Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:02,437
Then, how much can you drink?
2
00:00:02,438 --> 00:00:04,037
Around two to three bottles
3
00:00:04,038 --> 00:00:06,288
- Why are you so good at drinking?
- You drink a lot
4
00:00:06,289 --> 00:00:08,783
You're a good drinker
5
00:00:08,784 --> 00:00:09,946
A perfect match for me
6
00:00:09,947 --> 00:00:11,273
Assistant Manager Lee also likes to drink
7
00:00:11,274 --> 00:00:13,366
Then, shall we make a toast?
8
00:00:13,367 --> 00:00:17,063
- Cheers!
- Cheers!
9
00:00:18,040 --> 00:00:25,030
Subtitles with the perfect timing are brought
to you by ๐ The Fourth Wheel Team ๐ @viki.com
10
00:00:26,897 --> 00:00:31,227
Oh, come on! It's our first company
dinner with our new designer
11
00:00:31,228 --> 00:00:33,571
We can't make it this boring
12
00:00:33,572 --> 00:00:37,128
Can we get a soju and more glasses, please?
13
00:00:58,648 --> 00:01:00,157
All right, here I go
14
00:01:00,158 --> 00:01:02,850
One Two
15
00:01:02,851 --> 00:01:04,797
Three!
16
00:01:07,880 --> 00:01:10,083
Here, to our Team Leader
17
00:01:11,736 --> 00:01:13,558
Okay, Planning Team 1
18
00:01:13,559 --> 00:01:17,560
- Way to go!
- Way to go!
19
00:01:18,292 --> 00:01:20,130
Ah... I quit drinking...
20
00:01:25,953 --> 00:01:27,728
Assistant Manager Yang, this tastes amazing
21
00:01:27,729 --> 00:01:29,790
Why is it so sweet?
22
00:01:29,791 --> 00:01:31,628
I'm sorry
23
00:01:31,629 --> 00:01:33,533
This is really good!
24
00:01:33,534 --> 00:01:35,056
It's good
25
00:01:35,057 --> 00:01:38,271
Is it? It's been a while
since I made one of these
26
00:01:38,272 --> 00:01:40,297
Please excuse me for a second
I have to go to the restroom
27
00:01:40,298 --> 00:01:41,697
Sure
28
00:01:41,698 --> 00:01:43,070
I had never drank something
like this before
29
00:01:43,071 --> 00:01:45,755
- It's so good, isn't it?
- It's really good
30
00:01:58,164 --> 00:02:01,699
So, Boyfriend 1 held your right hand
and Boyfriend 2 held your left hand?
31
00:02:01,700 --> 00:02:04,404
At the same time?
32
00:02:04,405 --> 00:02:07,788
No, Boyfriend 1 took my left hand,
and Boyfriend 2 took my right hand
33
00:02:07,789 --> 00:02:10,712
Hey, that's not the point
34
00:02:10,713 --> 00:02:13,571
How on earth did you get out of it?
35
00:02:13,572 --> 00:02:17,177
Should I say I showed a bit of performance?
36
00:02:17,178 --> 00:02:18,707
A performance?
37
00:02:18,708 --> 00:02:21,827
Enough of that
Help me take this out
38
00:02:23,213 --> 00:02:26,333
What were you doing when
everyone else grew up?
39
00:02:26,334 --> 00:02:28,566
What are you doing when
everyone else is dating?
40
00:02:28,567 --> 00:02:30,363
Wow, I can't believe you're
bringing that up now
41
00:02:30,364 --> 00:02:32,120
Hurry
42
00:02:32,121 --> 00:02:34,576
This one
The 16th volume of "Jujutsu Kaisen."
43
00:02:36,353 --> 00:02:39,467
I seriously don't understand the guys
44
00:02:43,790 --> 00:02:46,290
The biggest problem right now
45
00:02:46,291 --> 00:02:49,268
is that the two of them are getting along
far better than I expected
46
00:02:49,269 --> 00:02:51,648
Why is that a problem?
47
00:02:51,649 --> 00:02:53,124
Of course, it's a problem
48
00:02:53,125 --> 00:02:54,853
What if they get close and start
talking about personal things
49
00:02:54,854 --> 00:02:57,770
They'll naturally talk about me
50
00:02:58,361 --> 00:03:01,741
Then my two-timing and
work will come to an end
51
00:03:01,742 --> 00:03:04,164
Isn't it okay as long as
they don't get close?
52
00:03:04,869 --> 00:03:07,846
You're so lucky to be simple-minded
53
00:03:07,847 --> 00:03:09,836
Never mind then
54
00:03:10,879 --> 00:03:13,178
1,000 won
55
00:03:13,179 --> 00:03:15,362
What 1,000 won?
56
00:03:15,363 --> 00:03:18,373
You said you'd pay me 1,000 won per episode
57
00:03:21,420 --> 00:03:23,538
You remember that?
58
00:03:24,048 --> 00:03:26,131
What a keen one
59
00:03:38,862 --> 00:03:40,866
Can I make a bank transfer?
60
00:03:44,511 --> 00:03:46,397
Am I coming down with a cold?
61
00:04:14,970 --> 00:04:18,575
Cheer up today!
Think about me a lot
62
00:04:22,883 --> 00:04:25,863
- Designer Moon
- Yes
63
00:04:27,369 --> 00:04:30,483
I checked the 2nd draft that you sent me
64
00:04:30,484 --> 00:04:31,632
How was it?
65
00:04:31,633 --> 00:04:35,304
You reflected the feedback ideally
in such a short period
66
00:04:35,305 --> 00:04:37,056
Great job
67
00:04:37,057 --> 00:04:38,940
What is he saying?
68
00:04:38,941 --> 00:04:42,448
Ji-ho is such a nice person, isn't he?
69
00:04:43,869 --> 00:04:46,891
He's friendly and good to his teammates
70
00:04:46,892 --> 00:04:48,822
He's bright but doesn't cross the line
71
00:04:48,823 --> 00:04:51,690
And he's even good looking
72
00:04:51,691 --> 00:04:52,963
Is that so?
73
00:04:52,964 --> 00:04:56,032
Only if he didn't have a girlfriend...
74
00:04:56,033 --> 00:04:58,723
Oh, I don't know who it is, but I'm jealous
75
00:05:02,863 --> 00:05:07,519
Isn't that a big laugh for the Team Leader?
76
00:05:07,520 --> 00:05:11,529
You're right I think he's
laughing the hardest this year
77
00:05:11,530 --> 00:05:14,162
At this rate, they'll become best friends
78
00:05:14,163 --> 00:05:16,566
The two seem to get along pretty well
79
00:05:16,567 --> 00:05:19,172
That can't happen
80
00:05:19,173 --> 00:05:20,915
Why not?
81
00:05:20,916 --> 00:05:24,575
I mean, I don't think they'll
become best friends
82
00:05:39,202 --> 00:05:41,433
Oh, this is definitely a bit matte
83
00:05:41,434 --> 00:05:43,494
It won't wear off by the mask
84
00:05:43,495 --> 00:05:47,110
That will be perfect for this weather
85
00:05:47,111 --> 00:05:50,163
- Yes, I don't think it'll be
uncomfortable in the summer - Exactly
86
00:05:50,164 --> 00:05:54,151
Then let's focus on the point that it's
a concealer suitable for the summer
87
00:05:54,152 --> 00:05:55,787
- Okay
- Okay
88
00:05:55,788 --> 00:05:58,734
Oh? Isn't this the one you use, Ji-soo?
89
00:06:06,103 --> 00:06:09,057
Sorry, I made a mistake
90
00:06:09,058 --> 00:06:10,902
Designer Moon
91
00:06:10,903 --> 00:06:13,512
I'd like you to be more careful
about appellations
92
00:06:13,513 --> 00:06:15,811
Yes, I'll be careful
93
00:06:17,853 --> 00:06:20,016
Please continue to give us your opinion
94
00:06:21,570 --> 00:06:24,985
- It'll be suitable for various skin tones
- Yes, really
95
00:06:24,986 --> 00:06:27,704
That's right, and this...
96
00:06:27,705 --> 00:06:30,170
As long as they don't get close,
it's okay, isn't it?
97
00:06:31,766 --> 00:06:34,685
- Fixing Fit definitely applies better
- Exactly
98
00:06:34,686 --> 00:06:38,799
It'll be good to emphasize that it's not
heavy and covers up lightly
99
00:06:38,800 --> 00:06:40,924
I think that sounds good
100
00:06:44,907 --> 00:06:47,039
Are you having coffee?
101
00:06:48,315 --> 00:06:51,271
Yes, what brings you here?
102
00:06:51,272 --> 00:06:55,256
I was just passing by and saw your face,
so I came in
103
00:07:03,579 --> 00:07:07,837
Up until recently, you wouldn't
touch me at work
104
00:07:07,838 --> 00:07:10,532
You changed me
105
00:07:10,533 --> 00:07:13,118
The woman who changed
Yoon Tae-oh
106
00:07:13,119 --> 00:07:15,227
I like the title
107
00:07:27,127 --> 00:07:29,026
Tae-oh
108
00:07:29,027 --> 00:07:32,882
You were a little offended earlier,
weren't you?
109
00:07:32,883 --> 00:07:33,813
About what?
110
00:07:33,814 --> 00:07:37,137
During the meeting...
because of Designer Moon
111
00:07:40,822 --> 00:07:43,590
You don't like rude people
112
00:07:43,591 --> 00:07:48,328
I saw you trying to hold back your anger
and be objective
113
00:07:51,368 --> 00:07:55,569
I went home with him a few times because
we were headed in the same direction
114
00:07:55,570 --> 00:07:58,670
He probably felt comfortable with me,
so he started talking casually
115
00:07:59,867 --> 00:08:03,481
Then you should've drawn a clear line
116
00:08:03,482 --> 00:08:04,824
Do you think I haven't tried?
117
00:08:04,825 --> 00:08:08,841
I think he doesn't understand because
I said it in a nice way
118
00:08:14,805 --> 00:08:18,022
And I didn't mean to say this,
119
00:08:18,023 --> 00:08:19,626
but I think he
120
00:08:19,627 --> 00:08:23,630
finds you a little uncomfortable
121
00:08:24,869 --> 00:08:29,436
He said he feels difficult working with you
122
00:08:31,864 --> 00:08:35,426
But honestly, the Team Leader went too far
123
00:08:35,427 --> 00:08:37,800
Exactly You can say something wrong
124
00:08:37,801 --> 00:08:40,412
I was embarrassed because he pulled
such a straight face
125
00:08:40,413 --> 00:08:42,693
Exactly, he could've just moved on nicely
126
00:08:42,694 --> 00:08:46,530
You know you made a mistake, but it's
annoying if someone points it out like that
127
00:08:46,531 --> 00:08:48,408
Exactly
128
00:08:48,409 --> 00:08:51,019
I thought the Team Leader was a fine person
129
00:08:51,020 --> 00:08:53,317
but he's slightly preachy...
130
00:08:56,618 --> 00:08:59,030
Anyway, he went too far
I was so disappointed
131
00:08:59,031 --> 00:09:02,660
Actually, the Team Leader is famous
for being young but preachy
132
00:09:02,661 --> 00:09:06,551
He picks on his teammates and makes
a fuss about nothing
133
00:09:06,552 --> 00:09:08,190
Oh, really?
134
00:09:08,191 --> 00:09:10,391
- Yes
- I didn't know he was like that
135
00:09:10,392 --> 00:09:12,263
And to be honest,
136
00:09:12,264 --> 00:09:15,097
he said it was a pity
because you were too young
137
00:09:15,098 --> 00:09:16,463
What?
138
00:09:16,464 --> 00:09:19,582
Being a few years older
isn't that big of a deal
139
00:09:19,583 --> 00:09:22,966
Do you think so, too? Do
you think I'm that young?
140
00:09:22,967 --> 00:09:25,769
I would never think that way
141
00:09:25,770 --> 00:09:31,540
Just note that our Team Leader
is someone like that
142
00:09:40,296 --> 00:09:42,515
Are you okay?
143
00:09:42,516 --> 00:09:44,953
Yes, I'm okay
144
00:10:08,688 --> 00:10:09,819
Assistant Manager,
145
00:10:09,820 --> 00:10:11,117
please review this report
146
00:10:11,118 --> 00:10:12,533
Okay
147
00:10:12,534 --> 00:10:13,687
Assistant Manager
148
00:10:13,688 --> 00:10:14,779
Yes? What's the matter?
149
00:10:14,780 --> 00:10:16,779
You don't look so good
150
00:10:16,780 --> 00:10:18,238
Are you feeling unwell?
151
00:10:18,239 --> 00:10:20,419
I have a slight cold, but I'm fine
152
00:10:20,420 --> 00:10:22,538
What is it? What's the matter?
153
00:10:22,539 --> 00:10:24,610
Ji-soo, are you unwell?
154
00:10:24,611 --> 00:10:26,663
You've been coughing since yesterday
155
00:10:26,664 --> 00:10:28,233
Shouldn't you go home and rest?
156
00:10:28,234 --> 00:10:29,826
No, I'm really okay
157
00:10:29,827 --> 00:10:31,791
Don't mind me
158
00:10:31,792 --> 00:10:34,543
Assistant Manager, are you unwell?
159
00:10:34,544 --> 00:10:37,713
I'm okay
I just have a slight cold
160
00:10:37,714 --> 00:10:39,203
Oh my, look at Woo-seok
161
00:10:39,204 --> 00:10:41,754
He's already wearing a mask
162
00:10:41,755 --> 00:10:43,004
No, I, uh...
163
00:10:43,005 --> 00:10:45,421
It's because of the dust
164
00:10:45,422 --> 00:10:47,451
We're pretty much done
with the busy work
165
00:10:47,452 --> 00:10:49,789
Go ahead and rest
166
00:10:52,398 --> 00:10:55,413
That's not for you to decide, Designer Moon
167
00:10:57,179 --> 00:10:58,579
Oh...
168
00:10:59,491 --> 00:11:02,031
Yes, I'm sorry
169
00:11:03,213 --> 00:11:06,882
If you're unwell, you can take
the afternoon off and head home early
170
00:11:10,720 --> 00:11:12,635
Yes, you should get going
171
00:11:14,331 --> 00:11:16,592
Will that be okay? Then...
172
00:11:17,232 --> 00:11:18,931
Head home for now
173
00:11:18,932 --> 00:11:22,125
- Head home
- Hurry home and rest
174
00:11:28,742 --> 00:11:31,744
I've taken the afternoon off
and I'm heading home
175
00:11:31,745 --> 00:11:33,926
Hey, fancy chicken feet with soup
in a while?
176
00:11:33,927 --> 00:11:35,233
I can't make it today
177
00:11:35,234 --> 00:11:36,413
What?
178
00:11:36,414 --> 00:11:38,624
Weren't you free?
179
00:11:38,625 --> 00:11:41,536
But Min-ji also said she can't
make it today
180
00:11:41,537 --> 00:11:43,011
I'm busy
181
00:11:43,012 --> 00:11:46,158
You keep forgetting,
but I also have a job
182
00:11:46,159 --> 00:11:48,554
And what kind of sick person
has chicken feet?
183
00:11:48,555 --> 00:11:53,193
When you have a cold, you have to
sweat it out with spicy food
184
00:11:55,271 --> 00:11:57,569
Are you really unwell?
185
00:11:58,289 --> 00:12:00,965
Then do you think I would've lied
and gotten off work?
186
00:12:00,966 --> 00:12:03,508
What do you take me for?
187
00:12:03,509 --> 00:12:04,997
Do you have medicine at home?
188
00:12:04,998 --> 00:12:07,036
Medicine?
189
00:12:07,037 --> 00:12:09,166
Oh, you can't come in here
190
00:12:09,167 --> 00:12:10,555
Hello?
191
00:12:10,556 --> 00:12:13,130
- Hey!
- Hey, I'm hanging up
192
00:12:14,437 --> 00:12:17,438
What was that, Kwak Hyun-woo?!
193
00:12:18,115 --> 00:12:19,522
Ji-soo
194
00:12:22,058 --> 00:12:23,652
Ji-ho
195
00:12:23,653 --> 00:12:25,549
What about work?
196
00:12:25,550 --> 00:12:28,797
I had to take the afternoon off because
of something else anyway
197
00:12:28,798 --> 00:12:32,024
Since I came out early,
I wanted to make you porridge
198
00:12:32,025 --> 00:12:33,713
I don't have a severe cold
199
00:12:33,714 --> 00:12:36,969
If I lie down alone and rest well,
I'll get better...
200
00:12:40,453 --> 00:12:42,634
But you have such a high fever
201
00:12:43,930 --> 00:12:45,552
It's upsetting to be alone when you're sick
202
00:12:45,553 --> 00:12:47,648
Stay with me
203
00:12:49,352 --> 00:12:51,720
I'm really okay
204
00:12:54,634 --> 00:12:56,666
Quick
205
00:12:59,859 --> 00:13:02,141
I'm really okay
206
00:13:02,992 --> 00:13:05,565
Shouldn't you go to the hospital?
207
00:13:05,566 --> 00:13:08,980
Yes, and I don't want to go out again
208
00:13:08,981 --> 00:13:11,569
Then, let's use MEDB
209
00:13:11,570 --> 00:13:13,155
Huh?
210
00:13:14,233 --> 00:13:15,530
I'm really okay
211
00:13:15,531 --> 00:13:17,997
I think I'll get better
if I just rest by myself
212
00:13:17,998 --> 00:13:19,803
I'm not okay
213
00:13:19,804 --> 00:13:23,149
I'll be relieved if you get a prescription
214
00:13:23,150 --> 00:13:25,310
All right
215
00:13:25,311 --> 00:13:26,902
I'll receive treatment
216
00:13:26,903 --> 00:13:29,211
Yes, let's hurry
217
00:13:51,650 --> 00:13:53,532
There you go
218
00:13:53,533 --> 00:13:55,576
Great job
219
00:13:57,025 --> 00:13:57,852
It's here
220
00:13:57,853 --> 00:13:59,695
Hello, Ms. Yang Ji-soo
221
00:13:59,696 --> 00:14:00,656
Yes
222
00:14:00,657 --> 00:14:02,533
Do you have a cold?
223
00:14:02,534 --> 00:14:04,859
Yes, I have a slight cough
224
00:14:04,860 --> 00:14:07,341
It's not severe, but I think
my body is aching, too
225
00:14:07,342 --> 00:14:09,779
Oh, it isn't serious
226
00:14:09,780 --> 00:14:11,895
When did you have the symptoms?
227
00:14:11,896 --> 00:14:16,342
Um... My throat has been sore
since last night
228
00:14:16,343 --> 00:14:18,858
And I think it got worse after I woke up
229
00:14:18,859 --> 00:14:20,179
Ah, I see
230
00:14:20,180 --> 00:14:22,326
Then I'll prescribe some medication for you
231
00:14:22,327 --> 00:14:23,952
Drink lots of warm water
232
00:14:23,953 --> 00:14:26,294
and be sure to take a good rest today
233
00:14:26,295 --> 00:14:29,273
Yes, thank you
234
00:14:32,679 --> 00:14:34,837
There, done?
235
00:14:34,838 --> 00:14:38,844
So don't worry, and relax...
236
00:14:39,767 --> 00:14:41,996
Enough about relaxing
237
00:14:41,997 --> 00:14:45,891
The medicine will arrive soon,
I'll cook porridge in the meantime
238
00:14:45,892 --> 00:14:47,113
Take some rest
239
00:14:47,114 --> 00:14:48,817
Okay
240
00:14:56,030 --> 00:15:00,394
Well... I guess it'll be nice
to be together
241
00:15:12,117 --> 00:15:13,440
(Are you feeling okay?)
242
00:15:13,441 --> 00:15:15,319
(Tell me if it's serious)
243
00:15:15,320 --> 00:15:17,500
(Should I bring medicine for you?)
244
00:15:33,070 --> 00:15:35,944
Thank you, Ji-ho
245
00:15:37,148 --> 00:15:39,094
You need to take your medicine, too
246
00:15:39,095 --> 00:15:40,421
It came so fast
247
00:15:40,422 --> 00:15:42,237
Exactly
248
00:15:42,238 --> 00:15:45,053
Let's take this and get well soon
249
00:15:45,779 --> 00:15:48,529
I feel like a princess
250
00:15:56,891 --> 00:15:58,977
You're going through so much trouble
because of me, Ji-ho
251
00:15:58,978 --> 00:16:01,199
This isn't trouble
252
00:16:01,200 --> 00:16:06,178
I'm delighted that I can take care of you
by your side when you're sick
253
00:16:28,780 --> 00:16:31,473
Thanks for saying so
254
00:16:40,881 --> 00:16:43,886
No, you'll catch a cold
255
00:16:46,529 --> 00:16:48,289
That's okay
256
00:16:59,854 --> 00:17:01,988
I'm worried because I can't
get in touch with you
257
00:17:01,989 --> 00:17:04,700
I'll stop by
258
00:17:18,678 --> 00:17:21,462
Didn't you say you had to go?
259
00:17:21,463 --> 00:17:23,438
You said you had work to do
260
00:17:24,542 --> 00:17:26,911
I still have time
261
00:17:27,639 --> 00:17:30,662
You're the one who's sick
262
00:17:30,663 --> 00:17:32,880
Will you be okay?
263
00:17:34,787 --> 00:17:36,842
I'll be more than okay
264
00:18:18,750 --> 00:18:20,243
Were you expecting a guest?
265
00:18:20,244 --> 00:18:22,740
No Who can it be?
266
00:18:26,616 --> 00:18:29,872
Photo Finisher is a powder compact
267
00:18:29,873 --> 00:18:33,813
with fine particles that smooths out the
skin as if you've used a filter
268
00:18:45,390 --> 00:18:53,390
Subtitles with the perfect timing are brought
to you by ๐ The Fourth Wheel Team ๐ @viki.com
269
00:18:57,951 --> 00:18:59,255
[BAD GIRLFRIEND]
19113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.