All language subtitles for [English] Jinxed at First episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,100 (Episode 13) 2 00:00:09,940 --> 00:00:12,830 Are you bodyguards? 3 00:00:13,690 --> 00:00:16,339 - Seul-bi's bodyguards? - What? 4 00:00:16,340 --> 00:00:18,609 Seul-bi. 5 00:00:18,610 --> 00:00:20,849 She has fair skin and very pretty. 6 00:00:20,850 --> 00:00:23,549 Oh, you mean Chairman's niece? 7 00:00:23,550 --> 00:00:24,700 Niece? 8 00:00:26,610 --> 00:00:27,760 Thank you. 9 00:00:28,910 --> 00:00:30,520 Oh, that lady? 10 00:00:32,310 --> 00:00:35,389 I heard she is a distant relative. 11 00:00:35,390 --> 00:00:37,059 Maybe from Argentina. 12 00:00:37,060 --> 00:00:39,240 I heard it's Brazil. 13 00:00:40,720 --> 00:00:42,639 Brazil? 14 00:00:42,640 --> 00:00:43,640 Jang Kyung. 15 00:00:45,910 --> 00:00:46,910 Min-joon. 16 00:00:50,120 --> 00:00:51,590 What are you talking about? 17 00:00:52,530 --> 00:00:56,470 I'm not sneaking around for secrets. 18 00:00:57,410 --> 00:00:58,890 Surprise? 19 00:00:59,730 --> 00:01:01,899 You haven't eaten, right? You must be hungry. 20 00:01:01,900 --> 00:01:03,800 Let's... have dinner. 21 00:01:12,920 --> 00:01:14,670 Well, Seul-bi is 22 00:01:15,570 --> 00:01:17,859 so mysterious. 23 00:01:17,860 --> 00:01:21,249 The marketers say Seul-bi is a conglomerate heir. 24 00:01:21,250 --> 00:01:24,699 But as far as I know, she's not your relative. 25 00:01:24,700 --> 00:01:29,150 But the hotel employees think she's your relative. 26 00:01:31,870 --> 00:01:33,929 I've always been curious about everything. 27 00:01:33,930 --> 00:01:35,769 Let's stop talking about Seul-bi. 28 00:01:35,770 --> 00:01:37,550 Let me ask you another way. 29 00:01:38,810 --> 00:01:41,280 What can she do for you? 30 00:01:42,320 --> 00:01:46,280 Can she help you with the company business, or make you feel comforted? 31 00:01:46,900 --> 00:01:48,228 Jang Kyung. 32 00:01:48,229 --> 00:01:49,439 I've been busy with work lately. 33 00:01:49,440 --> 00:01:52,570 Okay, let's talk about business. 34 00:01:53,700 --> 00:01:56,180 The reason you need me... is the company's business, isn't it? 35 00:01:57,630 --> 00:01:59,059 Since you're busy, 36 00:01:59,060 --> 00:02:00,910 I'll prepare for the wedding. 37 00:02:01,890 --> 00:02:03,319 My mom said she's going to tell fortune 38 00:02:03,320 --> 00:02:06,579 to find a perfect day to send the birth date and token for your family. 39 00:02:06,580 --> 00:02:07,819 Jang Kyung. 40 00:02:07,820 --> 00:02:09,490 I knew you like someone else, 41 00:02:10,900 --> 00:02:13,430 so you can't marry me without conscience. 42 00:02:14,340 --> 00:02:18,120 But you can't cancel the cooperation with our hospital yet. 43 00:02:19,300 --> 00:02:22,310 So just listen to me, 44 00:02:23,740 --> 00:02:25,460 and be grateful to me. 45 00:02:26,550 --> 00:02:30,639 Jang Kyung, can you control your heart? 46 00:02:30,640 --> 00:02:32,700 I can't, of course. 47 00:02:34,300 --> 00:02:38,740 If I follow the orders of my brain, our relationship has ended long ago. 48 00:02:39,980 --> 00:02:43,370 But I guess I'm stupid. 49 00:02:44,070 --> 00:02:47,540 I keep moving forward even though I know I'm at a disadvantage. 50 00:02:49,560 --> 00:02:54,730 That's why I also want to follow my heart. 51 00:02:55,570 --> 00:02:58,520 Me too. So does my mind. 52 00:02:59,240 --> 00:03:02,539 Min-joon, you can't do whatever you want. 53 00:03:02,540 --> 00:03:05,370 Because you're Seon Min-joon of Geumhwa Group. 54 00:03:11,340 --> 00:03:13,910 Secretary Gong, you are not busy at all. 55 00:03:15,480 --> 00:03:18,909 Secretary Gong is on an important mission. 56 00:03:18,910 --> 00:03:22,529 So your important mission is to accompany the lady you like? 57 00:03:22,530 --> 00:03:23,530 No. 58 00:03:24,990 --> 00:03:26,949 I'm accompanying a competent person. 59 00:03:26,950 --> 00:03:29,530 Isn't she super pretty? 60 00:03:30,680 --> 00:03:34,220 She's competent, but she seems to be arrogant. 61 00:03:35,030 --> 00:03:37,210 Arrogant? Really? 62 00:03:38,120 --> 00:03:41,349 If she's a capable person, 63 00:03:41,350 --> 00:03:43,369 then I should respect her self-esteem. 64 00:03:43,370 --> 00:03:44,389 Annoying. 65 00:03:44,390 --> 00:03:47,120 Since she's arrogant, why should you respect her? 66 00:03:49,900 --> 00:03:50,900 Secretary Gong. 67 00:03:51,710 --> 00:03:52,280 Yes? 68 00:03:52,281 --> 00:03:55,650 What do you think is the duty of a secretary? 69 00:03:57,310 --> 00:03:59,319 I saw Secretary Cha. 70 00:03:59,320 --> 00:04:00,559 He was with the Chairman. 71 00:04:00,560 --> 00:04:03,489 He kept saying he's going to work hard. It's time to meet someone. 72 00:04:03,490 --> 00:04:08,119 It's time to work out and dine. 73 00:04:08,120 --> 00:04:13,059 Then I should nag Seul-bi too. 74 00:04:13,060 --> 00:04:14,060 What is it? 75 00:04:14,910 --> 00:04:19,100 I think you'd better 76 00:04:20,220 --> 00:04:23,009 hang out with me right away. 77 00:04:23,010 --> 00:04:24,689 Really? 78 00:04:24,690 --> 00:04:25,730 Let's go. 79 00:04:28,360 --> 00:04:29,490 Wait for me. 80 00:05:03,380 --> 00:05:04,380 Look at this. 81 00:05:10,520 --> 00:05:11,520 Come here. 82 00:05:13,710 --> 00:05:14,440 Do I look good? 83 00:05:14,441 --> 00:05:16,260 Yes, you're so cute. 84 00:05:29,420 --> 00:05:30,729 Where's Miss Mi-soo? 85 00:05:30,730 --> 00:05:32,490 She went out 86 00:05:33,640 --> 00:05:35,470 with Chairman. 87 00:05:40,010 --> 00:05:42,699 Seul-bi didn't answer my phone calls. 88 00:05:42,700 --> 00:05:46,190 Seul-bi went out with Secretary Gong. 89 00:05:58,470 --> 00:06:02,620 (Seul-bi) 90 00:06:14,790 --> 00:06:16,049 Seul-bi. 91 00:06:16,050 --> 00:06:17,299 Yes? 92 00:06:17,300 --> 00:06:19,050 Do you want to bring Miss Mi-soo 93 00:06:20,990 --> 00:06:23,939 and live with me in an isolated place? 94 00:06:23,940 --> 00:06:25,910 Where is the isolated place? 95 00:06:28,030 --> 00:06:32,190 Forest, beach or a desert island. 96 00:06:33,130 --> 00:06:35,229 I saw a man 97 00:06:35,230 --> 00:06:39,390 building his own hut and living alone in the forest. 98 00:06:40,260 --> 00:06:42,849 Why don't we build one too 99 00:06:42,850 --> 00:06:44,390 and live there? 100 00:06:49,570 --> 00:06:51,050 Are you worried about Min-joon? 101 00:06:55,170 --> 00:06:59,580 I know staying with Min-joon is enough to make you misunderstand. 102 00:07:00,480 --> 00:07:02,420 - But... -I know. 103 00:07:03,090 --> 00:07:05,310 If you saw Min-joon's future, 104 00:07:07,490 --> 00:07:10,530 and you still decided to stay by his side, 105 00:07:12,480 --> 00:07:15,150 there must be a reason. 106 00:07:17,450 --> 00:07:18,450 Seul-bi. 107 00:07:19,780 --> 00:07:21,820 Can you tell me what you saw? 108 00:07:26,910 --> 00:07:29,280 The curse that falls on Chairman Seon Ju-cheol 109 00:07:29,900 --> 00:07:32,510 will be passed down to Min-joon. 110 00:07:33,630 --> 00:07:34,630 What? 111 00:07:38,720 --> 00:07:42,200 There's a way to stop it, right? 112 00:07:43,260 --> 00:07:44,729 Seul-bi, tell me. 113 00:07:44,730 --> 00:07:47,640 To prevent the curse from falling on Min-joon... What should we do? 114 00:07:50,220 --> 00:07:52,000 There's no 115 00:07:55,800 --> 00:07:56,940 solution. 116 00:08:06,220 --> 00:08:07,610 Does Min-joon know it? 117 00:08:13,380 --> 00:08:19,170 No, there must be a way. 118 00:08:28,390 --> 00:08:30,410 This place is still the same. 119 00:08:32,299 --> 00:08:33,990 But we've changed a lot. 120 00:08:37,130 --> 00:08:39,190 When are you going to tell him? 121 00:08:42,980 --> 00:08:44,940 Give me more time. 122 00:08:46,180 --> 00:08:52,560 I can't tell Min-joon right now. His emotion is unstable. 123 00:09:05,590 --> 00:09:09,300 You have to tell him now. 124 00:09:10,950 --> 00:09:12,910 If you can't, I'll tell him. 125 00:09:17,950 --> 00:09:19,960 Why now? 126 00:09:21,220 --> 00:09:23,540 There's something you must know. 127 00:09:33,190 --> 00:09:34,680 Are you waiting for me? 128 00:09:41,270 --> 00:09:42,960 Why did you come back here? 129 00:09:44,500 --> 00:09:45,180 Min-joon. 130 00:09:45,181 --> 00:09:48,409 You came back because you chose me, right? 131 00:09:48,410 --> 00:09:49,829 It's not like that. 132 00:09:49,830 --> 00:09:51,229 No? 133 00:09:51,230 --> 00:09:54,100 No. 134 00:09:56,080 --> 00:10:00,600 Why did you make me so embarrassed? 135 00:10:01,570 --> 00:10:03,349 Because of my dad? 136 00:10:03,350 --> 00:10:05,780 You want to get revenge on my dad, so you did this to me? 137 00:10:07,050 --> 00:10:10,190 I want you to be safe. 138 00:10:16,250 --> 00:10:17,330 Seon Min-joon. 139 00:10:19,580 --> 00:10:21,290 Let's talk. 140 00:10:26,390 --> 00:10:28,250 What are you planning with my dad? 141 00:10:29,730 --> 00:10:32,579 Why did you come to the company and disturb us? 142 00:10:32,580 --> 00:10:37,489 Min-joon. I have to be here. 143 00:10:37,490 --> 00:10:41,650 Did my dad ask you to separate Seul-bi and me? 144 00:10:44,230 --> 00:10:46,919 I came back voluntarily. 145 00:10:46,920 --> 00:10:49,949 Because I want Seul-bi to be freer. 146 00:10:49,950 --> 00:10:52,189 She's not free here. 147 00:10:52,190 --> 00:10:55,510 Are you taking Seul-bi away? 148 00:10:56,370 --> 00:10:59,320 Do you think you're the only one who can give her freedom? 149 00:11:00,360 --> 00:11:02,269 Oh, that fish shop. 150 00:11:02,270 --> 00:11:06,260 Do you want to keep Seul-bi in a place where hundreds of people come and go every day? 151 00:11:08,470 --> 00:11:10,239 Is that really for Seul-bi's sake? 152 00:11:10,240 --> 00:11:15,120 I'll make her happy wherever we are. 153 00:11:19,800 --> 00:11:23,230 Min-joon. I don't want to quarrel with you. 154 00:11:24,720 --> 00:11:28,480 Seul-bi sincerely hope you can be well. 155 00:11:29,490 --> 00:11:31,499 Sincerely? 156 00:11:31,500 --> 00:11:38,369 You two treated me like I were a fool, but you want me to be fine? 157 00:11:38,370 --> 00:11:39,539 Min-joon. 158 00:11:39,540 --> 00:11:41,690 Everything would be fine if you didn't come. 159 00:11:42,260 --> 00:11:44,559 Then Seul-bi would gradually forget you. 160 00:11:44,560 --> 00:11:49,680 If you didn't come, everything would go back to normal. 161 00:11:56,510 --> 00:11:57,820 Min-joon, I... 162 00:12:00,480 --> 00:12:05,170 I resented you and Chairman for the past two years. 163 00:12:06,680 --> 00:12:08,660 I thought I'd never see you again. 164 00:12:09,820 --> 00:12:12,270 But after two years, 165 00:12:14,010 --> 00:12:16,490 you're still the same. You're my friend Seon Min-joon. 166 00:12:17,020 --> 00:12:20,189 You're my friend who is extremely tenderhearted 167 00:12:20,190 --> 00:12:22,180 and kind-hearted. 168 00:12:27,420 --> 00:12:30,010 My feelings for Seul-bi are real too. 169 00:12:31,940 --> 00:12:34,380 And I don't want to lose my friend, Seon Min-joon. 170 00:12:39,700 --> 00:12:42,480 I will never give up on Seul-bi. 171 00:12:43,720 --> 00:12:45,870 No matter what it takes, 172 00:12:46,840 --> 00:12:49,390 even if I have to give up everything I have, 173 00:12:50,110 --> 00:12:51,660 I won't give up on her. 174 00:12:52,440 --> 00:12:53,890 Same here, Min-joon. 175 00:13:16,910 --> 00:13:18,690 Where are these bastards? 176 00:13:19,760 --> 00:13:21,110 Here. 177 00:13:21,830 --> 00:13:24,569 What about my investment money, you liar? Give my money back! 178 00:13:24,570 --> 00:13:26,709 Who are you? How did you get in? 179 00:13:26,710 --> 00:13:27,590 Who else? 180 00:13:27,591 --> 00:13:29,789 Someone who were cheated by you and didn't get the money from you. 181 00:13:29,790 --> 00:13:31,440 Shit! Let go of me! 182 00:13:32,120 --> 00:13:34,069 What about my 5 billion won? Give it back to me! 183 00:13:34,070 --> 00:13:36,739 Go to the bank and argue. 184 00:13:36,740 --> 00:13:39,729 Bank? But you already transferred the money. 185 00:13:39,730 --> 00:13:45,429 - Get out! Get out! -Are you crazy? 186 00:13:45,430 --> 00:13:46,470 Let's take the stuff here. 187 00:13:48,170 --> 00:13:50,779 Get ready for that! 188 00:13:50,780 --> 00:13:55,349 Get out. Take them all, you beggars. 189 00:13:55,350 --> 00:13:56,599 Get out! 190 00:13:56,600 --> 00:13:58,750 Take them all. Get out. 191 00:14:20,730 --> 00:14:24,699 You have to tell the fortune for others, not me. 192 00:14:24,700 --> 00:14:27,259 I'll arrange a meeting with a noble lady soon. 193 00:14:27,260 --> 00:14:28,830 You can come by then. 194 00:14:50,920 --> 00:14:55,500 Ok-jin, let go of me! Please let go of me! 195 00:15:00,770 --> 00:15:04,180 Ok-jin? Who is Ok-jin? 196 00:15:05,910 --> 00:15:09,479 Your kid is coming. 197 00:15:09,480 --> 00:15:12,100 The curse that binds you all your life. 198 00:15:12,920 --> 00:15:14,780 He will take it away. 199 00:15:20,870 --> 00:15:25,040 His kid came to take away the curse, right? 200 00:15:27,340 --> 00:15:31,780 The kid will take away the curse? 201 00:15:40,500 --> 00:15:48,239 Seul-bi. Seul-bi. 202 00:15:48,240 --> 00:15:50,519 - My gosh. Mr. Jung. -My Seul-bi. 203 00:15:50,520 --> 00:15:52,659 You're drunk every day. 204 00:15:52,660 --> 00:15:55,759 It's closing time. but we can't even close. 205 00:15:55,760 --> 00:16:00,259 I've been a father for 20 years, so I'm going to quit. 206 00:16:00,260 --> 00:16:01,860 Don't want to be a father anymore? 207 00:16:02,500 --> 00:16:05,659 In a rich family, if you resign and say you don't want to be a father anymore, can it be accepted? 208 00:16:05,660 --> 00:16:08,469 Seong-deok, can you even joke about that? 209 00:16:08,470 --> 00:16:09,719 You always scolded me. 210 00:16:09,720 --> 00:16:11,890 Seul-bi. 211 00:16:12,540 --> 00:16:14,939 Your 20-year daughter is living a happy life in the rich family. 212 00:16:14,940 --> 00:16:17,339 You should live a good life too. 213 00:16:17,340 --> 00:16:20,779 That's right. The good fortune is on its way. 214 00:16:20,780 --> 00:16:24,529 Hyun Taen, you must be drunk. 215 00:16:24,530 --> 00:16:27,059 Eun-joo, help Uncle Jung go home. 216 00:16:27,060 --> 00:16:28,909 What? No. 217 00:16:28,910 --> 00:16:31,579 We can't let him sleep here! We have to send him home. 218 00:16:31,580 --> 00:16:34,139 Why should we send him home? 219 00:16:34,140 --> 00:16:35,909 He's not a tenant living in the attic. 220 00:16:35,910 --> 00:16:37,950 Come here, you punk. 221 00:16:38,920 --> 00:16:40,359 Hyun Taen. 222 00:16:40,360 --> 00:16:41,350 Mom. 223 00:16:41,351 --> 00:16:44,669 Uncle Jung always pretended to be pitiful to make you sympathetic to him. 224 00:16:44,670 --> 00:16:46,960 Mom, don't fall for it. 225 00:16:50,170 --> 00:16:51,719 - Wow. -Hey. 226 00:16:51,720 --> 00:16:55,349 I worked so hard to raise you. Why can't I fall in love? 227 00:16:55,350 --> 00:16:56,769 Do you hate it that much? 228 00:16:56,770 --> 00:16:59,029 Ask Eun-joo to send him home together. 229 00:16:59,030 --> 00:17:00,099 - Wow. -Wow. 230 00:17:00,100 --> 00:17:00,740 Hurry. 231 00:17:00,741 --> 00:17:02,519 - Wow. -Wow. 232 00:17:02,520 --> 00:17:04,078 Be quiet. 233 00:17:04,079 --> 00:17:06,598 Eun-jung, walk on his left side. Eun-joo, on the right. 234 00:17:06,599 --> 00:17:08,879 Mr. Jung, get up. 235 00:17:08,880 --> 00:17:13,179 Be gentle and polite! 236 00:17:13,180 --> 00:17:15,828 Why did you drink so much? 237 00:17:15,829 --> 00:17:17,270 Take him home quickly. 238 00:17:19,750 --> 00:17:21,030 What are you looking at? 239 00:17:25,230 --> 00:17:26,780 Why is she so angry? 240 00:17:28,890 --> 00:17:31,580 (Family Relation Registration Form) 241 00:17:31,870 --> 00:17:36,590 (Family Relation Registration Form: It's a series of procedure for Korean citizens, who haven't been registered yet as family members.) 242 00:17:32,770 --> 00:17:37,160 Is Seul-bi... 243 00:17:37,930 --> 00:17:39,390 She's my daughter. 244 00:17:42,580 --> 00:17:43,850 Not now. 245 00:17:44,510 --> 00:17:46,339 If you apply to the court, 246 00:17:46,340 --> 00:17:48,569 you have to explain everything to the court. 247 00:17:48,570 --> 00:17:52,619 Why hasn't Seul-bi got her ID card? How she grows up? 248 00:17:52,620 --> 00:17:55,049 Will the public just let it go? 249 00:17:55,050 --> 00:17:56,980 Can you handle it? 250 00:17:58,970 --> 00:18:00,419 But at this rate, Min-joon will... 251 00:18:00,420 --> 00:18:05,929 At least after the shareholders' meeting, After that... 252 00:18:05,930 --> 00:18:09,770 I'll keep this until then. 253 00:18:15,030 --> 00:18:16,140 Min-joon. 254 00:18:23,010 --> 00:18:24,010 Min-joon. 255 00:18:25,410 --> 00:18:28,300 (Family Relation Registration Form) 256 00:18:35,380 --> 00:18:36,540 Min-joon. 257 00:18:37,520 --> 00:18:38,910 You said she wasn't my sister. 258 00:18:40,590 --> 00:18:43,050 You said Seul-bi wasn't my sister. 259 00:18:44,570 --> 00:18:45,710 I... 260 00:18:48,370 --> 00:18:49,619 I'll explain. 261 00:18:49,620 --> 00:18:53,220 Explain what? What to explain? 262 00:18:55,720 --> 00:18:56,720 Min-joon. 263 00:19:09,570 --> 00:19:11,210 You said she wasn't. 264 00:19:13,770 --> 00:19:17,950 You said I wasn't his daughter for the past 20 years. 265 00:19:19,820 --> 00:19:20,890 Seul-bi. 266 00:19:22,870 --> 00:19:25,050 I had this thought when I was young. 267 00:19:26,680 --> 00:19:30,170 He could be my dad. 268 00:19:33,040 --> 00:19:38,129 But you said he wasn't my dad. 269 00:19:38,130 --> 00:19:40,490 That's why I gave up that thought. 270 00:19:45,810 --> 00:19:49,210 But the person who locked us up, 271 00:19:51,410 --> 00:19:54,800 and I hated most 272 00:19:57,720 --> 00:19:59,000 was my dad. 273 00:20:05,920 --> 00:20:07,130 What about Min-joon? 274 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 Seul-bi. 275 00:20:39,200 --> 00:20:41,150 Is that why you can't be with me? 276 00:20:42,840 --> 00:20:44,290 Because of that? 277 00:20:51,470 --> 00:20:54,640 When I first saw you, I think you were like a glass bead. 278 00:20:57,800 --> 00:21:02,540 It was the first time I wanted to protect someone desperately. 279 00:21:03,980 --> 00:21:10,130 When I held your hand, I was afraid to hurt you. 280 00:21:13,460 --> 00:21:15,900 When I found out that you lived in Soo-kwang's, 281 00:21:16,640 --> 00:21:19,080 I knew I shouldn't have guarded Soo-kwang like that. 282 00:21:20,710 --> 00:21:23,430 You have no idea how jealous I was. 283 00:21:26,310 --> 00:21:31,250 I knew you like Soo-kwang, but I still love you. 284 00:21:35,030 --> 00:21:36,690 I love you so much. 285 00:21:40,790 --> 00:21:42,600 My feelings for you are real. 286 00:21:44,310 --> 00:21:46,230 I hope you understand that. 287 00:21:48,070 --> 00:21:52,470 You're a very precious person to me. 288 00:21:53,680 --> 00:21:57,190 I don't know why, but we're quite alike. 289 00:21:59,590 --> 00:22:02,000 Unconsciously, I'm attracted to you. 290 00:22:05,170 --> 00:22:09,660 I wondered if I liked you. 291 00:22:11,910 --> 00:22:14,810 For over 20 years, I always wanted to know who my dad was. 292 00:22:15,870 --> 00:22:19,540 I thought my dad would be somewhere outside. 293 00:22:22,060 --> 00:22:25,300 But my father was the one 294 00:22:26,060 --> 00:22:27,700 who locked us up for 20 years. 295 00:22:30,680 --> 00:22:33,660 I'm sorry, Seul-bi. 296 00:22:58,790 --> 00:23:02,820 Sooner or later, Min-joon and Seul-bi will know the truth. 297 00:23:03,960 --> 00:23:06,729 I beg you for a favor. 298 00:23:06,730 --> 00:23:12,350 Please take good care of them, Soo-kwang. 299 00:23:30,330 --> 00:23:35,280 He is my dad. 300 00:23:40,570 --> 00:23:43,660 I always felt sorry for my mom. 301 00:23:46,190 --> 00:23:51,860 But now, I'm more pitiful. 302 00:24:43,490 --> 00:24:45,760 There's something you must know. 303 00:24:47,610 --> 00:24:53,109 A curse is a disaster brought by people with ambition. 304 00:24:53,110 --> 00:24:54,670 It won't disappear. 305 00:24:56,690 --> 00:24:58,050 I knew. 306 00:24:59,490 --> 00:25:04,059 The curse will not disappear. 307 00:25:04,060 --> 00:25:06,290 It will be passed down through the bloodline. 308 00:25:09,150 --> 00:25:13,419 So I'll be the next one, right? 309 00:25:13,420 --> 00:25:18,150 No. It's not you. 310 00:25:20,770 --> 00:25:22,540 Min-joon is in danger. 311 00:25:25,870 --> 00:25:30,140 No, that's impossible. 312 00:25:31,110 --> 00:25:32,790 No. 313 00:25:34,230 --> 00:25:36,089 Seul-bi saw his future. 314 00:25:36,090 --> 00:25:39,889 No, it can't be Min-joon. 315 00:25:39,890 --> 00:25:43,689 You can stop it, right? 316 00:25:43,690 --> 00:25:45,629 Mi-soo. Mi-soo. 317 00:25:45,630 --> 00:25:48,030 We have to end this. 318 00:25:49,290 --> 00:25:53,370 We need to reveal everything to the public and return everything back to normal. 319 00:25:54,500 --> 00:25:56,570 Or Min-joon will... 320 00:26:32,580 --> 00:26:36,490 You have locked them up for 20 years. 321 00:26:37,080 --> 00:26:41,220 Do you think this will end easily? 322 00:26:42,940 --> 00:26:45,960 It won't end like this. 323 00:26:52,690 --> 00:26:55,429 It can't end like this. 324 00:26:55,430 --> 00:26:57,000 My kid. 325 00:26:58,500 --> 00:27:06,500 My only kid. The one to take the curse away. 326 00:27:07,820 --> 00:27:13,660 That will come to us, that will come to us. 327 00:27:15,530 --> 00:27:21,010 It will never end. 328 00:27:21,980 --> 00:27:24,020 It will never end. 329 00:27:26,520 --> 00:27:28,300 It will never end. 330 00:27:29,850 --> 00:27:31,850 It will never end. 331 00:27:35,950 --> 00:27:37,990 It will never end. 332 00:27:41,320 --> 00:27:44,450 Dad. Dad. 333 00:27:51,390 --> 00:27:52,470 Yes? 334 00:27:58,240 --> 00:28:01,850 Min-joon, are you okay? 335 00:28:03,000 --> 00:28:04,840 How could I be okay? 336 00:28:09,320 --> 00:28:10,330 Min-joon. 337 00:28:12,390 --> 00:28:18,290 The wealth, reputation and this huge castlel I accumulated 338 00:28:19,060 --> 00:28:22,850 are all for you. 339 00:28:24,200 --> 00:28:27,490 Because you're my son. 340 00:28:28,290 --> 00:28:29,290 So? 341 00:28:31,940 --> 00:28:34,489 What's left in this huge castle? 342 00:28:34,490 --> 00:28:36,810 Wealth? Reputation? 343 00:28:37,910 --> 00:28:38,950 No. 344 00:28:40,400 --> 00:28:42,870 Only your greed and hypocrisy. 345 00:28:43,900 --> 00:28:46,040 That's not true, Min-joon. 346 00:29:01,700 --> 00:29:04,719 If you want to save Seul-bi, you have to deal with this properly. 347 00:29:04,720 --> 00:29:08,540 Geumhwa Group is built by witches' powers. 348 00:29:09,090 --> 00:29:12,140 There are countless bad luck inside. 349 00:29:13,700 --> 00:29:17,539 Seul-bi was trying to get rid of the bad luck. That's why she's still there. 350 00:29:17,540 --> 00:29:19,250 To save Seul-bi, 351 00:29:20,290 --> 00:29:23,310 you have to destroy Geumhwa Group. 352 00:29:34,770 --> 00:29:37,720 Seul-bi wants to eat alone in her room. 353 00:29:41,010 --> 00:29:43,039 I'll go get Min-joon. 354 00:29:43,040 --> 00:29:44,070 No need. 355 00:29:44,640 --> 00:29:47,520 Don't let him go out these days. 356 00:29:48,960 --> 00:29:52,370 Let him stay in the hotel. 357 00:29:53,400 --> 00:29:54,540 Yes, sir. 358 00:29:56,430 --> 00:30:02,159 And cancel all my schedule today. 359 00:30:02,160 --> 00:30:04,230 You mean all? 360 00:30:06,610 --> 00:30:07,610 Yes. 361 00:30:11,700 --> 00:30:13,110 It looks delicious. 362 00:30:14,480 --> 00:30:15,830 Let's dig in. 363 00:30:19,120 --> 00:30:22,030 Don't you like shrimps? Enjoy the meal. 364 00:30:23,380 --> 00:30:24,670 It must be delicious. 365 00:31:48,080 --> 00:31:52,110 Why did you choose to take my side instead of Il-jung? 366 00:31:53,270 --> 00:31:57,119 Who said I'm on your side? 367 00:31:57,120 --> 00:31:59,889 I know I can't make you forgive me in any way. 368 00:31:59,890 --> 00:32:01,609 But please tell me 369 00:32:01,610 --> 00:32:06,309 what can I do to make up for my mistakes? 370 00:32:06,310 --> 00:32:09,969 Since you locked my niece and granddaughter up for 20 years, 371 00:32:09,970 --> 00:32:12,730 you should lock your son up for 20 years. 372 00:32:15,850 --> 00:32:19,050 Just lock me up. 373 00:32:20,470 --> 00:32:23,849 I'll dig a hole. I'll live like a mole for the rest of my life. 374 00:32:23,850 --> 00:32:26,749 So please let Min-joon go. 375 00:32:26,750 --> 00:32:30,200 You're not here to reflect on yourself and apologize, 376 00:32:31,020 --> 00:32:32,379 but to save your son. 377 00:32:32,380 --> 00:32:34,970 You just put on a mask for a while. 378 00:32:37,240 --> 00:32:43,349 I will give up everything 379 00:32:43,350 --> 00:32:47,179 I'll get rid of all my wealth and reputation. 380 00:32:47,180 --> 00:32:48,880 Everything you've accumulated? 381 00:32:50,120 --> 00:32:53,769 Geumhwa was built by witches. 382 00:32:53,770 --> 00:32:56,149 So destroying that tower is what witches should do. 383 00:32:56,150 --> 00:32:58,000 It's not up to you. 384 00:33:02,440 --> 00:33:08,349 You're right. I will return everything. 385 00:33:08,350 --> 00:33:13,840 Please tell me how to save my son, Min-joon. Please. 386 00:33:17,950 --> 00:33:22,620 How far can you go for your son? 387 00:33:24,400 --> 00:33:28,900 I can give up my life. 388 00:33:50,210 --> 00:33:52,469 Do you prepare the money in your Debit Account? 389 00:33:52,470 --> 00:33:56,110 Yes. I took out all my money. What should I do now? 390 00:33:56,670 --> 00:33:58,839 Let's wait and see. 391 00:33:58,840 --> 00:34:03,109 Let's see if he's going abroad or hiding somewhere. 392 00:34:03,110 --> 00:34:05,080 Why did Uncle take her from you? 393 00:34:06,180 --> 00:34:07,380 What are you talking about? 394 00:34:08,530 --> 00:34:11,120 If Uncle hadn't taken that witch from you, 395 00:34:11,670 --> 00:34:13,789 Geumhwa would have been yours. 396 00:34:13,790 --> 00:34:18,428 Then I wouldn't have been pulled hair by those stupid investors. 397 00:34:18,429 --> 00:34:21,940 Are you saying it's all my fault? 398 00:34:26,690 --> 00:34:27,760 Of course it's yours. 399 00:34:28,449 --> 00:34:28,960 You said 400 00:34:28,961 --> 00:34:30,919 witches will bring luck to the person 401 00:34:30,920 --> 00:34:32,640 who held hands with her for the first time? 402 00:34:32,929 --> 00:34:34,488 In that case, 403 00:34:34,489 --> 00:34:36,698 two years ago, 404 00:34:36,699 --> 00:34:39,889 you should've let her hold my hands first. Right? 405 00:34:41,860 --> 00:34:44,230 What have you been doing? 406 00:34:44,760 --> 00:34:47,830 Hey, I want to... 407 00:34:50,909 --> 00:34:54,449 Mr. Choi... I should... 408 00:34:55,699 --> 00:34:59,020 Geumhwa should have been mine. 409 00:35:00,420 --> 00:35:03,410 I shouldn't have let Seon Min-joon get it so easily. 410 00:35:04,070 --> 00:35:05,440 What are you talking about? 411 00:35:07,730 --> 00:35:11,340 Seon Min-joon won't get what I can't get either. 412 00:35:15,570 --> 00:35:16,900 That punk... 413 00:35:24,720 --> 00:35:26,169 What is it? 414 00:35:26,170 --> 00:35:27,980 My heart aches. 415 00:35:28,970 --> 00:35:31,039 Your only uncle is in hospital. 416 00:35:31,040 --> 00:35:33,239 How could you not visit him as his nephew? 417 00:35:33,240 --> 00:35:37,279 I heard he was hospitalized. That's why the call was postponed. 418 00:35:37,280 --> 00:35:41,560 Are you saying that he pretended to be ill because he doesn't want to be investigated by the prosecution? 419 00:35:43,630 --> 00:35:47,640 I guess Uncle's hobby is to send people who he doesn't like to the hospital. 420 00:35:48,180 --> 00:35:52,089 That's why our grandpa is in a mental hospital and my dad is in the general hospital. 421 00:35:52,090 --> 00:35:54,490 What are you trying to say? 422 00:35:56,390 --> 00:35:59,840 This tragedy was so painful, 423 00:36:00,720 --> 00:36:02,690 so I went to see my grandpa. 424 00:36:05,780 --> 00:36:07,509 You can't go out. 425 00:36:07,510 --> 00:36:08,659 - Move! -You can't leave! 426 00:36:08,660 --> 00:36:10,589 Director. You can't leave. 427 00:36:10,590 --> 00:36:11,690 What is it? 428 00:36:14,410 --> 00:36:17,719 I'll go to the hospital and see my uncle. Is it OK? 429 00:36:17,720 --> 00:36:18,969 Min-joon, the chairman... 430 00:36:18,970 --> 00:36:21,790 Call Dong-sik if you don't believe me. 431 00:36:23,440 --> 00:36:24,590 Go. 432 00:36:51,540 --> 00:36:58,240 (Dad, I thought Santa Claus would bring you back, but he didn't.) 433 00:37:08,760 --> 00:37:11,870 Soo-kwang, I'm just like you. 434 00:37:13,030 --> 00:37:15,550 I don't have any memories with my dad. 435 00:37:18,890 --> 00:37:21,300 In my memory, the chairman is the person 436 00:37:24,430 --> 00:37:27,180 who tormented my mom and 437 00:37:30,500 --> 00:37:32,470 the person who locked us up. 438 00:37:36,770 --> 00:37:38,490 He is like a monster. 439 00:37:44,770 --> 00:37:47,500 From now on, you can accumulate good memories 440 00:37:48,550 --> 00:37:51,200 until them cover up all the bad ones. 441 00:37:55,170 --> 00:37:57,530 You still have a lot of time left. 442 00:38:18,300 --> 00:38:22,349 Did grandpa say anything about Seul-bi? 443 00:38:22,350 --> 00:38:24,529 I don't know what it is, 444 00:38:24,530 --> 00:38:29,630 but he said he'd only tell you and not tell me. 445 00:38:45,420 --> 00:38:49,880 It's you. You finally come. 446 00:38:50,710 --> 00:38:58,710 The one who will take my curse away. The one who will take the curse away in my place. 447 00:38:59,480 --> 00:39:03,720 Come here. 448 00:39:04,460 --> 00:39:06,130 Come here. Come closer. 449 00:39:07,210 --> 00:39:09,750 Come closer. 450 00:39:16,440 --> 00:39:17,440 Hurry. 451 00:39:26,630 --> 00:39:31,650 Dad, I'm Sam-jung. 452 00:39:34,550 --> 00:39:38,200 Sam-jung is here. 453 00:39:40,550 --> 00:39:48,550 It's time to end this. 454 00:39:53,410 --> 00:40:01,410 Dad. I'm the bloodline who will take your curse away. 455 00:40:10,990 --> 00:40:15,670 The bloodline who will take my curse away? 456 00:40:16,270 --> 00:40:21,170 Yes, it's me. 457 00:40:22,830 --> 00:40:28,930 No, it isn't you. 458 00:40:35,290 --> 00:40:41,290 - It isn't you. -Dad. 459 00:40:43,170 --> 00:40:50,870 Dad. 460 00:41:04,310 --> 00:41:07,949 - Sam-jung. -Dad, It's me. 461 00:41:07,950 --> 00:41:15,950 Dad, it's me. 462 00:42:06,880 --> 00:42:09,820 Grandpa, this is Min-joon. 463 00:42:11,860 --> 00:42:14,430 I remember the last time I saw you was when I was young. 464 00:42:18,170 --> 00:42:20,840 Grandpa! Grandpa! 465 00:42:24,820 --> 00:42:25,820 Grandpa! 466 00:42:34,520 --> 00:42:35,520 Chairman! 467 00:42:43,040 --> 00:42:44,319 What happened? 468 00:42:44,320 --> 00:42:46,970 He's been acting strange since he got off. 469 00:42:47,830 --> 00:42:49,080 Get back to work. 470 00:43:11,900 --> 00:43:13,670 Are you... 471 00:43:25,090 --> 00:43:26,500 Min-joon, where are you? 472 00:43:27,610 --> 00:43:30,870 What? Chairman Seon Ju-cheol... 473 00:43:46,550 --> 00:43:49,129 Seon Ju-cheol, the honorary chairman of Geumhwa Group passed away last night. 474 00:43:49,130 --> 00:43:51,509 He was 94 years old. 475 00:43:51,510 --> 00:43:55,109 Chairman Seon Ju-cheol has been stared Geumhwa, 476 00:43:55,110 --> 00:43:57,499 and expanded his business in sectors of circulation and hotel, 477 00:43:57,500 --> 00:44:00,780 and eventually made Geumhwa Group one of the 20 major enterprises in Korea. 478 00:44:16,550 --> 00:44:18,479 Darn it. 479 00:44:18,480 --> 00:44:23,309 These policemen... These guys even followed us to the funeral home. 480 00:44:23,310 --> 00:44:24,850 They were embarrassing me. 481 00:44:28,310 --> 00:44:32,160 Sir, if you're tired, please go back to your room. 482 00:44:38,770 --> 00:44:43,510 Hey. You don't have hallucinations? 483 00:44:44,340 --> 00:44:45,849 Why do you ask? 484 00:44:45,850 --> 00:44:50,440 No. You've been working hard for the funeral. 485 00:44:57,130 --> 00:44:58,549 But you're safe. 486 00:44:58,550 --> 00:45:00,700 Didn't you say the curse will be transferred? 487 00:45:01,230 --> 00:45:03,310 What are you talking about? 488 00:45:06,840 --> 00:45:09,949 Sir, I'm sorry for your loss. Take care of yourself. 489 00:45:09,950 --> 00:45:11,690 I'll visit you later. 490 00:45:19,350 --> 00:45:21,180 I'll see Jang Kyung off. 491 00:45:27,350 --> 00:45:28,619 I'll ask the servants to prepare the food. 492 00:45:28,620 --> 00:45:30,729 Am I here to eat? 493 00:45:30,730 --> 00:45:32,119 You said you wanted to eat. 494 00:45:32,120 --> 00:45:33,440 Shut up! You punk. 495 00:45:34,000 --> 00:45:36,390 How dare you interrupt me? 496 00:45:40,350 --> 00:45:41,560 Sum-jung. 497 00:45:43,040 --> 00:45:46,850 For the investment this time, I need your help. 498 00:45:51,930 --> 00:45:54,370 Don't you want to talk to me anymore? 499 00:45:55,200 --> 00:45:58,739 Why are you ignoring me? 500 00:45:58,740 --> 00:46:01,960 I have my trump card. 501 00:46:04,440 --> 00:46:06,050 Do you want to know what it is? 502 00:46:11,090 --> 00:46:15,969 Sum-jung, you have to protect me for your own sake. 503 00:46:15,970 --> 00:46:18,019 We're family, right? 504 00:46:18,020 --> 00:46:20,680 Do you always evade the law like this? 505 00:46:24,410 --> 00:46:25,410 What? 506 00:46:31,690 --> 00:46:35,270 You use, plunder, trample on the weak. 507 00:46:36,480 --> 00:46:38,519 If there are something wrong in legislation, 508 00:46:38,520 --> 00:46:39,949 you always push it to your brother. 509 00:46:39,950 --> 00:46:44,229 Who the hell are you? How dare you talk nonsense to me? 510 00:46:44,230 --> 00:46:45,840 Chairman Seon Il-jung. 511 00:46:52,610 --> 00:46:54,810 You can't escape this time. 512 00:46:58,870 --> 00:47:00,230 Secretary Gong, stop it. 513 00:47:03,160 --> 00:47:05,630 How dare you! 514 00:47:06,540 --> 00:47:10,529 If you keep this up, I'll kill you. 515 00:47:10,530 --> 00:47:14,029 You're so annoying. 516 00:47:14,030 --> 00:47:16,689 I'm mourning so I won't dispute with you. 517 00:47:16,690 --> 00:47:21,190 If my dad hadn't passed away... How dare you... 518 00:47:21,820 --> 00:47:24,140 Let's go. 519 00:47:25,950 --> 00:47:30,200 I'm mourning so I won't dispute with you. 520 00:47:31,190 --> 00:47:33,330 Uncle, I'm going home. 521 00:47:39,940 --> 00:47:41,700 How embarrassing. 522 00:48:03,270 --> 00:48:05,720 The chairman didn't say a word in the forum. 523 00:48:06,800 --> 00:48:08,220 He never talked to anyone. 524 00:48:08,840 --> 00:48:10,770 Is it too shocking? 525 00:48:11,440 --> 00:48:13,570 Shouldn't you take the chairman to the hospital? 526 00:48:25,040 --> 00:48:29,989 (Seon Min-joon) 527 00:48:29,990 --> 00:48:30,990 Min-joon. 528 00:48:31,900 --> 00:48:35,090 What is this? Registered letter from the court. 529 00:48:32,830 --> 00:48:34,440 (Korea Family Hospital Express Delivery) 530 00:48:35,090 --> 00:48:39,339 The chairman was declared as quasi-interdicted person. 531 00:48:39,340 --> 00:48:43,640 Min-joon. You have been elected as his appointed guardian. 532 00:48:48,900 --> 00:48:51,000 (Korea Family Hospital Declaration) 533 00:48:57,370 --> 00:48:58,910 Dad, why did you do that? 534 00:49:02,230 --> 00:49:03,230 Dad. 535 00:49:04,910 --> 00:49:05,960 Are you okay? 536 00:49:08,000 --> 00:49:09,820 Why aren't you saying anything? 537 00:49:11,070 --> 00:49:16,350 Your father is in the same condition as Chairman Seon Ju-cheol. 538 00:49:17,090 --> 00:49:21,769 What do you mean? Why is he in the same condition as grandpa? 539 00:49:21,770 --> 00:49:26,180 Have you heard about your grandfather's illness? 540 00:49:28,100 --> 00:49:34,730 When I was young, I heard that grandpa wasn't mentally ill, he was cursed. 541 00:49:35,950 --> 00:49:37,970 The bad luck accumulated by a witch 542 00:49:39,340 --> 00:49:41,850 transferred to those who own a witch. 543 00:49:43,460 --> 00:49:44,709 That curse won't disappear. 544 00:49:44,710 --> 00:49:46,830 It will be passed down from generation to generation. 545 00:49:56,060 --> 00:50:00,820 You mean the curse has been transferred to my father? 546 00:50:01,390 --> 00:50:04,120 Why? Why now? 547 00:50:06,230 --> 00:50:09,470 Is he running away? 548 00:50:10,160 --> 00:50:13,990 He made us so miserable. Did he run away? 549 00:50:15,640 --> 00:50:20,560 He didn't run away. He did it for you. 550 00:50:21,600 --> 00:50:23,850 In fact, you are the bloodline of the curse. 551 00:50:25,280 --> 00:50:33,280 But he accepted the curse for you. He risked his life for you. 552 00:50:44,490 --> 00:50:49,160 Hey, don't you have hallucinations? 553 00:50:52,310 --> 00:50:57,869 Sun Dong-sik. That's why you let me visit grandpa? 554 00:50:57,870 --> 00:50:59,190 Sun Dong-sik. 555 00:51:02,170 --> 00:51:06,770 Dad. Do you think I will appreciate you because of this? 556 00:51:07,740 --> 00:51:10,300 Why do you always make me miserable? 557 00:51:10,900 --> 00:51:14,390 I'd rather be a fool and run away from this horrible place! 558 00:51:15,070 --> 00:51:19,439 Dad, wake up! 559 00:51:19,440 --> 00:51:22,149 Dad, wake up! 560 00:51:22,150 --> 00:51:24,430 Min-joon! Don't do this! 561 00:51:26,280 --> 00:51:27,280 Min-joon! 562 00:51:28,720 --> 00:51:30,080 I'll go check. 563 00:51:55,140 --> 00:51:57,340 Why am I so stupid? 564 00:51:58,230 --> 00:52:00,150 Why didn't I know anything? 565 00:52:01,600 --> 00:52:03,620 I didn't know you are my sister. 566 00:52:04,570 --> 00:52:06,830 I didn't know what happened to my dad. 567 00:52:08,470 --> 00:52:10,640 I'm useless. 568 00:52:11,620 --> 00:52:13,190 Don't blame yourself. 569 00:52:14,510 --> 00:52:16,640 I also didn't know 570 00:52:17,730 --> 00:52:19,500 what I should do in the future. 571 00:52:21,120 --> 00:52:23,560 Can I take the responsibility of Gwumhwa Group? 572 00:52:24,900 --> 00:52:28,840 No. I can't do it without my dad. 573 00:52:30,460 --> 00:52:32,370 I want to run away, Seul-bi. 574 00:52:36,380 --> 00:52:38,820 Are you going to abandon your dad who is suffering for you? 575 00:52:39,550 --> 00:52:43,430 Are you going to abandon your job and your friends? 576 00:52:44,830 --> 00:52:46,560 If you abandon everything and run away, 577 00:52:47,360 --> 00:52:49,030 will you feel better? 578 00:52:49,930 --> 00:52:51,260 I told you 579 00:52:52,920 --> 00:52:54,600 I envy you. 580 00:52:55,140 --> 00:52:57,470 You have your best friends 581 00:52:59,270 --> 00:53:02,240 and your dad who loves you so much. 582 00:53:03,510 --> 00:53:07,160 So don't run away. 583 00:53:20,070 --> 00:53:21,839 Go home with Soo-kwang. 584 00:53:21,840 --> 00:53:23,850 I'll get some fresh air. 585 00:53:50,580 --> 00:53:53,890 Min-joon, are you okay? 586 00:53:54,500 --> 00:53:56,750 Yes, I'm fine. 587 00:54:03,030 --> 00:54:04,090 Have some. 588 00:54:06,790 --> 00:54:08,340 Just a little. 589 00:54:19,680 --> 00:54:21,750 I didn't mean to. 590 00:54:25,050 --> 00:54:27,760 I didn't expect you to go this far. 591 00:54:31,420 --> 00:54:33,819 I did this to you. 592 00:54:33,820 --> 00:54:35,100 I... 593 00:54:40,000 --> 00:54:41,490 Look at me. 594 00:54:43,400 --> 00:54:44,930 Look at me. 595 00:54:46,610 --> 00:54:48,900 Call my name again. 596 00:54:50,270 --> 00:54:51,310 Please. 597 00:54:52,520 --> 00:54:55,000 Call my name again. 598 00:55:13,490 --> 00:55:15,669 Sum-jung. 599 00:55:15,670 --> 00:55:19,939 He won't kill me like this, will he? 600 00:55:19,940 --> 00:55:22,160 Dad, what's your trump card? 601 00:55:23,240 --> 00:55:26,859 Do you have a definite counterattack? 602 00:55:26,860 --> 00:55:28,460 There's no such thing. 603 00:55:29,670 --> 00:55:32,729 Sum-jung won't let me go to jail. 604 00:55:32,730 --> 00:55:35,459 He just won't let go. 605 00:55:35,460 --> 00:55:38,209 That's the common fate. 606 00:55:38,210 --> 00:55:40,189 That's family. 607 00:55:40,190 --> 00:55:41,190 Family? 608 00:55:42,270 --> 00:55:44,210 Family? 609 00:55:45,050 --> 00:55:48,439 You lost completely. 610 00:55:48,440 --> 00:55:49,919 Don't worry. 611 00:55:49,920 --> 00:55:52,520 Have you ever seen your dad in prison? 612 00:55:53,510 --> 00:55:56,589 As long as I coax Sum-jung, 613 00:55:56,590 --> 00:55:58,559 he will cover it up no matter what. 614 00:55:58,560 --> 00:56:00,530 You should go to jail. 615 00:56:01,060 --> 00:56:02,609 Just go to jail with integrity. 616 00:56:02,610 --> 00:56:04,439 Don't pray and beg shamelessly. 617 00:56:04,440 --> 00:56:07,360 How dare you talk to your dad like that? 618 00:56:08,940 --> 00:56:11,449 Dad, what are you doing? 619 00:56:11,450 --> 00:56:13,349 You're always making fun of me 620 00:56:13,350 --> 00:56:15,979 and asked me what I would do and what I am better than Min-Joon. 621 00:56:15,980 --> 00:56:19,800 You'll only torture me with your inferiority for uncle. 622 00:56:20,760 --> 00:56:23,169 What did you leave for me? 623 00:56:23,170 --> 00:56:24,270 You... 624 00:56:39,710 --> 00:56:41,680 What happened to Mr. Choi of Superstar Loan? 625 00:56:42,310 --> 00:56:44,099 We're looking for him. 626 00:56:44,100 --> 00:56:45,570 We'll get some news soon. 627 00:56:48,500 --> 00:56:51,559 Bring him to me alive. 628 00:56:51,560 --> 00:56:52,700 Yes, sir. 629 00:56:53,440 --> 00:56:56,879 Also, don't test my dad and me. 630 00:56:56,880 --> 00:56:58,390 Be clear. 631 00:56:59,040 --> 00:57:01,370 You won't catch a rotten rope, will you? 632 00:57:10,780 --> 00:57:12,500 The weather is really nice. 633 00:57:14,140 --> 00:57:15,740 When are you going back? 634 00:57:17,540 --> 00:57:19,609 I need to find a container. 635 00:57:19,610 --> 00:57:20,769 Let's go together. 636 00:57:20,770 --> 00:57:21,939 Why should I? 637 00:57:21,940 --> 00:57:24,899 Do you think Seon Il-jung can't find you? 638 00:57:24,900 --> 00:57:27,779 I threatened Seon Il-jung about instigating murder. 639 00:57:27,780 --> 00:57:30,559 If it get caught, you'll die too. 640 00:57:30,560 --> 00:57:32,209 Stop it. 641 00:57:32,210 --> 00:57:34,649 Let's get enough money from Seon Il-jung 642 00:57:34,650 --> 00:57:36,060 and run away together. 643 00:57:36,590 --> 00:57:37,390 Let's go to Hawaii. 644 00:57:37,391 --> 00:57:41,259 And have fun with the hot girls. 645 00:57:41,260 --> 00:57:41,930 What do you think? 646 00:57:41,931 --> 00:57:44,889 Will that threat work on Seon Il-jung? 647 00:57:44,890 --> 00:57:46,959 Don't make trouble. 648 00:57:46,960 --> 00:57:48,139 Just stay quietly for a few years. 649 00:57:48,140 --> 00:57:50,129 Am I crazy? 650 00:57:50,130 --> 00:57:51,950 He ruined me. 651 00:57:52,680 --> 00:57:54,920 I can't let this go. 652 00:57:55,960 --> 00:57:58,879 I'll keep cheating from him 653 00:57:58,880 --> 00:58:00,530 until he has nothing. 654 00:58:14,500 --> 00:58:16,200 Why are you following me? 655 00:58:17,940 --> 00:58:19,800 Because I want to see you walk. 656 00:58:23,020 --> 00:58:24,570 It's nice to keep watching. 657 00:58:28,440 --> 00:58:30,739 I miss you too. 658 00:58:30,740 --> 00:58:32,430 It was always so at the funeral. 659 00:58:33,340 --> 00:58:35,150 So come to the place in front of me. 660 00:58:56,630 --> 00:58:59,350 I was so worried when I was chasing Min-joon's car. 661 00:59:01,290 --> 00:59:03,720 I was worried that you might disappear with Min-joon. 662 00:59:06,020 --> 00:59:08,870 I always met red lights while chasing him. 663 00:59:09,460 --> 00:59:11,930 I thought I'd lose him. I'm going crazy. 664 00:59:28,760 --> 00:59:30,820 Everything will get better as time passes. 665 00:59:39,020 --> 00:59:40,860 I have a request. Soo-kwang. 666 00:59:41,410 --> 00:59:45,619 Please hold my hand. 667 00:59:45,620 --> 00:59:46,919 What? 668 00:59:46,920 --> 00:59:50,320 I don't know my future. 669 00:59:51,940 --> 00:59:54,410 I can see others' future, 670 00:59:55,610 --> 00:59:57,350 but I can't see my own future. 671 00:59:57,970 --> 00:59:59,760 But as long as I hold your hand, 672 01:00:00,550 --> 01:00:02,300 I can see our future 673 01:00:04,640 --> 01:00:07,080 and me in your future. 674 01:00:09,040 --> 01:00:13,459 So just once. 675 01:00:13,460 --> 01:00:15,200 Let me see my future. 676 01:00:16,310 --> 01:00:18,530 - But Seul-bi... -Please. 677 01:00:46,300 --> 01:00:47,720 It's her. 678 01:01:33,230 --> 01:01:35,099 (Preview of the next episode) 679 01:01:35,100 --> 01:01:36,179 Mom. 680 01:01:36,180 --> 01:01:37,830 Can the future I see 681 01:01:38,650 --> 01:01:39,889 be wrong? 682 01:01:39,890 --> 01:01:40,860 What did you see? 683 01:01:40,861 --> 01:01:42,529 Yes, I'm crazy. 684 01:01:42,530 --> 01:01:44,409 So if you refuse here, 685 01:01:44,410 --> 01:01:46,029 can you imagine what will happen? 686 01:01:46,030 --> 01:01:48,379 The truth will come to light, Soo-kwang. 687 01:01:48,380 --> 01:01:49,399 It's that woman. 688 01:01:49,400 --> 01:01:51,649 That woman is the witch who has been locked up for 20 years 689 01:01:51,650 --> 01:01:53,449 in the secret room of this hotel. 690 01:01:53,450 --> 01:01:56,059 I'll be shown clearly to the world. 691 01:01:56,060 --> 01:01:58,360 I'll be miserable and... 692 01:01:58,890 --> 01:02:00,659 You will leave me. 693 01:02:00,660 --> 01:02:02,300 That is the future I see. 48312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.