Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,542 --> 00:03:27,542
Hello?
2
00:03:35,250 --> 00:03:37,708
'Few Hours Before'
3
00:04:16,083 --> 00:04:18,167
[humming a song]
4
00:04:20,042 --> 00:04:21,042
Good morning, sir.
5
00:04:21,917 --> 00:04:22,917
He didn't hear me.
6
00:04:23,458 --> 00:04:25,375
Pack the stuff lying
on the bed, into a bag.
7
00:04:25,417 --> 00:04:27,333
- Okay, sir.
- Did you have breakfast?
8
00:04:28,167 --> 00:04:29,167
Idli, right?
9
00:04:30,125 --> 00:04:31,292
No, it's Appam.
10
00:04:34,247 --> 00:04:35,747
You needn't eat from here.
11
00:04:35,773 --> 00:04:38,231
Can't differentiate between
Idli and Appam, right?
12
00:04:39,151 --> 00:04:41,734
I'll eat from here again only
after asking the dish's name.
13
00:04:43,609 --> 00:04:44,901
Can't blame him.
14
00:04:54,208 --> 00:04:55,583
- Hello?
- Yes, brother.
15
00:04:55,792 --> 00:04:57,333
Oh! You were there?
16
00:04:58,375 --> 00:04:59,542
I reached last night.
17
00:04:59,583 --> 00:05:00,750
How was your journey?
18
00:05:00,792 --> 00:05:02,000
Journey was fine.
19
00:05:02,208 --> 00:05:04,833
There was a slight drizzle.
Wait, I'll pass the phone to Mom.
20
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Son, have you started yet?
21
00:05:07,083 --> 00:05:08,667
No, Mom.
I'll reach there tonight.
22
00:05:08,750 --> 00:05:10,458
When are you going
to the hospital?
23
00:05:10,500 --> 00:05:11,875
We'll leave after 11 a.m.
24
00:05:12,292 --> 00:05:13,542
She hasn't woken up yet.
25
00:05:13,625 --> 00:05:15,167
She's upset that you're not here.
26
00:05:16,000 --> 00:05:17,292
I'm a policeman, right?
27
00:05:17,417 --> 00:05:19,625
The department needn't bother
about my family, right?
28
00:05:19,708 --> 00:05:21,500
I'll call you when
Suja wakes up, son.
29
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Okay, Mom!
30
00:05:22,792 --> 00:05:24,250
Did you take
the cash from the bag?
31
00:05:24,292 --> 00:05:25,917
Yes, I did.
32
00:05:26,167 --> 00:05:27,250
Okay then.
33
00:05:46,000 --> 00:05:48,583
He needn't shout at me saying
all this is crumpled now.
34
00:05:48,667 --> 00:05:49,667
It's okay now.
35
00:05:53,042 --> 00:05:54,042
- Hey!
- Yes?
36
00:05:54,083 --> 00:05:55,917
Can't you start that
jeep once in a while?
37
00:05:56,542 --> 00:05:57,750
Why, sir?
38
00:05:57,792 --> 00:05:59,083
We have a new vehicle, right?
39
00:05:59,125 --> 00:06:01,458
Well, we had only that one to
carry us around, for a long time.
40
00:06:01,542 --> 00:06:03,208
Sir, it's been tendered out.
41
00:06:03,292 --> 00:06:05,250
It will be scrapped next week, apparently.
42
00:06:05,375 --> 00:06:07,958
If they're coming to take the jeep,
while I'm at my hometown,
43
00:06:08,000 --> 00:06:09,208
the key is inside the table.
44
00:06:09,250 --> 00:06:10,625
- Give it to them.
- Okay, sir.
45
00:06:24,792 --> 00:06:26,583
Sir, where do you want me to stop?
46
00:06:26,958 --> 00:06:28,417
Over there.
47
00:06:40,208 --> 00:06:41,625
- I'll be right back.
- Okay, sir.
48
00:06:58,833 --> 00:07:00,292
Are you looking for a gift, sir?
49
00:07:00,583 --> 00:07:02,167
No. I'm taking it home.
50
00:07:02,917 --> 00:07:04,542
Anything for new-born babies?
51
00:07:04,625 --> 00:07:05,958
Would a baby-set be fine?
52
00:07:06,042 --> 00:07:07,000
Yes.
53
00:07:08,125 --> 00:07:09,875
Is it a boy or a girl?
54
00:07:10,458 --> 00:07:11,500
Get me both.
55
00:07:11,542 --> 00:07:12,542
Twins, huh?
56
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I don't know.
57
00:07:14,042 --> 00:07:15,208
The delivery is tomorrow.
58
00:07:28,125 --> 00:07:31,625
Sir, elders say that we shouldn't buy
gifts for children before they are born.
59
00:07:31,667 --> 00:07:33,917
Oh! Children of cops
are not part of that!
60
00:07:33,958 --> 00:07:35,458
You start the vehicle!
61
00:07:40,333 --> 00:07:42,042
The nuisance is here!
62
00:07:42,125 --> 00:07:45,750
I'm afraid whether he'd turn this place into
a nuisance centre, by coming here often.
63
00:07:50,292 --> 00:07:51,792
- Namaste, sir.
- Namaste.
64
00:07:52,667 --> 00:07:54,583
- What is it, Mahesh?
- It's an elopement.
65
00:07:54,625 --> 00:07:55,833
I know the family.
66
00:07:56,250 --> 00:07:57,708
I usually get 5-6
votes from them.
67
00:07:57,792 --> 00:07:59,000
You should settle this, sir.
68
00:07:59,042 --> 00:08:00,542
This family is quite furious!
69
00:08:01,833 --> 00:08:03,417
Of course, they will be.
70
00:08:03,500 --> 00:08:05,083
Give me ten minutes.
I'll call you.
71
00:08:05,875 --> 00:08:06,875
Hey!
72
00:08:07,625 --> 00:08:09,042
Is he in a bad mood?
73
00:08:09,083 --> 00:08:10,042
He's in a great mood.
74
00:08:10,083 --> 00:08:12,458
A husband will be in a great mood
when he's wife is in labour, right?
75
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
Ah! Great timing!
76
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
Sir!
77
00:08:18,125 --> 00:08:19,708
Get someone to clean
this place, Varghese.
78
00:08:19,750 --> 00:08:21,667
- This would scare people away.
- Okay, sir.
79
00:08:21,750 --> 00:08:23,417
- Call those people.
- Okay, sir.
80
00:08:24,667 --> 00:08:26,042
- Varghese!
- Sir!
81
00:08:27,708 --> 00:08:28,875
Call that couple
and their families.
82
00:08:28,917 --> 00:08:30,083
- And Mahesh too.
- Okay.
83
00:08:30,167 --> 00:08:31,292
Don't let everyone inside.
84
00:08:31,333 --> 00:08:33,375
- It will be a ruckus here.
- I'll tell them, sir.
85
00:08:37,792 --> 00:08:38,792
Sir!
86
00:08:44,125 --> 00:08:46,250
Suja, have you woken up?
87
00:08:46,458 --> 00:08:48,625
Yes, Sethuetta.
I woke up just now.
88
00:08:48,792 --> 00:08:49,917
When will you reach?
89
00:08:49,958 --> 00:08:52,167
I'll start in the evening after
getting the sign from the CI's office.
90
00:08:52,292 --> 00:08:53,417
You are doing fine, right?
91
00:08:53,667 --> 00:08:54,667
Yeah.
92
00:08:54,750 --> 00:08:56,458
We'll go to
the hospital in some time.
93
00:08:56,542 --> 00:08:57,667
Please come quickly.
94
00:08:57,875 --> 00:08:59,042
I'll be there.
95
00:09:00,875 --> 00:09:01,833
Go inside.
96
00:09:01,875 --> 00:09:03,500
- I'll call you, Suja.
- Okay.
97
00:09:07,625 --> 00:09:08,833
Namaste, sir.
98
00:09:09,917 --> 00:09:10,917
Please sit down.
99
00:09:12,875 --> 00:09:14,292
Sir, this is the girl's father.
100
00:09:16,875 --> 00:09:18,042
This is the guy's father.
101
00:09:20,917 --> 00:09:21,917
Mahesh!
102
00:09:21,958 --> 00:09:23,375
What have the families decided?
103
00:09:23,417 --> 00:09:24,875
Sir, the two of them are majors.
104
00:09:25,333 --> 00:09:28,000
And she eloped with him,
fearing her family's attacks.
105
00:09:28,208 --> 00:09:29,375
He is ready to marry her.
106
00:09:29,792 --> 00:09:32,042
If they co-operate, we can
conduct the wedding properly.
107
00:09:32,083 --> 00:09:33,875
If not, they'll go for
a register marriage.
108
00:09:34,917 --> 00:09:35,958
What do you say?
109
00:09:36,333 --> 00:09:38,500
Sir, I am a retired soldier.
110
00:09:38,750 --> 00:09:41,292
So there's this grouchiness
in my character, due to that.
111
00:09:41,375 --> 00:09:45,000
But we had raised
my two daughters like queens!
112
00:09:45,250 --> 00:09:48,458
We never imagined even in our
wildest dreams that she would elope.
113
00:09:48,542 --> 00:09:49,167
Brother, they...
114
00:09:49,208 --> 00:09:51,375
We won't allow this as
long as we're alive, sir.
115
00:09:51,417 --> 00:09:52,417
- Binu!
- Sir!
116
00:09:52,500 --> 00:09:53,792
Ask them to be seated.
117
00:09:54,333 --> 00:09:56,333
You can give your speech later.
Go and sit there.
118
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
Come on!
119
00:09:57,667 --> 00:09:59,250
You want to deliver
a speech now?
120
00:10:00,583 --> 00:10:03,000
Brother, these kids are immature.
Their age is such!
121
00:10:03,208 --> 00:10:04,792
The families should decide.
122
00:10:05,000 --> 00:10:07,833
Or all of you will have to go to court,
and it will be such a disgrace.
123
00:10:07,875 --> 00:10:09,083
Don't allow it, Chechi.
124
00:10:09,125 --> 00:10:10,583
Don't allow it, come what may!
125
00:10:11,792 --> 00:10:12,792
What's your name?
126
00:10:12,875 --> 00:10:13,875
Anju.
127
00:10:14,042 --> 00:10:15,542
- And yours?
- Harikrishnan.
128
00:10:16,333 --> 00:10:17,333
Are you studying?
129
00:10:17,375 --> 00:10:18,667
I'm a fashion designer.
130
00:10:23,292 --> 00:10:24,875
You can decide for yourselves.
131
00:10:24,917 --> 00:10:26,083
No one will stop you.
132
00:10:26,375 --> 00:10:29,292
But you should consider your families too,
before taking that decision.
133
00:10:29,542 --> 00:10:30,583
She's studying, right?
134
00:10:30,750 --> 00:10:32,000
Marriage can wait until
it is over, right?
135
00:10:32,083 --> 00:10:34,083
No, sir.
We want to get married.
136
00:10:34,625 --> 00:10:37,208
Why do you want to get married
in a hurry? Are you pregnant?
137
00:10:37,292 --> 00:10:38,417
Sister, please sit there.
138
00:10:38,542 --> 00:10:40,208
Sit there, sister.
Come on!
139
00:10:42,042 --> 00:10:45,375
Brother, if they will come with you, take
them, discuss and arrive at a decision.
140
00:10:45,417 --> 00:10:47,000
Or, I can present them in court.
141
00:10:47,333 --> 00:10:49,292
We have nothing more
to do in this case.
142
00:10:52,333 --> 00:10:53,625
Dear, this is your age talking!
143
00:10:53,708 --> 00:10:55,125
Go with your father,
for the time being.
144
00:10:55,208 --> 00:10:57,458
You can think peacefully and take
a decision after your studies.
145
00:10:57,500 --> 00:10:59,875
No, sir.
We want to get married immediately.
146
00:11:00,292 --> 00:11:01,792
If that's okay,
I'll go with them.
147
00:11:01,833 --> 00:11:04,250
- And... they should not hit me too.
- Did you hear that?
148
00:11:04,292 --> 00:11:06,083
We won't hit you!
We will kill you!
149
00:11:06,125 --> 00:11:07,750
Hey! Keep your threats
outside this station!
150
00:11:07,792 --> 00:11:09,333
Mahesh, we'll present them in court.
151
00:11:09,375 --> 00:11:11,333
- You can explain the rest to all of them!
- Okay, sir.
152
00:11:11,375 --> 00:11:12,750
Fashion designer!
153
00:11:13,292 --> 00:11:14,417
You'll do very well!
154
00:11:18,708 --> 00:11:20,375
- The girl's family has filed the complaint, right?
- Yes, sir.
155
00:11:20,417 --> 00:11:23,792
If they can't solve it, register a case and
present them both before the magistrate.
156
00:11:23,833 --> 00:11:25,167
- We needn't get into trouble in vain.
- Okay, sir.
157
00:11:25,250 --> 00:11:26,625
I'm going to the meet the CI.
158
00:11:26,708 --> 00:11:28,750
See! Even the cop
has abandoned us.
159
00:11:31,583 --> 00:11:32,583
- Sir!
- What do you want?
160
00:11:32,708 --> 00:11:34,000
I want to get the PCC.
161
00:11:34,042 --> 00:11:35,458
Fill the form, give it inside,
and come back tomorrow.
162
00:11:35,500 --> 00:11:37,042
- Okay, sir.
- Sir...
163
00:11:38,333 --> 00:11:40,458
Can't we settle this
without taking it to court?
164
00:11:40,500 --> 00:11:42,292
We don't have any
wish to go to court!
165
00:11:43,625 --> 00:11:45,750
Think from the point of
view of that girl's family!
166
00:11:45,792 --> 00:11:47,500
She eloped with some random guy,
167
00:11:47,542 --> 00:11:49,292
abandoning her parents,
who raised her for 18 years.
168
00:11:49,375 --> 00:11:50,542
Even if she ends up on
the streets tomorrow,
169
00:11:50,583 --> 00:11:51,667
they only will have to
take care of her, right?
170
00:11:51,708 --> 00:11:53,542
That's right!
Even we have children, right?
171
00:11:53,917 --> 00:11:55,083
I don't have children.
172
00:11:55,250 --> 00:11:57,958
But I can sense that father's
plight from his body language.
173
00:11:58,208 --> 00:11:59,875
Do whatever you want,
in the court.
174
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
And yeah...
175
00:12:01,417 --> 00:12:03,417
Don't come here again,
with such cases.
176
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Okay, sir.
177
00:12:09,250 --> 00:12:10,417
Meet ASI Varghese.
178
00:12:10,458 --> 00:12:11,542
- I have told him everything.
- Okay.
179
00:12:11,583 --> 00:12:12,625
Bye.
180
00:12:29,250 --> 00:12:30,292
Okay, okay.
181
00:12:31,542 --> 00:12:32,583
- Sir!
- Ah!
182
00:12:33,625 --> 00:12:35,292
Come in.
What's happening?
183
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
Oh!
184
00:12:36,583 --> 00:12:38,667
You're behaving like
a cop to another cop?
185
00:12:39,125 --> 00:12:41,542
It's been so many days since I
gave the leave application, right?
186
00:12:41,625 --> 00:12:43,833
When are you giving me a
treat for becoming a father?
187
00:12:44,500 --> 00:12:46,417
Let me become a father.
We'll see, after that.
188
00:12:46,792 --> 00:12:48,792
Don't worry.
Everything will be alright.
189
00:12:49,083 --> 00:12:51,583
Your destiny must be to become
a father at the age of 42.
190
00:12:53,542 --> 00:12:54,875
You're already aware, sir.
191
00:12:55,083 --> 00:12:57,667
We were very sure the last two
times, but we lost the babies.
192
00:12:57,750 --> 00:12:58,750
At least this time...
193
00:12:58,917 --> 00:13:00,000
Don't have any doubt.
194
00:13:00,042 --> 00:13:01,042
My heart says that...
195
00:13:01,083 --> 00:13:02,375
this time, you'll be a father.
196
00:13:03,542 --> 00:13:05,417
- How many days are you going on leave for?
- 15 days.
197
00:13:05,542 --> 00:13:08,000
Duty is more important
than family for cops, okay?
198
00:13:09,042 --> 00:13:11,292
I've been doing that promptly
for the past 15 years.
199
00:13:11,333 --> 00:13:12,792
Okay!
Come back soon.
200
00:13:12,833 --> 00:13:14,833
- We'll hang out once you're back.
- Okay, sir.
201
00:13:14,917 --> 00:13:16,125
Sir...
202
00:13:16,167 --> 00:13:17,417
Sethu sir! Good morning!
203
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
You were here, Swamy?
204
00:13:18,958 --> 00:13:21,167
What was that elopement
case in the morning?
205
00:13:21,500 --> 00:13:23,542
Oh! So you brought
the news here already?
206
00:13:23,750 --> 00:13:24,792
Even after you retire,
207
00:13:24,833 --> 00:13:26,750
you'll easily get a
job in some TV channel.
208
00:13:26,792 --> 00:13:28,417
I tried to avoid
taking them to court.
209
00:13:28,458 --> 00:13:29,625
Don't take any risk.
210
00:13:30,625 --> 00:13:31,833
Did you find the location, Swamy?
211
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
Yes. The location is between
Parunthumpara and Kollimala.
212
00:13:36,042 --> 00:13:37,208
What's your immediate plan?
213
00:13:37,250 --> 00:13:38,292
Nothing much, sir.
214
00:13:38,333 --> 00:13:39,958
I'll go to my hometown at night.
215
00:13:41,250 --> 00:13:43,833
He's an accused who's out on
parole from the district jail.
216
00:13:44,500 --> 00:13:46,458
It's been two days since
his parole term ended.
217
00:13:46,500 --> 00:13:48,167
He hasn't come back yet.
218
00:13:48,625 --> 00:13:50,125
The location has been identified.
219
00:13:50,208 --> 00:13:52,333
Take our boys with
you and go nab him.
220
00:13:52,458 --> 00:13:54,042
His name is Solomon.
221
00:13:54,542 --> 00:13:56,458
He's the accused in
the old Kollimala case.
222
00:13:56,625 --> 00:13:59,458
I'll go, sir. But I'll head
straight home once I'm back.
223
00:14:00,333 --> 00:14:02,292
Don't delay it then.
Swamy knows the route.
224
00:14:02,333 --> 00:14:03,625
- Get going.
- Okay, sir.
225
00:14:06,417 --> 00:14:10,667
'Pathaam Valavu'
226
00:14:12,833 --> 00:14:16,083
[The Tenth Turning]
227
00:14:41,542 --> 00:14:42,500
Sethu sir...
228
00:14:42,542 --> 00:14:43,917
It's been a while since
we worked together.
229
00:14:43,958 --> 00:14:46,625
Since I'm in the special branch now,
I don't have much work.
230
00:14:47,042 --> 00:14:48,083
Yeah, right.
231
00:14:48,292 --> 00:14:50,500
Your work is to put
others in trouble, right?
232
00:14:51,792 --> 00:14:54,250
He leaks all the information
from our station, right sir?
233
00:15:10,792 --> 00:15:13,000
Sir, looks like it's
raining heavily atop the hill.
234
00:15:14,625 --> 00:15:15,875
Will it be trouble for us?
235
00:15:15,958 --> 00:15:16,958
What trouble?
236
00:15:17,000 --> 00:15:18,958
Consider that you've
gotten a free tour.
237
00:15:19,042 --> 00:15:20,042
Get lost!
238
00:15:20,292 --> 00:15:22,167
Suja has already started
crying back there.
239
00:15:22,250 --> 00:15:23,375
She'll get admitted today.
240
00:15:23,417 --> 00:15:24,917
I need to reach home,
at least by night.
241
00:15:25,000 --> 00:15:28,583
Oh! Then why didn't you explain
that to CI sir and go home?
242
00:15:28,750 --> 00:15:31,042
He gave me leave for 15 days.
No questions asked.
243
00:15:31,417 --> 00:15:32,708
How can I say no to him then?
244
00:15:32,792 --> 00:15:33,833
- Satheesh!
- Yes!
245
00:15:33,875 --> 00:15:34,917
Can you pull over?
246
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
I can't hold it in any longer.
247
00:15:36,583 --> 00:15:38,875
- Don't let leeches bite you.
- Okay, I'm pulling over.
248
00:15:50,583 --> 00:15:51,958
It's really cold, right sir?
249
00:15:52,083 --> 00:15:53,958
Wow! What a wonderful weather!
250
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
Yes, Suja.
251
00:15:59,625 --> 00:16:00,750
Sethuetta, where are you?
252
00:16:00,792 --> 00:16:02,583
I'm going to a place,
as part of a case.
253
00:16:02,917 --> 00:16:03,917
I'll be there at night.
254
00:16:04,208 --> 00:16:05,208
You are fine, right?
255
00:16:05,458 --> 00:16:08,042
I'm fine. We're getting
ready to go to the hospital.
256
00:16:08,333 --> 00:16:09,958
Hari has gone to get a vehicle.
257
00:16:11,250 --> 00:16:12,708
Call me once you reach the hospital.
258
00:16:12,750 --> 00:16:14,375
- Tell Mom, as well.
- Okay.
259
00:16:15,708 --> 00:16:17,458
Sethu sir, shall we go?
260
00:16:23,667 --> 00:16:24,958
Hey! Can you see anything?
261
00:16:25,042 --> 00:16:26,500
Or, stop the car.
We'll go once the rain stops.
262
00:16:26,542 --> 00:16:28,250
Sir, Kollimala is only
2 kilometers away.
263
00:16:28,333 --> 00:16:30,208
If we stop there, we
can get his details.
264
00:16:30,250 --> 00:16:32,250
If he goes absconding,
it's trouble for us!
265
00:16:32,292 --> 00:16:34,125
Letting him out on
parole was a bad idea.
266
00:16:34,792 --> 00:16:36,958
Once they are set free,
only a few come back, Swamy.
267
00:16:37,042 --> 00:16:38,042
Be it a human...
268
00:16:38,083 --> 00:16:39,083
... or an animal.
269
00:16:48,250 --> 00:16:49,792
Sir, what's this fellow's case?
270
00:16:49,833 --> 00:16:51,917
Do you remember
the old Kollimala case?
271
00:16:51,958 --> 00:16:52,875
At the court...
272
00:16:52,917 --> 00:16:54,375
It's been a while since
that happened, right?
273
00:16:54,417 --> 00:16:55,958
Yes, around 3-4 years.
274
00:17:09,667 --> 00:17:10,833
Have we reached
the tenth turning?
275
00:17:10,875 --> 00:17:12,458
His house is
somewhere over here.
276
00:17:18,000 --> 00:17:20,042
Satheesh, stop at that tea shop.
277
00:17:20,333 --> 00:17:21,333
Okay.
278
00:17:33,833 --> 00:17:34,875
Shall I order tea?
279
00:17:34,917 --> 00:17:36,958
- A strong one for me.
- Hey! What are you doing there?
280
00:17:37,000 --> 00:17:38,750
- Come here.
- I was sorting these things.
281
00:17:38,792 --> 00:17:40,333
- Cops are coming.
- Tea for five people.
282
00:17:40,417 --> 00:17:41,458
Hey! Give them tea!
283
00:17:43,333 --> 00:17:44,917
- I'm taking a bun.
- Okay.
284
00:17:45,125 --> 00:17:46,250
Do you want one, sir?
285
00:17:46,292 --> 00:17:48,208
No.
Ask him about that guy.
286
00:17:48,667 --> 00:17:50,667
Brother, do you know one
Mr. Solomon who lives here?
287
00:17:50,708 --> 00:17:53,167
- Which Solomon, sir?
- One who got a life sentence in a case?
288
00:17:53,208 --> 00:17:55,167
- That Solomon.
- Oh! Our Solomon.
289
00:17:55,208 --> 00:17:56,708
You need to go uphill
from here, sir.
290
00:17:56,792 --> 00:17:57,792
What's the matter, sir?
291
00:17:57,833 --> 00:17:58,958
He got out on parole
and went absconding.
292
00:17:59,000 --> 00:18:00,708
We've come to take him back.
293
00:18:02,625 --> 00:18:03,750
I'm taking this, brother.
294
00:18:03,792 --> 00:18:05,833
What's happening at the plantation,
Chandran? A celebration?
295
00:18:05,875 --> 00:18:06,958
Oh! That's the daily routine, right?
296
00:18:07,000 --> 00:18:09,583
Chandran, these cops are
here to take Solomon back.
297
00:18:09,667 --> 00:18:10,958
You can take him, sir.
298
00:18:11,000 --> 00:18:12,500
Don't set him free
in between like this.
299
00:18:12,583 --> 00:18:14,250
He'll cause trouble to others then.
300
00:18:15,167 --> 00:18:16,250
I'm leaving.
301
00:18:18,333 --> 00:18:19,792
Where is this Solomon's house?
302
00:18:53,417 --> 00:18:55,542
Sir, this is the house that
the tea-seller told us about.
303
00:18:55,625 --> 00:18:56,917
We'll have to walk till there.
304
00:18:59,167 --> 00:19:00,667
Come, let's go and see.
305
00:19:06,792 --> 00:19:09,125
If he got the news from
the tea-shop that we're coming here,
306
00:19:09,167 --> 00:19:10,667
he'd have disappeared already.
307
00:19:10,750 --> 00:19:13,042
Well, you explained the whole story
when I asked you to enquire, right?
308
00:19:13,167 --> 00:19:14,875
When the special branch
is out on a cannabis hunt,
309
00:19:14,917 --> 00:19:16,958
they inform all the tea-shops
and stores on the way.
310
00:19:17,000 --> 00:19:18,333
- Right, Swamy?
- Don't pull my leg, man!
311
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
Walk carefully.
We'll definitely catch him!
312
00:19:21,833 --> 00:19:23,917
How does he climb this daily?
313
00:19:23,958 --> 00:19:26,958
This is why I said that we should be two
drinks down before coming to such places.
314
00:19:27,000 --> 00:19:28,208
Swamy!
315
00:19:28,542 --> 00:19:30,125
If you're not
interested, forget it!
316
00:19:32,458 --> 00:19:34,292
I don't think
there's anyone here.
317
00:19:49,167 --> 00:19:51,708
Hey! If you get him, don't
lay your hands on him.
318
00:19:51,917 --> 00:19:53,917
- We just have to take him back.
- Okay.
319
00:19:58,667 --> 00:20:00,583
- Sathish, go inside and see.
- Okay, sir.
320
00:20:19,292 --> 00:20:20,625
I think there's no one here.
321
00:20:22,583 --> 00:20:23,583
Sathish...
322
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
We don't know that
guy's character.
323
00:20:25,417 --> 00:20:26,917
- Careful.
- Okay, sir.
324
00:21:07,417 --> 00:21:10,333
You bring new witnesses against me...
325
00:21:10,625 --> 00:21:13,000
and increase your anger toward me;
326
00:21:13,667 --> 00:21:16,667
your forces come against me
wave upon wave.
327
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
He was here.
328
00:21:52,042 --> 00:21:53,042
Let's wait.
329
00:21:54,042 --> 00:21:55,375
- You wait here.
- Okay.
330
00:22:01,375 --> 00:22:03,792
- Where have you reached?
- We just left the house.
331
00:22:04,292 --> 00:22:05,292
I'm really tired.
332
00:22:05,750 --> 00:22:06,917
I'll pass the phone to mom.
333
00:22:07,000 --> 00:22:08,042
Here you go.
334
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Son...
335
00:22:10,042 --> 00:22:11,375
The pain has started for her.
336
00:22:11,417 --> 00:22:12,792
It might happen today mostly.
337
00:22:12,833 --> 00:22:14,708
- Won't you come soon?
- I will, Mom.
338
00:23:14,708 --> 00:23:15,958
Hey! It's him!
339
00:23:25,333 --> 00:23:27,042
- Come through the other side.
- Okay.
340
00:24:26,750 --> 00:24:27,792
Hey!
341
00:24:39,958 --> 00:24:41,333
Hey! Stop there, you!
342
00:25:50,958 --> 00:25:52,500
- Hello!
- Son!
343
00:25:52,708 --> 00:25:54,042
She is really sick.
344
00:25:55,083 --> 00:25:56,417
The pain has increased.
345
00:25:56,500 --> 00:25:58,708
We've brought her to the hospital.
She's being taken to the theatre now.
346
00:25:58,750 --> 00:26:00,000
You get here quickly.
347
00:26:00,125 --> 00:26:01,250
I'll come quickly, Mom.
348
00:26:01,292 --> 00:26:02,292
Okay.
349
00:26:41,500 --> 00:26:43,167
I'm a cop.
Can't you do it gently?
350
00:26:45,958 --> 00:26:47,708
- Do you want me to hold it?
- No.
351
00:27:00,417 --> 00:27:01,417
Namaste, sir.
352
00:27:03,000 --> 00:27:04,417
Sir, anything serious?
353
00:27:04,792 --> 00:27:06,042
We're fine.
354
00:27:07,625 --> 00:27:09,792
- Mobile phones don't get signal here?
- Not really, sir.
355
00:27:09,875 --> 00:27:11,375
Any information about Solomon?
356
00:27:11,417 --> 00:27:12,833
We've informed all our units.
357
00:27:13,000 --> 00:27:15,083
You could have told
us before coming here.
358
00:27:18,333 --> 00:27:19,333
Shucks!
359
00:27:19,375 --> 00:27:20,792
Where do we find him now?
360
00:27:20,875 --> 00:27:21,875
Damn it.
361
00:27:22,458 --> 00:27:27,667
[singing a folk song]
362
00:27:47,625 --> 00:27:49,167
Ah! Achayan is here!
363
00:27:56,292 --> 00:27:58,958
What is this, guys?
Boozing even during the day?
364
00:27:59,042 --> 00:28:01,458
Oh! What else can we do in
this plantation, Achaya?
365
00:28:01,542 --> 00:28:03,917
Gambling, boozing and sleeping!
What else!
366
00:28:04,583 --> 00:28:05,625
Let this be here.
367
00:28:05,875 --> 00:28:07,000
For safety!
368
00:29:52,792 --> 00:29:53,792
Get up!
369
00:30:04,375 --> 00:30:05,375
Come on, walk!
370
00:30:13,667 --> 00:30:16,000
So, you'll inform
the local station, right sir?
371
00:30:16,042 --> 00:30:17,333
- I'll do that.
- Hello, sir!
372
00:30:17,875 --> 00:30:19,542
- We've got him.
- Okay, okay.
373
00:30:19,833 --> 00:30:21,458
- Call me once you reach.
- Okay, sir.
374
00:30:21,958 --> 00:30:23,000
Come on!
375
00:30:24,375 --> 00:30:25,500
Get in!
376
00:30:26,667 --> 00:30:28,042
- Hello?
- Yes, brother.
377
00:30:28,375 --> 00:30:30,625
They're saying that she
would need a C-section.
378
00:30:30,667 --> 00:30:33,333
But... mom said that
the labour pain had started?
379
00:30:33,500 --> 00:30:35,458
Doctor said that there
are some complications.
380
00:30:35,500 --> 00:30:37,375
Three bottles of blood
are required urgently.
381
00:30:37,417 --> 00:30:38,542
I'm trying to arrange that.
382
00:30:38,625 --> 00:30:40,000
- Solomon, get in.
- Just get here quickly, brother.
383
00:30:40,042 --> 00:30:42,083
She's demanding that
she wants you with her.
384
00:30:42,167 --> 00:30:43,167
Hey!
385
00:30:43,208 --> 00:30:45,250
I've come to Kollimala,
for a case.
386
00:30:45,333 --> 00:30:46,375
I'll be late.
387
00:30:46,417 --> 00:30:47,708
Mom is really stressed.
388
00:30:48,000 --> 00:30:50,292
The doctor wants to talk to you.
389
00:30:51,750 --> 00:30:52,750
Sethu...
390
00:30:53,458 --> 00:30:55,583
There's a slight problem
in the child's position.
391
00:30:56,375 --> 00:30:59,000
And... God is above
everything else, right?
392
00:30:59,375 --> 00:31:00,333
Stay strong!
393
00:31:00,792 --> 00:31:01,833
I'll call you.
394
00:31:02,250 --> 00:31:04,417
- Get inside!
- Come on!
395
00:31:07,167 --> 00:31:08,667
Come on, get inside!
396
00:31:08,750 --> 00:31:10,167
Get in, Solomon!
397
00:31:11,458 --> 00:31:12,458
Get in!
398
00:31:12,833 --> 00:31:13,833
You...!!
399
00:31:14,458 --> 00:31:15,583
Put him inside!
400
00:31:56,833 --> 00:31:58,417
Don't worry, sir.
401
00:31:58,500 --> 00:32:00,375
There won't be any problem.
402
00:32:01,750 --> 00:32:03,875
Families are not meant
for cops like us.
403
00:32:04,542 --> 00:32:05,833
This damn job!
404
00:32:11,333 --> 00:32:13,250
If the fog comes down,
we might get stuck here.
405
00:32:13,292 --> 00:32:15,042
We need to reach the
base at the earliest.
406
00:32:28,917 --> 00:32:30,250
I'll be right back.
407
00:32:34,792 --> 00:32:37,042
Sir, there has been a landslide
below the tenth turning.
408
00:32:37,083 --> 00:32:39,042
The road is not clear yet.
You will have to wait.
409
00:32:39,083 --> 00:32:40,458
So, we can't go?
410
00:32:40,500 --> 00:32:41,625
The land mover just got here.
411
00:32:41,667 --> 00:32:43,000
It will take one
hour for sure, sir.
412
00:32:43,333 --> 00:32:44,833
Shucks!
413
00:32:44,875 --> 00:32:46,625
- What do we do?
- What can we do, sir?
414
00:32:46,708 --> 00:32:48,417
One hour, right?
Let's wait.
415
00:32:48,458 --> 00:32:49,667
What other option do we have?
416
00:32:49,708 --> 00:32:50,875
Is there any other route
to reach Kattappana?
417
00:32:50,917 --> 00:32:51,833
No, sir.
418
00:32:51,875 --> 00:32:53,542
You can go via Anamalai.
419
00:32:53,583 --> 00:32:54,917
But it's quite a long route.
420
00:32:54,958 --> 00:32:56,417
This will be sorted quickly.
421
00:32:57,125 --> 00:32:58,417
Okay.
422
00:32:58,458 --> 00:33:00,458
- Okay, sir.
- Sathish, park at that tea-shop.
423
00:33:00,500 --> 00:33:02,250
Let's have some tea.
Can get rid of this sting on my hand too.
424
00:33:02,292 --> 00:33:03,625
That's a good idea!
425
00:33:20,875 --> 00:33:22,292
Look at him sitting!
426
00:33:22,333 --> 00:33:23,375
Leave it, sir.
427
00:33:26,208 --> 00:33:27,583
Shall I order tea for you, sir?
428
00:33:28,792 --> 00:33:30,208
Not for me.
You guys carry on.
429
00:33:31,292 --> 00:33:32,708
Come, let's have tea.
430
00:33:33,042 --> 00:33:35,167
Sir is stressed like he's
going to deliver the baby!
431
00:33:35,208 --> 00:33:37,875
To know that stress, you need
to be married, Swamy sir.
432
00:33:37,917 --> 00:33:39,125
There won't be any problem, sir.
433
00:33:39,167 --> 00:33:40,250
Come, let's have tea.
434
00:33:40,375 --> 00:33:41,417
No, man.
435
00:33:41,542 --> 00:33:43,333
Hey! Get him a glass of tea.
436
00:33:43,375 --> 00:33:44,417
Okay.
437
00:33:48,750 --> 00:33:49,792
Shucks!
438
00:33:59,625 --> 00:34:01,292
Why did you start a
fight at that estate?
439
00:34:01,833 --> 00:34:03,083
If we hadn't reached
there on time,
440
00:34:03,125 --> 00:34:04,167
you'd have been dead!
441
00:34:07,542 --> 00:34:08,875
I didn't go there to die.
442
00:34:09,583 --> 00:34:11,333
I went there to kill.
443
00:34:13,000 --> 00:34:15,958
I waited for the past four
years for this parole, sir.
444
00:34:17,083 --> 00:34:18,500
If I let this go,
445
00:34:19,292 --> 00:34:21,042
I won't get another chance.
446
00:34:23,750 --> 00:34:24,792
- Swamy!
- Sir!
447
00:34:24,833 --> 00:34:25,958
Get me that key!
448
00:34:26,000 --> 00:34:27,625
- What happened?
- Bring it here.
449
00:34:33,917 --> 00:34:36,542
You will escape only if
you get a chance, right?
450
00:34:38,792 --> 00:34:40,958
Haven't you had enough even
after getting a life sentence?
451
00:34:41,000 --> 00:34:43,417
The one who approved his
parole should be slapped first!
452
00:35:10,667 --> 00:35:12,083
Solomon...
453
00:35:22,083 --> 00:35:23,583
Do you know him?
454
00:35:25,667 --> 00:35:27,208
Yes. I know him, sir.
455
00:35:28,625 --> 00:35:30,250
For whose murder
did he go to jail?
456
00:35:30,292 --> 00:35:33,167
Sir, he might be a murderer for you.
457
00:35:33,208 --> 00:35:34,167
But...
458
00:35:34,500 --> 00:35:36,792
for us, he is our very own Solomon, sir.
459
00:35:42,292 --> 00:35:44,042
Around 35 years back,
460
00:35:44,083 --> 00:35:45,917
there was a landslide
in Pattumala.
461
00:35:50,083 --> 00:35:52,250
47 people got buried
beneath the land that day.
462
00:35:53,125 --> 00:35:55,042
The only one who survived,
463
00:35:55,083 --> 00:35:57,083
was a six-year-old boy, sir.
464
00:35:58,042 --> 00:35:59,208
That's him, sir.
465
00:35:59,917 --> 00:36:01,333
Solomon!
466
00:36:05,500 --> 00:36:07,833
When this entire town
fell in love with him,
467
00:36:08,167 --> 00:36:10,500
he fell in love with someone else.
468
00:36:10,542 --> 00:36:11,958
His girl.
469
00:36:12,000 --> 00:36:15,500
[morning prayers from the temple]
470
00:36:19,667 --> 00:36:21,750
Stop!
Or we'll have to row this car.
471
00:36:25,333 --> 00:36:26,583
Turn it around.
472
00:36:34,333 --> 00:36:36,000
- Turn the car around, man.
- Okay, Ichaya.
473
00:36:47,833 --> 00:36:49,458
Chechi, what's happening?
474
00:36:49,500 --> 00:36:51,250
Solomon has reached
the opposite bank.
475
00:36:51,292 --> 00:36:53,125
So, you've decided to go?
476
00:36:53,167 --> 00:36:54,208
Yes!
477
00:36:56,042 --> 00:36:58,250
Both Dad and Uncle
are standing outside.
478
00:36:58,292 --> 00:36:59,667
I'll handle all that.
479
00:36:59,708 --> 00:37:01,375
You should concentrate
on your studies, okay?
480
00:37:01,417 --> 00:37:03,375
One elopement is
enough in a house.
481
00:37:03,417 --> 00:37:04,667
Listen to our parents,
482
00:37:04,708 --> 00:37:06,542
marry a guy of their
choice and live happily!
483
00:37:07,375 --> 00:37:09,083
You can take all my
wealth if you want.
484
00:37:10,167 --> 00:37:13,167
It's always younger sisters who end
up suffering because of elder sisters!
485
00:37:16,917 --> 00:37:18,292
Come, let's go.
486
00:37:20,958 --> 00:37:23,125
- Come!
- Should I come?
487
00:37:24,583 --> 00:37:26,750
Can I take my dad along
while I'm eloping, baby?
488
00:37:27,208 --> 00:37:29,875
If you don't come, dad will
send someone else with me.
489
00:37:31,083 --> 00:37:33,375
Please don't ruin my eloping plan!
490
00:37:33,417 --> 00:37:34,917
- Come with me!
- Hey Chechi!
491
00:37:34,958 --> 00:37:36,583
Someone might see us!
492
00:37:36,625 --> 00:37:37,625
You didn't go yet?
493
00:37:37,667 --> 00:37:38,750
Go to the temple quickly!
494
00:37:39,417 --> 00:37:40,417
What is this?
495
00:37:41,083 --> 00:37:42,208
I need your blessings, Mom.
496
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
There's still time for that, right?
497
00:37:43,292 --> 00:37:44,875
First you go and
get God's blessings!
498
00:37:44,917 --> 00:37:46,667
Well, God comes only after
mother, father and teacher, right?
499
00:37:46,708 --> 00:37:47,917
- Huh?
- Shall I go, Mom?
500
00:37:47,958 --> 00:37:50,125
Hey! Don't roam around
and get back here quickly!
501
00:37:50,167 --> 00:37:51,000
Okay!
502
00:37:51,750 --> 00:37:53,125
- Where are you going?
- To the temple.
503
00:37:53,167 --> 00:37:54,375
By the way,
504
00:37:54,875 --> 00:37:56,167
put some wicks in that lamp.
505
00:37:56,208 --> 00:37:57,458
Hey! Wait!
506
00:37:57,500 --> 00:37:58,542
Where are you going?
507
00:37:58,583 --> 00:38:00,292
- We're going to the temple.
- I'll come with you.
508
00:38:00,333 --> 00:38:01,583
Oh no! That will be a problem!
509
00:38:01,625 --> 00:38:03,833
What problem? Just a minute.
I'll come right away, after a bath!
510
00:38:04,333 --> 00:38:06,125
Yeah, you needn't go alone.
Let him come with you.
511
00:38:07,000 --> 00:38:08,375
It's your wedding day!
512
00:38:08,625 --> 00:38:09,750
- What if..
- Dad!
513
00:38:09,792 --> 00:38:11,583
Uncle will take a long
time to finish his bath!
514
00:38:11,625 --> 00:38:12,708
No!
515
00:38:12,750 --> 00:38:14,292
I'll have a quick
shower and come.
516
00:38:14,333 --> 00:38:15,958
That's not necessary.
Let her go!
517
00:38:16,000 --> 00:38:17,292
The auspicious moment will pass.
518
00:38:17,333 --> 00:38:18,583
Okay, you may go then.
519
00:38:18,875 --> 00:38:20,250
Be careful.
520
00:38:20,292 --> 00:38:21,625
So I needn't take a bath, right?
521
00:38:22,833 --> 00:38:24,667
It's the wedding, right?
Take a bath!
522
00:38:24,708 --> 00:38:25,917
Hey! Wait!
523
00:38:28,958 --> 00:38:30,167
Have you taken money with you?
524
00:38:30,208 --> 00:38:32,167
I swear, I haven't
taken even a penny, Dad!
525
00:38:32,208 --> 00:38:33,750
How will you make
the offering then?
526
00:38:35,333 --> 00:38:37,083
You've taken money, right?
527
00:38:38,875 --> 00:38:40,333
- She hasn't.
- Here you go.
528
00:38:41,458 --> 00:38:43,125
Give some to the
priest, as well.
529
00:38:44,750 --> 00:38:45,792
Come, Chechi.
530
00:38:50,792 --> 00:38:52,500
Just come.
What is it, now?
531
00:38:59,042 --> 00:39:01,750
Ichaya, the sun is about to rise!
532
00:39:06,542 --> 00:39:07,958
She will come!
533
00:39:10,833 --> 00:39:12,292
Huh? Is her sister also coming?
534
00:39:13,917 --> 00:39:15,292
Check if someone else is around.
535
00:39:15,333 --> 00:39:16,583
There's no one around.
536
00:39:25,292 --> 00:39:27,167
- Shall I go, dear?
- Bye, Chechi.
537
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
- Come quickly.
- Get in quickly, Ichaya.
538
00:39:30,500 --> 00:39:32,167
- Shall I get in?
- Yes.
539
00:39:49,042 --> 00:39:50,417
Hello, brother!
540
00:39:50,458 --> 00:39:52,208
I've brought the garland
and bouquet to this bank.
541
00:39:52,250 --> 00:39:55,125
Hey! Wipe this crow- shit properly.
542
00:39:55,167 --> 00:39:58,250
Or people will shout at us saying that we
served the same dish twice on the same leaf.
543
00:39:58,292 --> 00:39:59,500
- Okay.
- Wipe it.
544
00:39:59,542 --> 00:40:00,750
Wipe it properly.
545
00:40:00,792 --> 00:40:02,042
I'll send someone right away.
546
00:40:02,083 --> 00:40:05,292
Hey! The garland and bouquet
have reached the other bank.
547
00:40:05,333 --> 00:40:06,500
Go and bring it.
548
00:40:06,542 --> 00:40:08,167
I was cleaning the
chairs and now look,
549
00:40:08,208 --> 00:40:09,833
my hand is sprained.
550
00:40:09,875 --> 00:40:11,833
You also come with me.
We have to row the boat, right?
551
00:40:11,875 --> 00:40:13,042
Come with me!
552
00:40:13,083 --> 00:40:14,292
Okay then, Chechi.
553
00:40:14,333 --> 00:40:16,792
Don't call me.
Just send a message.
554
00:40:16,833 --> 00:40:17,917
Safe journey!
555
00:40:17,958 --> 00:40:19,125
- Bye.
- Bye.
556
00:40:19,167 --> 00:40:20,167
Start the car!
557
00:40:22,333 --> 00:40:23,792
Oh no! Dad and Uncle!
558
00:40:23,833 --> 00:40:25,750
I'm leaving!
Chetta, leave quickly!
559
00:40:25,792 --> 00:40:27,333
- Start the car.
- I am leaving!
560
00:40:27,375 --> 00:40:29,292
Oh no!
561
00:40:29,333 --> 00:40:31,167
- Start the car, man!
- Come on, let's go.
562
00:40:31,208 --> 00:40:32,250
It's not getting started.
563
00:40:32,292 --> 00:40:34,083
Oh dear! It's not getting started!
564
00:40:35,167 --> 00:40:38,167
Oh no! They are coming!
Just start the car!
565
00:40:38,208 --> 00:40:40,167
Oh no! We should have
just walked from here.
566
00:40:40,833 --> 00:40:43,167
What happened? The groom reached
early in the morning itself?
567
00:40:43,208 --> 00:40:44,708
He has a similar car.
568
00:40:44,750 --> 00:40:46,167
What happened to this now?
569
00:40:46,208 --> 00:40:47,667
You're asking me?
570
00:40:47,708 --> 00:40:49,292
It was running like
a horse until now!
571
00:40:49,958 --> 00:40:52,125
You should consider the
horse's age too, right?
572
00:40:52,167 --> 00:40:53,458
Ichaya!
573
00:40:53,792 --> 00:40:54,750
Oh God!
574
00:40:54,792 --> 00:40:56,208
- Here you go.
- They are coming here.
575
00:40:56,250 --> 00:40:57,917
Shall we run away?
576
00:41:01,167 --> 00:41:02,667
- Hey!
- I won't come out!
577
00:41:02,708 --> 00:41:05,417
Don't come out. Lie down
silently for some time.
578
00:41:05,458 --> 00:41:07,042
I'm covering this
for the time being.
579
00:41:07,750 --> 00:41:09,667
He isn't our groom, right?
580
00:41:10,625 --> 00:41:12,042
Here you go.
581
00:41:12,708 --> 00:41:14,542
- You can count it.
- It's okay, brother.
582
00:41:15,125 --> 00:41:16,500
What happened?
583
00:41:17,375 --> 00:41:18,917
A small starting trouble.
584
00:41:18,958 --> 00:41:20,750
- Is it some fault in the car?
- Don't know what it is.
585
00:41:21,667 --> 00:41:23,625
Though things may look
good on the outside,
586
00:41:23,667 --> 00:41:25,375
we may not realize
the betrayal within.
587
00:41:26,542 --> 00:41:29,375
Either it will be the battery's fault,
or the fuse must have blown!
588
00:41:30,000 --> 00:41:31,708
It won't break down otherwise.
589
00:41:32,458 --> 00:41:34,500
- What is this?
- It's my brother's daughter's wedding.
590
00:41:34,542 --> 00:41:35,958
- Saw that house?
- Yes.
591
00:41:36,000 --> 00:41:37,333
The wedding is happening there.
592
00:41:37,375 --> 00:41:39,333
And... the groom is
a really nice guy.
593
00:41:39,708 --> 00:41:41,292
I'm not saying this because
she's my brother's daughter.
594
00:41:41,333 --> 00:41:43,708
There's no other girl who's as
obedient and disciplined as her,
595
00:41:43,750 --> 00:41:45,542
in this entire town!
596
00:41:46,250 --> 00:41:48,167
- What happened?
- We're unable to start the car.
597
00:41:48,208 --> 00:41:50,417
You get into the car, kiddo. Try
starting it. We will push it.
598
00:41:50,458 --> 00:41:52,167
Go!
Give it to me, brother.
599
00:41:52,208 --> 00:41:53,250
Give it.
600
00:41:53,292 --> 00:41:55,083
You can also get in.
Come on!
601
00:41:55,625 --> 00:41:56,625
We will do this.
602
00:41:57,792 --> 00:41:59,333
Come on, bro!
Kiddo!
603
00:41:59,375 --> 00:42:01,375
Step on the accelerator!
We're pushing!
604
00:42:01,417 --> 00:42:02,833
Step on it!
605
00:42:02,875 --> 00:42:04,167
Come on! Push!
606
00:42:04,208 --> 00:42:06,333
We're pushing!
Step on it!
607
00:42:06,375 --> 00:42:07,792
Okay, okay!
Ichaya, it started!
608
00:42:07,833 --> 00:42:09,458
What is it under that cover?
Bananas?
609
00:42:09,500 --> 00:42:10,667
Yes.
610
00:42:13,583 --> 00:42:14,917
Thank you.
I'm really grateful.
611
00:42:14,958 --> 00:42:16,375
- That's not necessary.
- Keep it.
612
00:42:16,417 --> 00:42:17,500
God bless you!
613
00:42:18,125 --> 00:42:20,333
- Thank you!
- Hey! Hey! What are you doing?
614
00:42:20,917 --> 00:42:22,292
Bye!
615
00:42:23,500 --> 00:42:25,375
Such a nice guy, right?
616
00:42:25,417 --> 00:42:28,667
We should get your younger
married to such a guy.
617
00:42:30,417 --> 00:42:31,833
Hey!
618
00:42:31,875 --> 00:42:33,083
Where's the garland?
619
00:42:33,125 --> 00:42:34,667
Oh no!
620
00:42:35,583 --> 00:42:37,958
Look! The garland is going away!
621
00:42:39,708 --> 00:42:41,167
[POLICE STATION
MUHAMMA]
622
00:42:41,208 --> 00:42:44,500
Did you think about the disgrace that
the groom and his family would face?
623
00:42:44,542 --> 00:42:46,542
Moreover, he is a policeman as well.
624
00:42:46,583 --> 00:42:49,208
Sir, I had told him when he
had first come to meet me,
625
00:42:49,250 --> 00:42:50,833
that I'm in love with someone.
626
00:42:50,875 --> 00:42:52,333
I had told my family too.
627
00:42:53,542 --> 00:42:55,083
Okay, come.
628
00:42:58,833 --> 00:42:59,958
Hey!
629
00:43:00,000 --> 00:43:01,625
The girl has given
her statement that
630
00:43:01,667 --> 00:43:04,167
you forced her for a marriage
she wasn't interested in.
631
00:43:04,208 --> 00:43:06,458
Anyway, justice is on their side.
632
00:43:06,500 --> 00:43:07,500
Sir...
633
00:43:07,542 --> 00:43:09,208
They were in love.
634
00:43:09,250 --> 00:43:11,000
So, when he went and called,
she came with him.
635
00:43:11,042 --> 00:43:12,167
That's all.
636
00:43:12,208 --> 00:43:15,083
Father, us policemen don't
have much to do here.
637
00:43:15,125 --> 00:43:17,792
The two of them are adults.
638
00:43:17,833 --> 00:43:19,625
The decision is theirs.
639
00:43:19,667 --> 00:43:21,333
Did you understand
what I said?
640
00:43:22,625 --> 00:43:25,792
Consider that I am saying
this as Solomon's guardian.
641
00:43:25,833 --> 00:43:28,167
Since things have
reached this stage,
642
00:43:28,583 --> 00:43:31,542
if you agree, we can conduct
this wedding at the same venue.
643
00:43:31,583 --> 00:43:33,208
That's not possible, Father.
644
00:43:34,042 --> 00:43:37,125
I'll consider that my elder daughter
was called back by God quite early.
645
00:43:39,375 --> 00:43:41,333
A person from another caste like him...
646
00:43:41,375 --> 00:43:42,792
That too, an orphan like him...
647
00:43:42,833 --> 00:43:45,458
We're not that desperate to bring
a guy like him into our family.
648
00:43:46,292 --> 00:43:48,625
She fell in love with him after
knowing everything about him, right?
649
00:43:50,875 --> 00:43:52,042
Sir!
650
00:43:52,083 --> 00:43:54,917
We'll settle the losses the groom's family
had to face since the wedding got cancelled.
651
00:43:54,958 --> 00:43:57,333
We don't want any relation
with her, hereafter.
652
00:43:58,417 --> 00:44:00,542
You will never have a happy life!
653
00:44:02,417 --> 00:44:03,750
Dad!
654
00:44:04,750 --> 00:44:07,208
More than the groom you
found after fixing a deal,
655
00:44:07,250 --> 00:44:08,917
my husband will take
good care of me.
656
00:44:09,417 --> 00:44:10,583
In your words,
657
00:44:10,625 --> 00:44:12,792
this orphan will
take good care of me!
658
00:44:18,583 --> 00:44:20,042
She's so courageous, man!
659
00:44:21,542 --> 00:44:23,292
- Because of this courage...
- Huh?
660
00:44:23,625 --> 00:44:25,875
I also became confident
since she was so courageous.
661
00:44:25,917 --> 00:44:27,333
Okay, you may go.
662
00:44:27,625 --> 00:44:31,250
Why do you have to drag me to this
police station, wearing this vestment?
663
00:44:31,292 --> 00:44:34,042
Well, even if you're not wearing the
vestment, you'll have to come, right?
664
00:44:35,667 --> 00:44:38,083
Ah! Prepare everything
for the wedding tomorrow.
665
00:44:39,083 --> 00:44:41,042
Do you have money with you?
666
00:44:41,083 --> 00:44:43,500
Well, I'll arrange it.
667
00:45:11,333 --> 00:45:13,125
CI sir called me here.
668
00:45:13,167 --> 00:45:14,417
I'm Varadan.
669
00:45:15,042 --> 00:45:16,125
I was going to marry her..
670
00:45:16,167 --> 00:45:18,583
Sorry. I mean, I was
supposed to marry Seetha.
671
00:45:18,625 --> 00:45:20,083
I know.
672
00:45:20,958 --> 00:45:23,208
Please don't be angry towards us.
673
00:45:23,250 --> 00:45:26,750
I wasn't brave enough to come
and say this to you directly.
674
00:45:26,792 --> 00:45:28,083
Hey! It's alright!
675
00:45:28,125 --> 00:45:29,917
Good that this happened
before the wedding.
676
00:45:29,958 --> 00:45:32,625
If it was after the wedding,
the humiliation would've been much worse.
677
00:45:32,667 --> 00:45:33,667
Okay then!
678
00:45:36,708 --> 00:45:37,750
Seetha!
679
00:45:39,083 --> 00:45:40,583
Just a minute.
680
00:45:43,000 --> 00:45:45,458
What the hell does he have,
that I don't?
681
00:45:45,500 --> 00:45:46,667
Huh?
682
00:45:48,667 --> 00:45:50,250
Well, just asking!
683
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Bye!
684
00:46:00,417 --> 00:46:05,792
[prayer song]
685
00:46:41,833 --> 00:46:46,458
Dear Lord, the beginning of our happiness
and fulfilment of joy is with you.
686
00:46:46,542 --> 00:46:50,667
Make us worthy of endless joy.
687
00:46:50,708 --> 00:46:53,458
May our bodies and souls
become happy through you.
688
00:46:53,500 --> 00:46:55,500
May your mercy erase our sorrows,
689
00:46:55,542 --> 00:46:57,625
may your kindness increase our goodness,
690
00:46:57,667 --> 00:47:01,000
may it be full of blessings, and
may our consciences become great.
691
00:47:01,042 --> 00:47:04,083
May our bridegroom be
perfect and the bride great.
692
00:47:04,125 --> 00:47:06,708
May we give you praise
and thanksgiving.
693
00:47:06,750 --> 00:47:07,958
Hosho!
694
00:47:09,500 --> 00:47:10,875
Here you go!
695
00:47:28,333 --> 00:47:29,833
Father!
696
00:47:29,875 --> 00:47:31,750
What's your intention, Father?
697
00:47:32,042 --> 00:47:33,333
What's the problem, Xavier?
698
00:47:33,375 --> 00:47:35,250
He's our boy, alright.
699
00:47:35,292 --> 00:47:36,792
He grew up in the church, as well.
700
00:47:36,833 --> 00:47:39,750
But, if he brings a girl who
hasn't converted to Christianity,
701
00:47:39,792 --> 00:47:42,125
and gets married to
her at the altar,
702
00:47:42,167 --> 00:47:43,500
isn't that an awful thing to do?
703
00:47:44,625 --> 00:47:45,625
Xavier!
704
00:47:46,083 --> 00:47:47,833
Beyond religion and caste,
705
00:47:47,875 --> 00:47:52,292
our parish and community have always
understood the value of humanity!
706
00:47:52,333 --> 00:47:53,500
Moreover,
707
00:47:53,542 --> 00:47:55,833
she's a girl who embraced
our beliefs with her heart,
708
00:47:55,875 --> 00:47:57,875
and came with him.
709
00:47:57,917 --> 00:48:01,292
Don't think you can act as you please,
since he's your foster son!
710
00:48:01,333 --> 00:48:03,542
If the others in the parish
also make this a habit,
711
00:48:03,583 --> 00:48:05,208
what can we do?
Huh?
712
00:48:05,250 --> 00:48:06,667
My dear Solomon...
713
00:48:06,708 --> 00:48:08,333
I'll conduct your wedding, man!
714
00:48:08,375 --> 00:48:09,958
That too, at my expense!
715
00:48:10,000 --> 00:48:11,375
But... this is not possible.
716
00:48:11,417 --> 00:48:13,833
Let her get baptized.
We can conduct it here then.
717
00:48:13,875 --> 00:48:14,958
Xavier!
718
00:48:15,000 --> 00:48:18,917
No holy scripture has said that one
becomes human only after being baptized.
719
00:48:20,000 --> 00:48:21,958
As the priest of this parish,
720
00:48:22,000 --> 00:48:24,167
I will take
responsibility for this.
721
00:48:24,208 --> 00:48:26,042
That's not possible here, Father.
722
00:48:26,083 --> 00:48:27,958
This church belongs to us,
the people of the parish.
723
00:48:28,000 --> 00:48:31,708
And the secretary of this church,
is this Palakkunnel Xavier.
724
00:48:31,750 --> 00:48:34,167
The Lord of this church
is not Palakkunnel Xavier,
725
00:48:34,208 --> 00:48:36,208
his brother Paul or me.
726
00:48:36,250 --> 00:48:38,000
It's Jesus Christ!
727
00:48:38,042 --> 00:48:40,625
He will understand what I am doing.
728
00:48:40,667 --> 00:48:42,708
Solomon, tie the nuptial
chain around her neck.
729
00:48:45,333 --> 00:48:46,583
No, Father.
730
00:48:46,917 --> 00:48:49,125
We don't want to offend
anyone's beliefs.
731
00:48:50,833 --> 00:48:53,167
God is not just at the altar, right?
732
00:48:55,292 --> 00:48:56,917
Come.
733
00:49:14,667 --> 00:49:22,583
"The four o'clock flower
blossomed in the cardamom forest"
734
00:49:22,625 --> 00:49:30,083
"Honeybees gave company to
the four o'clock flower"
735
00:49:30,708 --> 00:49:38,500
"The breeze gave it clothing and
a song gave it words"
736
00:49:38,542 --> 00:49:41,542
"The town slowly came
to know about it"
737
00:49:41,583 --> 00:49:46,583
"And the sky woke up,
seeing it from a distance"
738
00:49:46,625 --> 00:49:50,542
"The heart of the
mother cloud was full"
739
00:49:50,583 --> 00:49:55,500
"It showered down as a rain"
740
00:50:03,031 --> 00:50:04,489
- Hari, tell me.
- Yes, brother.
741
00:50:04,516 --> 00:50:05,963
I arranged the blood
and gave it to them.
742
00:50:05,989 --> 00:50:07,614
- And then?
- [voice crackles]
743
00:50:08,250 --> 00:50:09,333
Hello?
744
00:50:09,375 --> 00:50:10,417
Hello?
745
00:50:10,500 --> 00:50:11,542
Hello?
746
00:50:12,042 --> 00:50:13,750
Hello?
747
00:50:18,141 --> 00:50:19,775
Swamy, just go and check!
748
00:50:19,801 --> 00:50:21,259
It's been a while!
749
00:50:28,708 --> 00:50:30,583
Abandoning Christ and Krishna,
750
00:50:30,625 --> 00:50:32,708
where did the two of you go?
751
00:50:56,500 --> 00:50:58,292
Ichaya, all the best!
752
00:51:02,292 --> 00:51:09,958
"The four o'clock flower
blossomed in the cardamom forest"
753
00:51:10,500 --> 00:51:18,333
"Honeybees gave company to
the four o'clock flower"
754
00:51:58,500 --> 00:52:02,500
"Under the shade of love,
in this hut of happiness"
755
00:52:02,542 --> 00:52:06,542
"They sat, looking
at each other"
756
00:52:06,583 --> 00:52:10,542
"Opening their hearts to each
other, forgetting their sorrows"
757
00:52:10,583 --> 00:52:14,708
"With a smile that has
the colour of love"
758
00:52:14,792 --> 00:52:18,500
"Never letting my
darling's eyes become dull"
759
00:52:18,542 --> 00:52:22,417
"The summer
disappeared, far away"
760
00:52:22,458 --> 00:52:30,417
"We flew on the wings of desire,
in a sky without borders"
761
00:52:30,500 --> 00:52:34,750
"Happiness spread all around, everyday"
762
00:52:34,792 --> 00:52:38,250
Her eyes and nose are just like her mother.
Right, Solomon?
763
00:52:38,292 --> 00:52:40,750
- Is it?
- No. It's like me.
764
00:52:42,833 --> 00:52:45,583
We have to conduct her
baptism at our church.
765
00:52:45,667 --> 00:52:48,417
- That's a great desire of mine.
- Okay.
766
00:53:22,792 --> 00:53:26,583
"At the hillside, in
the scorching sun"
767
00:53:26,625 --> 00:53:30,500
"Let's become the day
that sews a golden fabric"
768
00:53:30,583 --> 00:53:34,542
"With constant dreams,
in the chest of twilight"
769
00:53:34,583 --> 00:53:38,333
"Let's see the moon
and close our eyes"
770
00:53:38,833 --> 00:53:42,542
"The pains and
tears of the past"
771
00:53:42,583 --> 00:53:46,417
"Will disappear in
the winter of today"
772
00:53:46,458 --> 00:53:50,500
"Apart from you,
I have no one"
773
00:53:50,542 --> 00:53:54,458
"To grow up for me, my dear"
774
00:53:54,542 --> 00:54:01,875
"You are the wick of the little
candle that burns within me"
775
00:54:02,417 --> 00:54:10,417
"The four o'clock flower
blossomed in the cardamom forest"
776
00:54:10,458 --> 00:54:17,917
"Honeybees gave company to
the four o'clock flower"
777
00:54:18,458 --> 00:54:26,000
"The breeze gave it clothing and
a song gave it words"
778
00:54:26,500 --> 00:54:29,500
"The town slowly came
to know about it"
779
00:54:29,542 --> 00:54:34,417
"And the sky woke up,
seeing it from a distance"
780
00:54:34,458 --> 00:54:38,458
"The heart of the
mother cloud was full"
781
00:54:38,500 --> 00:54:43,625
"It showered down as a rain"
782
00:54:52,667 --> 00:54:53,833
Don't throw it.
783
00:54:53,875 --> 00:54:55,583
Just don't make it a habit.
784
00:55:00,208 --> 00:55:01,792
- Did she sleep?
- Yes.
785
00:55:02,917 --> 00:55:04,708
Why do you look upset?
786
00:55:05,250 --> 00:55:06,667
It's nothing.
787
00:55:07,208 --> 00:55:08,500
What happened?
788
00:55:08,792 --> 00:55:11,333
Anitha had called me.
789
00:55:11,375 --> 00:55:13,500
All of them went to buy
the wedding Sari, it seems.
790
00:55:16,792 --> 00:55:18,833
They might invite us
for the wedding, right?
791
00:55:19,667 --> 00:55:21,583
I'm sure that they
won't invite us.
792
00:55:22,667 --> 00:55:24,958
That's okay. We'll go on
the previous day itself.
793
00:55:25,042 --> 00:55:27,500
Isn't it bad to go for
a wedding, uninvited?
794
00:55:27,542 --> 00:55:30,792
As if I came for your wedding because
your parents sent me an invite.
795
00:55:33,417 --> 00:55:35,042
We will go!
796
00:55:36,292 --> 00:55:37,625
Come.
797
00:55:38,833 --> 00:55:40,708
Our daughter will wake up!
Come quickly!
798
00:55:52,250 --> 00:55:55,250
Brother, the wedding at Rajakumari
is on the 17th. Don't forget!
799
00:55:55,292 --> 00:55:57,792
Yeah, I was told that it's on 17th.
I'll call you if there's any change.
800
00:55:57,833 --> 00:55:59,042
Okay!
801
00:55:59,083 --> 00:56:00,625
The beef we had today
wasn't so great.
802
00:56:00,667 --> 00:56:02,542
Is that why you got
an extra portion packed?
803
00:56:02,583 --> 00:56:04,250
That's for my dad!
Hold this!
804
00:56:05,083 --> 00:56:07,333
Shall we get rid of that
Omni and buy a bigger car?
805
00:56:07,375 --> 00:56:08,917
How about a Lambhorgini?
806
00:56:08,958 --> 00:56:11,208
- Yeah, that will be awesome.
- Then take this Harley out.
807
00:56:13,667 --> 00:56:15,292
- Stop!
- Hop on!
808
00:56:17,167 --> 00:56:18,167
Straight to your house, right?
809
00:56:18,208 --> 00:56:19,833
I hope we don't get stuck
on the way at least today.
810
00:56:27,208 --> 00:56:28,292
Switch it off!
811
00:56:28,333 --> 00:56:29,625
Can't you see that
the road is blocked?
812
00:56:30,458 --> 00:56:31,625
Sir...
813
00:56:32,667 --> 00:56:34,042
Can you remove this?
814
00:56:34,792 --> 00:56:36,500
It's hurting my hand.
815
00:56:49,292 --> 00:56:51,542
Sir, I want to take a leak.
816
00:56:53,083 --> 00:56:54,292
Will you run away?
817
00:56:54,333 --> 00:56:55,292
No, sir.
818
00:56:57,583 --> 00:56:59,000
Get down.
819
00:57:12,583 --> 00:57:13,917
Go ahead.
820
00:57:54,250 --> 00:57:55,625
Sir...
821
00:57:59,667 --> 00:58:01,125
Let's go, sir.
822
00:58:01,417 --> 00:58:03,292
Didn't I tell you
that I won't run away?
823
00:58:08,500 --> 00:58:09,708
You're keeping a tab, right?
824
00:58:09,750 --> 00:58:12,042
- Yes.
- Well, I'm not.
825
00:58:12,500 --> 00:58:13,875
- Sathish!
- Yes, sir.
826
00:58:14,208 --> 00:58:15,542
Bring a cup of tea.
827
00:58:15,583 --> 00:58:16,625
One more cup of tea.
828
00:58:16,667 --> 00:58:18,417
- One more cup of tea.
- Okay.
829
00:58:26,917 --> 00:58:28,292
Here you go.
830
00:58:29,417 --> 00:58:30,500
No, sir.
831
00:58:30,542 --> 00:58:31,917
Drink it!
832
00:58:39,333 --> 00:58:41,917
There weren't any problems so as
to kill someone in your story.
833
00:58:46,292 --> 00:58:48,667
For problems to begin
in someone's life,
834
00:58:49,500 --> 00:58:51,500
it doesn't need much time, sir.
835
00:58:52,375 --> 00:58:54,000
Hey!
836
00:59:11,708 --> 00:59:14,708
'Intermission'
837
00:59:20,333 --> 00:59:22,208
Was he the problem
you spoke about?
838
00:59:32,208 --> 00:59:34,125
Dad, look!
It's the police!
839
00:59:34,542 --> 00:59:36,125
Hey! Don't scare me!
840
00:59:49,625 --> 00:59:50,583
Ah!
841
00:59:50,667 --> 00:59:52,292
Look who's here!
Solomon!
842
00:59:53,000 --> 00:59:54,250
What's your name, dear?
843
00:59:54,292 --> 00:59:55,417
Lachukutty.
844
00:59:55,458 --> 00:59:56,750
Oh, nice!
845
00:59:56,792 --> 00:59:58,375
You're really beautiful,
like your mother!
846
00:59:58,417 --> 00:59:59,792
Thank you!
847
01:00:00,708 --> 01:00:02,083
What are you doing here, sir?
848
01:00:02,125 --> 01:00:03,625
I work at the station here now.
849
01:00:03,667 --> 01:00:05,375
Been two weeks
since I took charge.
850
01:00:05,417 --> 01:00:06,792
Seetha is doing good, right?
851
01:00:06,833 --> 01:00:07,833
Yes.
852
01:00:08,458 --> 01:00:11,042
If you hadn't snatched
her away then,
853
01:00:11,083 --> 01:00:13,042
this child would've been mine!
854
01:00:14,667 --> 01:00:16,458
Convey my regards to Seetha.
855
01:00:16,917 --> 01:00:18,667
Wear a helmet, by the way!
856
01:00:19,500 --> 01:00:21,833
Police! Police! Police!
857
01:00:25,917 --> 01:00:32,542
[indstinct chatter]
858
01:00:32,583 --> 01:00:34,667
- Don't keep roaming around.
- Okay.
859
01:00:38,042 --> 01:00:40,167
- You've come to attend the festival?
- Yes, brother.
860
01:00:40,208 --> 01:00:41,583
Come, let's go.
861
01:00:41,625 --> 01:00:43,000
Who's that, Dad?
862
01:00:43,042 --> 01:00:45,500
- They are from here.
- He was sent to Bangalore to study.
863
01:00:45,542 --> 01:00:47,875
He keeps roaming around,
and comes here every week.
864
01:00:47,917 --> 01:00:50,208
- Oh, okay.
- Just to waste my money!
865
01:00:50,250 --> 01:00:52,667
You made all that money by squeezing
it from the people here, right?
866
01:00:52,708 --> 01:00:54,292
Let it go, Xavier.
867
01:00:54,333 --> 01:00:56,208
Some of it is coming
here too, Father.
868
01:00:56,250 --> 01:00:58,292
Where's the brass
band from, Achaya?
869
01:00:58,375 --> 01:01:00,708
They are from Thrisshur.
I didn't bargain with them.
870
01:01:00,750 --> 01:01:02,083
Let them have a blast!
871
01:01:02,125 --> 01:01:04,500
The fireworks are by a team from Nenmara.
The whole town will tremble!
872
01:01:04,542 --> 01:01:06,000
Will everything
tremble and fall down?
873
01:01:06,042 --> 01:01:07,292
Let it fall, man!
874
01:01:07,333 --> 01:01:08,500
Right, you little devil?
875
01:01:08,542 --> 01:01:11,292
- Good evening, Father.
- Good evening.
876
01:01:11,333 --> 01:01:15,250
Solomon, for this midnight mass,
she will be one of the little angels.
877
01:01:15,667 --> 01:01:17,000
Won't you get dressed up?
878
01:01:17,042 --> 01:01:18,125
Yes!
879
01:01:18,167 --> 01:01:20,208
- Shall I, Dad?
- Why not!
880
01:01:20,750 --> 01:01:22,000
Solomon...
881
01:01:22,042 --> 01:01:24,208
Here's 10,000 Rupees.
Rest, after the festival.
882
01:01:24,250 --> 01:01:25,250
Okay.
883
01:01:26,458 --> 01:01:28,667
What?
Don't you trust me?
884
01:01:29,125 --> 01:01:31,292
Your kind has fooled
even Christ himself!
885
01:01:31,333 --> 01:01:32,458
Hey! Hey!
886
01:01:48,875 --> 01:01:50,667
Seethamma!
887
01:01:53,917 --> 01:01:55,750
Have you eaten the whole thing,
or brought some back like yesterday?
888
01:01:55,792 --> 01:01:58,292
- I ate it.
- Did you know? She's going to be an angel!
889
01:01:58,333 --> 01:01:59,917
- Angel?
- Yes, for the festival.
890
01:01:59,958 --> 01:02:01,750
She has been selected
to be one of the angels.
891
01:02:01,792 --> 01:02:03,958
- So, shouldn't we buy the costume?
- Yes, of course.
892
01:02:04,000 --> 01:02:06,292
Dad, can I get this Barbie's
angel costume?
893
01:02:06,333 --> 01:02:07,167
Barbie?
894
01:02:07,208 --> 01:02:09,792
I'm thinking whether I should
also dress up as an angel.
895
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Since we're going to
the shop anyway...
896
01:02:12,625 --> 01:02:13,875
That will be great.
897
01:02:13,917 --> 01:02:16,167
Now, someone has come
to see that, as well.
898
01:02:16,208 --> 01:02:17,250
Who?
899
01:02:17,750 --> 01:02:20,875
That cop who was all set to marry you.
900
01:02:20,917 --> 01:02:23,000
He works at our station now.
901
01:02:23,042 --> 01:02:24,292
He hasn't forgotten me.
902
01:02:24,333 --> 01:02:26,125
So I could save on a
fine of 500 Rupees.
903
01:02:27,125 --> 01:02:28,833
He had asked me to convey
his regards to you.
904
01:02:28,875 --> 01:02:30,917
Dad, where's my doll?
905
01:02:30,958 --> 01:02:32,375
It's here.
906
01:02:32,833 --> 01:02:35,083
Hey! Don't take that one.
Take this one.
907
01:02:42,125 --> 01:02:44,083
- Namaste, sir.
- Namaste.
908
01:02:44,583 --> 01:02:46,250
- No issues, right?
- It's all fine, sir.
909
01:02:46,292 --> 01:02:48,375
- How's the crowd?
- It might increase by evening.
910
01:02:48,417 --> 01:02:50,167
There's a procession, right?
911
01:02:50,208 --> 01:02:51,792
Let me know if you
need additional force.
912
01:03:14,125 --> 01:03:15,625
Okay.
913
01:03:20,250 --> 01:03:21,708
Hello!
914
01:03:22,708 --> 01:03:24,292
Ichayan had told
me that he met you.
915
01:03:24,333 --> 01:03:26,583
The one who's supposed to attend
the Mullaykkal temple festival,
916
01:03:26,625 --> 01:03:28,917
is here to attend the
church festival, huh?
917
01:03:28,958 --> 01:03:31,917
Both temple and church festivals
are for people to attend, right?
918
01:03:31,958 --> 01:03:33,500
I want this one, Dad.
919
01:03:33,917 --> 01:03:35,000
Ichaya!
920
01:03:35,042 --> 01:03:36,417
Yes!
921
01:03:42,875 --> 01:03:45,208
Have you been here earlier, sir?
922
01:03:45,250 --> 01:03:46,542
No.
923
01:03:48,083 --> 01:03:49,708
I forgot to ask you that day.
924
01:03:49,750 --> 01:03:51,042
Are you married now, sir?
925
01:03:51,083 --> 01:03:52,833
I am married...
926
01:03:52,875 --> 01:03:54,583
but I'm on the verge
of a divorce now.
927
01:03:55,208 --> 01:03:56,542
Oh!
928
01:03:56,583 --> 01:03:59,000
When we don't get
what we wish for,
929
01:03:59,708 --> 01:04:01,917
and try to adjust
with what we get,
930
01:04:01,958 --> 01:04:03,708
there will be issues
in the family.
931
01:04:04,917 --> 01:04:06,167
- Shall we go, sir?
- Okay.
932
01:04:06,208 --> 01:04:08,292
We have to get our child
ready for the procession.
933
01:04:08,875 --> 01:04:10,583
- Shall we go, dear?
- Come.
934
01:04:12,500 --> 01:04:14,667
- What did he mean?
- I don't know!
935
01:04:14,708 --> 01:04:16,458
What is it, sir?
Do you know them?
936
01:04:17,125 --> 01:04:18,167
Yes, man!
937
01:04:18,208 --> 01:04:20,208
It's an old lost cause!
938
01:04:21,333 --> 01:04:22,833
Come.
939
01:04:41,792 --> 01:04:45,083
"O' venerable Lord of life"
940
01:04:45,125 --> 01:04:48,750
"Please bless this world with happiness"
941
01:04:49,458 --> 01:04:52,250
"I have no one else"
942
01:04:52,292 --> 01:04:55,208
Mom, I want earrings like that.
943
01:04:55,250 --> 01:04:57,125
- Like those?
- Yes.
944
01:04:57,167 --> 01:05:04,250
"Will you shine as a star in this
heart that's as dark as the night?"
945
01:05:04,292 --> 01:05:11,875
"Will you heal this crown of thorns
on my head with your love?"
946
01:05:12,417 --> 01:05:16,167
"Mary's little child"
947
01:05:16,208 --> 01:05:20,125
"Will you be my guardian?"
948
01:05:20,167 --> 01:05:22,583
I'll go buy it and come, okay?
949
01:05:22,625 --> 01:05:27,417
"O' Lord, born in a stable,
won't you come?"
950
01:05:27,458 --> 01:05:28,500
Hi!
951
01:05:40,125 --> 01:05:41,500
Where are you going?
952
01:05:41,542 --> 01:05:43,625
It's time for the procession.
I have to get my child ready.
953
01:05:43,667 --> 01:05:45,292
I need to talk to you.
954
01:05:46,125 --> 01:05:49,000
I stepped away from your life,
when you asked me, right?
955
01:05:49,042 --> 01:05:50,208
Wait for five minutes.
956
01:05:52,375 --> 01:05:53,917
I have nothing to say.
957
01:05:53,958 --> 01:05:54,958
Give way.
958
01:05:56,333 --> 01:05:57,417
Where are you going?
959
01:05:57,458 --> 01:05:58,792
Wait!
960
01:05:58,833 --> 01:06:01,167
- Let go of me.
- Try to understand! Listen to me!
961
01:06:01,208 --> 01:06:03,083
- Let go of me!
- What are you doing?
962
01:06:03,125 --> 01:06:04,417
- I want to talk!
- Let go of her!
963
01:06:04,458 --> 01:06:06,292
- Ichaya!
- How dare you touch me?
964
01:06:17,625 --> 01:06:19,125
Ichaya, listen to me!
965
01:06:19,167 --> 01:06:21,375
No! Let him go!
966
01:06:30,542 --> 01:06:31,958
Stop it!
967
01:06:38,167 --> 01:06:39,500
No!
968
01:06:39,542 --> 01:06:41,042
Stop it, Ichaya!
969
01:06:42,833 --> 01:06:44,125
No, Ichaya!
970
01:06:44,542 --> 01:06:45,792
Oh no!
971
01:07:03,125 --> 01:07:04,250
Stop it!
972
01:07:05,042 --> 01:07:06,958
Move aside!
973
01:07:07,000 --> 01:07:08,583
- Move aside.
- Ichaya, no!
974
01:07:08,625 --> 01:07:10,000
Move away!
975
01:07:10,042 --> 01:07:12,333
- You're laying your hands on a policeman?
- No, sir.
976
01:07:12,750 --> 01:07:13,792
What is this?
977
01:07:13,833 --> 01:07:15,750
Sir, this girl is from my home-town.
978
01:07:15,792 --> 01:07:18,667
While we were talking there,
he misconstrued it.
979
01:07:18,708 --> 01:07:19,625
Okay.
980
01:07:19,667 --> 01:07:21,167
- Get going.
- Solomon!
981
01:07:21,208 --> 01:07:22,208
Go!
982
01:07:22,917 --> 01:07:24,333
- Are you hurt?
- What are you all looking at?
983
01:07:24,375 --> 01:07:26,667
Everyone should disperse!
Come on!
984
01:07:27,458 --> 01:07:29,042
Get going!
985
01:07:29,083 --> 01:07:30,833
Don't stand here.
Just go!
986
01:07:30,875 --> 01:07:33,583
This is such a shame, man!
Making people talk unnecessarily!
987
01:07:39,167 --> 01:07:40,708
Thomman, don't allow
anyone to stand here.
988
01:07:40,750 --> 01:07:43,042
Send everyone away!
989
01:07:43,083 --> 01:07:44,167
Sir!
990
01:07:45,667 --> 01:07:47,208
I got a call from home.
991
01:07:47,833 --> 01:07:49,250
Shall I leave?
992
01:07:49,292 --> 01:07:51,250
That's better.
You may go. See you tomorrow.
993
01:07:56,750 --> 01:08:00,542
"Angels will sing
your praises"
994
01:08:00,583 --> 01:08:03,792
"There's the presence of
God even in your footsteps"
995
01:08:04,417 --> 01:08:11,458
"I shall caress you with my tears,
overflowing with painful memories"
996
01:08:11,500 --> 01:08:18,792
"You are my world
You are my happiness"
997
01:08:18,833 --> 01:08:22,875
"O' my Lord"
998
01:08:23,500 --> 01:08:28,750
"Mary's little child"
999
01:08:28,792 --> 01:08:31,125
Why did you have to do this?
He is crazy!
1000
01:08:34,875 --> 01:08:37,167
- Where's our daughter?
- Our daughter...
1001
01:08:38,083 --> 01:08:39,667
Our daughter...
1002
01:08:52,667 --> 01:08:54,292
- Did you see our daughter?
- Did you see Lachu?
1003
01:08:54,333 --> 01:08:55,333
No.
1004
01:09:02,083 --> 01:09:09,708
"You accept all the sins
of the world, silently"
1005
01:09:09,750 --> 01:09:17,333
"You gave us food and water
with your flesh and blood"
1006
01:09:17,375 --> 01:09:24,208
"You sacrificed your life for
humanity to survive forever"
1007
01:09:24,250 --> 01:09:27,792
"O' my Lord"
1008
01:09:28,875 --> 01:09:32,292
"Mary's little child"
1009
01:09:32,333 --> 01:09:36,292
"Won't you be my guardian?"
1010
01:09:38,792 --> 01:09:39,792
Lachu!
1011
01:09:40,458 --> 01:09:42,875
Dear... Lachu!
1012
01:09:44,292 --> 01:09:47,583
"O' venerable Lord of life"
1013
01:09:47,625 --> 01:09:51,792
Dear!
Lachu!
1014
01:09:54,250 --> 01:09:55,875
Ichaya!
1015
01:10:00,833 --> 01:10:02,958
- Dear, did you see Lachu?
- No.
1016
01:10:06,792 --> 01:10:14,250
"Will you heal this crown of thorns
on my head with your love?"
1017
01:10:20,542 --> 01:10:21,583
Yes, sir.
1018
01:10:22,125 --> 01:10:23,542
Sir.
1019
01:10:23,583 --> 01:10:25,667
It wasn't such a big issue, sir.
1020
01:10:26,250 --> 01:10:27,875
It was a small tussle.
That's all.
1021
01:10:27,917 --> 01:10:29,292
I was present there.
1022
01:10:30,125 --> 01:10:31,083
No, sir.
1023
01:10:31,125 --> 01:10:32,750
The child went missing
much after that.
1024
01:10:33,708 --> 01:10:34,708
Yes, sir.
1025
01:10:35,250 --> 01:10:36,708
We're investigating that too.
1026
01:10:37,958 --> 01:10:38,958
Okay, sir.
1027
01:10:44,458 --> 01:10:47,042
Did you enquire at relatives' houses
where the child might go?
1028
01:10:48,333 --> 01:10:50,625
They don't have any
relatives here, sir.
1029
01:10:50,833 --> 01:10:53,583
And we had enquired at all
the houses she could go to.
1030
01:10:53,625 --> 01:10:55,458
She hasn't reached
any of those places.
1031
01:10:59,208 --> 01:11:00,792
We're investigating
in all ways possible.
1032
01:11:01,958 --> 01:11:03,750
I'll let you know as soon
as we get some information.
1033
01:11:04,333 --> 01:11:05,333
Stay strong.
1034
01:11:08,250 --> 01:11:09,292
But, sir...
1035
01:11:09,750 --> 01:11:10,958
Our daughter...
1036
01:11:12,125 --> 01:11:14,875
She hasn't stayed away from us, till date.
1037
01:11:17,583 --> 01:11:18,583
If you could...
1038
01:11:23,667 --> 01:11:27,458
We've sent the child's photo
to all nearby police stations.
1039
01:11:28,458 --> 01:11:30,917
Apart from that, the patrolling
team is also searching for her.
1040
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
There's nothing to worry.
1041
01:11:34,875 --> 01:11:35,875
I'll call you.
1042
01:11:41,250 --> 01:11:42,292
Okay, sir.
1043
01:11:52,708 --> 01:11:54,542
You go home with Lisamma then.
1044
01:11:54,875 --> 01:11:55,958
I'll come later.
1045
01:11:56,000 --> 01:11:57,250
No, I'll come with you.
1046
01:11:57,833 --> 01:11:59,458
I can't handle this, Ichaya.
1047
01:12:00,917 --> 01:12:02,542
You go home with her.
1048
01:12:02,625 --> 01:12:03,667
Okay.
1049
01:12:04,292 --> 01:12:05,417
- Go.
- Come.
1050
01:12:09,625 --> 01:12:10,792
Get the bike.
1051
01:12:19,542 --> 01:12:20,583
Stop!
1052
01:12:21,292 --> 01:12:22,542
Solomon...
1053
01:12:22,583 --> 01:12:24,125
- Gopetta..
- We searched over there.
1054
01:12:24,167 --> 01:12:25,417
We couldn't find her there.
1055
01:12:25,792 --> 01:12:27,250
There's a road that goes this way.
1056
01:12:27,292 --> 01:12:28,375
We'll search there too.
1057
01:12:28,417 --> 01:12:29,667
- Come on.
- Okay.
1058
01:12:38,625 --> 01:12:39,792
Lachu, dear!
1059
01:12:42,708 --> 01:12:43,708
Dear!
1060
01:12:44,417 --> 01:12:45,417
Lachu, dear...
1061
01:14:00,958 --> 01:14:02,708
Solomon, Father is calling you!
1062
01:14:10,208 --> 01:14:11,208
What's happening, Father?
1063
01:14:11,875 --> 01:14:13,000
Any news?
1064
01:14:13,041 --> 01:14:15,625
I called the police station
and spoke to the SI.
1065
01:14:16,208 --> 01:14:17,500
They are searching for her.
1066
01:14:20,375 --> 01:14:23,666
But where could she
have gone, Father?
1067
01:14:25,041 --> 01:14:26,500
Just calm down.
1068
01:14:30,125 --> 01:14:31,666
The SI will call me anyway.
1069
01:14:31,958 --> 01:14:33,041
You do one thing.
1070
01:14:33,083 --> 01:14:34,500
Your wife is alone at home, right?
1071
01:14:35,958 --> 01:14:37,958
Go home for the time being.
1072
01:15:00,083 --> 01:15:01,416
Where's our daughter, Ichaya?
1073
01:15:01,916 --> 01:15:02,958
She will come!
1074
01:15:04,041 --> 01:15:04,833
Where's our daughter?
1075
01:15:04,875 --> 01:15:06,666
They're searching for her.
She will come.
1076
01:15:08,791 --> 01:15:11,041
Where will she go?
She will come back!
1077
01:15:11,208 --> 01:15:13,458
- What is this?
- Don't cry.
1078
01:15:13,500 --> 01:15:15,125
Nothing will happen to her!
1079
01:15:15,166 --> 01:15:16,625
- Chechi..
- Come!
1080
01:15:16,875 --> 01:15:18,000
What is this?
1081
01:15:19,333 --> 01:15:20,833
Stay strong!
1082
01:15:20,875 --> 01:15:22,250
She will come back.
1083
01:15:22,666 --> 01:15:24,583
- Ichaya!
- She will come back. Just come inside.
1084
01:16:35,041 --> 01:16:36,041
Ichaya!
1085
01:16:40,083 --> 01:16:42,666
Ichaya, there's that hillside
near the church, right?
1086
01:16:43,125 --> 01:16:45,666
People have spotted
something there, apparently.
1087
01:16:47,125 --> 01:16:48,916
Shall we go there, Ichaya?
1088
01:16:58,250 --> 01:16:59,250
Come.
1089
01:17:56,083 --> 01:17:57,375
Move the crowd.
1090
01:18:04,458 --> 01:18:05,583
Ichaya!
1091
01:18:05,625 --> 01:18:06,750
Solomon!
1092
01:19:24,500 --> 01:19:26,041
- Mom!
- Son...
1093
01:19:26,375 --> 01:19:27,625
Suja has given birth.
1094
01:19:27,666 --> 01:19:28,666
- It's a girl.
- Huh?
1095
01:19:29,166 --> 01:19:31,166
- Really?
- The surgery was not required.
1096
01:19:32,291 --> 01:19:33,958
- Give the phone to me.
- Talk to Hari.
1097
01:19:35,791 --> 01:19:38,291
Hey Chetta! I need a
treat when you come here!
1098
01:19:38,958 --> 01:19:39,958
- Okay!
- Bye, brother.
1099
01:19:41,750 --> 01:19:43,291
Hey! I have become a father!
1100
01:19:44,333 --> 01:19:46,208
- What child is it?
- It's a girl!
1101
01:19:46,250 --> 01:19:48,541
I told you earlier that
everything will go well, right?
1102
01:19:48,833 --> 01:19:50,250
Look! Here's the photo!
1103
01:19:51,416 --> 01:19:52,583
Look!
1104
01:19:52,625 --> 01:19:53,958
She looks just like you, sir.
1105
01:19:54,000 --> 01:19:55,125
We need a treat!
1106
01:19:55,500 --> 01:19:56,583
Done!
1107
01:20:58,250 --> 01:21:00,750
Doctor, we'll prepare the
report in some time.
1108
01:21:00,791 --> 01:21:04,041
Then, I'll talk to the cops
about the remaining procedures.
1109
01:21:04,083 --> 01:21:05,083
Thank you.
1110
01:21:06,250 --> 01:21:07,625
Sir...
1111
01:21:07,666 --> 01:21:10,625
The cause of death is a
strong blow behind her head.
1112
01:21:10,666 --> 01:21:11,666
And then...
1113
01:21:27,041 --> 01:21:28,041
Father...
1114
01:21:28,541 --> 01:21:29,541
Just a minute.
1115
01:21:32,041 --> 01:21:34,791
Father, I just spoke to the doctor.
1116
01:21:37,041 --> 01:21:38,458
The cause of death...
1117
01:21:38,500 --> 01:21:40,291
is a strong blow behind
her head, apparently.
1118
01:21:43,250 --> 01:21:44,291
And...
1119
01:21:45,041 --> 01:21:47,250
the child was sexually abused.
1120
01:21:51,416 --> 01:21:54,500
If he has to do this to a child,
he can't be considered human!
1121
01:21:55,500 --> 01:21:57,000
We'll do the needful
at the earliest.
1122
01:21:57,333 --> 01:21:59,166
Sir, the formalities are all over.
1123
01:21:59,208 --> 01:22:00,250
The body can be released.
1124
01:22:00,291 --> 01:22:01,333
Okay, proceed.
1125
01:22:01,375 --> 01:22:02,458
Okay, sir.
1126
01:22:43,416 --> 01:22:48,916
"Like the scorching sun on
the path with a single tree"
1127
01:22:48,958 --> 01:22:53,250
"Are you going all alone?"
1128
01:22:54,458 --> 01:23:00,000
"Who cast eyes on the
nest within my heart?"
1129
01:23:00,041 --> 01:23:04,250
"Are you disappearing,
my precious?"
1130
01:23:05,583 --> 01:23:08,333
"Sleep, my darling"
1131
01:23:08,375 --> 01:23:09,375
Lachu!
1132
01:23:11,125 --> 01:23:14,458
"I am here, by your side"
1133
01:23:14,500 --> 01:23:16,125
Let go of me!
1134
01:23:16,166 --> 01:23:17,083
Lachu!
1135
01:23:17,125 --> 01:23:22,208
"You are far away, yearning
for your mother's heart"
1136
01:23:22,250 --> 01:23:27,250
"Don't go back"
1137
01:23:36,125 --> 01:23:37,666
Lachu!
1138
01:23:58,208 --> 01:24:03,041
"Near my eyes, like
a burning flame"
1139
01:24:03,666 --> 01:24:08,791
"You came slowly,
giving me kisses"
1140
01:24:09,291 --> 01:24:14,333
"I have no place on your lap"
1141
01:24:14,791 --> 01:24:19,375
"You stood in a garden,
adorned by the mist"
1142
01:24:19,416 --> 01:24:30,458
"The tune of my life is flying away
as an angel, with heavenly wings"
1143
01:24:30,500 --> 01:24:36,000
"As a gush of water,
as a little wave"
1144
01:24:36,041 --> 01:24:42,041
"the song of my life
is searching for waves"
1145
01:25:18,458 --> 01:25:24,000
"Like the scorching sun on
the path with a single tree"
1146
01:25:24,041 --> 01:25:28,375
"Are you going all alone?"
1147
01:25:29,541 --> 01:25:35,125
"Who cast eyes on the
nest within my heart?"
1148
01:25:35,166 --> 01:25:39,458
"Are you disappearing,
my precious?"
1149
01:26:19,708 --> 01:26:20,791
Please come, sir.
1150
01:26:22,000 --> 01:26:23,416
Ichaya...
1151
01:26:27,250 --> 01:26:28,416
Please take a seat.
1152
01:26:45,833 --> 01:26:47,625
The investigation of
the case is going on.
1153
01:26:47,958 --> 01:26:51,708
But we haven't found any clear
evidence to arrive at the culprits.
1154
01:26:52,708 --> 01:26:54,291
Do you suspect anyone, Solomon?
1155
01:27:00,541 --> 01:27:01,750
No, sir.
1156
01:27:05,833 --> 01:27:07,375
Can I record your wife's statement?
1157
01:27:11,833 --> 01:27:12,875
Not now, sir.
1158
01:27:14,291 --> 01:27:16,083
She's not in a state
of mind to do that.
1159
01:27:17,791 --> 01:27:18,833
In that case,
1160
01:27:18,875 --> 01:27:20,708
I can come and record it later, sir.
1161
01:27:25,625 --> 01:27:27,625
Come only after recording
all their statements.
1162
01:27:28,375 --> 01:27:29,583
- You come with me.
- Sir.
1163
01:27:45,541 --> 01:27:46,750
- Varadan..
- Sir.
1164
01:27:48,750 --> 01:27:51,125
Where did you go, on the night
the child was murdered?
1165
01:27:52,666 --> 01:27:53,833
I was at home, sir.
1166
01:27:55,208 --> 01:27:56,625
We enquired about that.
1167
01:27:56,666 --> 01:27:57,708
You haven't gone there.
1168
01:28:05,833 --> 01:28:06,958
Pull over.
1169
01:28:13,041 --> 01:28:14,250
- Get down.
- Sir...
1170
01:28:25,833 --> 01:28:27,541
This fear on your face..
1171
01:28:27,583 --> 01:28:29,833
I've been seeing that,
ever since the child died.
1172
01:28:30,666 --> 01:28:32,000
What are you saying, sir?
1173
01:28:33,083 --> 01:28:35,125
No one in this town has
any issues with Solomon,
1174
01:28:35,583 --> 01:28:36,625
except you.
1175
01:28:36,666 --> 01:28:37,708
And...
1176
01:28:37,750 --> 01:28:40,083
you're under the shadow of doubt,
among the people here.
1177
01:28:40,708 --> 01:28:42,666
I can't say how they would react.
1178
01:28:43,875 --> 01:28:46,458
So you can go on
leave for one week.
1179
01:28:52,750 --> 01:28:55,375
And... during any stage
of the investigation,
1180
01:28:56,166 --> 01:28:58,291
if we find any evidence against you,
1181
01:28:59,125 --> 01:29:01,958
I'll forget the sentiment that
you are my colleague.
1182
01:29:02,583 --> 01:29:03,666
Because,
1183
01:29:03,708 --> 01:29:05,791
it's a six-year-old
girl who was murdered.
1184
01:29:05,833 --> 01:29:08,083
That too, so brutally.
1185
01:29:29,125 --> 01:29:30,333
He's not a troublemaker.
1186
01:29:30,833 --> 01:29:32,791
He never does anything
that would hurt anyone.
1187
01:29:34,000 --> 01:29:35,083
When did you see the
child for the last time?
1188
01:29:35,125 --> 01:29:36,958
It was before 6:00 p.m.
1189
01:29:37,208 --> 01:29:38,583
Do you suspect anyone?
1190
01:29:38,625 --> 01:29:40,291
The investigation is
proceeding strongly.
1191
01:29:40,666 --> 01:29:42,875
Anyway, we'll try our best.
1192
01:31:18,166 --> 01:31:19,208
Sir...
1193
01:31:19,500 --> 01:31:20,625
No helmets, huh?
1194
01:31:20,666 --> 01:31:22,500
Go there and pay a fine!
1195
01:31:22,875 --> 01:31:24,791
Sir, we're just
going to the church.
1196
01:31:25,083 --> 01:31:26,916
Kiddo, you may not need
a helmet to go to church.
1197
01:31:26,958 --> 01:31:28,750
But you need one to ride a bike.
1198
01:31:29,125 --> 01:31:30,375
Go and pay the fine.
1199
01:31:30,416 --> 01:31:32,625
Sir, we didn't take helmets
because it's really close by.
1200
01:31:32,666 --> 01:31:33,708
Let us go, sir.
1201
01:31:36,291 --> 01:31:37,291
Show me your licence.
1202
01:31:38,875 --> 01:31:40,208
Hey!
1203
01:31:45,250 --> 01:31:46,500
Make it fast!
1204
01:32:08,750 --> 01:32:09,958
What is this?
1205
01:32:10,000 --> 01:32:11,000
Is it an ampoule?
1206
01:32:13,458 --> 01:32:15,708
Sir, we are medical students.
1207
01:32:15,750 --> 01:32:17,541
- You've come to attend the festival?
- Yes, sir.
1208
01:32:17,583 --> 01:32:19,000
He is Paulettan's son, sir.
1209
01:32:19,250 --> 01:32:20,375
Let him go, sir.
1210
01:32:23,458 --> 01:32:24,666
Get going!
1211
01:32:33,791 --> 01:32:35,791
I don't have anything to talk!
1212
01:32:41,333 --> 01:32:42,791
Why are you lurking around here?
1213
01:32:43,125 --> 01:32:44,333
Nothing, sir.
1214
01:32:47,208 --> 01:32:48,541
Do whatever you want!
1215
01:32:53,833 --> 01:32:55,583
Even if you say that
you don't know anything,
1216
01:32:55,625 --> 01:32:58,250
I have all the evidence
against you guys.
1217
01:32:59,500 --> 01:33:02,583
I've got a report from your
college in Bangalore, as well.
1218
01:33:04,916 --> 01:33:06,541
I need to know
just one thing now.
1219
01:33:09,458 --> 01:33:11,000
What happened that night?
1220
01:33:14,541 --> 01:33:15,541
Sir...
1221
01:33:15,875 --> 01:33:16,833
I'll ask them.
1222
01:33:27,041 --> 01:33:28,666
It is my necessity to prove this, sir.
1223
01:33:32,333 --> 01:33:33,833
- Bring them to the cell.
- Okay, sir.
1224
01:33:35,041 --> 01:33:36,250
No, sir.
1225
01:33:57,708 --> 01:33:58,708
Sir...
1226
01:33:59,666 --> 01:34:02,250
It's not like what you said, sir.
We haven't done anything.
1227
01:34:03,625 --> 01:34:04,833
We haven't done anything, sir.
1228
01:34:04,875 --> 01:34:06,041
Sir...
1229
01:34:06,333 --> 01:34:07,791
Please understand, sir.
1230
01:34:27,458 --> 01:34:29,208
Move aside!
1231
01:34:29,250 --> 01:34:32,041
Sir, please don't hit us!
1232
01:34:34,958 --> 01:34:37,625
- Sir, please don't hit us!
- Get up!
1233
01:34:37,916 --> 01:34:39,041
Get up, I say!
1234
01:34:39,083 --> 01:34:41,291
We haven't done anything, sir.
1235
01:34:41,333 --> 01:34:42,750
Sir, please listen to us.
1236
01:34:44,666 --> 01:34:46,375
Sir... Sir....
1237
01:34:46,583 --> 01:34:47,875
Tell me.
1238
01:34:52,541 --> 01:34:55,416
Sir, please stop it!
1239
01:34:56,250 --> 01:34:58,750
Sir! Sir! Sir!
1240
01:34:59,916 --> 01:35:02,458
Sir, please don't hit us again.
1241
01:35:02,500 --> 01:35:03,833
I'll tell you everything, sir.
1242
01:35:04,291 --> 01:35:06,333
I'll tell you everything, sir.
1243
01:35:06,375 --> 01:35:08,000
It just happened, sir.
1244
01:35:11,208 --> 01:35:13,375
Sir! Sir!
1245
01:35:13,416 --> 01:35:15,208
Please don't hit us again, sir.
1246
01:35:53,333 --> 01:35:54,458
Seethamma?
1247
01:36:12,458 --> 01:36:13,541
Seethamma!
1248
01:36:17,041 --> 01:36:18,083
Hey!
1249
01:37:32,875 --> 01:37:34,083
Come!
1250
01:37:51,333 --> 01:37:54,250
They threw her into that rubber
plantation thinking that she was dead.
1251
01:37:55,208 --> 01:37:57,833
She hit her head on a rock
during that fall and...
1252
01:37:58,875 --> 01:38:01,208
If I hadn't created
that issue that night,
1253
01:38:02,166 --> 01:38:03,791
Seetha would have been
near her daughter.
1254
01:38:04,916 --> 01:38:06,083
Because of me...
1255
01:38:06,791 --> 01:38:08,458
It is that guilt...
1256
01:38:08,500 --> 01:38:10,541
that you saw as
a fear on my face.
1257
01:38:21,000 --> 01:38:23,625
Feed them some
poison and kill them!
1258
01:38:28,958 --> 01:38:30,250
- Namaste, sir.
- Come.
1259
01:38:32,291 --> 01:38:33,541
Come.
1260
01:38:39,541 --> 01:38:40,833
The case didn't stand, sir.
1261
01:38:41,750 --> 01:38:45,166
The witnesses and evidence
were in favour of the accused.
1262
01:38:46,541 --> 01:38:48,791
Well, they were manipulated
to be in their favour.
1263
01:38:51,458 --> 01:38:54,250
Since the court is convinced
that the prosecution has failed
1264
01:38:54,291 --> 01:38:58,208
to present sufficient
evidence and witnesses,
1265
01:38:58,250 --> 01:39:01,833
the court acquits the
above-mentioned accused.
1266
01:41:03,208 --> 01:41:04,500
He should be killed, Ichaya!
1267
01:41:07,375 --> 01:41:08,375
You should kill him!
1268
01:42:45,958 --> 01:42:47,375
Catch him!
1269
01:42:47,416 --> 01:42:48,833
Don't let him go!
1270
01:43:24,458 --> 01:43:25,458
Where is Seetha now?
1271
01:43:26,416 --> 01:43:28,291
She is at a convent, sir.
1272
01:43:28,541 --> 01:43:30,791
Didn't you go to meet Seetha
after coming out on parole?
1273
01:43:32,208 --> 01:43:33,208
No.
1274
01:43:33,416 --> 01:43:34,416
Why?
1275
01:43:34,916 --> 01:43:36,958
I've made a promise to her.
1276
01:43:38,166 --> 01:43:40,083
I won't meet her
until I fulfil it.
1277
01:43:40,541 --> 01:43:42,125
You fulfilled your promise, right?
1278
01:43:42,166 --> 01:43:43,916
You went to jail after
killing a guy, right?
1279
01:43:47,416 --> 01:43:49,208
One more guy is remaining, sir.
1280
01:44:10,666 --> 01:44:11,875
Get up!
1281
01:44:15,666 --> 01:44:17,666
- Come.
- I can understand your situation.
1282
01:44:18,375 --> 01:44:20,208
But there's a court and
the law in this country,
1283
01:44:20,250 --> 01:44:21,541
to punish such people.
1284
01:44:25,125 --> 01:44:29,083
And which court punished my
daughter's murderers, sir?
1285
01:44:30,375 --> 01:44:31,916
The justice that she deserved...
1286
01:44:32,625 --> 01:44:34,458
It didn't happen today,
because of you, sir.
1287
01:44:34,500 --> 01:44:37,083
It's not Kerala Police's job
to help you to kill someone!
1288
01:44:37,500 --> 01:44:39,375
Swami, put him into the vehicle.
1289
01:44:40,166 --> 01:44:41,166
Come on.
1290
01:44:43,000 --> 01:44:44,958
Give me just this one day, sir.
1291
01:44:46,333 --> 01:44:48,291
I won't get another
opportunity if I miss this.
1292
01:44:53,791 --> 01:44:54,833
Walk!
1293
01:45:04,791 --> 01:45:05,833
Sir...
1294
01:45:07,208 --> 01:45:08,875
You too have a daughter now, right?
1295
01:45:08,916 --> 01:45:10,083
- She..
- Put him inside!
1296
01:45:16,708 --> 01:45:17,833
Yes, sir.
1297
01:45:17,875 --> 01:45:19,875
We'll present him before the
Magistrate tomorrow morning.
1298
01:45:19,916 --> 01:45:21,125
We'll keep him at our
station today, sir.
1299
01:45:21,166 --> 01:45:22,541
Hey! Be careful, okay?
1300
01:45:22,583 --> 01:45:23,708
No, sir.
Don't worry.
1301
01:45:23,750 --> 01:45:24,750
He won't escape.
1302
01:45:26,666 --> 01:45:28,041
Start the car!
1303
01:45:40,666 --> 01:45:42,208
Overtake them, Sathish!
1304
01:45:42,958 --> 01:45:45,250
Swamy, you should stay
at the station tonight.
1305
01:45:45,291 --> 01:45:46,291
Okay.
1306
01:47:04,791 --> 01:47:07,708
- Varghese, get him something to eat.
- Okay, sir.
1307
01:47:07,750 --> 01:47:09,541
You're going straight
to the hospital, right?
1308
01:47:09,583 --> 01:47:10,750
I need to go to my
quarters before that.
1309
01:47:10,791 --> 01:47:12,083
We'll hang out once I'm
back after my leave.
1310
01:47:12,125 --> 01:47:13,791
- We should! A treat is pending!
- Done!
1311
01:47:13,833 --> 01:47:14,833
- Bye.
- Bye, sir.
1312
01:47:15,583 --> 01:47:17,125
The report will be ready
by 10:00 a.m., right?
1313
01:47:17,166 --> 01:47:18,250
Of course.
1314
01:47:18,291 --> 01:47:19,583
You need to reach the court
in the morning, right?
1315
01:47:19,625 --> 01:47:20,625
We will also come to the court.
1316
01:47:20,666 --> 01:47:21,625
Okay.
1317
01:47:44,000 --> 01:47:45,083
Solomon...
1318
01:47:48,541 --> 01:47:50,875
I bought this for my daughter,
whom I haven't seen yet.
1319
01:47:52,500 --> 01:47:54,166
What you lost when
you were 35 years old,
1320
01:47:54,833 --> 01:47:56,625
I've got that when
I am 42 years old.
1321
01:47:58,041 --> 01:48:00,208
The pain of not having a child..
I also know that very well, Solomon.
1322
01:48:00,833 --> 01:48:01,833
But...
1323
01:48:02,250 --> 01:48:04,291
even if you kill one
more person for that,
1324
01:48:04,333 --> 01:48:06,375
you won't get back your
daughter whom you lost.
1325
01:49:32,083 --> 01:49:33,083
Son...
1326
01:49:33,750 --> 01:49:36,083
Her naming ceremony is on
the 13th of next month.
1327
01:49:36,125 --> 01:49:37,166
Will you get leave, bro?
1328
01:49:37,208 --> 01:49:39,083
Or should we shift the
ceremony to the station?
1329
01:49:41,000 --> 01:49:42,958
Sister-in-law, have you
found a name for her?
1330
01:49:43,375 --> 01:49:45,833
No! I have given that
job to her father.
1331
01:50:12,833 --> 01:50:15,500
Hey! You should get CI sir to
sign those files today itself.
1332
01:50:15,541 --> 01:50:17,291
- I'll do that.
- You'll come in the evening, right?
1333
01:50:17,333 --> 01:50:18,333
Of course!
1334
01:50:32,166 --> 01:50:33,416
Sir!
1335
01:50:33,916 --> 01:50:34,916
You're back already?
1336
01:50:35,208 --> 01:50:37,583
- You asked for 15 days leave, right?
- Oh!
1337
01:50:37,625 --> 01:50:39,916
So, was it a mistake to cut my
leave short to come back early?
1338
01:50:39,958 --> 01:50:42,041
- How are the mother and child?
- They are doing great, sir.
1339
01:50:42,083 --> 01:50:43,083
So, when is the treat?
1340
01:50:43,375 --> 01:50:44,750
We can hang out at my
quarters in the evening, sir.
1341
01:50:44,791 --> 01:50:45,958
There are many pending cases.
1342
01:50:46,000 --> 01:50:46,958
It's been ten days, right?
1343
01:50:47,000 --> 01:50:48,625
- Shall I go?
- Okay.
1344
01:50:50,416 --> 01:50:51,583
By the way...
1345
01:50:51,625 --> 01:50:54,291
Along with the five remaining days,
I need ten days leave in total.
1346
01:50:54,333 --> 01:50:55,416
Leave again?
1347
01:50:55,458 --> 01:50:56,625
No way!
1348
01:50:56,666 --> 01:50:58,916
Then we'll have to host my child's
naming ceremony at the police club.
1349
01:51:08,791 --> 01:51:09,916
Hey! Sethu sir is here.
1350
01:51:10,583 --> 01:51:12,625
- When did you reach, sir?
- In the morning.
1351
01:51:12,666 --> 01:51:13,875
Shouldn't we hang out?
1352
01:51:14,583 --> 01:51:15,833
At my quarters, in the evening.
1353
01:51:15,875 --> 01:51:16,875
Call everyone.
1354
01:51:18,208 --> 01:51:20,416
Since CI sir is coming,
we shouldn't buy local stuff.
1355
01:51:20,458 --> 01:51:22,250
We can make do with
anything, right?
1356
01:51:22,750 --> 01:51:24,208
Will you be joining today itself, sir?
1357
01:51:24,250 --> 01:51:26,625
Tomorrow. I need to go to the
district jail for something.
1358
01:51:26,791 --> 01:51:27,958
- Bye.
- Bye, sir.
1359
01:51:29,083 --> 01:51:30,416
So we'll get good booze tonight.
1360
01:51:30,458 --> 01:51:32,583
We can buy good stuff in CI's name.
1361
01:51:32,625 --> 01:51:34,666
- Tell everyone else, okay?
- I'll call them.
1362
01:52:36,625 --> 01:52:37,833
What are you doing here, sir?
1363
01:52:39,208 --> 01:52:40,500
I felt like meeting you.
1364
01:52:44,666 --> 01:52:46,458
I hope your daughter is doing well, sir.
1365
01:52:47,166 --> 01:52:48,208
She is.
1366
01:53:16,375 --> 01:53:17,458
Solomon...
1367
01:53:18,416 --> 01:53:20,291
I know exactly
what's on your mind.
1368
01:53:21,791 --> 01:53:23,291
However you think,
1369
01:53:23,708 --> 01:53:25,583
you're not going to
get back what you lost.
1370
01:53:26,166 --> 01:53:27,916
And then, the vengeance
in your mind...
1371
01:53:29,500 --> 01:53:30,583
Forget it.
1372
01:53:32,875 --> 01:53:34,416
At certain instances
in our lives,
1373
01:53:34,708 --> 01:53:38,000
God takes our place,
without our knowledge.
1374
01:53:52,416 --> 01:53:54,500
You can face Seetha
without fear now.
1375
01:53:54,875 --> 01:53:58,166
[BRUTAL DEATH FOR YOUNGSTER
IN A BIKE ACCIDENT]
1376
01:54:18,291 --> 01:54:20,791
I was behind bars for
the past four years...
1377
01:54:21,750 --> 01:54:23,875
and no God ever took my place.
1378
01:54:25,083 --> 01:54:26,875
And if someone has taken my place,
1379
01:54:27,958 --> 01:54:29,375
it will be a father.
1380
01:54:31,666 --> 01:54:33,375
The father of a girl child.
1381
01:54:35,500 --> 01:54:36,791
Right, sir?
1382
01:56:24,250 --> 01:56:25,666
Good afternoon, Sister.
1383
01:56:25,791 --> 01:56:26,791
Good afternoon.
1384
01:56:32,083 --> 01:56:33,958
- Namaste.
- Namaste.
1385
01:56:34,208 --> 01:56:35,416
What is it?
1386
01:56:35,625 --> 01:56:37,041
I'm here to meet Seetha.
1387
01:56:37,875 --> 01:56:39,375
Please wait.
I'll call her.
1388
01:58:13,625 --> 01:58:21,833
"A little angel came to
vist my nest of dreams"
1389
01:58:22,750 --> 01:58:30,916
"A smiling flower blossomed
on her tender cheeks"
1390
01:58:31,541 --> 01:58:40,125
"Your touch created the
tune of life within me"
1391
01:58:40,458 --> 01:58:49,291
"I travelled to heaven,
on the chariot of dreams"
1392
01:58:49,416 --> 01:58:58,916
"You are beside me, as
the burning ember of pain"
93663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.