All language subtitles for [ Torrent911.com ] Qu.est.Ce.Qu.on.A.Tous.Fait.Au.Bon.Dieu.2022.FRENCH.HDCAM.MD.XviD-RZP 01_19_40-01_36_55 (fr-FR) srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,820 on va faire du bruit Là-dedans Oui, je rentre dedans. 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,660 Tu fais votre en 3 00:00:04,670 --> 00:00:09,250 rien quand on n'est pas dans les 4 00:00:09,260 --> 00:00:09,790 buts. 5 00:00:10,090 --> 00:00:12,410 Non, non, mais vous 6 00:00:12,410 --> 00:00:13,160 servir plus, 7 00:00:20,740 --> 00:00:21,800 c'est quoi ça encore? 8 00:00:23,100 --> 00:00:24,850 Mais 9 00:00:24,860 --> 00:00:25,990 ce soir, mais surtout 10 00:00:25,990 --> 00:00:29,850 s'échapper de ces prix. 11 00:00:29,970 --> 00:00:30,760 Oui, mais 12 00:00:31,330 --> 00:01:14,360 après, 13 00:01:35,230 --> 00:01:40,170 ça, c'est c'est ça 14 00:01:40,180 --> 00:01:40,950 va changer. 15 00:01:47,870 --> 00:01:50,130 Vous pouvez changer la musique s'il vous plaît? 16 00:01:50,500 --> 00:01:53,850 Oui, je crois que c'est mon mot à mot 17 00:01:59,230 --> 00:02:00,820 sans lui. 18 00:02:00,820 --> 00:02:02,980 Si un tel ensemble, je vous 19 00:02:02,980 --> 00:02:07,770 avais, ça 20 00:02:07,770 --> 00:02:12,320 existe plus à les mettre en poche, mais pas pour les m'énerver. 21 00:02:12,330 --> 00:02:16,150 Je bossais. 22 00:02:23,430 --> 00:02:24,760 Il faut dire que là, il y a un problème à 23 00:02:24,760 --> 00:02:25,360 l'intérieur. 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,290 Les vieilles, tu sais? 25 00:02:31,720 --> 00:02:33,160 Oui, papy, vous ramener un autre, 26 00:02:34,970 --> 00:02:36,920 Non, mais 27 00:02:37,260 --> 00:02:40,240 il y a, il y en a été victime de discrimination, anti, 28 00:02:40,290 --> 00:02:41,040 mais nous 29 00:02:41,160 --> 00:02:41,990 nous donnons. 30 00:02:42,000 --> 00:02:44,760 Tu t'en es 31 00:02:45,140 --> 00:02:49,650 le nouvel. 32 00:02:58,020 --> 00:02:59,330 Qu'est ce qu'on a tous fait au bon Dieu? 33 00:02:59,330 --> 00:02:59,970 Claude, je 34 00:02:59,980 --> 00:03:02,350 n'en sais rien, je n'en sais rien. 35 00:03:04,600 --> 00:03:04,890 Allez, 36 00:03:04,890 --> 00:03:06,500 allez vous, 37 00:03:06,510 --> 00:03:08,620 Mais d'où du monde? 38 00:03:09,620 --> 00:03:10,510 On y va. 39 00:03:10,520 --> 00:03:11,450 Les 40 00:03:11,460 --> 00:03:14,170 bouches du intervient, je le savais. 41 00:03:35,430 --> 00:03:37,930 Allez doudou, Il reste quatre heures avant le départ de la montgolfière. 42 00:03:37,940 --> 00:03:39,070 On vit 43 00:03:39,070 --> 00:03:41,690 vraiment on accepter une chose. 44 00:03:53,540 --> 00:03:57,410 Maman, tu veux dire t'as t'as des nouvelles des Lotois 45 00:03:57,460 --> 00:03:58,060 goutte? 46 00:03:58,540 --> 00:03:58,980 Non. 47 00:03:58,980 --> 00:03:59,340 Pourquoi? 48 00:03:59,350 --> 00:04:01,180 Parce qu'il ne répond jamais à mes messages. 49 00:04:01,210 --> 00:04:05,650 Je me demande si tu avais pas raison c'est-à-dire qu'il s'intéressait plus à moi mon oeuvre. 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,260 Tu fais des idées. 51 00:04:08,640 --> 00:04:10,890 Je suis allé là, ma chérie, par une autre fois. 52 00:04:13,060 --> 00:04:13,500 Merci. 53 00:04:31,340 --> 00:04:35,660 Ma mère savait combien 54 00:04:35,850 --> 00:04:37,650 je suis venu dire Adieu à 55 00:04:37,650 --> 00:04:38,240 vieux. 56 00:04:40,140 --> 00:04:42,560 Ces mots résonnent en moi comme une flèche empoisonnée. 57 00:04:43,610 --> 00:04:45,100 Je vais tout de suite me jeter dans la 58 00:04:45,100 --> 00:04:45,470 Loire. 59 00:04:45,480 --> 00:04:46,400 Je ne dis pas de bêtise. 60 00:04:46,400 --> 00:04:51,150 Enfin, la Loire est un fleuve très dangereux qu'on connaît Way 61 00:04:51,150 --> 00:04:51,560 out. 62 00:04:52,230 --> 00:04:55,460 Dans une autre vie, je serai sûrement partie avec vous, mais là, c'est trop tard. 63 00:04:55,840 --> 00:04:57,680 De toute façon, on ne peut pas vivre sans ma famille. 64 00:04:57,690 --> 00:04:59,920 Je vous interdit pas de revoir vos proches. 65 00:05:00,080 --> 00:05:01,690 Au contraire, elles sont les bienvenues dans mon 66 00:05:01,690 --> 00:05:02,060 château. 67 00:05:02,070 --> 00:05:03,850 Sauf que ça inclut aussi mon mari. 68 00:05:03,930 --> 00:05:05,050 Il fait partie de ma famille. 69 00:05:05,050 --> 00:05:08,610 Figurez-vous tout 70 00:05:09,990 --> 00:05:20,820 le 71 00:05:20,840 --> 00:05:20,930 monde 72 00:05:21,840 --> 00:05:22,290 debout. 73 00:05:22,290 --> 00:05:23,550 Claude, c'est l'heure. 74 00:05:23,970 --> 00:05:28,770 Je m'apprête Oui, oui, allez, allez, 75 00:05:28,780 --> 00:05:29,270 allez, on y 76 00:05:29,270 --> 00:05:29,850 va. 77 00:05:37,380 --> 00:05:38,610 Qu'est ce que c'est que cette incurie? 78 00:05:39,400 --> 00:05:40,160 C'est l'or. 79 00:05:40,160 --> 00:05:41,520 Et préparer une petite chose, ça suffit. 80 00:05:41,520 --> 00:05:42,200 Géant. 81 00:05:42,290 --> 00:05:43,350 On l'a fait dans l'accès aux filles. 82 00:05:43,360 --> 00:05:44,850 Ça y est, c'est le grand jour. 83 00:05:44,860 --> 00:05:47,220 Oui, je suis follement excité n'a pas 84 00:05:47,550 --> 00:05:48,570 fait venir au sol. 85 00:05:49,000 --> 00:05:50,250 Je dis non mais 86 00:05:50,260 --> 00:05:51,830 ça va, vous êtes en sécurité. 87 00:05:51,830 --> 00:05:54,150 C'est un ancien colonel de l'armée de l'air, pilote de montgolfière. 88 00:05:54,160 --> 00:05:58,780 Oui, on va vérifier sur internet, d'après les statistiques, on compte un accident le ballon sur deux mille deux cent trente cinq. 89 00:05:58,780 --> 00:05:59,560 Atterrissage, 90 00:06:00,090 --> 00:06:02,060 rien si ce n'est rien qu'à y aller toi 91 00:06:03,840 --> 00:06:05,450 Moi je trouve ça follement romantique. 92 00:06:05,460 --> 00:06:07,340 Merci mes filles, Merci 93 00:06:26,840 --> 00:06:27,920 Un petit peu séduit. 94 00:06:27,930 --> 00:06:29,550 Il est loin, c'est un manchot 95 00:06:29,780 --> 00:06:31,160 maintenant c'est son assistant 96 00:06:31,840 --> 00:06:36,610 assistant lieutenant colonel Jean Gérard enchanté, enchanté D'abord 97 00:06:36,610 --> 00:06:41,300 permettez moi de vous féliciter pour votre renouvellement de veut lui 98 00:06:41,310 --> 00:06:43,460 est prêt pour la grande aventure en ballon. 99 00:06:44,240 --> 00:06:44,960 Oui enfin 100 00:06:45,040 --> 00:06:46,090 oui, 101 00:06:47,030 --> 00:06:50,200 c'est mon bras qui vous inquiète non plus. 102 00:06:50,210 --> 00:06:53,900 Non, je les chéris, non? 103 00:06:54,080 --> 00:06:55,300 Accident tondeuse. 104 00:06:55,310 --> 00:06:57,480 Mais je vous rassure tout de suite avec ma bouche et mes pieds. 105 00:06:57,480 --> 00:06:59,760 C'est comme si j'avais huit min dans le milieu. 106 00:06:59,770 --> 00:07:02,730 On m'appelle la pieuvre, ça? 107 00:07:03,040 --> 00:07:05,550 Si c'est comme ça que vous y allez, 108 00:07:05,800 --> 00:07:06,680 vous êtes seul fait. 109 00:07:06,800 --> 00:07:07,490 Oui, 110 00:07:07,630 --> 00:07:11,520 oui, c'est pas ça, 111 00:07:13,070 --> 00:07:13,960 jamais sa musique 112 00:07:14,370 --> 00:07:14,790 en 113 00:07:15,000 --> 00:07:16,210 moins rock'n'roll. 114 00:07:16,840 --> 00:07:17,880 Moi, je préfère la musique 115 00:07:17,880 --> 00:07:18,440 berbère. 116 00:07:18,450 --> 00:07:21,840 Tu te rappelles quand je chantais toujours, le réveil va quand j'étais petit pour t'endormir 117 00:07:22,070 --> 00:07:23,460 bien sûr bien sûr 118 00:07:40,940 --> 00:07:43,590 j'avoue, c'est pas le coup du champagne 119 00:07:49,040 --> 00:07:50,170 euh 120 00:07:50,710 --> 00:07:53,400 c'est ingénieux euh servez 121 00:07:53,400 --> 00:07:54,030 vous 122 00:07:55,280 --> 00:07:57,800 vainqueur Merci maintiennent chéri santé 123 00:08:03,460 --> 00:08:06,030 mais 124 00:08:10,140 --> 00:08:10,490 à 125 00:08:10,500 --> 00:08:12,490 cette hauteur n'a aucune chance qu'il vous entende. 126 00:08:13,310 --> 00:08:17,920 Merci colonel merci Si on va laisser passer une petite semaine pour faire ce dîner avec Ségolène, 127 00:08:17,930 --> 00:08:22,570 oui bien 128 00:08:22,760 --> 00:08:26,160 bonjour Helmut, arrêtez de m'installer Ségolène, 129 00:08:27,370 --> 00:08:29,350 je suis désolé de vous mettre la pression comme ça. 130 00:08:29,350 --> 00:08:33,800 Je voulais juste savoir si vous avez fait votre choix comme d'autres personnes qui sont intéressés par mes 131 00:08:33,800 --> 00:08:34,490 peintures, 132 00:08:35,600 --> 00:08:36,950 je n'achèterai jamais beaucoup 133 00:08:38,010 --> 00:08:39,560 vous vous êtes là, 134 00:08:41,700 --> 00:08:42,670 Je n'ai qu'un seul conseil. 135 00:08:42,670 --> 00:08:44,880 Arrêtez la peinture de votre temps, 136 00:08:48,570 --> 00:08:52,060 ces écoutes, je voulais dire je regrette mes propos. 137 00:08:52,070 --> 00:08:53,290 Je c'est une grande artiste 138 00:08:54,040 --> 00:08:57,720 quoi qu'est ce que je veux dire? 139 00:08:58,920 --> 00:09:00,500 J'ai rien fait, rien dit. 140 00:09:12,380 --> 00:09:17,370 Ça y est, vous avez signé les accords de BEH Oui, on a trouvé une solution pour le pain, donc d'accepter de manger 141 00:09:17,370 --> 00:09:19,630 celui de la boulangerie dans Bah non ça jamais. 142 00:09:20,640 --> 00:09:23,760 Donc papa, tu vas continuer à galérer trois pieds tous les jours non plus. 143 00:09:23,980 --> 00:09:25,060 Alors c'est quoi la solution? 144 00:09:25,070 --> 00:09:29,510 On mange plus de pain Mon dieu, qu'est ce qu'on est compliqué les juifs 145 00:09:29,520 --> 00:09:30,350 Rapide 146 00:09:45,690 --> 00:09:49,130 qui présente sa musique à moi quoi pareil 147 00:09:49,790 --> 00:09:52,550 mais pas arriver 148 00:09:59,240 --> 00:09:59,960 l'école des parents, 149 00:10:00,440 --> 00:10:01,580 elle avait peur des réactions. 150 00:10:01,580 --> 00:10:02,090 Papa, 151 00:10:02,240 --> 00:10:03,150 Pourquoi? 152 00:10:03,160 --> 00:10:04,250 Parce que je suis pas venu 153 00:10:04,250 --> 00:10:04,690 seul. 154 00:10:06,640 --> 00:10:11,570 Mais Kofi, oui, on a dit 155 00:10:11,570 --> 00:10:16,110 qu'on voit la nouvelle famille comme ils ne parlent pas encore français dans la 156 00:10:16,110 --> 00:10:17,860 famille un peu plus 157 00:10:18,590 --> 00:10:20,870 Donc votre voyage en Inde, c'était 158 00:10:20,870 --> 00:10:21,530 pour acheter un 159 00:10:21,530 --> 00:10:22,040 enfant. 160 00:10:22,050 --> 00:10:23,350 On n'a pas acheté pas 161 00:10:23,550 --> 00:10:25,260 mes fenêtres, donc on a adopté. 162 00:10:26,880 --> 00:10:27,420 Mais 163 00:10:27,590 --> 00:10:28,660 j'ai aussi 164 00:10:30,140 --> 00:10:31,470 les amis 165 00:10:31,600 --> 00:10:32,130 et moi, c'est 166 00:10:32,140 --> 00:10:35,030 ton charme, c'est moi ton papi. 167 00:10:35,040 --> 00:10:40,030 En plus, il aime manger locaux, passant comme un vrai variés regards sur 168 00:10:40,040 --> 00:10:40,870 les papilles. 169 00:10:41,680 --> 00:10:44,440 Oui, un petit peu en bord de Loire, Je reconnais 170 00:10:44,450 --> 00:10:47,340 bien sûr Petitbon s'embrasser pour la première 171 00:10:47,340 --> 00:10:47,590 fois. 172 00:10:47,600 --> 00:10:50,220 Non, non, c'est un petit peu du refus et de 173 00:10:50,230 --> 00:10:50,840 français. 174 00:10:50,850 --> 00:10:51,470 Moi je refuse. 175 00:10:51,470 --> 00:10:51,970 Eh oui! 176 00:10:51,980 --> 00:10:52,560 Et 177 00:10:52,560 --> 00:10:53,180 six fois. 178 00:10:53,450 --> 00:10:55,450 Mais il fallait attendre le septième rendez-vous pour 179 00:10:55,450 --> 00:10:57,690 que ça reste quand même le petit bon sang. 180 00:10:57,690 --> 00:10:58,660 Mais c'est la première fois 181 00:10:59,470 --> 00:11:00,930 pareille prévu. 182 00:11:00,930 --> 00:11:02,790 Une surprise pour fêter les quarante ans de mariage. 183 00:11:02,980 --> 00:11:06,400 Mais nos filles, mon projet hyper innove, obligés de changer de billet d'avion. 184 00:11:06,400 --> 00:11:09,860 En bref, on part quand même à Venise. 185 00:11:10,450 --> 00:11:12,740 L'hôtel de notre voyage de noces existe toujours. 186 00:11:12,750 --> 00:11:17,520 J'ai réservé la plus belle chambre atterrissage dans cinq minutes. 187 00:11:18,660 --> 00:11:18,770 Un 188 00:11:18,770 --> 00:11:19,220 cyclone, 189 00:11:24,560 --> 00:11:25,780 c'est 190 00:11:25,790 --> 00:11:28,120 le retour des charlots, C'est mieux comme ça. 191 00:11:28,250 --> 00:11:30,220 Enfin moi j'attends toujours premier divorce. 192 00:11:30,720 --> 00:11:33,360 Non, je plaisante chez Odile. 193 00:11:33,770 --> 00:11:36,770 Dire oui avec ça pourrait faire un coup. 194 00:11:36,770 --> 00:11:38,710 Je n'ai rien contre lui, mais il est quand même très 195 00:11:38,710 --> 00:11:40,060 très dur 196 00:11:40,370 --> 00:11:43,490 dur, ça va, il y a un coup de main, non? 197 00:11:43,530 --> 00:11:45,650 Ça roule, roule, on descend. 198 00:11:46,700 --> 00:11:47,100 Allez, je 199 00:11:49,970 --> 00:11:52,400 regardais 200 00:11:52,410 --> 00:11:57,420 le 201 00:11:57,430 --> 00:11:58,410 oui surtout seule. 202 00:11:58,770 --> 00:11:59,910 Elle est belle mais 203 00:11:59,920 --> 00:12:00,540 vous 204 00:12:01,470 --> 00:12:02,840 atterrissez dans trente secondes. 205 00:12:03,150 --> 00:12:04,330 Bien merci de oui. 206 00:12:06,290 --> 00:12:09,980 Euh oui, c'est une 207 00:12:09,990 --> 00:12:14,250 réussite totale, non, quand même quand même à quelque chose, 208 00:12:14,880 --> 00:12:17,420 C'est bien ce que je disais, C'est une réussite totale. 209 00:12:20,570 --> 00:12:24,780 Oui, nous 210 00:12:24,790 --> 00:12:26,150 vous 211 00:12:27,070 --> 00:12:31,810 Claude Voulez-vous renouveler vos engagements envers Marie et continuez votre vie tous les deux. 212 00:12:31,820 --> 00:12:33,370 Mais ça dépend combien? 213 00:12:33,380 --> 00:12:38,300 Non, je plaisante, ça peut vous rassurer, sera 214 00:12:38,300 --> 00:12:39,410 forcément un peu plus court. 215 00:12:41,970 --> 00:12:43,090 On ne plaisante pas. 216 00:12:43,090 --> 00:12:44,280 Oui, mais 217 00:12:44,540 --> 00:12:47,150 c'est-à-dire un peu plus court, ça convient aussi à vous. 218 00:12:47,160 --> 00:12:51,890 Oui, j'aime Claude de tout mon coeur, mais au quotidien, c'est pas une sinécure. 219 00:12:52,400 --> 00:12:53,760 Sérieusement un sérieux. 220 00:12:54,380 --> 00:12:58,440 Se marier à vingt ans, c'est beau, mais en réalité, on ne sait pas dans quelle aventure on se lance. 221 00:12:58,450 --> 00:13:03,050 Alors que renouveler ses après quarante ans de vie commune, en toute connaissance de cause, 222 00:13:04,840 --> 00:13:06,040 il n'y a pas de plus belle preuve d'amour. 223 00:13:06,040 --> 00:13:10,850 Alors oui, Marie, j'accepte de munir à toi At vitam aeternam moi aussi. 224 00:13:15,480 --> 00:13:17,000 Mais 225 00:13:17,460 --> 00:13:18,530 qu'est ce qu'il prendrait le mode? 226 00:13:18,530 --> 00:13:20,970 Je dis toi petit français arrogant mon 227 00:13:20,980 --> 00:13:23,760 pardon, mais il est encore temps de fuir, 228 00:13:24,640 --> 00:13:26,150 je te jure, il s'est rien passé 229 00:13:27,490 --> 00:13:29,010 alors c'est toi le 230 00:13:29,050 --> 00:13:30,750 prix Claude en espèces d'un mur? 231 00:13:30,760 --> 00:13:35,420 Les 232 00:13:35,430 --> 00:13:38,230 Wisigoths, les 233 00:13:38,240 --> 00:13:39,400 communes Merci 234 00:13:39,400 --> 00:13:44,350 mais 235 00:13:46,590 --> 00:13:47,430 maritimes donne une 236 00:13:47,430 --> 00:13:51,560 explication que je ne voulais pas t'inquiéter mais se donne Marcelle depuis le vernissage 237 00:13:51,570 --> 00:13:56,560 J'aurais du tout les Allemands ne peut jamais totalement confiance. 238 00:13:57,140 --> 00:13:59,560 Oui, c'est la politique de taux. 239 00:14:08,870 --> 00:14:10,400 Je trouve à essayer de l'électrique. 240 00:14:14,040 --> 00:14:17,170 Moi moi, 241 00:14:34,240 --> 00:14:35,720 un peu fatigué, énorme. 242 00:14:35,730 --> 00:14:39,260 Alors moi je trouve qu'elle se défend de regard de mon père au Stade de France. 243 00:14:40,010 --> 00:14:42,680 Faire le bassiste est décédé, 244 00:14:44,970 --> 00:14:46,090 elle invente qu'elle 245 00:14:46,550 --> 00:14:47,380 a la votre. 246 00:14:47,380 --> 00:14:52,370 Donc alors ce livre sur des mots savants, ce que vous voulez, je 247 00:14:52,370 --> 00:14:57,250 mets de côté, Moi j'ai trouvé un autre sujet, je parlais de la famille, de, de ma 248 00:14:57,260 --> 00:15:01,940 famille Famille vaste sujet sans faire de mauvais jeu de mot, vient de faire du 249 00:15:01,940 --> 00:15:02,410 tome 250 00:15:05,970 --> 00:15:08,100 je leur 251 00:15:08,100 --> 00:15:11,530 deuil Oui, vous avez parlé de moi dans votre livre? 252 00:15:11,540 --> 00:15:14,430 Évidemment, et je vais pas vous pire. 253 00:15:18,890 --> 00:15:21,070 Et maintenant 254 00:15:21,080 --> 00:15:24,050 vous avez la prochaine chanson à mon fils Rachid. 255 00:15:40,240 --> 00:15:44,570 J'ai toujours trouvé les mots pour verser des rêves 256 00:15:44,570 --> 00:15:47,000 dans mon 257 00:15:47,510 --> 00:15:50,850 devenu grand pour 258 00:15:50,860 --> 00:15:55,690 le zéro paralysé, 259 00:15:55,700 --> 00:15:56,420 pas 260 00:15:56,430 --> 00:16:00,310 d'amour s'apprivoisent au jour le 261 00:16:00,310 --> 00:16:03,020 jour 262 00:16:06,010 --> 00:16:10,800 où j'ai jamais su trouver 263 00:16:10,800 --> 00:16:15,500 les pouvait soigner, qui 264 00:16:15,500 --> 00:16:18,340 n'était pas le futur 265 00:16:19,250 --> 00:16:24,190 à tous les gens, qui commence. 266 00:16:24,190 --> 00:16:29,020 J'aurais pu faire face entre le feu et la 267 00:16:29,020 --> 00:16:33,020 glace au-delà de nos différences, 268 00:16:33,030 --> 00:16:41,280 mais 269 00:16:41,290 --> 00:16:45,070 d'échanger les 270 00:16:45,660 --> 00:16:49,050 non 271 00:16:49,060 --> 00:16:51,260 mais 272 00:16:51,270 --> 00:17:00,530 non, 273 00:17:00,540 --> 00:17:03,800 mais 274 00:17:03,810 --> 00:17:07,660 non, 275 00:17:07,670 --> 00:17:10,830 non, 276 00:17:11,390 --> 00:17:13,740 non! 18036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.