Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,820
on va faire du bruit Là-dedans Oui, je rentre dedans.
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,660
Tu fais votre en
3
00:00:04,670 --> 00:00:09,250
rien quand on n'est pas dans les
4
00:00:09,260 --> 00:00:09,790
buts.
5
00:00:10,090 --> 00:00:12,410
Non, non, mais vous
6
00:00:12,410 --> 00:00:13,160
servir plus,
7
00:00:20,740 --> 00:00:21,800
c'est quoi ça encore?
8
00:00:23,100 --> 00:00:24,850
Mais
9
00:00:24,860 --> 00:00:25,990
ce soir, mais surtout
10
00:00:25,990 --> 00:00:29,850
s'échapper de ces prix.
11
00:00:29,970 --> 00:00:30,760
Oui, mais
12
00:00:31,330 --> 00:01:14,360
après,
13
00:01:35,230 --> 00:01:40,170
ça, c'est c'est ça
14
00:01:40,180 --> 00:01:40,950
va changer.
15
00:01:47,870 --> 00:01:50,130
Vous pouvez changer la musique s'il vous plaît?
16
00:01:50,500 --> 00:01:53,850
Oui, je crois que c'est mon mot à mot
17
00:01:59,230 --> 00:02:00,820
sans lui.
18
00:02:00,820 --> 00:02:02,980
Si un tel ensemble, je vous
19
00:02:02,980 --> 00:02:07,770
avais, ça
20
00:02:07,770 --> 00:02:12,320
existe plus à les mettre en poche, mais pas pour les m'énerver.
21
00:02:12,330 --> 00:02:16,150
Je bossais.
22
00:02:23,430 --> 00:02:24,760
Il faut dire que là, il y a un problème à
23
00:02:24,760 --> 00:02:25,360
l'intérieur.
24
00:02:25,520 --> 00:02:27,290
Les vieilles, tu sais?
25
00:02:31,720 --> 00:02:33,160
Oui, papy, vous ramener un autre,
26
00:02:34,970 --> 00:02:36,920
Non, mais
27
00:02:37,260 --> 00:02:40,240
il y a, il y en a été victime de discrimination, anti,
28
00:02:40,290 --> 00:02:41,040
mais nous
29
00:02:41,160 --> 00:02:41,990
nous donnons.
30
00:02:42,000 --> 00:02:44,760
Tu t'en es
31
00:02:45,140 --> 00:02:49,650
le nouvel.
32
00:02:58,020 --> 00:02:59,330
Qu'est ce qu'on a tous fait au bon Dieu?
33
00:02:59,330 --> 00:02:59,970
Claude, je
34
00:02:59,980 --> 00:03:02,350
n'en sais rien, je n'en sais rien.
35
00:03:04,600 --> 00:03:04,890
Allez,
36
00:03:04,890 --> 00:03:06,500
allez vous,
37
00:03:06,510 --> 00:03:08,620
Mais d'où du monde?
38
00:03:09,620 --> 00:03:10,510
On y va.
39
00:03:10,520 --> 00:03:11,450
Les
40
00:03:11,460 --> 00:03:14,170
bouches du intervient, je le savais.
41
00:03:35,430 --> 00:03:37,930
Allez doudou, Il reste quatre heures avant le départ de la montgolfière.
42
00:03:37,940 --> 00:03:39,070
On vit
43
00:03:39,070 --> 00:03:41,690
vraiment on accepter une chose.
44
00:03:53,540 --> 00:03:57,410
Maman, tu veux dire t'as t'as des nouvelles des Lotois
45
00:03:57,460 --> 00:03:58,060
goutte?
46
00:03:58,540 --> 00:03:58,980
Non.
47
00:03:58,980 --> 00:03:59,340
Pourquoi?
48
00:03:59,350 --> 00:04:01,180
Parce qu'il ne répond jamais à mes messages.
49
00:04:01,210 --> 00:04:05,650
Je me demande si tu avais pas raison c'est-à-dire qu'il s'intéressait plus à moi mon oeuvre.
50
00:04:07,040 --> 00:04:08,260
Tu fais des idées.
51
00:04:08,640 --> 00:04:10,890
Je suis allé là, ma chérie, par une autre fois.
52
00:04:13,060 --> 00:04:13,500
Merci.
53
00:04:31,340 --> 00:04:35,660
Ma mère savait combien
54
00:04:35,850 --> 00:04:37,650
je suis venu dire Adieu à
55
00:04:37,650 --> 00:04:38,240
vieux.
56
00:04:40,140 --> 00:04:42,560
Ces mots résonnent en moi comme une flèche empoisonnée.
57
00:04:43,610 --> 00:04:45,100
Je vais tout de suite me jeter dans la
58
00:04:45,100 --> 00:04:45,470
Loire.
59
00:04:45,480 --> 00:04:46,400
Je ne dis pas de bêtise.
60
00:04:46,400 --> 00:04:51,150
Enfin, la Loire est un fleuve très dangereux qu'on connaît Way
61
00:04:51,150 --> 00:04:51,560
out.
62
00:04:52,230 --> 00:04:55,460
Dans une autre vie, je serai sûrement partie avec vous, mais là, c'est trop tard.
63
00:04:55,840 --> 00:04:57,680
De toute façon, on ne peut pas vivre sans ma famille.
64
00:04:57,690 --> 00:04:59,920
Je vous interdit pas de revoir vos proches.
65
00:05:00,080 --> 00:05:01,690
Au contraire, elles sont les bienvenues dans mon
66
00:05:01,690 --> 00:05:02,060
château.
67
00:05:02,070 --> 00:05:03,850
Sauf que ça inclut aussi mon mari.
68
00:05:03,930 --> 00:05:05,050
Il fait partie de ma famille.
69
00:05:05,050 --> 00:05:08,610
Figurez-vous tout
70
00:05:09,990 --> 00:05:20,820
le
71
00:05:20,840 --> 00:05:20,930
monde
72
00:05:21,840 --> 00:05:22,290
debout.
73
00:05:22,290 --> 00:05:23,550
Claude, c'est l'heure.
74
00:05:23,970 --> 00:05:28,770
Je m'apprête Oui, oui, allez, allez,
75
00:05:28,780 --> 00:05:29,270
allez, on y
76
00:05:29,270 --> 00:05:29,850
va.
77
00:05:37,380 --> 00:05:38,610
Qu'est ce que c'est que cette incurie?
78
00:05:39,400 --> 00:05:40,160
C'est l'or.
79
00:05:40,160 --> 00:05:41,520
Et préparer une petite chose, ça suffit.
80
00:05:41,520 --> 00:05:42,200
Géant.
81
00:05:42,290 --> 00:05:43,350
On l'a fait dans l'accès aux filles.
82
00:05:43,360 --> 00:05:44,850
Ça y est, c'est le grand jour.
83
00:05:44,860 --> 00:05:47,220
Oui, je suis follement excité n'a pas
84
00:05:47,550 --> 00:05:48,570
fait venir au sol.
85
00:05:49,000 --> 00:05:50,250
Je dis non mais
86
00:05:50,260 --> 00:05:51,830
ça va, vous êtes en sécurité.
87
00:05:51,830 --> 00:05:54,150
C'est un ancien colonel de l'armée de l'air, pilote de montgolfière.
88
00:05:54,160 --> 00:05:58,780
Oui, on va vérifier sur internet, d'après les statistiques, on compte un accident le ballon sur deux mille deux cent trente cinq.
89
00:05:58,780 --> 00:05:59,560
Atterrissage,
90
00:06:00,090 --> 00:06:02,060
rien si ce n'est rien qu'à y aller toi
91
00:06:03,840 --> 00:06:05,450
Moi je trouve ça follement romantique.
92
00:06:05,460 --> 00:06:07,340
Merci mes filles, Merci
93
00:06:26,840 --> 00:06:27,920
Un petit peu séduit.
94
00:06:27,930 --> 00:06:29,550
Il est loin, c'est un manchot
95
00:06:29,780 --> 00:06:31,160
maintenant c'est son assistant
96
00:06:31,840 --> 00:06:36,610
assistant lieutenant colonel Jean Gérard enchanté, enchanté D'abord
97
00:06:36,610 --> 00:06:41,300
permettez moi de vous féliciter pour votre renouvellement de veut lui
98
00:06:41,310 --> 00:06:43,460
est prêt pour la grande aventure en ballon.
99
00:06:44,240 --> 00:06:44,960
Oui enfin
100
00:06:45,040 --> 00:06:46,090
oui,
101
00:06:47,030 --> 00:06:50,200
c'est mon bras qui vous inquiète non plus.
102
00:06:50,210 --> 00:06:53,900
Non, je les chéris, non?
103
00:06:54,080 --> 00:06:55,300
Accident tondeuse.
104
00:06:55,310 --> 00:06:57,480
Mais je vous rassure tout de suite avec ma bouche et mes pieds.
105
00:06:57,480 --> 00:06:59,760
C'est comme si j'avais huit min dans le milieu.
106
00:06:59,770 --> 00:07:02,730
On m'appelle la pieuvre, ça?
107
00:07:03,040 --> 00:07:05,550
Si c'est comme ça que vous y allez,
108
00:07:05,800 --> 00:07:06,680
vous êtes seul fait.
109
00:07:06,800 --> 00:07:07,490
Oui,
110
00:07:07,630 --> 00:07:11,520
oui, c'est pas ça,
111
00:07:13,070 --> 00:07:13,960
jamais sa musique
112
00:07:14,370 --> 00:07:14,790
en
113
00:07:15,000 --> 00:07:16,210
moins rock'n'roll.
114
00:07:16,840 --> 00:07:17,880
Moi, je préfère la musique
115
00:07:17,880 --> 00:07:18,440
berbère.
116
00:07:18,450 --> 00:07:21,840
Tu te rappelles quand je chantais toujours, le réveil va quand j'étais petit pour t'endormir
117
00:07:22,070 --> 00:07:23,460
bien sûr bien sûr
118
00:07:40,940 --> 00:07:43,590
j'avoue, c'est pas le coup du champagne
119
00:07:49,040 --> 00:07:50,170
euh
120
00:07:50,710 --> 00:07:53,400
c'est ingénieux euh servez
121
00:07:53,400 --> 00:07:54,030
vous
122
00:07:55,280 --> 00:07:57,800
vainqueur Merci maintiennent chéri santé
123
00:08:03,460 --> 00:08:06,030
mais
124
00:08:10,140 --> 00:08:10,490
à
125
00:08:10,500 --> 00:08:12,490
cette hauteur n'a aucune chance qu'il vous entende.
126
00:08:13,310 --> 00:08:17,920
Merci colonel merci Si on va laisser passer une petite semaine pour faire ce dîner avec Ségolène,
127
00:08:17,930 --> 00:08:22,570
oui bien
128
00:08:22,760 --> 00:08:26,160
bonjour Helmut, arrêtez de m'installer Ségolène,
129
00:08:27,370 --> 00:08:29,350
je suis désolé de vous mettre la pression comme ça.
130
00:08:29,350 --> 00:08:33,800
Je voulais juste savoir si vous avez fait votre choix comme d'autres personnes qui sont intéressés par mes
131
00:08:33,800 --> 00:08:34,490
peintures,
132
00:08:35,600 --> 00:08:36,950
je n'achèterai jamais beaucoup
133
00:08:38,010 --> 00:08:39,560
vous vous êtes là,
134
00:08:41,700 --> 00:08:42,670
Je n'ai qu'un seul conseil.
135
00:08:42,670 --> 00:08:44,880
Arrêtez la peinture de votre temps,
136
00:08:48,570 --> 00:08:52,060
ces écoutes, je voulais dire je regrette mes propos.
137
00:08:52,070 --> 00:08:53,290
Je c'est une grande artiste
138
00:08:54,040 --> 00:08:57,720
quoi qu'est ce que je veux dire?
139
00:08:58,920 --> 00:09:00,500
J'ai rien fait, rien dit.
140
00:09:12,380 --> 00:09:17,370
Ça y est, vous avez signé les accords de BEH Oui, on a trouvé une solution pour le pain, donc d'accepter de manger
141
00:09:17,370 --> 00:09:19,630
celui de la boulangerie dans Bah non ça jamais.
142
00:09:20,640 --> 00:09:23,760
Donc papa, tu vas continuer à galérer trois pieds tous les jours non plus.
143
00:09:23,980 --> 00:09:25,060
Alors c'est quoi la solution?
144
00:09:25,070 --> 00:09:29,510
On mange plus de pain Mon dieu, qu'est ce qu'on est compliqué les juifs
145
00:09:29,520 --> 00:09:30,350
Rapide
146
00:09:45,690 --> 00:09:49,130
qui présente sa musique à moi quoi pareil
147
00:09:49,790 --> 00:09:52,550
mais pas arriver
148
00:09:59,240 --> 00:09:59,960
l'école des parents,
149
00:10:00,440 --> 00:10:01,580
elle avait peur des réactions.
150
00:10:01,580 --> 00:10:02,090
Papa,
151
00:10:02,240 --> 00:10:03,150
Pourquoi?
152
00:10:03,160 --> 00:10:04,250
Parce que je suis pas venu
153
00:10:04,250 --> 00:10:04,690
seul.
154
00:10:06,640 --> 00:10:11,570
Mais Kofi, oui, on a dit
155
00:10:11,570 --> 00:10:16,110
qu'on voit la nouvelle famille comme ils ne parlent pas encore français dans la
156
00:10:16,110 --> 00:10:17,860
famille un peu plus
157
00:10:18,590 --> 00:10:20,870
Donc votre voyage en Inde, c'était
158
00:10:20,870 --> 00:10:21,530
pour acheter un
159
00:10:21,530 --> 00:10:22,040
enfant.
160
00:10:22,050 --> 00:10:23,350
On n'a pas acheté pas
161
00:10:23,550 --> 00:10:25,260
mes fenêtres, donc on a adopté.
162
00:10:26,880 --> 00:10:27,420
Mais
163
00:10:27,590 --> 00:10:28,660
j'ai aussi
164
00:10:30,140 --> 00:10:31,470
les amis
165
00:10:31,600 --> 00:10:32,130
et moi, c'est
166
00:10:32,140 --> 00:10:35,030
ton charme, c'est moi ton papi.
167
00:10:35,040 --> 00:10:40,030
En plus, il aime manger locaux, passant comme un vrai variés regards sur
168
00:10:40,040 --> 00:10:40,870
les papilles.
169
00:10:41,680 --> 00:10:44,440
Oui, un petit peu en bord de Loire, Je reconnais
170
00:10:44,450 --> 00:10:47,340
bien sûr Petitbon s'embrasser pour la première
171
00:10:47,340 --> 00:10:47,590
fois.
172
00:10:47,600 --> 00:10:50,220
Non, non, c'est un petit peu du refus et de
173
00:10:50,230 --> 00:10:50,840
français.
174
00:10:50,850 --> 00:10:51,470
Moi je refuse.
175
00:10:51,470 --> 00:10:51,970
Eh oui!
176
00:10:51,980 --> 00:10:52,560
Et
177
00:10:52,560 --> 00:10:53,180
six fois.
178
00:10:53,450 --> 00:10:55,450
Mais il fallait attendre le septième rendez-vous pour
179
00:10:55,450 --> 00:10:57,690
que ça reste quand même le petit bon sang.
180
00:10:57,690 --> 00:10:58,660
Mais c'est la première fois
181
00:10:59,470 --> 00:11:00,930
pareille prévu.
182
00:11:00,930 --> 00:11:02,790
Une surprise pour fêter les quarante ans de mariage.
183
00:11:02,980 --> 00:11:06,400
Mais nos filles, mon projet hyper innove, obligés de changer de billet d'avion.
184
00:11:06,400 --> 00:11:09,860
En bref, on part quand même à Venise.
185
00:11:10,450 --> 00:11:12,740
L'hôtel de notre voyage de noces existe toujours.
186
00:11:12,750 --> 00:11:17,520
J'ai réservé la plus belle chambre atterrissage dans cinq minutes.
187
00:11:18,660 --> 00:11:18,770
Un
188
00:11:18,770 --> 00:11:19,220
cyclone,
189
00:11:24,560 --> 00:11:25,780
c'est
190
00:11:25,790 --> 00:11:28,120
le retour des charlots, C'est mieux comme ça.
191
00:11:28,250 --> 00:11:30,220
Enfin moi j'attends toujours premier divorce.
192
00:11:30,720 --> 00:11:33,360
Non, je plaisante chez Odile.
193
00:11:33,770 --> 00:11:36,770
Dire oui avec ça pourrait faire un coup.
194
00:11:36,770 --> 00:11:38,710
Je n'ai rien contre lui, mais il est quand même très
195
00:11:38,710 --> 00:11:40,060
très dur
196
00:11:40,370 --> 00:11:43,490
dur, ça va, il y a un coup de main, non?
197
00:11:43,530 --> 00:11:45,650
Ça roule, roule, on descend.
198
00:11:46,700 --> 00:11:47,100
Allez, je
199
00:11:49,970 --> 00:11:52,400
regardais
200
00:11:52,410 --> 00:11:57,420
le
201
00:11:57,430 --> 00:11:58,410
oui surtout seule.
202
00:11:58,770 --> 00:11:59,910
Elle est belle mais
203
00:11:59,920 --> 00:12:00,540
vous
204
00:12:01,470 --> 00:12:02,840
atterrissez dans trente secondes.
205
00:12:03,150 --> 00:12:04,330
Bien merci de oui.
206
00:12:06,290 --> 00:12:09,980
Euh oui, c'est une
207
00:12:09,990 --> 00:12:14,250
réussite totale, non, quand même quand même à quelque chose,
208
00:12:14,880 --> 00:12:17,420
C'est bien ce que je disais, C'est une réussite totale.
209
00:12:20,570 --> 00:12:24,780
Oui, nous
210
00:12:24,790 --> 00:12:26,150
vous
211
00:12:27,070 --> 00:12:31,810
Claude Voulez-vous renouveler vos engagements envers Marie et continuez votre vie tous les deux.
212
00:12:31,820 --> 00:12:33,370
Mais ça dépend combien?
213
00:12:33,380 --> 00:12:38,300
Non, je plaisante, ça peut vous rassurer, sera
214
00:12:38,300 --> 00:12:39,410
forcément un peu plus court.
215
00:12:41,970 --> 00:12:43,090
On ne plaisante pas.
216
00:12:43,090 --> 00:12:44,280
Oui, mais
217
00:12:44,540 --> 00:12:47,150
c'est-à-dire un peu plus court, ça convient aussi à vous.
218
00:12:47,160 --> 00:12:51,890
Oui, j'aime Claude de tout mon coeur, mais au quotidien, c'est pas une sinécure.
219
00:12:52,400 --> 00:12:53,760
Sérieusement un sérieux.
220
00:12:54,380 --> 00:12:58,440
Se marier à vingt ans, c'est beau, mais en réalité, on ne sait pas dans quelle aventure on se lance.
221
00:12:58,450 --> 00:13:03,050
Alors que renouveler ses après quarante ans de vie commune, en toute connaissance de cause,
222
00:13:04,840 --> 00:13:06,040
il n'y a pas de plus belle preuve d'amour.
223
00:13:06,040 --> 00:13:10,850
Alors oui, Marie, j'accepte de munir à toi At vitam aeternam moi aussi.
224
00:13:15,480 --> 00:13:17,000
Mais
225
00:13:17,460 --> 00:13:18,530
qu'est ce qu'il prendrait le mode?
226
00:13:18,530 --> 00:13:20,970
Je dis toi petit français arrogant mon
227
00:13:20,980 --> 00:13:23,760
pardon, mais il est encore temps de fuir,
228
00:13:24,640 --> 00:13:26,150
je te jure, il s'est rien passé
229
00:13:27,490 --> 00:13:29,010
alors c'est toi le
230
00:13:29,050 --> 00:13:30,750
prix Claude en espèces d'un mur?
231
00:13:30,760 --> 00:13:35,420
Les
232
00:13:35,430 --> 00:13:38,230
Wisigoths, les
233
00:13:38,240 --> 00:13:39,400
communes Merci
234
00:13:39,400 --> 00:13:44,350
mais
235
00:13:46,590 --> 00:13:47,430
maritimes donne une
236
00:13:47,430 --> 00:13:51,560
explication que je ne voulais pas t'inquiéter mais se donne Marcelle depuis le vernissage
237
00:13:51,570 --> 00:13:56,560
J'aurais du tout les Allemands ne peut jamais totalement confiance.
238
00:13:57,140 --> 00:13:59,560
Oui, c'est la politique de taux.
239
00:14:08,870 --> 00:14:10,400
Je trouve à essayer de l'électrique.
240
00:14:14,040 --> 00:14:17,170
Moi moi,
241
00:14:34,240 --> 00:14:35,720
un peu fatigué, énorme.
242
00:14:35,730 --> 00:14:39,260
Alors moi je trouve qu'elle se défend de regard de mon père au Stade de France.
243
00:14:40,010 --> 00:14:42,680
Faire le bassiste est décédé,
244
00:14:44,970 --> 00:14:46,090
elle invente qu'elle
245
00:14:46,550 --> 00:14:47,380
a la votre.
246
00:14:47,380 --> 00:14:52,370
Donc alors ce livre sur des mots savants, ce que vous voulez, je
247
00:14:52,370 --> 00:14:57,250
mets de côté, Moi j'ai trouvé un autre sujet, je parlais de la famille, de, de ma
248
00:14:57,260 --> 00:15:01,940
famille Famille vaste sujet sans faire de mauvais jeu de mot, vient de faire du
249
00:15:01,940 --> 00:15:02,410
tome
250
00:15:05,970 --> 00:15:08,100
je leur
251
00:15:08,100 --> 00:15:11,530
deuil Oui, vous avez parlé de moi dans votre livre?
252
00:15:11,540 --> 00:15:14,430
Évidemment, et je vais pas vous pire.
253
00:15:18,890 --> 00:15:21,070
Et maintenant
254
00:15:21,080 --> 00:15:24,050
vous avez la prochaine chanson à mon fils Rachid.
255
00:15:40,240 --> 00:15:44,570
J'ai toujours trouvé les mots pour verser des rêves
256
00:15:44,570 --> 00:15:47,000
dans mon
257
00:15:47,510 --> 00:15:50,850
devenu grand pour
258
00:15:50,860 --> 00:15:55,690
le zéro paralysé,
259
00:15:55,700 --> 00:15:56,420
pas
260
00:15:56,430 --> 00:16:00,310
d'amour s'apprivoisent au jour le
261
00:16:00,310 --> 00:16:03,020
jour
262
00:16:06,010 --> 00:16:10,800
où j'ai jamais su trouver
263
00:16:10,800 --> 00:16:15,500
les pouvait soigner, qui
264
00:16:15,500 --> 00:16:18,340
n'était pas le futur
265
00:16:19,250 --> 00:16:24,190
à tous les gens, qui commence.
266
00:16:24,190 --> 00:16:29,020
J'aurais pu faire face entre le feu et la
267
00:16:29,020 --> 00:16:33,020
glace au-delà de nos différences,
268
00:16:33,030 --> 00:16:41,280
mais
269
00:16:41,290 --> 00:16:45,070
d'échanger les
270
00:16:45,660 --> 00:16:49,050
non
271
00:16:49,060 --> 00:16:51,260
mais
272
00:16:51,270 --> 00:17:00,530
non,
273
00:17:00,540 --> 00:17:03,800
mais
274
00:17:03,810 --> 00:17:07,660
non,
275
00:17:07,670 --> 00:17:10,830
non,
276
00:17:11,390 --> 00:17:13,740
non!
18036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.