All language subtitles for www.1TamilMV.click - Pathaam Valavu (2022) Malayalam HQ HDRip - 720p - x264 - (DD5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.4GB - ESub.srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,542 --> 00:03:27,542 Hello? 2 00:03:35,250 --> 00:03:37,708 'Few Hours Before' 3 00:04:16,083 --> 00:04:18,167 [humming a song] 4 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 Good morning, sir. 5 00:04:21,917 --> 00:04:22,917 He didn't hear me. 6 00:04:23,458 --> 00:04:25,375 Pack the stuff lying on the bed, into a bag. 7 00:04:25,417 --> 00:04:27,333 - Okay, sir. - Did you have breakfast? 8 00:04:28,167 --> 00:04:29,167 Idli, right? 9 00:04:30,125 --> 00:04:31,292 No, it's Appam. 10 00:04:34,247 --> 00:04:35,747 You needn't eat from here. 11 00:04:35,773 --> 00:04:38,231 Can't differentiate between Idli and Appam, right? 12 00:04:39,151 --> 00:04:41,734 I'll eat from here again only after asking the dish's name. 13 00:04:43,609 --> 00:04:44,901 Can't blame him. 14 00:04:54,208 --> 00:04:55,583 - Hello? - Yes, brother. 15 00:04:55,792 --> 00:04:57,333 Oh! You were there? 16 00:04:58,375 --> 00:04:59,542 I reached last night. 17 00:04:59,583 --> 00:05:00,750 How was your journey? 18 00:05:00,792 --> 00:05:02,000 Journey was fine. 19 00:05:02,208 --> 00:05:04,833 There was a slight drizzle. Wait, I'll pass the phone to Mom. 20 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Son, have you started yet? 21 00:05:07,083 --> 00:05:08,667 No, Mom. I'll reach there tonight. 22 00:05:08,750 --> 00:05:10,458 When are you going to the hospital? 23 00:05:10,500 --> 00:05:11,875 We'll leave after 11 a.m. 24 00:05:12,292 --> 00:05:13,542 She hasn't woken up yet. 25 00:05:13,625 --> 00:05:15,167 She's upset that you're not here. 26 00:05:16,000 --> 00:05:17,292 I'm a policeman, right? 27 00:05:17,417 --> 00:05:19,625 The department needn't bother about my family, right? 28 00:05:19,708 --> 00:05:21,500 I'll call you when Suja wakes up, son. 29 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Okay, Mom! 30 00:05:22,792 --> 00:05:24,250 Did you take the cash from the bag? 31 00:05:24,292 --> 00:05:25,917 Yes, I did. 32 00:05:26,167 --> 00:05:27,250 Okay then. 33 00:05:46,000 --> 00:05:48,583 He needn't shout at me saying all this is crumpled now. 34 00:05:48,667 --> 00:05:49,667 It's okay now. 35 00:05:53,042 --> 00:05:54,042 - Hey! - Yes? 36 00:05:54,083 --> 00:05:55,917 Can't you start that jeep once in a while? 37 00:05:56,542 --> 00:05:57,750 Why, sir? 38 00:05:57,792 --> 00:05:59,083 We have a new vehicle, right? 39 00:05:59,125 --> 00:06:01,458 Well, we had only that one to carry us around, for a long time. 40 00:06:01,542 --> 00:06:03,208 Sir, it's been tendered out. 41 00:06:03,292 --> 00:06:05,250 It will be scrapped next week, apparently. 42 00:06:05,375 --> 00:06:07,958 If they're coming to take the jeep, while I'm at my hometown, 43 00:06:08,000 --> 00:06:09,208 the key is inside the table. 44 00:06:09,250 --> 00:06:10,625 - Give it to them. - Okay, sir. 45 00:06:24,792 --> 00:06:26,583 Sir, where do you want me to stop? 46 00:06:26,958 --> 00:06:28,417 Over there. 47 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 - I'll be right back. - Okay, sir. 48 00:06:58,833 --> 00:07:00,292 Are you looking for a gift, sir? 49 00:07:00,583 --> 00:07:02,167 No. I'm taking it home. 50 00:07:02,917 --> 00:07:04,542 Anything for new-born babies? 51 00:07:04,625 --> 00:07:05,958 Would a baby-set be fine? 52 00:07:06,042 --> 00:07:07,000 Yes. 53 00:07:08,125 --> 00:07:09,875 Is it a boy or a girl? 54 00:07:10,458 --> 00:07:11,500 Get me both. 55 00:07:11,542 --> 00:07:12,542 Twins, huh? 56 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 I don't know. 57 00:07:14,042 --> 00:07:15,208 The delivery is tomorrow. 58 00:07:28,125 --> 00:07:31,625 Sir, elders say that we shouldn't buy gifts for children before they are born. 59 00:07:31,667 --> 00:07:33,917 Oh! Children of cops are not part of that! 60 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 You start the vehicle! 61 00:07:40,333 --> 00:07:42,042 The nuisance is here! 62 00:07:42,125 --> 00:07:45,750 I'm afraid whether he'd turn this place into a nuisance centre, by coming here often. 63 00:07:50,292 --> 00:07:51,792 - Namaste, sir. - Namaste. 64 00:07:52,667 --> 00:07:54,583 - What is it, Mahesh? - It's an elopement. 65 00:07:54,625 --> 00:07:55,833 I know the family. 66 00:07:56,250 --> 00:07:57,708 I usually get 5-6 votes from them. 67 00:07:57,792 --> 00:07:59,000 You should settle this, sir. 68 00:07:59,042 --> 00:08:00,542 This family is quite furious! 69 00:08:01,833 --> 00:08:03,417 Of course, they will be. 70 00:08:03,500 --> 00:08:05,083 Give me ten minutes. I'll call you. 71 00:08:05,875 --> 00:08:06,875 Hey! 72 00:08:07,625 --> 00:08:09,042 Is he in a bad mood? 73 00:08:09,083 --> 00:08:10,042 He's in a great mood. 74 00:08:10,083 --> 00:08:12,458 A husband will be in a great mood when he's wife is in labour, right? 75 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Ah! Great timing! 76 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Sir! 77 00:08:18,125 --> 00:08:19,708 Get someone to clean this place, Varghese. 78 00:08:19,750 --> 00:08:21,667 - This would scare people away. - Okay, sir. 79 00:08:21,750 --> 00:08:23,417 - Call those people. - Okay, sir. 80 00:08:24,667 --> 00:08:26,042 - Varghese! - Sir! 81 00:08:27,708 --> 00:08:28,875 Call that couple and their families. 82 00:08:28,917 --> 00:08:30,083 - And Mahesh too. - Okay. 83 00:08:30,167 --> 00:08:31,292 Don't let everyone inside. 84 00:08:31,333 --> 00:08:33,375 - It will be a ruckus here. - I'll tell them, sir. 85 00:08:37,792 --> 00:08:38,792 Sir! 86 00:08:44,125 --> 00:08:46,250 Suja, have you woken up? 87 00:08:46,458 --> 00:08:48,625 Yes, Sethuetta. I woke up just now. 88 00:08:48,792 --> 00:08:49,917 When will you reach? 89 00:08:49,958 --> 00:08:52,167 I'll start in the evening after getting the sign from the CI's office. 90 00:08:52,292 --> 00:08:53,417 You are doing fine, right? 91 00:08:53,667 --> 00:08:54,667 Yeah. 92 00:08:54,750 --> 00:08:56,458 We'll go to the hospital in some time. 93 00:08:56,542 --> 00:08:57,667 Please come quickly. 94 00:08:57,875 --> 00:08:59,042 I'll be there. 95 00:09:00,875 --> 00:09:01,833 Go inside. 96 00:09:01,875 --> 00:09:03,500 - I'll call you, Suja. - Okay. 97 00:09:07,625 --> 00:09:08,833 Namaste, sir. 98 00:09:09,917 --> 00:09:10,917 Please sit down. 99 00:09:12,875 --> 00:09:14,292 Sir, this is the girl's father. 100 00:09:16,875 --> 00:09:18,042 This is the guy's father. 101 00:09:20,917 --> 00:09:21,917 Mahesh! 102 00:09:21,958 --> 00:09:23,375 What have the families decided? 103 00:09:23,417 --> 00:09:24,875 Sir, the two of them are majors. 104 00:09:25,333 --> 00:09:28,000 And she eloped with him, fearing her family's attacks. 105 00:09:28,208 --> 00:09:29,375 He is ready to marry her. 106 00:09:29,792 --> 00:09:32,042 If they co-operate, we can conduct the wedding properly. 107 00:09:32,083 --> 00:09:33,875 If not, they'll go for a register marriage. 108 00:09:34,917 --> 00:09:35,958 What do you say? 109 00:09:36,333 --> 00:09:38,500 Sir, I am a retired soldier. 110 00:09:38,750 --> 00:09:41,292 So there's this grouchiness in my character, due to that. 111 00:09:41,375 --> 00:09:45,000 But we had raised my two daughters like queens! 112 00:09:45,250 --> 00:09:48,458 We never imagined even in our wildest dreams that she would elope. 113 00:09:48,542 --> 00:09:49,167 Brother, they... 114 00:09:49,208 --> 00:09:51,375 We won't allow this as long as we're alive, sir. 115 00:09:51,417 --> 00:09:52,417 - Binu! - Sir! 116 00:09:52,500 --> 00:09:53,792 Ask them to be seated. 117 00:09:54,333 --> 00:09:56,333 You can give your speech later. Go and sit there. 118 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 Come on! 119 00:09:57,667 --> 00:09:59,250 You want to deliver a speech now? 120 00:10:00,583 --> 00:10:03,000 Brother, these kids are immature. Their age is such! 121 00:10:03,208 --> 00:10:04,792 The families should decide. 122 00:10:05,000 --> 00:10:07,833 Or all of you will have to go to court, and it will be such a disgrace. 123 00:10:07,875 --> 00:10:09,083 Don't allow it, Chechi. 124 00:10:09,125 --> 00:10:10,583 Don't allow it, come what may! 125 00:10:11,792 --> 00:10:12,792 What's your name? 126 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 Anju. 127 00:10:14,042 --> 00:10:15,542 - And yours? - Harikrishnan. 128 00:10:16,333 --> 00:10:17,333 Are you studying? 129 00:10:17,375 --> 00:10:18,667 I'm a fashion designer. 130 00:10:23,292 --> 00:10:24,875 You can decide for yourselves. 131 00:10:24,917 --> 00:10:26,083 No one will stop you. 132 00:10:26,375 --> 00:10:29,292 But you should consider your families too, before taking that decision. 133 00:10:29,542 --> 00:10:30,583 She's studying, right? 134 00:10:30,750 --> 00:10:32,000 Marriage can wait until it is over, right? 135 00:10:32,083 --> 00:10:34,083 No, sir. We want to get married. 136 00:10:34,625 --> 00:10:37,208 Why do you want to get married in a hurry? Are you pregnant? 137 00:10:37,292 --> 00:10:38,417 Sister, please sit there. 138 00:10:38,542 --> 00:10:40,208 Sit there, sister. Come on! 139 00:10:42,042 --> 00:10:45,375 Brother, if they will come with you, take them, discuss and arrive at a decision. 140 00:10:45,417 --> 00:10:47,000 Or, I can present them in court. 141 00:10:47,333 --> 00:10:49,292 We have nothing more to do in this case. 142 00:10:52,333 --> 00:10:53,625 Dear, this is your age talking! 143 00:10:53,708 --> 00:10:55,125 Go with your father, for the time being. 144 00:10:55,208 --> 00:10:57,458 You can think peacefully and take a decision after your studies. 145 00:10:57,500 --> 00:10:59,875 No, sir. We want to get married immediately. 146 00:11:00,292 --> 00:11:01,792 If that's okay, I'll go with them. 147 00:11:01,833 --> 00:11:04,250 - And... they should not hit me too. - Did you hear that? 148 00:11:04,292 --> 00:11:06,083 We won't hit you! We will kill you! 149 00:11:06,125 --> 00:11:07,750 Hey! Keep your threats outside this station! 150 00:11:07,792 --> 00:11:09,333 Mahesh, we'll present them in court. 151 00:11:09,375 --> 00:11:11,333 - You can explain the rest to all of them! - Okay, sir. 152 00:11:11,375 --> 00:11:12,750 Fashion designer! 153 00:11:13,292 --> 00:11:14,417 You'll do very well! 154 00:11:18,708 --> 00:11:20,375 - The girl's family has filed the complaint, right? - Yes, sir. 155 00:11:20,417 --> 00:11:23,792 If they can't solve it, register a case and present them both before the magistrate. 156 00:11:23,833 --> 00:11:25,167 - We needn't get into trouble in vain. - Okay, sir. 157 00:11:25,250 --> 00:11:26,625 I'm going to the meet the CI. 158 00:11:26,708 --> 00:11:28,750 See! Even the cop has abandoned us. 159 00:11:31,583 --> 00:11:32,583 - Sir! - What do you want? 160 00:11:32,708 --> 00:11:34,000 I want to get the PCC. 161 00:11:34,042 --> 00:11:35,458 Fill the form, give it inside, and come back tomorrow. 162 00:11:35,500 --> 00:11:37,042 - Okay, sir. - Sir... 163 00:11:38,333 --> 00:11:40,458 Can't we settle this without taking it to court? 164 00:11:40,500 --> 00:11:42,292 We don't have any wish to go to court! 165 00:11:43,625 --> 00:11:45,750 Think from the point of view of that girl's family! 166 00:11:45,792 --> 00:11:47,500 She eloped with some random guy, 167 00:11:47,542 --> 00:11:49,292 abandoning her parents, who raised her for 18 years. 168 00:11:49,375 --> 00:11:50,542 Even if she ends up on the streets tomorrow, 169 00:11:50,583 --> 00:11:51,667 they only will have to take care of her, right? 170 00:11:51,708 --> 00:11:53,542 That's right! Even we have children, right? 171 00:11:53,917 --> 00:11:55,083 I don't have children. 172 00:11:55,250 --> 00:11:57,958 But I can sense that father's plight from his body language. 173 00:11:58,208 --> 00:11:59,875 Do whatever you want, in the court. 174 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 And yeah... 175 00:12:01,417 --> 00:12:03,417 Don't come here again, with such cases. 176 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Okay, sir. 177 00:12:09,250 --> 00:12:10,417 Meet ASI Varghese. 178 00:12:10,458 --> 00:12:11,542 - I have told him everything. - Okay. 179 00:12:11,583 --> 00:12:12,625 Bye. 180 00:12:29,250 --> 00:12:30,292 Okay, okay. 181 00:12:31,542 --> 00:12:32,583 - Sir! - Ah! 182 00:12:33,625 --> 00:12:35,292 Come in. What's happening? 183 00:12:35,333 --> 00:12:36,333 Oh! 184 00:12:36,583 --> 00:12:38,667 You're behaving like a cop to another cop? 185 00:12:39,125 --> 00:12:41,542 It's been so many days since I gave the leave application, right? 186 00:12:41,625 --> 00:12:43,833 When are you giving me a treat for becoming a father? 187 00:12:44,500 --> 00:12:46,417 Let me become a father. We'll see, after that. 188 00:12:46,792 --> 00:12:48,792 Don't worry. Everything will be alright. 189 00:12:49,083 --> 00:12:51,583 Your destiny must be to become a father at the age of 42. 190 00:12:53,542 --> 00:12:54,875 You're already aware, sir. 191 00:12:55,083 --> 00:12:57,667 We were very sure the last two times, but we lost the babies. 192 00:12:57,750 --> 00:12:58,750 At least this time... 193 00:12:58,917 --> 00:13:00,000 Don't have any doubt. 194 00:13:00,042 --> 00:13:01,042 My heart says that... 195 00:13:01,083 --> 00:13:02,375 this time, you'll be a father. 196 00:13:03,542 --> 00:13:05,417 - How many days are you going on leave for? - 15 days. 197 00:13:05,542 --> 00:13:08,000 Duty is more important than family for cops, okay? 198 00:13:09,042 --> 00:13:11,292 I've been doing that promptly for the past 15 years. 199 00:13:11,333 --> 00:13:12,792 Okay! Come back soon. 200 00:13:12,833 --> 00:13:14,833 - We'll hang out once you're back. - Okay, sir. 201 00:13:14,917 --> 00:13:16,125 Sir... 202 00:13:16,167 --> 00:13:17,417 Sethu sir! Good morning! 203 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 You were here, Swamy? 204 00:13:18,958 --> 00:13:21,167 What was that elopement case in the morning? 205 00:13:21,500 --> 00:13:23,542 Oh! So you brought the news here already? 206 00:13:23,750 --> 00:13:24,792 Even after you retire, 207 00:13:24,833 --> 00:13:26,750 you'll easily get a job in some TV channel. 208 00:13:26,792 --> 00:13:28,417 I tried to avoid taking them to court. 209 00:13:28,458 --> 00:13:29,625 Don't take any risk. 210 00:13:30,625 --> 00:13:31,833 Did you find the location, Swamy? 211 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 Yes. The location is between Parunthumpara and Kollimala. 212 00:13:36,042 --> 00:13:37,208 What's your immediate plan? 213 00:13:37,250 --> 00:13:38,292 Nothing much, sir. 214 00:13:38,333 --> 00:13:39,958 I'll go to my hometown at night. 215 00:13:41,250 --> 00:13:43,833 He's an accused who's out on parole from the district jail. 216 00:13:44,500 --> 00:13:46,458 It's been two days since his parole term ended. 217 00:13:46,500 --> 00:13:48,167 He hasn't come back yet. 218 00:13:48,625 --> 00:13:50,125 The location has been identified. 219 00:13:50,208 --> 00:13:52,333 Take our boys with you and go nab him. 220 00:13:52,458 --> 00:13:54,042 His name is Solomon. 221 00:13:54,542 --> 00:13:56,458 He's the accused in the old Kollimala case. 222 00:13:56,625 --> 00:13:59,458 I'll go, sir. But I'll head straight home once I'm back. 223 00:14:00,333 --> 00:14:02,292 Don't delay it then. Swamy knows the route. 224 00:14:02,333 --> 00:14:03,625 - Get going. - Okay, sir. 225 00:14:06,417 --> 00:14:10,667 'Pathaam Valavu' 226 00:14:12,833 --> 00:14:16,083 [The Tenth Turning] 227 00:14:41,542 --> 00:14:42,500 Sethu sir... 228 00:14:42,542 --> 00:14:43,917 It's been a while since we worked together. 229 00:14:43,958 --> 00:14:46,625 Since I'm in the special branch now, I don't have much work. 230 00:14:47,042 --> 00:14:48,083 Yeah, right. 231 00:14:48,292 --> 00:14:50,500 Your work is to put others in trouble, right? 232 00:14:51,792 --> 00:14:54,250 He leaks all the information from our station, right sir? 233 00:15:10,792 --> 00:15:13,000 Sir, looks like it's raining heavily atop the hill. 234 00:15:14,625 --> 00:15:15,875 Will it be trouble for us? 235 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 What trouble? 236 00:15:17,000 --> 00:15:18,958 Consider that you've gotten a free tour. 237 00:15:19,042 --> 00:15:20,042 Get lost! 238 00:15:20,292 --> 00:15:22,167 Suja has already started crying back there. 239 00:15:22,250 --> 00:15:23,375 She'll get admitted today. 240 00:15:23,417 --> 00:15:24,917 I need to reach home, at least by night. 241 00:15:25,000 --> 00:15:28,583 Oh! Then why didn't you explain that to CI sir and go home? 242 00:15:28,750 --> 00:15:31,042 He gave me leave for 15 days. No questions asked. 243 00:15:31,417 --> 00:15:32,708 How can I say no to him then? 244 00:15:32,792 --> 00:15:33,833 - Satheesh! - Yes! 245 00:15:33,875 --> 00:15:34,917 Can you pull over? 246 00:15:35,000 --> 00:15:36,500 I can't hold it in any longer. 247 00:15:36,583 --> 00:15:38,875 - Don't let leeches bite you. - Okay, I'm pulling over. 248 00:15:50,583 --> 00:15:51,958 It's really cold, right sir? 249 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 Wow! What a wonderful weather! 250 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Yes, Suja. 251 00:15:59,625 --> 00:16:00,750 Sethuetta, where are you? 252 00:16:00,792 --> 00:16:02,583 I'm going to a place, as part of a case. 253 00:16:02,917 --> 00:16:03,917 I'll be there at night. 254 00:16:04,208 --> 00:16:05,208 You are fine, right? 255 00:16:05,458 --> 00:16:08,042 I'm fine. We're getting ready to go to the hospital. 256 00:16:08,333 --> 00:16:09,958 Hari has gone to get a vehicle. 257 00:16:11,250 --> 00:16:12,708 Call me once you reach the hospital. 258 00:16:12,750 --> 00:16:14,375 - Tell Mom, as well. - Okay. 259 00:16:15,708 --> 00:16:17,458 Sethu sir, shall we go? 260 00:16:23,667 --> 00:16:24,958 Hey! Can you see anything? 261 00:16:25,042 --> 00:16:26,500 Or, stop the car. We'll go once the rain stops. 262 00:16:26,542 --> 00:16:28,250 Sir, Kollimala is only 2 kilometers away. 263 00:16:28,333 --> 00:16:30,208 If we stop there, we can get his details. 264 00:16:30,250 --> 00:16:32,250 If he goes absconding, it's trouble for us! 265 00:16:32,292 --> 00:16:34,125 Letting him out on parole was a bad idea. 266 00:16:34,792 --> 00:16:36,958 Once they are set free, only a few come back, Swamy. 267 00:16:37,042 --> 00:16:38,042 Be it a human... 268 00:16:38,083 --> 00:16:39,083 ... or an animal. 269 00:16:48,250 --> 00:16:49,792 Sir, what's this fellow's case? 270 00:16:49,833 --> 00:16:51,917 Do you remember the old Kollimala case? 271 00:16:51,958 --> 00:16:52,875 At the court... 272 00:16:52,917 --> 00:16:54,375 It's been a while since that happened, right? 273 00:16:54,417 --> 00:16:55,958 Yes, around 3-4 years. 274 00:17:09,667 --> 00:17:10,833 Have we reached the tenth turning? 275 00:17:10,875 --> 00:17:12,458 His house is somewhere over here. 276 00:17:18,000 --> 00:17:20,042 Satheesh, stop at that tea shop. 277 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Okay. 278 00:17:33,833 --> 00:17:34,875 Shall I order tea? 279 00:17:34,917 --> 00:17:36,958 - A strong one for me. - Hey! What are you doing there? 280 00:17:37,000 --> 00:17:38,750 - Come here. - I was sorting these things. 281 00:17:38,792 --> 00:17:40,333 - Cops are coming. - Tea for five people. 282 00:17:40,417 --> 00:17:41,458 Hey! Give them tea! 283 00:17:43,333 --> 00:17:44,917 - I'm taking a bun. - Okay. 284 00:17:45,125 --> 00:17:46,250 Do you want one, sir? 285 00:17:46,292 --> 00:17:48,208 No. Ask him about that guy. 286 00:17:48,667 --> 00:17:50,667 Brother, do you know one Mr. Solomon who lives here? 287 00:17:50,708 --> 00:17:53,167 - Which Solomon, sir? - One who got a life sentence in a case? 288 00:17:53,208 --> 00:17:55,167 - That Solomon. - Oh! Our Solomon. 289 00:17:55,208 --> 00:17:56,708 You need to go uphill from here, sir. 290 00:17:56,792 --> 00:17:57,792 What's the matter, sir? 291 00:17:57,833 --> 00:17:58,958 He got out on parole and went absconding. 292 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 We've come to take him back. 293 00:18:02,625 --> 00:18:03,750 I'm taking this, brother. 294 00:18:03,792 --> 00:18:05,833 What's happening at the plantation, Chandran? A celebration? 295 00:18:05,875 --> 00:18:06,958 Oh! That's the daily routine, right? 296 00:18:07,000 --> 00:18:09,583 Chandran, these cops are here to take Solomon back. 297 00:18:09,667 --> 00:18:10,958 You can take him, sir. 298 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 Don't set him free in between like this. 299 00:18:12,583 --> 00:18:14,250 He'll cause trouble to others then. 300 00:18:15,167 --> 00:18:16,250 I'm leaving. 301 00:18:18,333 --> 00:18:19,792 Where is this Solomon's house? 302 00:18:53,417 --> 00:18:55,542 Sir, this is the house that the tea-seller told us about. 303 00:18:55,625 --> 00:18:56,917 We'll have to walk till there. 304 00:18:59,167 --> 00:19:00,667 Come, let's go and see. 305 00:19:06,792 --> 00:19:09,125 If he got the news from the tea-shop that we're coming here, 306 00:19:09,167 --> 00:19:10,667 he'd have disappeared already. 307 00:19:10,750 --> 00:19:13,042 Well, you explained the whole story when I asked you to enquire, right? 308 00:19:13,167 --> 00:19:14,875 When the special branch is out on a cannabis hunt, 309 00:19:14,917 --> 00:19:16,958 they inform all the tea-shops and stores on the way. 310 00:19:17,000 --> 00:19:18,333 - Right, Swamy? - Don't pull my leg, man! 311 00:19:18,375 --> 00:19:20,250 Walk carefully. We'll definitely catch him! 312 00:19:21,833 --> 00:19:23,917 How does he climb this daily? 313 00:19:23,958 --> 00:19:26,958 This is why I said that we should be two drinks down before coming to such places. 314 00:19:27,000 --> 00:19:28,208 Swamy! 315 00:19:28,542 --> 00:19:30,125 If you're not interested, forget it! 316 00:19:32,458 --> 00:19:34,292 I don't think there's anyone here. 317 00:19:49,167 --> 00:19:51,708 Hey! If you get him, don't lay your hands on him. 318 00:19:51,917 --> 00:19:53,917 - We just have to take him back. - Okay. 319 00:19:58,667 --> 00:20:00,583 - Sathish, go inside and see. - Okay, sir. 320 00:20:19,292 --> 00:20:20,625 I think there's no one here. 321 00:20:22,583 --> 00:20:23,583 Sathish... 322 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 We don't know that guy's character. 323 00:20:25,417 --> 00:20:26,917 - Careful. - Okay, sir. 324 00:21:07,417 --> 00:21:10,333 You bring new witnesses against me... 325 00:21:10,625 --> 00:21:13,000 and increase your anger toward me; 326 00:21:13,667 --> 00:21:16,667 your forces come against me wave upon wave. 327 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 He was here. 328 00:21:52,042 --> 00:21:53,042 Let's wait. 329 00:21:54,042 --> 00:21:55,375 - You wait here. - Okay. 330 00:22:01,375 --> 00:22:03,792 - Where have you reached? - We just left the house. 331 00:22:04,292 --> 00:22:05,292 I'm really tired. 332 00:22:05,750 --> 00:22:06,917 I'll pass the phone to mom. 333 00:22:07,000 --> 00:22:08,042 Here you go. 334 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Son... 335 00:22:10,042 --> 00:22:11,375 The pain has started for her. 336 00:22:11,417 --> 00:22:12,792 It might happen today mostly. 337 00:22:12,833 --> 00:22:14,708 - Won't you come soon? - I will, Mom. 338 00:23:14,708 --> 00:23:15,958 Hey! It's him! 339 00:23:25,333 --> 00:23:27,042 - Come through the other side. - Okay. 340 00:24:26,750 --> 00:24:27,792 Hey! 341 00:24:39,958 --> 00:24:41,333 Hey! Stop there, you! 342 00:25:50,958 --> 00:25:52,500 - Hello! - Son! 343 00:25:52,708 --> 00:25:54,042 She is really sick. 344 00:25:55,083 --> 00:25:56,417 The pain has increased. 345 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 We've brought her to the hospital. She's being taken to the theatre now. 346 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 You get here quickly. 347 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 I'll come quickly, Mom. 348 00:26:01,292 --> 00:26:02,292 Okay. 349 00:26:41,500 --> 00:26:43,167 I'm a cop. Can't you do it gently? 350 00:26:45,958 --> 00:26:47,708 - Do you want me to hold it? - No. 351 00:27:00,417 --> 00:27:01,417 Namaste, sir. 352 00:27:03,000 --> 00:27:04,417 Sir, anything serious? 353 00:27:04,792 --> 00:27:06,042 We're fine. 354 00:27:07,625 --> 00:27:09,792 - Mobile phones don't get signal here? - Not really, sir. 355 00:27:09,875 --> 00:27:11,375 Any information about Solomon? 356 00:27:11,417 --> 00:27:12,833 We've informed all our units. 357 00:27:13,000 --> 00:27:15,083 You could have told us before coming here. 358 00:27:18,333 --> 00:27:19,333 Shucks! 359 00:27:19,375 --> 00:27:20,792 Where do we find him now? 360 00:27:20,875 --> 00:27:21,875 Damn it. 361 00:27:22,458 --> 00:27:27,667 [singing a folk song] 362 00:27:47,625 --> 00:27:49,167 Ah! Achayan is here! 363 00:27:56,292 --> 00:27:58,958 What is this, guys? Boozing even during the day? 364 00:27:59,042 --> 00:28:01,458 Oh! What else can we do in this plantation, Achaya? 365 00:28:01,542 --> 00:28:03,917 Gambling, boozing and sleeping! What else! 366 00:28:04,583 --> 00:28:05,625 Let this be here. 367 00:28:05,875 --> 00:28:07,000 For safety! 368 00:29:52,792 --> 00:29:53,792 Get up! 369 00:30:04,375 --> 00:30:05,375 Come on, walk! 370 00:30:13,667 --> 00:30:16,000 So, you'll inform the local station, right sir? 371 00:30:16,042 --> 00:30:17,333 - I'll do that. - Hello, sir! 372 00:30:17,875 --> 00:30:19,542 - We've got him. - Okay, okay. 373 00:30:19,833 --> 00:30:21,458 - Call me once you reach. - Okay, sir. 374 00:30:21,958 --> 00:30:23,000 Come on! 375 00:30:24,375 --> 00:30:25,500 Get in! 376 00:30:26,667 --> 00:30:28,042 - Hello? - Yes, brother. 377 00:30:28,375 --> 00:30:30,625 They're saying that she would need a C-section. 378 00:30:30,667 --> 00:30:33,333 But... mom said that the labour pain had started? 379 00:30:33,500 --> 00:30:35,458 Doctor said that there are some complications. 380 00:30:35,500 --> 00:30:37,375 Three bottles of blood are required urgently. 381 00:30:37,417 --> 00:30:38,542 I'm trying to arrange that. 382 00:30:38,625 --> 00:30:40,000 - Solomon, get in. - Just get here quickly, brother. 383 00:30:40,042 --> 00:30:42,083 She's demanding that she wants you with her. 384 00:30:42,167 --> 00:30:43,167 Hey! 385 00:30:43,208 --> 00:30:45,250 I've come to Kollimala, for a case. 386 00:30:45,333 --> 00:30:46,375 I'll be late. 387 00:30:46,417 --> 00:30:47,708 Mom is really stressed. 388 00:30:48,000 --> 00:30:50,292 The doctor wants to talk to you. 389 00:30:51,750 --> 00:30:52,750 Sethu... 390 00:30:53,458 --> 00:30:55,583 There's a slight problem in the child's position. 391 00:30:56,375 --> 00:30:59,000 And... God is above everything else, right? 392 00:30:59,375 --> 00:31:00,333 Stay strong! 393 00:31:00,792 --> 00:31:01,833 I'll call you. 394 00:31:02,250 --> 00:31:04,417 - Get inside! - Come on! 395 00:31:07,167 --> 00:31:08,667 Come on, get inside! 396 00:31:08,750 --> 00:31:10,167 Get in, Solomon! 397 00:31:11,458 --> 00:31:12,458 Get in! 398 00:31:12,833 --> 00:31:13,833 You...!! 399 00:31:14,458 --> 00:31:15,583 Put him inside! 400 00:31:56,833 --> 00:31:58,417 Don't worry, sir. 401 00:31:58,500 --> 00:32:00,375 There won't be any problem. 402 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 Families are not meant for cops like us. 403 00:32:04,542 --> 00:32:05,833 This damn job! 404 00:32:11,333 --> 00:32:13,250 If the fog comes down, we might get stuck here. 405 00:32:13,292 --> 00:32:15,042 We need to reach the base at the earliest. 406 00:32:28,917 --> 00:32:30,250 I'll be right back. 407 00:32:34,792 --> 00:32:37,042 Sir, there has been a landslide below the tenth turning. 408 00:32:37,083 --> 00:32:39,042 The road is not clear yet. You will have to wait. 409 00:32:39,083 --> 00:32:40,458 So, we can't go? 410 00:32:40,500 --> 00:32:41,625 The land mover just got here. 411 00:32:41,667 --> 00:32:43,000 It will take one hour for sure, sir. 412 00:32:43,333 --> 00:32:44,833 Shucks! 413 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 - What do we do? - What can we do, sir? 414 00:32:46,708 --> 00:32:48,417 One hour, right? Let's wait. 415 00:32:48,458 --> 00:32:49,667 What other option do we have? 416 00:32:49,708 --> 00:32:50,875 Is there any other route to reach Kattappana? 417 00:32:50,917 --> 00:32:51,833 No, sir. 418 00:32:51,875 --> 00:32:53,542 You can go via Anamalai. 419 00:32:53,583 --> 00:32:54,917 But it's quite a long route. 420 00:32:54,958 --> 00:32:56,417 This will be sorted quickly. 421 00:32:57,125 --> 00:32:58,417 Okay. 422 00:32:58,458 --> 00:33:00,458 - Okay, sir. - Sathish, park at that tea-shop. 423 00:33:00,500 --> 00:33:02,250 Let's have some tea. Can get rid of this sting on my hand too. 424 00:33:02,292 --> 00:33:03,625 That's a good idea! 425 00:33:20,875 --> 00:33:22,292 Look at him sitting! 426 00:33:22,333 --> 00:33:23,375 Leave it, sir. 427 00:33:26,208 --> 00:33:27,583 Shall I order tea for you, sir? 428 00:33:28,792 --> 00:33:30,208 Not for me. You guys carry on. 429 00:33:31,292 --> 00:33:32,708 Come, let's have tea. 430 00:33:33,042 --> 00:33:35,167 Sir is stressed like he's going to deliver the baby! 431 00:33:35,208 --> 00:33:37,875 To know that stress, you need to be married, Swamy sir. 432 00:33:37,917 --> 00:33:39,125 There won't be any problem, sir. 433 00:33:39,167 --> 00:33:40,250 Come, let's have tea. 434 00:33:40,375 --> 00:33:41,417 No, man. 435 00:33:41,542 --> 00:33:43,333 Hey! Get him a glass of tea. 436 00:33:43,375 --> 00:33:44,417 Okay. 437 00:33:48,750 --> 00:33:49,792 Shucks! 438 00:33:59,625 --> 00:34:01,292 Why did you start a fight at that estate? 439 00:34:01,833 --> 00:34:03,083 If we hadn't reached there on time, 440 00:34:03,125 --> 00:34:04,167 you'd have been dead! 441 00:34:07,542 --> 00:34:08,875 I didn't go there to die. 442 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 I went there to kill. 443 00:34:13,000 --> 00:34:15,958 I waited for the past four years for this parole, sir. 444 00:34:17,083 --> 00:34:18,500 If I let this go, 445 00:34:19,292 --> 00:34:21,042 I won't get another chance. 446 00:34:23,750 --> 00:34:24,792 - Swamy! - Sir! 447 00:34:24,833 --> 00:34:25,958 Get me that key! 448 00:34:26,000 --> 00:34:27,625 - What happened? - Bring it here. 449 00:34:33,917 --> 00:34:36,542 You will escape only if you get a chance, right? 450 00:34:38,792 --> 00:34:40,958 Haven't you had enough even after getting a life sentence? 451 00:34:41,000 --> 00:34:43,417 The one who approved his parole should be slapped first! 452 00:35:10,667 --> 00:35:12,083 Solomon... 453 00:35:22,083 --> 00:35:23,583 Do you know him? 454 00:35:25,667 --> 00:35:27,208 Yes. I know him, sir. 455 00:35:28,625 --> 00:35:30,250 For whose murder did he go to jail? 456 00:35:30,292 --> 00:35:33,167 Sir, he might be a murderer for you. 457 00:35:33,208 --> 00:35:34,167 But... 458 00:35:34,500 --> 00:35:36,792 for us, he is our very own Solomon, sir. 459 00:35:42,292 --> 00:35:44,042 Around 35 years back, 460 00:35:44,083 --> 00:35:45,917 there was a landslide in Pattumala. 461 00:35:50,083 --> 00:35:52,250 47 people got buried beneath the land that day. 462 00:35:53,125 --> 00:35:55,042 The only one who survived, 463 00:35:55,083 --> 00:35:57,083 was a six-year-old boy, sir. 464 00:35:58,042 --> 00:35:59,208 That's him, sir. 465 00:35:59,917 --> 00:36:01,333 Solomon! 466 00:36:05,500 --> 00:36:07,833 When this entire town fell in love with him, 467 00:36:08,167 --> 00:36:10,500 he fell in love with someone else. 468 00:36:10,542 --> 00:36:11,958 His girl. 469 00:36:12,000 --> 00:36:15,500 [morning prayers from the temple] 470 00:36:19,667 --> 00:36:21,750 Stop! Or we'll have to row this car. 471 00:36:25,333 --> 00:36:26,583 Turn it around. 472 00:36:34,333 --> 00:36:36,000 - Turn the car around, man. - Okay, Ichaya. 473 00:36:47,833 --> 00:36:49,458 Chechi, what's happening? 474 00:36:49,500 --> 00:36:51,250 Solomon has reached the opposite bank. 475 00:36:51,292 --> 00:36:53,125 So, you've decided to go? 476 00:36:53,167 --> 00:36:54,208 Yes! 477 00:36:56,042 --> 00:36:58,250 Both Dad and Uncle are standing outside. 478 00:36:58,292 --> 00:36:59,667 I'll handle all that. 479 00:36:59,708 --> 00:37:01,375 You should concentrate on your studies, okay? 480 00:37:01,417 --> 00:37:03,375 One elopement is enough in a house. 481 00:37:03,417 --> 00:37:04,667 Listen to our parents, 482 00:37:04,708 --> 00:37:06,542 marry a guy of their choice and live happily! 483 00:37:07,375 --> 00:37:09,083 You can take all my wealth if you want. 484 00:37:10,167 --> 00:37:13,167 It's always younger sisters who end up suffering because of elder sisters! 485 00:37:16,917 --> 00:37:18,292 Come, let's go. 486 00:37:20,958 --> 00:37:23,125 - Come! - Should I come? 487 00:37:24,583 --> 00:37:26,750 Can I take my dad along while I'm eloping, baby? 488 00:37:27,208 --> 00:37:29,875 If you don't come, dad will send someone else with me. 489 00:37:31,083 --> 00:37:33,375 Please don't ruin my eloping plan! 490 00:37:33,417 --> 00:37:34,917 - Come with me! - Hey Chechi! 491 00:37:34,958 --> 00:37:36,583 Someone might see us! 492 00:37:36,625 --> 00:37:37,625 You didn't go yet? 493 00:37:37,667 --> 00:37:38,750 Go to the temple quickly! 494 00:37:39,417 --> 00:37:40,417 What is this? 495 00:37:41,083 --> 00:37:42,208 I need your blessings, Mom. 496 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 There's still time for that, right? 497 00:37:43,292 --> 00:37:44,875 First you go and get God's blessings! 498 00:37:44,917 --> 00:37:46,667 Well, God comes only after mother, father and teacher, right? 499 00:37:46,708 --> 00:37:47,917 - Huh? - Shall I go, Mom? 500 00:37:47,958 --> 00:37:50,125 Hey! Don't roam around and get back here quickly! 501 00:37:50,167 --> 00:37:51,000 Okay! 502 00:37:51,750 --> 00:37:53,125 - Where are you going? - To the temple. 503 00:37:53,167 --> 00:37:54,375 By the way, 504 00:37:54,875 --> 00:37:56,167 put some wicks in that lamp. 505 00:37:56,208 --> 00:37:57,458 Hey! Wait! 506 00:37:57,500 --> 00:37:58,542 Where are you going? 507 00:37:58,583 --> 00:38:00,292 - We're going to the temple. - I'll come with you. 508 00:38:00,333 --> 00:38:01,583 Oh no! That will be a problem! 509 00:38:01,625 --> 00:38:03,833 What problem? Just a minute. I'll come right away, after a bath! 510 00:38:04,333 --> 00:38:06,125 Yeah, you needn't go alone. Let him come with you. 511 00:38:07,000 --> 00:38:08,375 It's your wedding day! 512 00:38:08,625 --> 00:38:09,750 - What if.. - Dad! 513 00:38:09,792 --> 00:38:11,583 Uncle will take a long time to finish his bath! 514 00:38:11,625 --> 00:38:12,708 No! 515 00:38:12,750 --> 00:38:14,292 I'll have a quick shower and come. 516 00:38:14,333 --> 00:38:15,958 That's not necessary. Let her go! 517 00:38:16,000 --> 00:38:17,292 The auspicious moment will pass. 518 00:38:17,333 --> 00:38:18,583 Okay, you may go then. 519 00:38:18,875 --> 00:38:20,250 Be careful. 520 00:38:20,292 --> 00:38:21,625 So I needn't take a bath, right? 521 00:38:22,833 --> 00:38:24,667 It's the wedding, right? Take a bath! 522 00:38:24,708 --> 00:38:25,917 Hey! Wait! 523 00:38:28,958 --> 00:38:30,167 Have you taken money with you? 524 00:38:30,208 --> 00:38:32,167 I swear, I haven't taken even a penny, Dad! 525 00:38:32,208 --> 00:38:33,750 How will you make the offering then? 526 00:38:35,333 --> 00:38:37,083 You've taken money, right? 527 00:38:38,875 --> 00:38:40,333 - She hasn't. - Here you go. 528 00:38:41,458 --> 00:38:43,125 Give some to the priest, as well. 529 00:38:44,750 --> 00:38:45,792 Come, Chechi. 530 00:38:50,792 --> 00:38:52,500 Just come. What is it, now? 531 00:38:59,042 --> 00:39:01,750 Ichaya, the sun is about to rise! 532 00:39:06,542 --> 00:39:07,958 She will come! 533 00:39:10,833 --> 00:39:12,292 Huh? Is her sister also coming? 534 00:39:13,917 --> 00:39:15,292 Check if someone else is around. 535 00:39:15,333 --> 00:39:16,583 There's no one around. 536 00:39:25,292 --> 00:39:27,167 - Shall I go, dear? - Bye, Chechi. 537 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 - Come quickly. - Get in quickly, Ichaya. 538 00:39:30,500 --> 00:39:32,167 - Shall I get in? - Yes. 539 00:39:49,042 --> 00:39:50,417 Hello, brother! 540 00:39:50,458 --> 00:39:52,208 I've brought the garland and bouquet to this bank. 541 00:39:52,250 --> 00:39:55,125 Hey! Wipe this crow- shit properly. 542 00:39:55,167 --> 00:39:58,250 Or people will shout at us saying that we served the same dish twice on the same leaf. 543 00:39:58,292 --> 00:39:59,500 - Okay. - Wipe it. 544 00:39:59,542 --> 00:40:00,750 Wipe it properly. 545 00:40:00,792 --> 00:40:02,042 I'll send someone right away. 546 00:40:02,083 --> 00:40:05,292 Hey! The garland and bouquet have reached the other bank. 547 00:40:05,333 --> 00:40:06,500 Go and bring it. 548 00:40:06,542 --> 00:40:08,167 I was cleaning the chairs and now look, 549 00:40:08,208 --> 00:40:09,833 my hand is sprained. 550 00:40:09,875 --> 00:40:11,833 You also come with me. We have to row the boat, right? 551 00:40:11,875 --> 00:40:13,042 Come with me! 552 00:40:13,083 --> 00:40:14,292 Okay then, Chechi. 553 00:40:14,333 --> 00:40:16,792 Don't call me. Just send a message. 554 00:40:16,833 --> 00:40:17,917 Safe journey! 555 00:40:17,958 --> 00:40:19,125 - Bye. - Bye. 556 00:40:19,167 --> 00:40:20,167 Start the car! 557 00:40:22,333 --> 00:40:23,792 Oh no! Dad and Uncle! 558 00:40:23,833 --> 00:40:25,750 I'm leaving! Chetta, leave quickly! 559 00:40:25,792 --> 00:40:27,333 - Start the car. - I am leaving! 560 00:40:27,375 --> 00:40:29,292 Oh no! 561 00:40:29,333 --> 00:40:31,167 - Start the car, man! - Come on, let's go. 562 00:40:31,208 --> 00:40:32,250 It's not getting started. 563 00:40:32,292 --> 00:40:34,083 Oh dear! It's not getting started! 564 00:40:35,167 --> 00:40:38,167 Oh no! They are coming! Just start the car! 565 00:40:38,208 --> 00:40:40,167 Oh no! We should have just walked from here. 566 00:40:40,833 --> 00:40:43,167 What happened? The groom reached early in the morning itself? 567 00:40:43,208 --> 00:40:44,708 He has a similar car. 568 00:40:44,750 --> 00:40:46,167 What happened to this now? 569 00:40:46,208 --> 00:40:47,667 You're asking me? 570 00:40:47,708 --> 00:40:49,292 It was running like a horse until now! 571 00:40:49,958 --> 00:40:52,125 You should consider the horse's age too, right? 572 00:40:52,167 --> 00:40:53,458 Ichaya! 573 00:40:53,792 --> 00:40:54,750 Oh God! 574 00:40:54,792 --> 00:40:56,208 - Here you go. - They are coming here. 575 00:40:56,250 --> 00:40:57,917 Shall we run away? 576 00:41:01,167 --> 00:41:02,667 - Hey! - I won't come out! 577 00:41:02,708 --> 00:41:05,417 Don't come out. Lie down silently for some time. 578 00:41:05,458 --> 00:41:07,042 I'm covering this for the time being. 579 00:41:07,750 --> 00:41:09,667 He isn't our groom, right? 580 00:41:10,625 --> 00:41:12,042 Here you go. 581 00:41:12,708 --> 00:41:14,542 - You can count it. - It's okay, brother. 582 00:41:15,125 --> 00:41:16,500 What happened? 583 00:41:17,375 --> 00:41:18,917 A small starting trouble. 584 00:41:18,958 --> 00:41:20,750 - Is it some fault in the car? - Don't know what it is. 585 00:41:21,667 --> 00:41:23,625 Though things may look good on the outside, 586 00:41:23,667 --> 00:41:25,375 we may not realize the betrayal within. 587 00:41:26,542 --> 00:41:29,375 Either it will be the battery's fault, or the fuse must have blown! 588 00:41:30,000 --> 00:41:31,708 It won't break down otherwise. 589 00:41:32,458 --> 00:41:34,500 - What is this? - It's my brother's daughter's wedding. 590 00:41:34,542 --> 00:41:35,958 - Saw that house? - Yes. 591 00:41:36,000 --> 00:41:37,333 The wedding is happening there. 592 00:41:37,375 --> 00:41:39,333 And... the groom is a really nice guy. 593 00:41:39,708 --> 00:41:41,292 I'm not saying this because she's my brother's daughter. 594 00:41:41,333 --> 00:41:43,708 There's no other girl who's as obedient and disciplined as her, 595 00:41:43,750 --> 00:41:45,542 in this entire town! 596 00:41:46,250 --> 00:41:48,167 - What happened? - We're unable to start the car. 597 00:41:48,208 --> 00:41:50,417 You get into the car, kiddo. Try starting it. We will push it. 598 00:41:50,458 --> 00:41:52,167 Go! Give it to me, brother. 599 00:41:52,208 --> 00:41:53,250 Give it. 600 00:41:53,292 --> 00:41:55,083 You can also get in. Come on! 601 00:41:55,625 --> 00:41:56,625 We will do this. 602 00:41:57,792 --> 00:41:59,333 Come on, bro! Kiddo! 603 00:41:59,375 --> 00:42:01,375 Step on the accelerator! We're pushing! 604 00:42:01,417 --> 00:42:02,833 Step on it! 605 00:42:02,875 --> 00:42:04,167 Come on! Push! 606 00:42:04,208 --> 00:42:06,333 We're pushing! Step on it! 607 00:42:06,375 --> 00:42:07,792 Okay, okay! Ichaya, it started! 608 00:42:07,833 --> 00:42:09,458 What is it under that cover? Bananas? 609 00:42:09,500 --> 00:42:10,667 Yes. 610 00:42:13,583 --> 00:42:14,917 Thank you. I'm really grateful. 611 00:42:14,958 --> 00:42:16,375 - That's not necessary. - Keep it. 612 00:42:16,417 --> 00:42:17,500 God bless you! 613 00:42:18,125 --> 00:42:20,333 - Thank you! - Hey! Hey! What are you doing? 614 00:42:20,917 --> 00:42:22,292 Bye! 615 00:42:23,500 --> 00:42:25,375 Such a nice guy, right? 616 00:42:25,417 --> 00:42:28,667 We should get your younger married to such a guy. 617 00:42:30,417 --> 00:42:31,833 Hey! 618 00:42:31,875 --> 00:42:33,083 Where's the garland? 619 00:42:33,125 --> 00:42:34,667 Oh no! 620 00:42:35,583 --> 00:42:37,958 Look! The garland is going away! 621 00:42:39,708 --> 00:42:41,167 [POLICE STATION MUHAMMA] 622 00:42:41,208 --> 00:42:44,500 Did you think about the disgrace that the groom and his family would face? 623 00:42:44,542 --> 00:42:46,542 Moreover, he is a policeman as well. 624 00:42:46,583 --> 00:42:49,208 Sir, I had told him when he had first come to meet me, 625 00:42:49,250 --> 00:42:50,833 that I'm in love with someone. 626 00:42:50,875 --> 00:42:52,333 I had told my family too. 627 00:42:53,542 --> 00:42:55,083 Okay, come. 628 00:42:58,833 --> 00:42:59,958 Hey! 629 00:43:00,000 --> 00:43:01,625 The girl has given her statement that 630 00:43:01,667 --> 00:43:04,167 you forced her for a marriage she wasn't interested in. 631 00:43:04,208 --> 00:43:06,458 Anyway, justice is on their side. 632 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 Sir... 633 00:43:07,542 --> 00:43:09,208 They were in love. 634 00:43:09,250 --> 00:43:11,000 So, when he went and called, she came with him. 635 00:43:11,042 --> 00:43:12,167 That's all. 636 00:43:12,208 --> 00:43:15,083 Father, us policemen don't have much to do here. 637 00:43:15,125 --> 00:43:17,792 The two of them are adults. 638 00:43:17,833 --> 00:43:19,625 The decision is theirs. 639 00:43:19,667 --> 00:43:21,333 Did you understand what I said? 640 00:43:22,625 --> 00:43:25,792 Consider that I am saying this as Solomon's guardian. 641 00:43:25,833 --> 00:43:28,167 Since things have reached this stage, 642 00:43:28,583 --> 00:43:31,542 if you agree, we can conduct this wedding at the same venue. 643 00:43:31,583 --> 00:43:33,208 That's not possible, Father. 644 00:43:34,042 --> 00:43:37,125 I'll consider that my elder daughter was called back by God quite early. 645 00:43:39,375 --> 00:43:41,333 A person from another caste like him... 646 00:43:41,375 --> 00:43:42,792 That too, an orphan like him... 647 00:43:42,833 --> 00:43:45,458 We're not that desperate to bring a guy like him into our family. 648 00:43:46,292 --> 00:43:48,625 She fell in love with him after knowing everything about him, right? 649 00:43:50,875 --> 00:43:52,042 Sir! 650 00:43:52,083 --> 00:43:54,917 We'll settle the losses the groom's family had to face since the wedding got cancelled. 651 00:43:54,958 --> 00:43:57,333 We don't want any relation with her, hereafter. 652 00:43:58,417 --> 00:44:00,542 You will never have a happy life! 653 00:44:02,417 --> 00:44:03,750 Dad! 654 00:44:04,750 --> 00:44:07,208 More than the groom you found after fixing a deal, 655 00:44:07,250 --> 00:44:08,917 my husband will take good care of me. 656 00:44:09,417 --> 00:44:10,583 In your words, 657 00:44:10,625 --> 00:44:12,792 this orphan will take good care of me! 658 00:44:18,583 --> 00:44:20,042 She's so courageous, man! 659 00:44:21,542 --> 00:44:23,292 - Because of this courage... - Huh? 660 00:44:23,625 --> 00:44:25,875 I also became confident since she was so courageous. 661 00:44:25,917 --> 00:44:27,333 Okay, you may go. 662 00:44:27,625 --> 00:44:31,250 Why do you have to drag me to this police station, wearing this vestment? 663 00:44:31,292 --> 00:44:34,042 Well, even if you're not wearing the vestment, you'll have to come, right? 664 00:44:35,667 --> 00:44:38,083 Ah! Prepare everything for the wedding tomorrow. 665 00:44:39,083 --> 00:44:41,042 Do you have money with you? 666 00:44:41,083 --> 00:44:43,500 Well, I'll arrange it. 667 00:45:11,333 --> 00:45:13,125 CI sir called me here. 668 00:45:13,167 --> 00:45:14,417 I'm Varadan. 669 00:45:15,042 --> 00:45:16,125 I was going to marry her.. 670 00:45:16,167 --> 00:45:18,583 Sorry. I mean, I was supposed to marry Seetha. 671 00:45:18,625 --> 00:45:20,083 I know. 672 00:45:20,958 --> 00:45:23,208 Please don't be angry towards us. 673 00:45:23,250 --> 00:45:26,750 I wasn't brave enough to come and say this to you directly. 674 00:45:26,792 --> 00:45:28,083 Hey! It's alright! 675 00:45:28,125 --> 00:45:29,917 Good that this happened before the wedding. 676 00:45:29,958 --> 00:45:32,625 If it was after the wedding, the humiliation would've been much worse. 677 00:45:32,667 --> 00:45:33,667 Okay then! 678 00:45:36,708 --> 00:45:37,750 Seetha! 679 00:45:39,083 --> 00:45:40,583 Just a minute. 680 00:45:43,000 --> 00:45:45,458 What the hell does he have, that I don't? 681 00:45:45,500 --> 00:45:46,667 Huh? 682 00:45:48,667 --> 00:45:50,250 Well, just asking! 683 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Bye! 684 00:46:00,417 --> 00:46:05,792 [prayer song] 685 00:46:41,833 --> 00:46:46,458 Dear Lord, the beginning of our happiness and fulfilment of joy is with you. 686 00:46:46,542 --> 00:46:50,667 Make us worthy of endless joy. 687 00:46:50,708 --> 00:46:53,458 May our bodies and souls become happy through you. 688 00:46:53,500 --> 00:46:55,500 May your mercy erase our sorrows, 689 00:46:55,542 --> 00:46:57,625 may your kindness increase our goodness, 690 00:46:57,667 --> 00:47:01,000 may it be full of blessings, and may our consciences become great. 691 00:47:01,042 --> 00:47:04,083 May our bridegroom be perfect and the bride great. 692 00:47:04,125 --> 00:47:06,708 May we give you praise and thanksgiving. 693 00:47:06,750 --> 00:47:07,958 Hosho! 694 00:47:09,500 --> 00:47:10,875 Here you go! 695 00:47:28,333 --> 00:47:29,833 Father! 696 00:47:29,875 --> 00:47:31,750 What's your intention, Father? 697 00:47:32,042 --> 00:47:33,333 What's the problem, Xavier? 698 00:47:33,375 --> 00:47:35,250 He's our boy, alright. 699 00:47:35,292 --> 00:47:36,792 He grew up in the church, as well. 700 00:47:36,833 --> 00:47:39,750 But, if he brings a girl who hasn't converted to Christianity, 701 00:47:39,792 --> 00:47:42,125 and gets married to her at the altar, 702 00:47:42,167 --> 00:47:43,500 isn't that an awful thing to do? 703 00:47:44,625 --> 00:47:45,625 Xavier! 704 00:47:46,083 --> 00:47:47,833 Beyond religion and caste, 705 00:47:47,875 --> 00:47:52,292 our parish and community have always understood the value of humanity! 706 00:47:52,333 --> 00:47:53,500 Moreover, 707 00:47:53,542 --> 00:47:55,833 she's a girl who embraced our beliefs with her heart, 708 00:47:55,875 --> 00:47:57,875 and came with him. 709 00:47:57,917 --> 00:48:01,292 Don't think you can act as you please, since he's your foster son! 710 00:48:01,333 --> 00:48:03,542 If the others in the parish also make this a habit, 711 00:48:03,583 --> 00:48:05,208 what can we do? Huh? 712 00:48:05,250 --> 00:48:06,667 My dear Solomon... 713 00:48:06,708 --> 00:48:08,333 I'll conduct your wedding, man! 714 00:48:08,375 --> 00:48:09,958 That too, at my expense! 715 00:48:10,000 --> 00:48:11,375 But... this is not possible. 716 00:48:11,417 --> 00:48:13,833 Let her get baptized. We can conduct it here then. 717 00:48:13,875 --> 00:48:14,958 Xavier! 718 00:48:15,000 --> 00:48:18,917 No holy scripture has said that one becomes human only after being baptized. 719 00:48:20,000 --> 00:48:21,958 As the priest of this parish, 720 00:48:22,000 --> 00:48:24,167 I will take responsibility for this. 721 00:48:24,208 --> 00:48:26,042 That's not possible here, Father. 722 00:48:26,083 --> 00:48:27,958 This church belongs to us, the people of the parish. 723 00:48:28,000 --> 00:48:31,708 And the secretary of this church, is this Palakkunnel Xavier. 724 00:48:31,750 --> 00:48:34,167 The Lord of this church is not Palakkunnel Xavier, 725 00:48:34,208 --> 00:48:36,208 his brother Paul or me. 726 00:48:36,250 --> 00:48:38,000 It's Jesus Christ! 727 00:48:38,042 --> 00:48:40,625 He will understand what I am doing. 728 00:48:40,667 --> 00:48:42,708 Solomon, tie the nuptial chain around her neck. 729 00:48:45,333 --> 00:48:46,583 No, Father. 730 00:48:46,917 --> 00:48:49,125 We don't want to offend anyone's beliefs. 731 00:48:50,833 --> 00:48:53,167 God is not just at the altar, right? 732 00:48:55,292 --> 00:48:56,917 Come. 733 00:49:14,667 --> 00:49:22,583 "The four o'clock flower blossomed in the cardamom forest" 734 00:49:22,625 --> 00:49:30,083 "Honeybees gave company to the four o'clock flower" 735 00:49:30,708 --> 00:49:38,500 "The breeze gave it clothing and a song gave it words" 736 00:49:38,542 --> 00:49:41,542 "The town slowly came to know about it" 737 00:49:41,583 --> 00:49:46,583 "And the sky woke up, seeing it from a distance" 738 00:49:46,625 --> 00:49:50,542 "The heart of the mother cloud was full" 739 00:49:50,583 --> 00:49:55,500 "It showered down as a rain" 740 00:50:03,031 --> 00:50:04,489 - Hari, tell me. - Yes, brother. 741 00:50:04,516 --> 00:50:05,963 I arranged the blood and gave it to them. 742 00:50:05,989 --> 00:50:07,614 - And then? - [voice crackles] 743 00:50:08,250 --> 00:50:09,333 Hello? 744 00:50:09,375 --> 00:50:10,417 Hello? 745 00:50:10,500 --> 00:50:11,542 Hello? 746 00:50:12,042 --> 00:50:13,750 Hello? 747 00:50:18,141 --> 00:50:19,775 Swamy, just go and check! 748 00:50:19,801 --> 00:50:21,259 It's been a while! 749 00:50:28,708 --> 00:50:30,583 Abandoning Christ and Krishna, 750 00:50:30,625 --> 00:50:32,708 where did the two of you go? 751 00:50:56,500 --> 00:50:58,292 Ichaya, all the best! 752 00:51:02,292 --> 00:51:09,958 "The four o'clock flower blossomed in the cardamom forest" 753 00:51:10,500 --> 00:51:18,333 "Honeybees gave company to the four o'clock flower" 754 00:51:58,500 --> 00:52:02,500 "Under the shade of love, in this hut of happiness" 755 00:52:02,542 --> 00:52:06,542 "They sat, looking at each other" 756 00:52:06,583 --> 00:52:10,542 "Opening their hearts to each other, forgetting their sorrows" 757 00:52:10,583 --> 00:52:14,708 "With a smile that has the colour of love" 758 00:52:14,792 --> 00:52:18,500 "Never letting my darling's eyes become dull" 759 00:52:18,542 --> 00:52:22,417 "The summer disappeared, far away" 760 00:52:22,458 --> 00:52:30,417 "We flew on the wings of desire, in a sky without borders" 761 00:52:30,500 --> 00:52:34,750 "Happiness spread all around, everyday" 762 00:52:34,792 --> 00:52:38,250 Her eyes and nose are just like her mother. Right, Solomon? 763 00:52:38,292 --> 00:52:40,750 - Is it? - No. It's like me. 764 00:52:42,833 --> 00:52:45,583 We have to conduct her baptism at our church. 765 00:52:45,667 --> 00:52:48,417 - That's a great desire of mine. - Okay. 766 00:53:22,792 --> 00:53:26,583 "At the hillside, in the scorching sun" 767 00:53:26,625 --> 00:53:30,500 "Let's become the day that sews a golden fabric" 768 00:53:30,583 --> 00:53:34,542 "With constant dreams, in the chest of twilight" 769 00:53:34,583 --> 00:53:38,333 "Let's see the moon and close our eyes" 770 00:53:38,833 --> 00:53:42,542 "The pains and tears of the past" 771 00:53:42,583 --> 00:53:46,417 "Will disappear in the winter of today" 772 00:53:46,458 --> 00:53:50,500 "Apart from you, I have no one" 773 00:53:50,542 --> 00:53:54,458 "To grow up for me, my dear" 774 00:53:54,542 --> 00:54:01,875 "You are the wick of the little candle that burns within me" 775 00:54:02,417 --> 00:54:10,417 "The four o'clock flower blossomed in the cardamom forest" 776 00:54:10,458 --> 00:54:17,917 "Honeybees gave company to the four o'clock flower" 777 00:54:18,458 --> 00:54:26,000 "The breeze gave it clothing and a song gave it words" 778 00:54:26,500 --> 00:54:29,500 "The town slowly came to know about it" 779 00:54:29,542 --> 00:54:34,417 "And the sky woke up, seeing it from a distance" 780 00:54:34,458 --> 00:54:38,458 "The heart of the mother cloud was full" 781 00:54:38,500 --> 00:54:43,625 "It showered down as a rain" 782 00:54:52,667 --> 00:54:53,833 Don't throw it. 783 00:54:53,875 --> 00:54:55,583 Just don't make it a habit. 784 00:55:00,208 --> 00:55:01,792 - Did she sleep? - Yes. 785 00:55:02,917 --> 00:55:04,708 Why do you look upset? 786 00:55:05,250 --> 00:55:06,667 It's nothing. 787 00:55:07,208 --> 00:55:08,500 What happened? 788 00:55:08,792 --> 00:55:11,333 Anitha had called me. 789 00:55:11,375 --> 00:55:13,500 All of them went to buy the wedding Sari, it seems. 790 00:55:16,792 --> 00:55:18,833 They might invite us for the wedding, right? 791 00:55:19,667 --> 00:55:21,583 I'm sure that they won't invite us. 792 00:55:22,667 --> 00:55:24,958 That's okay. We'll go on the previous day itself. 793 00:55:25,042 --> 00:55:27,500 Isn't it bad to go for a wedding, uninvited? 794 00:55:27,542 --> 00:55:30,792 As if I came for your wedding because your parents sent me an invite. 795 00:55:33,417 --> 00:55:35,042 We will go! 796 00:55:36,292 --> 00:55:37,625 Come. 797 00:55:38,833 --> 00:55:40,708 Our daughter will wake up! Come quickly! 798 00:55:52,250 --> 00:55:55,250 Brother, the wedding at Rajakumari is on the 17th. Don't forget! 799 00:55:55,292 --> 00:55:57,792 Yeah, I was told that it's on 17th. I'll call you if there's any change. 800 00:55:57,833 --> 00:55:59,042 Okay! 801 00:55:59,083 --> 00:56:00,625 The beef we had today wasn't so great. 802 00:56:00,667 --> 00:56:02,542 Is that why you got an extra portion packed? 803 00:56:02,583 --> 00:56:04,250 That's for my dad! Hold this! 804 00:56:05,083 --> 00:56:07,333 Shall we get rid of that Omni and buy a bigger car? 805 00:56:07,375 --> 00:56:08,917 How about a Lambhorgini? 806 00:56:08,958 --> 00:56:11,208 - Yeah, that will be awesome. - Then take this Harley out. 807 00:56:13,667 --> 00:56:15,292 - Stop! - Hop on! 808 00:56:17,167 --> 00:56:18,167 Straight to your house, right? 809 00:56:18,208 --> 00:56:19,833 I hope we don't get stuck on the way at least today. 810 00:56:27,208 --> 00:56:28,292 Switch it off! 811 00:56:28,333 --> 00:56:29,625 Can't you see that the road is blocked? 812 00:56:30,458 --> 00:56:31,625 Sir... 813 00:56:32,667 --> 00:56:34,042 Can you remove this? 814 00:56:34,792 --> 00:56:36,500 It's hurting my hand. 815 00:56:49,292 --> 00:56:51,542 Sir, I want to take a leak. 816 00:56:53,083 --> 00:56:54,292 Will you run away? 817 00:56:54,333 --> 00:56:55,292 No, sir. 818 00:56:57,583 --> 00:56:59,000 Get down. 819 00:57:12,583 --> 00:57:13,917 Go ahead. 820 00:57:54,250 --> 00:57:55,625 Sir... 821 00:57:59,667 --> 00:58:01,125 Let's go, sir. 822 00:58:01,417 --> 00:58:03,292 Didn't I tell you that I won't run away? 823 00:58:08,500 --> 00:58:09,708 You're keeping a tab, right? 824 00:58:09,750 --> 00:58:12,042 - Yes. - Well, I'm not. 825 00:58:12,500 --> 00:58:13,875 - Sathish! - Yes, sir. 826 00:58:14,208 --> 00:58:15,542 Bring a cup of tea. 827 00:58:15,583 --> 00:58:16,625 One more cup of tea. 828 00:58:16,667 --> 00:58:18,417 - One more cup of tea. - Okay. 829 00:58:26,917 --> 00:58:28,292 Here you go. 830 00:58:29,417 --> 00:58:30,500 No, sir. 831 00:58:30,542 --> 00:58:31,917 Drink it! 832 00:58:39,333 --> 00:58:41,917 There weren't any problems so as to kill someone in your story. 833 00:58:46,292 --> 00:58:48,667 For problems to begin in someone's life, 834 00:58:49,500 --> 00:58:51,500 it doesn't need much time, sir. 835 00:58:52,375 --> 00:58:54,000 Hey! 836 00:59:11,708 --> 00:59:14,708 'Intermission' 837 00:59:20,333 --> 00:59:22,208 Was he the problem you spoke about? 838 00:59:32,208 --> 00:59:34,125 Dad, look! It's the police! 839 00:59:34,542 --> 00:59:36,125 Hey! Don't scare me! 840 00:59:49,625 --> 00:59:50,583 Ah! 841 00:59:50,667 --> 00:59:52,292 Look who's here! Solomon! 842 00:59:53,000 --> 00:59:54,250 What's your name, dear? 843 00:59:54,292 --> 00:59:55,417 Lachukutty. 844 00:59:55,458 --> 00:59:56,750 Oh, nice! 845 00:59:56,792 --> 00:59:58,375 You're really beautiful, like your mother! 846 00:59:58,417 --> 00:59:59,792 Thank you! 847 01:00:00,708 --> 01:00:02,083 What are you doing here, sir? 848 01:00:02,125 --> 01:00:03,625 I work at the station here now. 849 01:00:03,667 --> 01:00:05,375 Been two weeks since I took charge. 850 01:00:05,417 --> 01:00:06,792 Seetha is doing good, right? 851 01:00:06,833 --> 01:00:07,833 Yes. 852 01:00:08,458 --> 01:00:11,042 If you hadn't snatched her away then, 853 01:00:11,083 --> 01:00:13,042 this child would've been mine! 854 01:00:14,667 --> 01:00:16,458 Convey my regards to Seetha. 855 01:00:16,917 --> 01:00:18,667 Wear a helmet, by the way! 856 01:00:19,500 --> 01:00:21,833 Police! Police! Police! 857 01:00:25,917 --> 01:00:32,542 [indstinct chatter] 858 01:00:32,583 --> 01:00:34,667 - Don't keep roaming around. - Okay. 859 01:00:38,042 --> 01:00:40,167 - You've come to attend the festival? - Yes, brother. 860 01:00:40,208 --> 01:00:41,583 Come, let's go. 861 01:00:41,625 --> 01:00:43,000 Who's that, Dad? 862 01:00:43,042 --> 01:00:45,500 - They are from here. - He was sent to Bangalore to study. 863 01:00:45,542 --> 01:00:47,875 He keeps roaming around, and comes here every week. 864 01:00:47,917 --> 01:00:50,208 - Oh, okay. - Just to waste my money! 865 01:00:50,250 --> 01:00:52,667 You made all that money by squeezing it from the people here, right? 866 01:00:52,708 --> 01:00:54,292 Let it go, Xavier. 867 01:00:54,333 --> 01:00:56,208 Some of it is coming here too, Father. 868 01:00:56,250 --> 01:00:58,292 Where's the brass band from, Achaya? 869 01:00:58,375 --> 01:01:00,708 They are from Thrisshur. I didn't bargain with them. 870 01:01:00,750 --> 01:01:02,083 Let them have a blast! 871 01:01:02,125 --> 01:01:04,500 The fireworks are by a team from Nenmara. The whole town will tremble! 872 01:01:04,542 --> 01:01:06,000 Will everything tremble and fall down? 873 01:01:06,042 --> 01:01:07,292 Let it fall, man! 874 01:01:07,333 --> 01:01:08,500 Right, you little devil? 875 01:01:08,542 --> 01:01:11,292 - Good evening, Father. - Good evening. 876 01:01:11,333 --> 01:01:15,250 Solomon, for this midnight mass, she will be one of the little angels. 877 01:01:15,667 --> 01:01:17,000 Won't you get dressed up? 878 01:01:17,042 --> 01:01:18,125 Yes! 879 01:01:18,167 --> 01:01:20,208 - Shall I, Dad? - Why not! 880 01:01:20,750 --> 01:01:22,000 Solomon... 881 01:01:22,042 --> 01:01:24,208 Here's 10,000 Rupees. Rest, after the festival. 882 01:01:24,250 --> 01:01:25,250 Okay. 883 01:01:26,458 --> 01:01:28,667 What? Don't you trust me? 884 01:01:29,125 --> 01:01:31,292 Your kind has fooled even Christ himself! 885 01:01:31,333 --> 01:01:32,458 Hey! Hey! 886 01:01:48,875 --> 01:01:50,667 Seethamma! 887 01:01:53,917 --> 01:01:55,750 Have you eaten the whole thing, or brought some back like yesterday? 888 01:01:55,792 --> 01:01:58,292 - I ate it. - Did you know? She's going to be an angel! 889 01:01:58,333 --> 01:01:59,917 - Angel? - Yes, for the festival. 890 01:01:59,958 --> 01:02:01,750 She has been selected to be one of the angels. 891 01:02:01,792 --> 01:02:03,958 - So, shouldn't we buy the costume? - Yes, of course. 892 01:02:04,000 --> 01:02:06,292 Dad, can I get this Barbie's angel costume? 893 01:02:06,333 --> 01:02:07,167 Barbie? 894 01:02:07,208 --> 01:02:09,792 I'm thinking whether I should also dress up as an angel. 895 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 Since we're going to the shop anyway... 896 01:02:12,625 --> 01:02:13,875 That will be great. 897 01:02:13,917 --> 01:02:16,167 Now, someone has come to see that, as well. 898 01:02:16,208 --> 01:02:17,250 Who? 899 01:02:17,750 --> 01:02:20,875 That cop who was all set to marry you. 900 01:02:20,917 --> 01:02:23,000 He works at our station now. 901 01:02:23,042 --> 01:02:24,292 He hasn't forgotten me. 902 01:02:24,333 --> 01:02:26,125 So I could save on a fine of 500 Rupees. 903 01:02:27,125 --> 01:02:28,833 He had asked me to convey his regards to you. 904 01:02:28,875 --> 01:02:30,917 Dad, where's my doll? 905 01:02:30,958 --> 01:02:32,375 It's here. 906 01:02:32,833 --> 01:02:35,083 Hey! Don't take that one. Take this one. 907 01:02:42,125 --> 01:02:44,083 - Namaste, sir. - Namaste. 908 01:02:44,583 --> 01:02:46,250 - No issues, right? - It's all fine, sir. 909 01:02:46,292 --> 01:02:48,375 - How's the crowd? - It might increase by evening. 910 01:02:48,417 --> 01:02:50,167 There's a procession, right? 911 01:02:50,208 --> 01:02:51,792 Let me know if you need additional force. 912 01:03:14,125 --> 01:03:15,625 Okay. 913 01:03:20,250 --> 01:03:21,708 Hello! 914 01:03:22,708 --> 01:03:24,292 Ichayan had told me that he met you. 915 01:03:24,333 --> 01:03:26,583 The one who's supposed to attend the Mullaykkal temple festival, 916 01:03:26,625 --> 01:03:28,917 is here to attend the church festival, huh? 917 01:03:28,958 --> 01:03:31,917 Both temple and church festivals are for people to attend, right? 918 01:03:31,958 --> 01:03:33,500 I want this one, Dad. 919 01:03:33,917 --> 01:03:35,000 Ichaya! 920 01:03:35,042 --> 01:03:36,417 Yes! 921 01:03:42,875 --> 01:03:45,208 Have you been here earlier, sir? 922 01:03:45,250 --> 01:03:46,542 No. 923 01:03:48,083 --> 01:03:49,708 I forgot to ask you that day. 924 01:03:49,750 --> 01:03:51,042 Are you married now, sir? 925 01:03:51,083 --> 01:03:52,833 I am married... 926 01:03:52,875 --> 01:03:54,583 but I'm on the verge of a divorce now. 927 01:03:55,208 --> 01:03:56,542 Oh! 928 01:03:56,583 --> 01:03:59,000 When we don't get what we wish for, 929 01:03:59,708 --> 01:04:01,917 and try to adjust with what we get, 930 01:04:01,958 --> 01:04:03,708 there will be issues in the family. 931 01:04:04,917 --> 01:04:06,167 - Shall we go, sir? - Okay. 932 01:04:06,208 --> 01:04:08,292 We have to get our child ready for the procession. 933 01:04:08,875 --> 01:04:10,583 - Shall we go, dear? - Come. 934 01:04:12,500 --> 01:04:14,667 - What did he mean? - I don't know! 935 01:04:14,708 --> 01:04:16,458 What is it, sir? Do you know them? 936 01:04:17,125 --> 01:04:18,167 Yes, man! 937 01:04:18,208 --> 01:04:20,208 It's an old lost cause! 938 01:04:21,333 --> 01:04:22,833 Come. 939 01:04:41,792 --> 01:04:45,083 "O' venerable Lord of life" 940 01:04:45,125 --> 01:04:48,750 "Please bless this world with happiness" 941 01:04:49,458 --> 01:04:52,250 "I have no one else" 942 01:04:52,292 --> 01:04:55,208 Mom, I want earrings like that. 943 01:04:55,250 --> 01:04:57,125 - Like those? - Yes. 944 01:04:57,167 --> 01:05:04,250 "Will you shine as a star in this heart that's as dark as the night?" 945 01:05:04,292 --> 01:05:11,875 "Will you heal this crown of thorns on my head with your love?" 946 01:05:12,417 --> 01:05:16,167 "Mary's little child" 947 01:05:16,208 --> 01:05:20,125 "Will you be my guardian?" 948 01:05:20,167 --> 01:05:22,583 I'll go buy it and come, okay? 949 01:05:22,625 --> 01:05:27,417 "O' Lord, born in a stable, won't you come?" 950 01:05:27,458 --> 01:05:28,500 Hi! 951 01:05:40,125 --> 01:05:41,500 Where are you going? 952 01:05:41,542 --> 01:05:43,625 It's time for the procession. I have to get my child ready. 953 01:05:43,667 --> 01:05:45,292 I need to talk to you. 954 01:05:46,125 --> 01:05:49,000 I stepped away from your life, when you asked me, right? 955 01:05:49,042 --> 01:05:50,208 Wait for five minutes. 956 01:05:52,375 --> 01:05:53,917 I have nothing to say. 957 01:05:53,958 --> 01:05:54,958 Give way. 958 01:05:56,333 --> 01:05:57,417 Where are you going? 959 01:05:57,458 --> 01:05:58,792 Wait! 960 01:05:58,833 --> 01:06:01,167 - Let go of me. - Try to understand! Listen to me! 961 01:06:01,208 --> 01:06:03,083 - Let go of me! - What are you doing? 962 01:06:03,125 --> 01:06:04,417 - I want to talk! - Let go of her! 963 01:06:04,458 --> 01:06:06,292 - Ichaya! - How dare you touch me? 964 01:06:17,625 --> 01:06:19,125 Ichaya, listen to me! 965 01:06:19,167 --> 01:06:21,375 No! Let him go! 966 01:06:30,542 --> 01:06:31,958 Stop it! 967 01:06:38,167 --> 01:06:39,500 No! 968 01:06:39,542 --> 01:06:41,042 Stop it, Ichaya! 969 01:06:42,833 --> 01:06:44,125 No, Ichaya! 970 01:06:44,542 --> 01:06:45,792 Oh no! 971 01:07:03,125 --> 01:07:04,250 Stop it! 972 01:07:05,042 --> 01:07:06,958 Move aside! 973 01:07:07,000 --> 01:07:08,583 - Move aside. - Ichaya, no! 974 01:07:08,625 --> 01:07:10,000 Move away! 975 01:07:10,042 --> 01:07:12,333 - You're laying your hands on a policeman? - No, sir. 976 01:07:12,750 --> 01:07:13,792 What is this? 977 01:07:13,833 --> 01:07:15,750 Sir, this girl is from my home-town. 978 01:07:15,792 --> 01:07:18,667 While we were talking there, he misconstrued it. 979 01:07:18,708 --> 01:07:19,625 Okay. 980 01:07:19,667 --> 01:07:21,167 - Get going. - Solomon! 981 01:07:21,208 --> 01:07:22,208 Go! 982 01:07:22,917 --> 01:07:24,333 - Are you hurt? - What are you all looking at? 983 01:07:24,375 --> 01:07:26,667 Everyone should disperse! Come on! 984 01:07:27,458 --> 01:07:29,042 Get going! 985 01:07:29,083 --> 01:07:30,833 Don't stand here. Just go! 986 01:07:30,875 --> 01:07:33,583 This is such a shame, man! Making people talk unnecessarily! 987 01:07:39,167 --> 01:07:40,708 Thomman, don't allow anyone to stand here. 988 01:07:40,750 --> 01:07:43,042 Send everyone away! 989 01:07:43,083 --> 01:07:44,167 Sir! 990 01:07:45,667 --> 01:07:47,208 I got a call from home. 991 01:07:47,833 --> 01:07:49,250 Shall I leave? 992 01:07:49,292 --> 01:07:51,250 That's better. You may go. See you tomorrow. 993 01:07:56,750 --> 01:08:00,542 "Angels will sing your praises" 994 01:08:00,583 --> 01:08:03,792 "There's the presence of God even in your footsteps" 995 01:08:04,417 --> 01:08:11,458 "I shall caress you with my tears, overflowing with painful memories" 996 01:08:11,500 --> 01:08:18,792 "You are my world You are my happiness" 997 01:08:18,833 --> 01:08:22,875 "O' my Lord" 998 01:08:23,500 --> 01:08:28,750 "Mary's little child" 999 01:08:28,792 --> 01:08:31,125 Why did you have to do this? He is crazy! 1000 01:08:34,875 --> 01:08:37,167 - Where's our daughter? - Our daughter... 1001 01:08:38,083 --> 01:08:39,667 Our daughter... 1002 01:08:52,667 --> 01:08:54,292 - Did you see our daughter? - Did you see Lachu? 1003 01:08:54,333 --> 01:08:55,333 No. 1004 01:09:02,083 --> 01:09:09,708 "You accept all the sins of the world, silently" 1005 01:09:09,750 --> 01:09:17,333 "You gave us food and water with your flesh and blood" 1006 01:09:17,375 --> 01:09:24,208 "You sacrificed your life for humanity to survive forever" 1007 01:09:24,250 --> 01:09:27,792 "O' my Lord" 1008 01:09:28,875 --> 01:09:32,292 "Mary's little child" 1009 01:09:32,333 --> 01:09:36,292 "Won't you be my guardian?" 1010 01:09:38,792 --> 01:09:39,792 Lachu! 1011 01:09:40,458 --> 01:09:42,875 Dear... Lachu! 1012 01:09:44,292 --> 01:09:47,583 "O' venerable Lord of life" 1013 01:09:47,625 --> 01:09:51,792 Dear! Lachu! 1014 01:09:54,250 --> 01:09:55,875 Ichaya! 1015 01:10:00,833 --> 01:10:02,958 - Dear, did you see Lachu? - No. 1016 01:10:06,792 --> 01:10:14,250 "Will you heal this crown of thorns on my head with your love?" 1017 01:10:20,542 --> 01:10:21,583 Yes, sir. 1018 01:10:22,125 --> 01:10:23,542 Sir. 1019 01:10:23,583 --> 01:10:25,667 It wasn't such a big issue, sir. 1020 01:10:26,250 --> 01:10:27,875 It was a small tussle. That's all. 1021 01:10:27,917 --> 01:10:29,292 I was present there. 1022 01:10:30,125 --> 01:10:31,083 No, sir. 1023 01:10:31,125 --> 01:10:32,750 The child went missing much after that. 1024 01:10:33,708 --> 01:10:34,708 Yes, sir. 1025 01:10:35,250 --> 01:10:36,708 We're investigating that too. 1026 01:10:37,958 --> 01:10:38,958 Okay, sir. 1027 01:10:44,458 --> 01:10:47,042 Did you enquire at relatives' houses where the child might go? 1028 01:10:48,333 --> 01:10:50,625 They don't have any relatives here, sir. 1029 01:10:50,833 --> 01:10:53,583 And we had enquired at all the houses she could go to. 1030 01:10:53,625 --> 01:10:55,458 She hasn't reached any of those places. 1031 01:10:59,208 --> 01:11:00,792 We're investigating in all ways possible. 1032 01:11:01,958 --> 01:11:03,750 I'll let you know as soon as we get some information. 1033 01:11:04,333 --> 01:11:05,333 Stay strong. 1034 01:11:08,250 --> 01:11:09,292 But, sir... 1035 01:11:09,750 --> 01:11:10,958 Our daughter... 1036 01:11:12,125 --> 01:11:14,875 She hasn't stayed away from us, till date. 1037 01:11:17,583 --> 01:11:18,583 If you could... 1038 01:11:23,667 --> 01:11:27,458 We've sent the child's photo to all nearby police stations. 1039 01:11:28,458 --> 01:11:30,917 Apart from that, the patrolling team is also searching for her. 1040 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 There's nothing to worry. 1041 01:11:34,875 --> 01:11:35,875 I'll call you. 1042 01:11:41,250 --> 01:11:42,292 Okay, sir. 1043 01:11:52,708 --> 01:11:54,542 You go home with Lisamma then. 1044 01:11:54,875 --> 01:11:55,958 I'll come later. 1045 01:11:56,000 --> 01:11:57,250 No, I'll come with you. 1046 01:11:57,833 --> 01:11:59,458 I can't handle this, Ichaya. 1047 01:12:00,917 --> 01:12:02,542 You go home with her. 1048 01:12:02,625 --> 01:12:03,667 Okay. 1049 01:12:04,292 --> 01:12:05,417 - Go. - Come. 1050 01:12:09,625 --> 01:12:10,792 Get the bike. 1051 01:12:19,542 --> 01:12:20,583 Stop! 1052 01:12:21,292 --> 01:12:22,542 Solomon... 1053 01:12:22,583 --> 01:12:24,125 - Gopetta.. - We searched over there. 1054 01:12:24,167 --> 01:12:25,417 We couldn't find her there. 1055 01:12:25,792 --> 01:12:27,250 There's a road that goes this way. 1056 01:12:27,292 --> 01:12:28,375 We'll search there too. 1057 01:12:28,417 --> 01:12:29,667 - Come on. - Okay. 1058 01:12:38,625 --> 01:12:39,792 Lachu, dear! 1059 01:12:42,708 --> 01:12:43,708 Dear! 1060 01:12:44,417 --> 01:12:45,417 Lachu, dear... 1061 01:14:00,958 --> 01:14:02,708 Solomon, Father is calling you! 1062 01:14:10,208 --> 01:14:11,208 What's happening, Father? 1063 01:14:11,875 --> 01:14:13,000 Any news? 1064 01:14:13,041 --> 01:14:15,625 I called the police station and spoke to the SI. 1065 01:14:16,208 --> 01:14:17,500 They are searching for her. 1066 01:14:20,375 --> 01:14:23,666 But where could she have gone, Father? 1067 01:14:25,041 --> 01:14:26,500 Just calm down. 1068 01:14:30,125 --> 01:14:31,666 The SI will call me anyway. 1069 01:14:31,958 --> 01:14:33,041 You do one thing. 1070 01:14:33,083 --> 01:14:34,500 Your wife is alone at home, right? 1071 01:14:35,958 --> 01:14:37,958 Go home for the time being. 1072 01:15:00,083 --> 01:15:01,416 Where's our daughter, Ichaya? 1073 01:15:01,916 --> 01:15:02,958 She will come! 1074 01:15:04,041 --> 01:15:04,833 Where's our daughter? 1075 01:15:04,875 --> 01:15:06,666 They're searching for her. She will come. 1076 01:15:08,791 --> 01:15:11,041 Where will she go? She will come back! 1077 01:15:11,208 --> 01:15:13,458 - What is this? - Don't cry. 1078 01:15:13,500 --> 01:15:15,125 Nothing will happen to her! 1079 01:15:15,166 --> 01:15:16,625 - Chechi.. - Come! 1080 01:15:16,875 --> 01:15:18,000 What is this? 1081 01:15:19,333 --> 01:15:20,833 Stay strong! 1082 01:15:20,875 --> 01:15:22,250 She will come back. 1083 01:15:22,666 --> 01:15:24,583 - Ichaya! - She will come back. Just come inside. 1084 01:16:35,041 --> 01:16:36,041 Ichaya! 1085 01:16:40,083 --> 01:16:42,666 Ichaya, there's that hillside near the church, right? 1086 01:16:43,125 --> 01:16:45,666 People have spotted something there, apparently. 1087 01:16:47,125 --> 01:16:48,916 Shall we go there, Ichaya? 1088 01:16:58,250 --> 01:16:59,250 Come. 1089 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 Move the crowd. 1090 01:18:04,458 --> 01:18:05,583 Ichaya! 1091 01:18:05,625 --> 01:18:06,750 Solomon! 1092 01:19:24,500 --> 01:19:26,041 - Mom! - Son... 1093 01:19:26,375 --> 01:19:27,625 Suja has given birth. 1094 01:19:27,666 --> 01:19:28,666 - It's a girl. - Huh? 1095 01:19:29,166 --> 01:19:31,166 - Really? - The surgery was not required. 1096 01:19:32,291 --> 01:19:33,958 - Give the phone to me. - Talk to Hari. 1097 01:19:35,791 --> 01:19:38,291 Hey Chetta! I need a treat when you come here! 1098 01:19:38,958 --> 01:19:39,958 - Okay! - Bye, brother. 1099 01:19:41,750 --> 01:19:43,291 Hey! I have become a father! 1100 01:19:44,333 --> 01:19:46,208 - What child is it? - It's a girl! 1101 01:19:46,250 --> 01:19:48,541 I told you earlier that everything will go well, right? 1102 01:19:48,833 --> 01:19:50,250 Look! Here's the photo! 1103 01:19:51,416 --> 01:19:52,583 Look! 1104 01:19:52,625 --> 01:19:53,958 She looks just like you, sir. 1105 01:19:54,000 --> 01:19:55,125 We need a treat! 1106 01:19:55,500 --> 01:19:56,583 Done! 1107 01:20:58,250 --> 01:21:00,750 Doctor, we'll prepare the report in some time. 1108 01:21:00,791 --> 01:21:04,041 Then, I'll talk to the cops about the remaining procedures. 1109 01:21:04,083 --> 01:21:05,083 Thank you. 1110 01:21:06,250 --> 01:21:07,625 Sir... 1111 01:21:07,666 --> 01:21:10,625 The cause of death is a strong blow behind her head. 1112 01:21:10,666 --> 01:21:11,666 And then... 1113 01:21:27,041 --> 01:21:28,041 Father... 1114 01:21:28,541 --> 01:21:29,541 Just a minute. 1115 01:21:32,041 --> 01:21:34,791 Father, I just spoke to the doctor. 1116 01:21:37,041 --> 01:21:38,458 The cause of death... 1117 01:21:38,500 --> 01:21:40,291 is a strong blow behind her head, apparently. 1118 01:21:43,250 --> 01:21:44,291 And... 1119 01:21:45,041 --> 01:21:47,250 the child was sexually abused. 1120 01:21:51,416 --> 01:21:54,500 If he has to do this to a child, he can't be considered human! 1121 01:21:55,500 --> 01:21:57,000 We'll do the needful at the earliest. 1122 01:21:57,333 --> 01:21:59,166 Sir, the formalities are all over. 1123 01:21:59,208 --> 01:22:00,250 The body can be released. 1124 01:22:00,291 --> 01:22:01,333 Okay, proceed. 1125 01:22:01,375 --> 01:22:02,458 Okay, sir. 1126 01:22:43,416 --> 01:22:48,916 "Like the scorching sun on the path with a single tree" 1127 01:22:48,958 --> 01:22:53,250 "Are you going all alone?" 1128 01:22:54,458 --> 01:23:00,000 "Who cast eyes on the nest within my heart?" 1129 01:23:00,041 --> 01:23:04,250 "Are you disappearing, my precious?" 1130 01:23:05,583 --> 01:23:08,333 "Sleep, my darling" 1131 01:23:08,375 --> 01:23:09,375 Lachu! 1132 01:23:11,125 --> 01:23:14,458 "I am here, by your side" 1133 01:23:14,500 --> 01:23:16,125 Let go of me! 1134 01:23:16,166 --> 01:23:17,083 Lachu! 1135 01:23:17,125 --> 01:23:22,208 "You are far away, yearning for your mother's heart" 1136 01:23:22,250 --> 01:23:27,250 "Don't go back" 1137 01:23:36,125 --> 01:23:37,666 Lachu! 1138 01:23:58,208 --> 01:24:03,041 "Near my eyes, like a burning flame" 1139 01:24:03,666 --> 01:24:08,791 "You came slowly, giving me kisses" 1140 01:24:09,291 --> 01:24:14,333 "I have no place on your lap" 1141 01:24:14,791 --> 01:24:19,375 "You stood in a garden, adorned by the mist" 1142 01:24:19,416 --> 01:24:30,458 "The tune of my life is flying away as an angel, with heavenly wings" 1143 01:24:30,500 --> 01:24:36,000 "As a gush of water, as a little wave" 1144 01:24:36,041 --> 01:24:42,041 "the song of my life is searching for waves" 1145 01:25:18,458 --> 01:25:24,000 "Like the scorching sun on the path with a single tree" 1146 01:25:24,041 --> 01:25:28,375 "Are you going all alone?" 1147 01:25:29,541 --> 01:25:35,125 "Who cast eyes on the nest within my heart?" 1148 01:25:35,166 --> 01:25:39,458 "Are you disappearing, my precious?" 1149 01:26:19,708 --> 01:26:20,791 Please come, sir. 1150 01:26:22,000 --> 01:26:23,416 Ichaya... 1151 01:26:27,250 --> 01:26:28,416 Please take a seat. 1152 01:26:45,833 --> 01:26:47,625 The investigation of the case is going on. 1153 01:26:47,958 --> 01:26:51,708 But we haven't found any clear evidence to arrive at the culprits. 1154 01:26:52,708 --> 01:26:54,291 Do you suspect anyone, Solomon? 1155 01:27:00,541 --> 01:27:01,750 No, sir. 1156 01:27:05,833 --> 01:27:07,375 Can I record your wife's statement? 1157 01:27:11,833 --> 01:27:12,875 Not now, sir. 1158 01:27:14,291 --> 01:27:16,083 She's not in a state of mind to do that. 1159 01:27:17,791 --> 01:27:18,833 In that case, 1160 01:27:18,875 --> 01:27:20,708 I can come and record it later, sir. 1161 01:27:25,625 --> 01:27:27,625 Come only after recording all their statements. 1162 01:27:28,375 --> 01:27:29,583 - You come with me. - Sir. 1163 01:27:45,541 --> 01:27:46,750 - Varadan.. - Sir. 1164 01:27:48,750 --> 01:27:51,125 Where did you go, on the night the child was murdered? 1165 01:27:52,666 --> 01:27:53,833 I was at home, sir. 1166 01:27:55,208 --> 01:27:56,625 We enquired about that. 1167 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 You haven't gone there. 1168 01:28:05,833 --> 01:28:06,958 Pull over. 1169 01:28:13,041 --> 01:28:14,250 - Get down. - Sir... 1170 01:28:25,833 --> 01:28:27,541 This fear on your face.. 1171 01:28:27,583 --> 01:28:29,833 I've been seeing that, ever since the child died. 1172 01:28:30,666 --> 01:28:32,000 What are you saying, sir? 1173 01:28:33,083 --> 01:28:35,125 No one in this town has any issues with Solomon, 1174 01:28:35,583 --> 01:28:36,625 except you. 1175 01:28:36,666 --> 01:28:37,708 And... 1176 01:28:37,750 --> 01:28:40,083 you're under the shadow of doubt, among the people here. 1177 01:28:40,708 --> 01:28:42,666 I can't say how they would react. 1178 01:28:43,875 --> 01:28:46,458 So you can go on leave for one week. 1179 01:28:52,750 --> 01:28:55,375 And... during any stage of the investigation, 1180 01:28:56,166 --> 01:28:58,291 if we find any evidence against you, 1181 01:28:59,125 --> 01:29:01,958 I'll forget the sentiment that you are my colleague. 1182 01:29:02,583 --> 01:29:03,666 Because, 1183 01:29:03,708 --> 01:29:05,791 it's a six-year-old girl who was murdered. 1184 01:29:05,833 --> 01:29:08,083 That too, so brutally. 1185 01:29:29,125 --> 01:29:30,333 He's not a troublemaker. 1186 01:29:30,833 --> 01:29:32,791 He never does anything that would hurt anyone. 1187 01:29:34,000 --> 01:29:35,083 When did you see the child for the last time? 1188 01:29:35,125 --> 01:29:36,958 It was before 6:00 p.m. 1189 01:29:37,208 --> 01:29:38,583 Do you suspect anyone? 1190 01:29:38,625 --> 01:29:40,291 The investigation is proceeding strongly. 1191 01:29:40,666 --> 01:29:42,875 Anyway, we'll try our best. 1192 01:31:18,166 --> 01:31:19,208 Sir... 1193 01:31:19,500 --> 01:31:20,625 No helmets, huh? 1194 01:31:20,666 --> 01:31:22,500 Go there and pay a fine! 1195 01:31:22,875 --> 01:31:24,791 Sir, we're just going to the church. 1196 01:31:25,083 --> 01:31:26,916 Kiddo, you may not need a helmet to go to church. 1197 01:31:26,958 --> 01:31:28,750 But you need one to ride a bike. 1198 01:31:29,125 --> 01:31:30,375 Go and pay the fine. 1199 01:31:30,416 --> 01:31:32,625 Sir, we didn't take helmets because it's really close by. 1200 01:31:32,666 --> 01:31:33,708 Let us go, sir. 1201 01:31:36,291 --> 01:31:37,291 Show me your licence. 1202 01:31:38,875 --> 01:31:40,208 Hey! 1203 01:31:45,250 --> 01:31:46,500 Make it fast! 1204 01:32:08,750 --> 01:32:09,958 What is this? 1205 01:32:10,000 --> 01:32:11,000 Is it an ampoule? 1206 01:32:13,458 --> 01:32:15,708 Sir, we are medical students. 1207 01:32:15,750 --> 01:32:17,541 - You've come to attend the festival? - Yes, sir. 1208 01:32:17,583 --> 01:32:19,000 He is Paulettan's son, sir. 1209 01:32:19,250 --> 01:32:20,375 Let him go, sir. 1210 01:32:23,458 --> 01:32:24,666 Get going! 1211 01:32:33,791 --> 01:32:35,791 I don't have anything to talk! 1212 01:32:41,333 --> 01:32:42,791 Why are you lurking around here? 1213 01:32:43,125 --> 01:32:44,333 Nothing, sir. 1214 01:32:47,208 --> 01:32:48,541 Do whatever you want! 1215 01:32:53,833 --> 01:32:55,583 Even if you say that you don't know anything, 1216 01:32:55,625 --> 01:32:58,250 I have all the evidence against you guys. 1217 01:32:59,500 --> 01:33:02,583 I've got a report from your college in Bangalore, as well. 1218 01:33:04,916 --> 01:33:06,541 I need to know just one thing now. 1219 01:33:09,458 --> 01:33:11,000 What happened that night? 1220 01:33:14,541 --> 01:33:15,541 Sir... 1221 01:33:15,875 --> 01:33:16,833 I'll ask them. 1222 01:33:27,041 --> 01:33:28,666 It is my necessity to prove this, sir. 1223 01:33:32,333 --> 01:33:33,833 - Bring them to the cell. - Okay, sir. 1224 01:33:35,041 --> 01:33:36,250 No, sir. 1225 01:33:57,708 --> 01:33:58,708 Sir... 1226 01:33:59,666 --> 01:34:02,250 It's not like what you said, sir. We haven't done anything. 1227 01:34:03,625 --> 01:34:04,833 We haven't done anything, sir. 1228 01:34:04,875 --> 01:34:06,041 Sir... 1229 01:34:06,333 --> 01:34:07,791 Please understand, sir. 1230 01:34:27,458 --> 01:34:29,208 Move aside! 1231 01:34:29,250 --> 01:34:32,041 Sir, please don't hit us! 1232 01:34:34,958 --> 01:34:37,625 - Sir, please don't hit us! - Get up! 1233 01:34:37,916 --> 01:34:39,041 Get up, I say! 1234 01:34:39,083 --> 01:34:41,291 We haven't done anything, sir. 1235 01:34:41,333 --> 01:34:42,750 Sir, please listen to us. 1236 01:34:44,666 --> 01:34:46,375 Sir... Sir.... 1237 01:34:46,583 --> 01:34:47,875 Tell me. 1238 01:34:52,541 --> 01:34:55,416 Sir, please stop it! 1239 01:34:56,250 --> 01:34:58,750 Sir! Sir! Sir! 1240 01:34:59,916 --> 01:35:02,458 Sir, please don't hit us again. 1241 01:35:02,500 --> 01:35:03,833 I'll tell you everything, sir. 1242 01:35:04,291 --> 01:35:06,333 I'll tell you everything, sir. 1243 01:35:06,375 --> 01:35:08,000 It just happened, sir. 1244 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Sir! Sir! 1245 01:35:13,416 --> 01:35:15,208 Please don't hit us again, sir. 1246 01:35:53,333 --> 01:35:54,458 Seethamma? 1247 01:36:12,458 --> 01:36:13,541 Seethamma! 1248 01:36:17,041 --> 01:36:18,083 Hey! 1249 01:37:32,875 --> 01:37:34,083 Come! 1250 01:37:51,333 --> 01:37:54,250 They threw her into that rubber plantation thinking that she was dead. 1251 01:37:55,208 --> 01:37:57,833 She hit her head on a rock during that fall and... 1252 01:37:58,875 --> 01:38:01,208 If I hadn't created that issue that night, 1253 01:38:02,166 --> 01:38:03,791 Seetha would have been near her daughter. 1254 01:38:04,916 --> 01:38:06,083 Because of me... 1255 01:38:06,791 --> 01:38:08,458 It is that guilt... 1256 01:38:08,500 --> 01:38:10,541 that you saw as a fear on my face. 1257 01:38:21,000 --> 01:38:23,625 Feed them some poison and kill them! 1258 01:38:28,958 --> 01:38:30,250 - Namaste, sir. - Come. 1259 01:38:32,291 --> 01:38:33,541 Come. 1260 01:38:39,541 --> 01:38:40,833 The case didn't stand, sir. 1261 01:38:41,750 --> 01:38:45,166 The witnesses and evidence were in favour of the accused. 1262 01:38:46,541 --> 01:38:48,791 Well, they were manipulated to be in their favour. 1263 01:38:51,458 --> 01:38:54,250 Since the court is convinced that the prosecution has failed 1264 01:38:54,291 --> 01:38:58,208 to present sufficient evidence and witnesses, 1265 01:38:58,250 --> 01:39:01,833 the court acquits the above-mentioned accused. 1266 01:41:03,208 --> 01:41:04,500 He should be killed, Ichaya! 1267 01:41:07,375 --> 01:41:08,375 You should kill him! 1268 01:42:45,958 --> 01:42:47,375 Catch him! 1269 01:42:47,416 --> 01:42:48,833 Don't let him go! 1270 01:43:24,458 --> 01:43:25,458 Where is Seetha now? 1271 01:43:26,416 --> 01:43:28,291 She is at a convent, sir. 1272 01:43:28,541 --> 01:43:30,791 Didn't you go to meet Seetha after coming out on parole? 1273 01:43:32,208 --> 01:43:33,208 No. 1274 01:43:33,416 --> 01:43:34,416 Why? 1275 01:43:34,916 --> 01:43:36,958 I've made a promise to her. 1276 01:43:38,166 --> 01:43:40,083 I won't meet her until I fulfil it. 1277 01:43:40,541 --> 01:43:42,125 You fulfilled your promise, right? 1278 01:43:42,166 --> 01:43:43,916 You went to jail after killing a guy, right? 1279 01:43:47,416 --> 01:43:49,208 One more guy is remaining, sir. 1280 01:44:10,666 --> 01:44:11,875 Get up! 1281 01:44:15,666 --> 01:44:17,666 - Come. - I can understand your situation. 1282 01:44:18,375 --> 01:44:20,208 But there's a court and the law in this country, 1283 01:44:20,250 --> 01:44:21,541 to punish such people. 1284 01:44:25,125 --> 01:44:29,083 And which court punished my daughter's murderers, sir? 1285 01:44:30,375 --> 01:44:31,916 The justice that she deserved... 1286 01:44:32,625 --> 01:44:34,458 It didn't happen today, because of you, sir. 1287 01:44:34,500 --> 01:44:37,083 It's not Kerala Police's job to help you to kill someone! 1288 01:44:37,500 --> 01:44:39,375 Swami, put him into the vehicle. 1289 01:44:40,166 --> 01:44:41,166 Come on. 1290 01:44:43,000 --> 01:44:44,958 Give me just this one day, sir. 1291 01:44:46,333 --> 01:44:48,291 I won't get another opportunity if I miss this. 1292 01:44:53,791 --> 01:44:54,833 Walk! 1293 01:45:04,791 --> 01:45:05,833 Sir... 1294 01:45:07,208 --> 01:45:08,875 You too have a daughter now, right? 1295 01:45:08,916 --> 01:45:10,083 - She.. - Put him inside! 1296 01:45:16,708 --> 01:45:17,833 Yes, sir. 1297 01:45:17,875 --> 01:45:19,875 We'll present him before the Magistrate tomorrow morning. 1298 01:45:19,916 --> 01:45:21,125 We'll keep him at our station today, sir. 1299 01:45:21,166 --> 01:45:22,541 Hey! Be careful, okay? 1300 01:45:22,583 --> 01:45:23,708 No, sir. Don't worry. 1301 01:45:23,750 --> 01:45:24,750 He won't escape. 1302 01:45:26,666 --> 01:45:28,041 Start the car! 1303 01:45:40,666 --> 01:45:42,208 Overtake them, Sathish! 1304 01:45:42,958 --> 01:45:45,250 Swamy, you should stay at the station tonight. 1305 01:45:45,291 --> 01:45:46,291 Okay. 1306 01:47:04,791 --> 01:47:07,708 - Varghese, get him something to eat. - Okay, sir. 1307 01:47:07,750 --> 01:47:09,541 You're going straight to the hospital, right? 1308 01:47:09,583 --> 01:47:10,750 I need to go to my quarters before that. 1309 01:47:10,791 --> 01:47:12,083 We'll hang out once I'm back after my leave. 1310 01:47:12,125 --> 01:47:13,791 - We should! A treat is pending! - Done! 1311 01:47:13,833 --> 01:47:14,833 - Bye. - Bye, sir. 1312 01:47:15,583 --> 01:47:17,125 The report will be ready by 10:00 a.m., right? 1313 01:47:17,166 --> 01:47:18,250 Of course. 1314 01:47:18,291 --> 01:47:19,583 You need to reach the court in the morning, right? 1315 01:47:19,625 --> 01:47:20,625 We will also come to the court. 1316 01:47:20,666 --> 01:47:21,625 Okay. 1317 01:47:44,000 --> 01:47:45,083 Solomon... 1318 01:47:48,541 --> 01:47:50,875 I bought this for my daughter, whom I haven't seen yet. 1319 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 What you lost when you were 35 years old, 1320 01:47:54,833 --> 01:47:56,625 I've got that when I am 42 years old. 1321 01:47:58,041 --> 01:48:00,208 The pain of not having a child.. I also know that very well, Solomon. 1322 01:48:00,833 --> 01:48:01,833 But... 1323 01:48:02,250 --> 01:48:04,291 even if you kill one more person for that, 1324 01:48:04,333 --> 01:48:06,375 you won't get back your daughter whom you lost. 1325 01:49:32,083 --> 01:49:33,083 Son... 1326 01:49:33,750 --> 01:49:36,083 Her naming ceremony is on the 13th of next month. 1327 01:49:36,125 --> 01:49:37,166 Will you get leave, bro? 1328 01:49:37,208 --> 01:49:39,083 Or should we shift the ceremony to the station? 1329 01:49:41,000 --> 01:49:42,958 Sister-in-law, have you found a name for her? 1330 01:49:43,375 --> 01:49:45,833 No! I have given that job to her father. 1331 01:50:12,833 --> 01:50:15,500 Hey! You should get CI sir to sign those files today itself. 1332 01:50:15,541 --> 01:50:17,291 - I'll do that. - You'll come in the evening, right? 1333 01:50:17,333 --> 01:50:18,333 Of course! 1334 01:50:32,166 --> 01:50:33,416 Sir! 1335 01:50:33,916 --> 01:50:34,916 You're back already? 1336 01:50:35,208 --> 01:50:37,583 - You asked for 15 days leave, right? - Oh! 1337 01:50:37,625 --> 01:50:39,916 So, was it a mistake to cut my leave short to come back early? 1338 01:50:39,958 --> 01:50:42,041 - How are the mother and child? - They are doing great, sir. 1339 01:50:42,083 --> 01:50:43,083 So, when is the treat? 1340 01:50:43,375 --> 01:50:44,750 We can hang out at my quarters in the evening, sir. 1341 01:50:44,791 --> 01:50:45,958 There are many pending cases. 1342 01:50:46,000 --> 01:50:46,958 It's been ten days, right? 1343 01:50:47,000 --> 01:50:48,625 - Shall I go? - Okay. 1344 01:50:50,416 --> 01:50:51,583 By the way... 1345 01:50:51,625 --> 01:50:54,291 Along with the five remaining days, I need ten days leave in total. 1346 01:50:54,333 --> 01:50:55,416 Leave again? 1347 01:50:55,458 --> 01:50:56,625 No way! 1348 01:50:56,666 --> 01:50:58,916 Then we'll have to host my child's naming ceremony at the police club. 1349 01:51:08,791 --> 01:51:09,916 Hey! Sethu sir is here. 1350 01:51:10,583 --> 01:51:12,625 - When did you reach, sir? - In the morning. 1351 01:51:12,666 --> 01:51:13,875 Shouldn't we hang out? 1352 01:51:14,583 --> 01:51:15,833 At my quarters, in the evening. 1353 01:51:15,875 --> 01:51:16,875 Call everyone. 1354 01:51:18,208 --> 01:51:20,416 Since CI sir is coming, we shouldn't buy local stuff. 1355 01:51:20,458 --> 01:51:22,250 We can make do with anything, right? 1356 01:51:22,750 --> 01:51:24,208 Will you be joining today itself, sir? 1357 01:51:24,250 --> 01:51:26,625 Tomorrow. I need to go to the district jail for something. 1358 01:51:26,791 --> 01:51:27,958 - Bye. - Bye, sir. 1359 01:51:29,083 --> 01:51:30,416 So we'll get good booze tonight. 1360 01:51:30,458 --> 01:51:32,583 We can buy good stuff in CI's name. 1361 01:51:32,625 --> 01:51:34,666 - Tell everyone else, okay? - I'll call them. 1362 01:52:36,625 --> 01:52:37,833 What are you doing here, sir? 1363 01:52:39,208 --> 01:52:40,500 I felt like meeting you. 1364 01:52:44,666 --> 01:52:46,458 I hope your daughter is doing well, sir. 1365 01:52:47,166 --> 01:52:48,208 She is. 1366 01:53:16,375 --> 01:53:17,458 Solomon... 1367 01:53:18,416 --> 01:53:20,291 I know exactly what's on your mind. 1368 01:53:21,791 --> 01:53:23,291 However you think, 1369 01:53:23,708 --> 01:53:25,583 you're not going to get back what you lost. 1370 01:53:26,166 --> 01:53:27,916 And then, the vengeance in your mind... 1371 01:53:29,500 --> 01:53:30,583 Forget it. 1372 01:53:32,875 --> 01:53:34,416 At certain instances in our lives, 1373 01:53:34,708 --> 01:53:38,000 God takes our place, without our knowledge. 1374 01:53:52,416 --> 01:53:54,500 You can face Seetha without fear now. 1375 01:53:54,875 --> 01:53:58,166 [BRUTAL DEATH FOR YOUNGSTER IN A BIKE ACCIDENT] 1376 01:54:18,291 --> 01:54:20,791 I was behind bars for the past four years... 1377 01:54:21,750 --> 01:54:23,875 and no God ever took my place. 1378 01:54:25,083 --> 01:54:26,875 And if someone has taken my place, 1379 01:54:27,958 --> 01:54:29,375 it will be a father. 1380 01:54:31,666 --> 01:54:33,375 The father of a girl child. 1381 01:54:35,500 --> 01:54:36,791 Right, sir? 1382 01:56:24,250 --> 01:56:25,666 Good afternoon, Sister. 1383 01:56:25,791 --> 01:56:26,791 Good afternoon. 1384 01:56:32,083 --> 01:56:33,958 - Namaste. - Namaste. 1385 01:56:34,208 --> 01:56:35,416 What is it? 1386 01:56:35,625 --> 01:56:37,041 I'm here to meet Seetha. 1387 01:56:37,875 --> 01:56:39,375 Please wait. I'll call her. 1388 01:58:13,625 --> 01:58:21,833 "A little angel came to vist my nest of dreams" 1389 01:58:22,750 --> 01:58:30,916 "A smiling flower blossomed on her tender cheeks" 1390 01:58:31,541 --> 01:58:40,125 "Your touch created the tune of life within me" 1391 01:58:40,458 --> 01:58:49,291 "I travelled to heaven, on the chariot of dreams" 1392 01:58:49,416 --> 01:58:58,916 "You are beside me, as the burning ember of pain" 93663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.