302
00:24:04,998 --> 00:24:08,909
Spectrum foi reconhecida em
07 de julho do ano passado.
303
00:24:08,942 --> 00:24:12,293
Mas o Presidente Mundial assinou
o documento 3 dias mais tarde...
304
00:24:12,423 --> 00:24:16,774
ent�o, hoje, 10 de julho, � o
primeiro anivers�rio da Spectrum.
305
00:24:17,023 --> 00:24:18,510
Sim, Coronel.
Sinto muito.
306
00:24:18,630 --> 00:24:23,012
Bem, Capit�o, poderia abrir
a garrafa sobre a mesa?
307
00:24:23,239 --> 00:24:25,902
Gostaria de propor um
brinde a Spectrum.
308
00:24:25,936 --> 00:24:29,265
Desta vez, com
verdadeiro champanhe.
309
00:24:31,730 --> 00:24:34,058
Sim, senhor!
310
00:24:40,929 --> 00:24:43,688
Capit�o Scarlet.
311
00:24:43,929 --> 00:24:49,448
� o �nico que sabe o
jogo dos Mysterons...
312
00:24:49,705 --> 00:24:52,944
e as coisas que planejam.
313
00:24:53,049 --> 00:24:55,976
Capit�o Scarlet.
314
00:24:56,096 --> 00:25:01,663
Para seus inimigos Marcianos,
um nome perigoso.
315
00:25:01,946 --> 00:25:04,977
Um super-homem.
316
00:25:05,041 --> 00:25:07,094
Eles o acertam...
317
00:25:07,265 --> 00:25:10,888
e seu corpo pode queimar.
318
00:25:11,041 --> 00:25:13,217
Eles o esmagam...
319
00:25:13,265 --> 00:25:17,480
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
320
00:25:17,633 --> 00:25:20,495
Capit�o Scarlet.
321
00:25:20,665 --> 00:25:26,526
Como os anjos voando,
asas com asa...
322
00:25:26,793 --> 00:25:32,776
... em cena,
Spectrum � verde.
323
00:25:33,033 --> 00:25:35,840
Capit�o Scarlet.
324
00:25:35,890 --> 00:25:41,705
Embora os Mysterons
pretendam conquistar a Terra...
325
00:25:41,713 --> 00:25:47,688
... este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
326
00:25:48,232 --> 00:25:51,127
Capit�o Scarlet.
327
00:25:51,281 --> 00:25:54,248
Indestrut�vel.
328
00:25:54,337 --> 00:25:56,617
Capit�o Scarlet.
329
00:25:57,176 --> 00:25:59,214
Tradu��o: Kilo
24997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.