Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,081 --> 00:00:35,750
I am sorry to be late.
2
00:00:35,750 --> 00:00:38,628
No worries. Here.
Your Opsadda.
3
00:00:38,628 --> 00:00:39,713
Thank you.
4
00:00:53,978 --> 00:00:55,143
Everything all right?
5
00:00:55,145 --> 00:00:59,731
There are days when I would rather
confront a fleet of Krill battle cruisers
6
00:00:59,732 --> 00:01:01,317
than parent a child.
7
00:01:01,985 --> 00:01:02,987
What's going on?
8
00:01:04,737 --> 00:01:08,156
I believe Topa
is infatuated with a male.
9
00:01:08,158 --> 00:01:10,826
Ahh, she's got a crush on a boy.
10
00:01:10,828 --> 00:01:11,995
Yes.
11
00:01:11,995 --> 00:01:15,748
I have questioned her, but she refuses
to discuss the details of the matter.
12
00:01:15,748 --> 00:01:20,045
She frequently locks herself in her room
and does not emerge for hours.
13
00:01:20,045 --> 00:01:22,546
Girls can be shy
about this kind of thing, Bortus,
14
00:01:22,548 --> 00:01:23,965
especially with their fathers.
15
00:01:23,966 --> 00:01:25,674
Why?
16
00:01:25,676 --> 00:01:28,385
Well, it can feel
a little embarrassing at times.
17
00:01:28,387 --> 00:01:29,722
Or at least very personal.
18
00:01:30,388 --> 00:01:35,977
Klyden was more adept at speaking
with Topa regarding personal matters.
19
00:01:35,978 --> 00:01:38,855
It has been difficult
now that he is gone.
20
00:01:39,689 --> 00:01:42,400
Maybe Topa would be more comfortable
talking with another female.
21
00:01:42,401 --> 00:01:45,110
Then you will speak to her.
Thank you.
22
00:01:45,987 --> 00:01:47,489
Wait, wait, wait, hold on!
23
00:01:48,281 --> 00:01:49,448
Me?
24
00:01:50,075 --> 00:01:53,326
Topa holds you
in the highest regard, Commander.
25
00:01:53,328 --> 00:01:55,621
She considers you a mentor.
26
00:01:57,415 --> 00:01:59,125
I'll see what I can do.
27
00:02:12,305 --> 00:02:14,015
Not now, Papa!
28
00:02:16,475 --> 00:02:18,520
What?
29
00:02:21,355 --> 00:02:22,439
Commander Grayson.
30
00:02:22,441 --> 00:02:24,401
It's okay, you don't have to get up.
31
00:02:25,401 --> 00:02:26,568
Can I come in?
32
00:02:26,569 --> 00:02:28,655
Yes, of course.
33
00:02:30,074 --> 00:02:32,365
I'm running a new
tactical simulation tomorrow.
34
00:02:32,366 --> 00:02:33,617
Atmospheric Combat.
35
00:02:33,618 --> 00:02:35,661
And I thought you might like
to come along,
36
00:02:35,662 --> 00:02:37,247
maybe even make a jump or two.
37
00:02:38,123 --> 00:02:41,918
That... would be very exciting, sir.
Thank you.
38
00:02:41,918 --> 00:02:45,212
- Simulator two, 1800 hours.
- I will be there.
39
00:02:53,097 --> 00:02:55,473
You know, Topa...
40
00:02:56,682 --> 00:02:59,061
it's been a really
overwhelming year for you.
41
00:02:59,812 --> 00:03:02,479
And you have handled it all
42
00:03:02,480 --> 00:03:05,691
with a poise and a hardiness
43
00:03:05,692 --> 00:03:08,360
that some people
twice your age wouldn't.
44
00:03:09,445 --> 00:03:12,073
But I want you to know...
45
00:03:12,074 --> 00:03:14,117
you don't have to do it alone.
46
00:03:15,242 --> 00:03:18,497
You can always talk to me
about anything that's on your mind.
47
00:03:19,038 --> 00:03:21,539
Life... school...
48
00:03:21,540 --> 00:03:22,918
boys... girls...
49
00:03:30,009 --> 00:03:32,259
How do you know if a boy likes you?
50
00:03:38,016 --> 00:03:39,100
Well...
51
00:03:40,019 --> 00:03:41,894
sometimes it's not so easy to tell.
52
00:03:41,895 --> 00:03:44,105
Guys don't always express their feelings.
53
00:03:45,106 --> 00:03:46,606
Is there someone that you like?
54
00:03:46,608 --> 00:03:48,151
Yes.
55
00:03:48,151 --> 00:03:50,276
And have you told
this person how you feel?
56
00:03:50,277 --> 00:03:51,653
I have not.
57
00:03:51,655 --> 00:03:52,865
Why?
58
00:03:54,574 --> 00:03:56,867
What if he does not like me in return?
59
00:03:56,868 --> 00:03:59,704
Hmm. That's always a possibility.
60
00:04:00,788 --> 00:04:02,123
What is it you like about him?
61
00:04:03,542 --> 00:04:05,084
He is funny.
62
00:04:05,085 --> 00:04:06,627
He is warm.
63
00:04:06,627 --> 00:04:08,337
We share many interests.
64
00:04:09,254 --> 00:04:13,134
Well, then I'd say there's a pretty good
chance he might like you back.
65
00:04:13,134 --> 00:04:15,677
You're a very special girl.
66
00:04:15,679 --> 00:04:19,348
If I were you, I'd tell him how you feel.
67
00:04:33,906 --> 00:04:36,574
My mom's like, "Why don't you
get him a job on the Orville?"
68
00:04:36,574 --> 00:04:39,326
And I'm like, "Why should I go out
on a limb for this guy just because
69
00:04:39,326 --> 00:04:40,995
you dropped the ball when we were kids?"
70
00:04:40,995 --> 00:04:44,122
- I mean, he is your brother.
- Yeah, but he's a drunken screw-up.
71
00:04:44,124 --> 00:04:45,707
And I don't wanna
put my ass on the line
72
00:04:45,709 --> 00:04:47,334
if he's gonna
make me look like a schmuck.
73
00:04:47,334 --> 00:04:48,543
Oh, hey, Topa.
74
00:04:48,545 --> 00:04:50,963
Oh, hey, Topa, how are ya?
75
00:04:50,963 --> 00:04:52,380
Good. How are you?
76
00:04:52,382 --> 00:04:54,134
No complaints.
What's goin' on?
77
00:04:54,843 --> 00:04:56,802
I would like to...
78
00:04:56,802 --> 00:05:00,223
I would like to ask you if perhaps
79
00:05:00,223 --> 00:05:02,059
we could eat a meal together.
80
00:05:04,937 --> 00:05:07,146
Sometime.
81
00:05:07,146 --> 00:05:10,649
Oh, sure. What's up?
You need advice on something?
82
00:05:10,649 --> 00:05:12,485
No. I...
83
00:05:13,237 --> 00:05:14,612
Is everything okay?
84
00:05:15,447 --> 00:05:17,531
I think of you often.
85
00:05:17,531 --> 00:05:18,824
I like you.
86
00:05:18,824 --> 00:05:20,992
Well, I like you too.
87
00:05:20,994 --> 00:05:23,204
- You do?
- Sure, why wouldn't I?
88
00:05:23,204 --> 00:05:25,581
I enjoy spending time with you.
89
00:05:25,581 --> 00:05:28,959
You are a male, and yet you possess
many prominent female traits,
90
00:05:28,961 --> 00:05:30,295
which I find appealing.
91
00:05:30,295 --> 00:05:31,963
Oh.
92
00:05:31,963 --> 00:05:34,716
Could we... have dinner?
93
00:05:36,593 --> 00:05:38,762
Ohhhhh.
- Yeah, there ya go, Sherlock.
94
00:05:40,764 --> 00:05:42,682
You know, um...
95
00:05:42,682 --> 00:05:45,600
Topa, I think you're an amazing person.
96
00:05:45,601 --> 00:05:46,853
And, um...
97
00:05:46,853 --> 00:05:49,439
You're like... you're like
the little sister I never had.
98
00:05:50,816 --> 00:05:51,816
Sister?
99
00:05:51,817 --> 00:05:54,276
Yeah. Like family.
100
00:05:54,278 --> 00:05:57,237
I'm always here for you,
and if you ever have a problem
101
00:05:57,238 --> 00:06:01,285
or something doesn't go your way,
you know that I'll always have your back.
102
00:06:01,910 --> 00:06:03,161
Thank you.
103
00:06:03,161 --> 00:06:06,956
I... should go now
or I will be late for school.
104
00:06:06,956 --> 00:06:09,458
Good, good.
No, school's important.
105
00:06:09,459 --> 00:06:11,211
Learn... Learn a lot!
106
00:06:15,382 --> 00:06:18,509
Hey, you know she's
way too mature for you, right?
107
00:06:18,509 --> 00:06:20,052
Not listening, not laughing.
108
00:06:20,053 --> 00:06:23,223
I think it's cute.
You're an attractive guy, she sees it.
109
00:06:23,223 --> 00:06:25,266
End of conversation, later.
110
00:06:27,644 --> 00:06:28,978
He's attractive, right?
111
00:06:30,396 --> 00:06:33,566
Eh, looks better goin' than comin'.
112
00:06:33,567 --> 00:06:37,862
It's been almost a year since the Union
granted protective status to Heveena
113
00:06:37,862 --> 00:06:39,863
and her colony of Moclan refugees.
114
00:06:39,865 --> 00:06:43,076
Per the agreement, the Union Council
and the Moclan government
115
00:06:43,076 --> 00:06:46,870
are each entitled to conduct
an annual inspection of the colony
116
00:06:46,872 --> 00:06:49,915
to make sure both sides
are abiding by its terms.
117
00:06:49,917 --> 00:06:53,377
Due to the Orville's history
and familiarity with the colony,
118
00:06:53,379 --> 00:06:57,590
I've assigned Commanders Grayson
and Bortus to represent the Union.
119
00:06:57,591 --> 00:06:59,091
What are we looking for exactly?
120
00:06:59,093 --> 00:07:01,761
Any sign of interference
from the Moclan authorities...
121
00:07:01,762 --> 00:07:04,012
threats, harassment, surveillance,
122
00:07:04,014 --> 00:07:06,348
any act of aggression,
no matter how small,
123
00:07:06,350 --> 00:07:07,975
that would violate the agreement.
124
00:07:07,975 --> 00:07:11,562
And if I may ask,
who are the Moclans sending?
125
00:07:11,562 --> 00:07:15,065
Their inspection team will be led
by a high-ranking intelligence officer,
126
00:07:15,067 --> 00:07:16,401
Commander Kodon.
127
00:07:16,401 --> 00:07:20,071
Keep in mind they still regard Heveena
with a great deal of suspicion.
128
00:07:20,072 --> 00:07:22,822
They'll be looking for any indication
that she's broken her word
129
00:07:22,824 --> 00:07:25,785
to stop smuggling
newborn females off Moclus.
130
00:07:25,786 --> 00:07:27,452
When are we expected?
131
00:07:27,454 --> 00:07:28,913
In two days. You'll take a shuttle,
132
00:07:28,913 --> 00:07:31,749
which will rendezvous with one
of their shuttles in orbit of the colony.
133
00:07:31,750 --> 00:07:33,167
Understood.
134
00:07:33,168 --> 00:07:35,502
Captain, you're aware
of the tension that exists
135
00:07:35,502 --> 00:07:38,298
between Moclus
and the rest of the Union right now.
136
00:07:38,298 --> 00:07:41,425
They're our strongest ally
against the Kaylon threat,
137
00:07:41,427 --> 00:07:45,887
so we can't afford to do
anything that might make things worse.
138
00:07:45,889 --> 00:07:47,639
Do I make myself clear?
139
00:07:47,641 --> 00:07:49,600
We'll be very careful, sir.
140
00:07:49,600 --> 00:07:52,478
Report back as soon
as you've completed your inspection.
141
00:07:52,478 --> 00:07:53,814
Halsey out.
142
00:08:08,329 --> 00:08:10,454
You know this is
a diplomatic mission, right?
143
00:08:10,456 --> 00:08:12,956
The Moclans will no doubt bring weapons.
144
00:08:12,958 --> 00:08:16,418
I've reviewed the inspection protocols.
Sidearms only.
145
00:08:16,420 --> 00:08:18,838
Papa, is it true?
146
00:08:18,838 --> 00:08:21,548
Are you going to visit the sanctuary
where Heveena lives?
147
00:08:21,548 --> 00:08:22,632
Yes.
148
00:08:22,634 --> 00:08:26,637
May I please go with you?
I would love to meet her.
149
00:08:26,637 --> 00:08:30,598
Commander Grayson and I
have important duties to perform.
150
00:08:30,600 --> 00:08:32,309
It would not be appropriate.
151
00:08:32,311 --> 00:08:34,104
Please, Papa.
152
00:08:35,938 --> 00:08:37,230
Topa...
153
00:08:37,231 --> 00:08:42,110
there will be Moclans present
who are hostile to all females.
154
00:08:42,111 --> 00:08:45,322
I will not subject you
to their ignorance and ridicule.
155
00:08:45,323 --> 00:08:49,869
Y'know, Bortus, she's never had a chance
to meet any other Moclan females.
156
00:08:49,870 --> 00:08:52,120
This could be a life-altering
experience for her.
157
00:08:52,121 --> 00:08:54,039
I... do not know.
158
00:08:54,040 --> 00:08:55,957
We'll look after her. She'll be fine.
159
00:08:55,959 --> 00:08:59,879
You do not need to look after me.
I can take care of myself.
160
00:09:00,964 --> 00:09:05,259
If the captain approves,
you may join us.
161
00:09:05,969 --> 00:09:07,260
Thank you, Papa!
162
00:09:07,261 --> 00:09:08,763
I love you!
163
00:09:09,889 --> 00:09:13,850
But you must be on your best behavior
and follow my instructions.
164
00:09:13,851 --> 00:09:14,977
I will.
165
00:09:15,729 --> 00:09:17,772
I am going to go pack!
166
00:11:17,393 --> 00:11:19,434
It is so beautiful.
167
00:11:19,436 --> 00:11:22,437
Scans show the Moclan shuttle
on the surface.
168
00:11:22,438 --> 00:11:24,524
They were supposed to meet us in orbit.
169
00:12:09,235 --> 00:12:11,071
Remain here for the moment.
170
00:12:23,832 --> 00:12:25,000
Commander Kodon.
171
00:12:25,000 --> 00:12:26,668
That is correct.
172
00:12:26,669 --> 00:12:29,463
I'm Commander Kelly Grayson,
and this is Lieutenant Commander Bortus.
173
00:12:29,465 --> 00:12:33,216
It was my understanding that we were
conducting this inspection together.
174
00:12:33,217 --> 00:12:35,802
We arrived earlier than expected.
175
00:12:35,803 --> 00:12:39,889
Rather than waste time,
we decided to proceed with our survey.
176
00:12:39,890 --> 00:12:43,602
It appears the colonists are
in compliance with the agreement.
177
00:12:43,604 --> 00:12:45,980
You may begin your inspection.
178
00:12:45,980 --> 00:12:49,107
Well, thank you
so much for your permission.
179
00:12:49,109 --> 00:12:50,442
Have a safe trip home.
180
00:12:50,443 --> 00:12:55,615
We will remain here to ensure the Union
does not violate the agreement.
181
00:12:57,033 --> 00:12:58,116
Fine.
182
00:12:58,118 --> 00:12:59,619
But stay out of our way.
183
00:12:59,620 --> 00:13:00,912
Who is this?
184
00:13:05,292 --> 00:13:06,875
My daughter.
185
00:13:06,875 --> 00:13:09,253
No new females are permitted
in the colony!
186
00:13:09,254 --> 00:13:10,421
It is a violation!
187
00:13:10,422 --> 00:13:12,255
She is an observer.
188
00:13:12,256 --> 00:13:14,676
She will return to the Orville with us.
189
00:13:14,677 --> 00:13:17,636
The agreement allows females
to be part of the survey team.
190
00:13:17,638 --> 00:13:19,639
It doesn't specify the species.
191
00:13:19,639 --> 00:13:22,308
Disgusting creature.
192
00:13:23,644 --> 00:13:25,061
Bortus.
193
00:13:25,894 --> 00:13:27,523
Let's go.
194
00:14:14,860 --> 00:14:19,907
Commander Grayson, Bortus,
we are pleased you have finally arrived.
195
00:14:19,908 --> 00:14:21,908
Osaia. It's good to see you.
196
00:14:21,909 --> 00:14:24,788
I hope Commander Kodon
behaved himself in our absence.
197
00:14:24,788 --> 00:14:27,873
It is wise to behave oneself
when one is outnumbered.
198
00:14:27,874 --> 00:14:29,042
He did so.
199
00:14:29,875 --> 00:14:31,836
And this must be Topa.
200
00:14:31,836 --> 00:14:33,129
Hello.
201
00:14:33,129 --> 00:14:35,047
It is a pleasure to meet you.
202
00:14:35,048 --> 00:14:37,676
Come. Heveena is waiting for you.
203
00:15:17,466 --> 00:15:21,219
Heveena.
Our visitors from the Union have arrived.
204
00:15:22,971 --> 00:15:24,053
Heveena.
205
00:15:24,054 --> 00:15:26,056
Commander Grayson.
206
00:15:26,057 --> 00:15:27,600
It's so good to see you again.
207
00:15:27,600 --> 00:15:29,225
You too.
208
00:15:29,226 --> 00:15:31,479
Commander Bortus.
209
00:15:31,480 --> 00:15:33,022
Welcome.
210
00:15:33,023 --> 00:15:35,566
Please forgive me.
211
00:15:35,567 --> 00:15:40,654
The voice of Dolly Parton
inspires me while I am writing.
212
00:15:43,783 --> 00:15:46,744
What a joy it is to see your faces again.
213
00:15:46,745 --> 00:15:48,120
You seem well.
214
00:15:48,120 --> 00:15:51,999
All things considered,
we have no complaints.
215
00:15:52,000 --> 00:15:55,461
Our community is healthy and safe.
216
00:15:56,587 --> 00:15:59,841
This is my daughter, Topa.
217
00:16:01,134 --> 00:16:03,927
I have read every one of your books.
218
00:16:03,928 --> 00:16:06,429
My favorite is Mountain of Solitude.
219
00:16:06,431 --> 00:16:08,515
It is an honor to be in your presence.
220
00:16:08,517 --> 00:16:12,229
I promise you, Topa, the honor is mine.
221
00:16:12,897 --> 00:16:16,440
Your story is an inspiration to all.
222
00:16:16,441 --> 00:16:20,110
You soldiered through the storm
of a repressive system
223
00:16:20,110 --> 00:16:21,988
that smothered your identity...
224
00:16:22,740 --> 00:16:27,076
and emerged into the sunlight
as the woman you were meant to be.
225
00:16:27,076 --> 00:16:29,828
I have seen you in simulations, but...
226
00:16:29,830 --> 00:16:32,163
I always wanted to meet you in person.
227
00:16:32,164 --> 00:16:36,378
Well, I hope the real me
won't disappoint you.
228
00:16:37,546 --> 00:16:40,548
You have chosen a fine time to arrive.
229
00:16:40,548 --> 00:16:43,551
Tonight, there will be
a double full moon,
230
00:16:43,552 --> 00:16:46,135
which means the luminites
will be swarming.
231
00:16:46,136 --> 00:16:47,638
Luminites?
232
00:16:47,639 --> 00:16:52,350
After your survey is complete,
please join us for the evening meal.
233
00:16:52,351 --> 00:16:54,187
And you can see them for yourselves.
234
00:16:55,272 --> 00:16:56,440
Can we, Papa?
235
00:16:57,982 --> 00:16:59,234
We look forward to it.
236
00:17:00,192 --> 00:17:02,946
With your permission,
we'd like to tour the grounds,
237
00:17:02,947 --> 00:17:05,530
run some scans,
speak to some of the colonists.
238
00:17:05,531 --> 00:17:08,157
Our community is open to you.
239
00:17:08,159 --> 00:17:12,955
And if Topa wishes, she is welcome
to spend the afternoon with me.
240
00:17:12,957 --> 00:17:15,415
I am sure we have much to talk about.
241
00:17:15,416 --> 00:17:17,417
That is most generous.
242
00:17:17,419 --> 00:17:18,670
We'll see you soon.
243
00:17:19,503 --> 00:17:20,880
Yes, Commander.
244
00:17:20,881 --> 00:17:22,214
Osaia, please.
245
00:17:23,634 --> 00:17:27,761
Come. Join me in my writing nook.
246
00:17:27,762 --> 00:17:30,473
I imagine you have many questions.
247
00:17:37,564 --> 00:17:40,775
That is... Dolly Parton.
248
00:17:40,776 --> 00:17:41,942
Yes.
249
00:17:41,943 --> 00:17:45,779
Your captain opened my eyes
to her greatness.
250
00:17:45,780 --> 00:17:48,115
She is a visionary.
251
00:17:48,115 --> 00:17:51,828
Everyone in this colony
derives strength from her example.
252
00:17:53,163 --> 00:17:55,582
I learned of her from your newest book.
253
00:17:57,083 --> 00:18:01,005
We think of her
as the voice of the revolution.
254
00:18:01,547 --> 00:18:04,674
I want to know everything
about your revolution.
255
00:18:05,217 --> 00:18:07,594
Our revolution.
256
00:18:08,804 --> 00:18:11,262
And I'm pleased to hear that.
257
00:18:11,263 --> 00:18:13,224
I would also...
258
00:18:13,976 --> 00:18:15,434
like to thank you.
259
00:18:15,978 --> 00:18:17,478
For what?
260
00:18:17,479 --> 00:18:20,146
For speaking on my behalf
at the tribunal,
261
00:18:20,147 --> 00:18:22,733
when I was too young
to have a voice of my own.
262
00:18:22,734 --> 00:18:24,192
Ah.
263
00:18:24,193 --> 00:18:27,153
Your gratitude is misplaced.
264
00:18:27,154 --> 00:18:29,075
I failed you.
265
00:18:29,991 --> 00:18:31,284
No.
266
00:18:31,868 --> 00:18:33,286
It just...
267
00:18:33,953 --> 00:18:35,998
took a little longer.
268
00:19:16,413 --> 00:19:19,332
Those are our visitors from the Orville.
269
00:19:23,211 --> 00:19:25,336
So, what do you think so far?
270
00:19:25,337 --> 00:19:28,090
It is even more wonderful
than I imagined.
271
00:19:28,092 --> 00:19:29,800
Can we stay longer?
272
00:19:29,801 --> 00:19:32,679
The Orville is expecting us
in the morning.
273
00:19:34,431 --> 00:19:36,222
But...
274
00:19:36,223 --> 00:19:38,769
we will return someday.
275
00:19:39,728 --> 00:19:42,605
Anyone seen our cheery counterparts?
276
00:19:42,605 --> 00:19:45,441
I believe they returned
to their shuttle this afternoon.
277
00:19:45,442 --> 00:19:47,943
Well, that's some good news.
278
00:19:47,944 --> 00:19:49,444
Could you pass the hot sauce?
279
00:19:49,445 --> 00:19:51,447
You have the palate of a Moclan.
280
00:19:51,448 --> 00:19:53,490
Ha, side effect
of hanging with this guy.
281
00:19:53,491 --> 00:19:55,743
Are you... mates?
282
00:19:56,744 --> 00:19:58,328
What?
283
00:19:58,329 --> 00:20:01,582
No, Bortus and I are just friends.
Colleagues.
284
00:20:01,583 --> 00:20:04,336
We work together.
285
00:20:15,096 --> 00:20:19,308
Papa, I want to go watch the luminites.
286
00:20:23,355 --> 00:20:24,355
Very well.
287
00:21:25,834 --> 00:21:28,377
They're quite beautiful, aren't they?
288
00:21:30,923 --> 00:21:33,383
Yes, very.
289
00:21:34,050 --> 00:21:38,302
They are red, yellow, green, pink,
290
00:21:38,304 --> 00:21:40,556
orange, and white.
291
00:21:40,557 --> 00:21:45,144
And every now and then,
you will see a blue one.
292
00:21:45,895 --> 00:21:48,941
They are extremely rare,
293
00:21:49,566 --> 00:21:52,778
but they bring very good fortune.
294
00:21:57,406 --> 00:21:58,575
Here.
295
00:22:02,203 --> 00:22:03,662
What is it?
296
00:22:03,663 --> 00:22:06,415
A gift for you.
297
00:22:07,041 --> 00:22:09,794
We collect lava stones from the beaches.
298
00:22:09,795 --> 00:22:12,630
Over thousands of years,
299
00:22:12,631 --> 00:22:16,343
the ocean waves polish them smooth.
300
00:22:16,926 --> 00:22:22,140
A clash of fire and water, given time,
301
00:22:22,141 --> 00:22:26,560
can produce great beauty.
302
00:22:38,865 --> 00:22:42,035
You said that you wanted to know more
303
00:22:42,036 --> 00:22:44,997
about the story of our revolution.
304
00:22:45,955 --> 00:22:48,165
What if I told you...
305
00:22:48,166 --> 00:22:50,210
that you could play
306
00:22:50,211 --> 00:22:54,381
a very important role in that story?
307
00:22:55,173 --> 00:22:56,633
What do you mean?
308
00:22:57,843 --> 00:23:00,760
Like the blue luminite,
309
00:23:00,761 --> 00:23:04,432
you are also extremely rare, Topa.
310
00:23:05,226 --> 00:23:08,978
And you are
in a very unique position
311
00:23:08,979 --> 00:23:11,271
to help our cause.
312
00:23:11,272 --> 00:23:12,606
How?
313
00:23:13,607 --> 00:23:17,653
What I am about to tell you
must remain between us.
314
00:23:17,653 --> 00:23:20,114
You cannot tell your father,
315
00:23:20,115 --> 00:23:23,951
or Commander Grayson, or anyone else.
316
00:23:23,951 --> 00:23:29,164
If that makes you uncomfortable,
I understand.
317
00:23:29,165 --> 00:23:34,003
We will say goodnight now
and always remain friends.
318
00:23:35,462 --> 00:23:36,964
I want to help.
319
00:23:37,715 --> 00:23:39,259
I will tell no one.
320
00:23:40,634 --> 00:23:42,262
What is it?
321
00:23:43,721 --> 00:23:47,267
We have reestablished
our underground network
322
00:23:47,268 --> 00:23:52,980
to rescue female infants from Moclus
and bring them here to safety.
323
00:23:52,980 --> 00:23:56,901
But... does that not violate
the agreement?
324
00:23:56,902 --> 00:23:59,028
It does.
325
00:23:59,028 --> 00:24:02,865
But... if Moclus found out...
326
00:24:02,865 --> 00:24:05,201
They would destroy this colony.
327
00:24:05,201 --> 00:24:10,663
Which is why our efforts here
and on Moclus must be tightly coordinated.
328
00:24:10,664 --> 00:24:15,669
We have no reliable way of communicating
outside the nebula,
329
00:24:15,670 --> 00:24:20,340
so all contact
from those wishing to flee Moclus
330
00:24:20,342 --> 00:24:22,718
is being done by messengers.
331
00:24:22,719 --> 00:24:25,888
It is slow and very inefficient.
332
00:24:26,722 --> 00:24:30,517
If we had access to a Union starship,
333
00:24:30,518 --> 00:24:34,064
one with an advanced
communications array...
334
00:24:36,107 --> 00:24:41,028
we could save so many more females,
with greater speed.
335
00:24:41,028 --> 00:24:44,198
But we would need someone on board
336
00:24:44,199 --> 00:24:46,951
who is loyal to our cause.
337
00:24:47,868 --> 00:24:50,372
Someone like you, Topa.
338
00:24:51,748 --> 00:24:53,707
What would I have to do?
339
00:24:53,708 --> 00:24:55,541
It is very simple.
340
00:24:55,542 --> 00:24:59,838
From time to time,
you will receive an encrypted message.
341
00:24:59,839 --> 00:25:04,426
You will relay that message
to our contact on Moclus.
342
00:25:04,428 --> 00:25:08,847
These messages will be transmitted
on quantum frequencies
343
00:25:08,848 --> 00:25:12,935
known only to you
and the others involved.
344
00:25:13,686 --> 00:25:16,563
You would be protecting the lives
345
00:25:16,564 --> 00:25:20,859
of countless innocent females,
helpless infants,
346
00:25:20,861 --> 00:25:23,069
as you once were.
347
00:25:23,070 --> 00:25:26,450
Their story is your story.
348
00:25:28,201 --> 00:25:29,786
I will help.
349
00:25:31,497 --> 00:25:37,461
History will remember you
as a hero to your people.
350
00:25:38,586 --> 00:25:40,712
Who must I contact?
351
00:25:50,640 --> 00:25:53,642
I have never believed in fate,
352
00:25:53,643 --> 00:25:58,065
but I do believe we can forge
a common destiny.
353
00:25:58,690 --> 00:26:03,362
Together, we will accomplish great things.
354
00:26:04,488 --> 00:26:06,406
I will not disappoint you.
355
00:26:08,241 --> 00:26:09,616
Thank you.
356
00:28:39,976 --> 00:28:41,143
Let me go!
357
00:28:43,896 --> 00:28:45,565
Let me go!
358
00:28:45,566 --> 00:28:47,483
No!
359
00:28:52,029 --> 00:28:53,323
It is done.
360
00:29:17,722 --> 00:29:20,932
The book is a fictionalized account
361
00:29:20,933 --> 00:29:23,519
of the rise of Beldus,
362
00:29:23,519 --> 00:29:28,231
the ruler of the Movav continent
in the Seventh Age.
363
00:29:28,232 --> 00:29:33,112
The characters are my own,
but the historical events are real.
364
00:29:33,113 --> 00:29:35,490
It sounds very interesting.
365
00:29:36,741 --> 00:29:39,493
Well, honestly, I could listen
to your stories all night,
366
00:29:39,494 --> 00:29:41,828
but we should probably
get back to the Orville.
367
00:29:41,829 --> 00:29:44,583
Oh, of course. I understand.
368
00:29:48,295 --> 00:29:50,673
Where is Topa?
369
00:29:51,298 --> 00:29:55,009
Well, she was just...
watching the luminites.
370
00:29:57,179 --> 00:30:00,140
Perhaps she returned to my writing nook.
371
00:30:05,894 --> 00:30:07,605
No, nothing yet.
372
00:30:07,605 --> 00:30:09,440
- Anything?
- No.
373
00:30:09,441 --> 00:30:13,318
I have walked the entire perimeter
and checked the main hall.
374
00:30:13,319 --> 00:30:15,153
Could she have wandered off
into the jungle?
375
00:30:15,154 --> 00:30:18,534
She knows better than to venture off
on her own in a strange place.
376
00:30:32,256 --> 00:30:33,673
Topa!
377
00:30:46,019 --> 00:30:47,019
Bortus!
378
00:30:51,023 --> 00:30:52,401
Topa was wearing this.
379
00:30:59,324 --> 00:31:02,826
We have searched everywhere.
Topa is no longer on the island.
380
00:31:02,827 --> 00:31:05,913
The Moclan shuttle is gone.
They must have taken her.
381
00:31:05,913 --> 00:31:07,248
Why would they take Topa?
382
00:31:07,249 --> 00:31:09,666
I do not know.
There can be no other explanation.
383
00:31:09,667 --> 00:31:11,919
Heveena,
you were the last one to see her.
384
00:31:11,920 --> 00:31:14,338
Did she say anything at all
that might give us some answers?
385
00:31:15,298 --> 00:31:17,007
Not that I can remember.
386
00:31:17,008 --> 00:31:19,259
Uh... We talked.
387
00:31:19,260 --> 00:31:21,763
I gave her the necklace...
388
00:31:22,346 --> 00:31:23,472
That was it.
389
00:31:23,473 --> 00:31:25,642
We need to contact the Orville.
390
00:31:41,575 --> 00:31:44,285
What the hell...
Launch thrusters won't power up.
391
00:31:44,286 --> 00:31:46,369
Someone has severed
the plasma injectors.
392
00:31:46,371 --> 00:31:48,372
And the communications array
has been disabled.
393
00:31:48,373 --> 00:31:49,373
Son of a bitch.
394
00:31:49,374 --> 00:31:52,375
I'm gonna reconfigure the launch controls
to take off using the main engine.
395
00:31:52,376 --> 00:31:54,170
This could be a little rough.
396
00:32:28,747 --> 00:32:30,455
The array has been depolarized.
397
00:32:30,457 --> 00:32:32,583
It will take several days
to repair the damage.
398
00:32:32,584 --> 00:32:34,920
Topa may not have several days.
399
00:32:40,634 --> 00:32:42,885
I'm tracking the ion trail
from the Moclan shuttle.
400
00:32:42,886 --> 00:32:45,721
It's dispersing fast,
but there's still enough to follow.
401
00:32:45,722 --> 00:32:47,432
We've got a choice:
402
00:32:47,932 --> 00:32:51,435
head back to the Orville,
or try to find Topa ourselves.
403
00:32:53,230 --> 00:32:54,814
All right.
404
00:32:54,815 --> 00:32:56,148
Let's do it.
405
00:33:16,586 --> 00:33:18,588
Where are you taking me?
406
00:33:19,589 --> 00:33:21,007
Why am I here?
407
00:33:21,759 --> 00:33:23,343
I don't understand.
408
00:33:25,679 --> 00:33:27,931
My father will be worried.
409
00:33:27,932 --> 00:33:30,473
Please let me contact him.
410
00:33:30,474 --> 00:33:33,352
Do females always talk this much?
411
00:33:33,353 --> 00:33:38,816
You have no right to keep me here.
I have done nothing wrong.
412
00:33:38,817 --> 00:33:41,444
Listen to her mighty roar!
413
00:33:42,738 --> 00:33:46,323
Shall we let her go
before she grows truly angry?
414
00:33:46,324 --> 00:33:48,576
I want to talk to my father.
415
00:33:49,619 --> 00:33:50,994
I want to go home.
416
00:33:50,996 --> 00:33:52,914
"I want to go home!"
417
00:33:54,415 --> 00:33:56,208
Tell me, little worm,
418
00:33:56,209 --> 00:33:59,128
were you this impotent
before they cut off your kla'fash?
419
00:34:03,800 --> 00:34:08,179
Speak again and the next thing
you lose will be your tongue.
420
00:34:27,615 --> 00:34:28,699
Any word?
421
00:34:28,699 --> 00:34:31,744
We've hailed the shuttle on
multiple frequencies, sir. No response.
422
00:34:31,744 --> 00:34:33,913
Could the nebula be deflecting
our signals?
423
00:34:33,914 --> 00:34:37,043
I have compensated
for all sources of interference.
424
00:34:38,168 --> 00:34:41,295
Charly, set a course for the colony.
425
00:34:44,340 --> 00:34:47,092
Sir, if we go in there,
we'll be violating the agreement.
426
00:34:47,092 --> 00:34:49,135
I'm aware of that, Ensign.
427
00:34:49,137 --> 00:34:50,847
Lay in the course.
428
00:34:50,847 --> 00:34:52,016
Aye, sir.
429
00:35:20,501 --> 00:35:24,297
Do you have any idea where
they might have taken Topa, and why?
430
00:35:25,548 --> 00:35:27,257
I wish I could tell you, Captain.
431
00:35:27,259 --> 00:35:32,471
Did they say or do anything suspicious
before Kelly and Bortus arrived?
432
00:35:32,472 --> 00:35:35,934
Other than act extremely rude, no.
433
00:35:35,934 --> 00:35:39,644
I'd like permission to take a security
team down to the colony to investigate.
434
00:35:39,646 --> 00:35:41,438
We should also run some
DNA scans on that necklace,
435
00:35:41,440 --> 00:35:43,481
see if we can
find out exactly who took her.
436
00:35:43,483 --> 00:35:45,777
Do it. And keep trying to raise
Kelly and Bortus.
437
00:35:45,777 --> 00:35:46,945
Aye, sir.
438
00:35:57,998 --> 00:36:00,333
As captain of this ship,
439
00:36:01,460 --> 00:36:05,630
it's my responsibility to know about
everything that happens on board.
440
00:36:06,590 --> 00:36:09,340
It's a rare day when something
unexpected occurs
441
00:36:09,342 --> 00:36:12,137
and I don't have a clue to the reason...
442
00:36:12,137 --> 00:36:17,141
especially when it concerns the safety
of my crew and their families.
443
00:36:17,143 --> 00:36:21,271
As the leader of your colony,
I would expect that you feel the same way.
444
00:36:22,396 --> 00:36:23,606
Of course.
445
00:36:24,190 --> 00:36:29,695
So you can understand why I find it
just a little hard to believe
446
00:36:29,695 --> 00:36:33,324
that you have no inkling
about what happened to Topa.
447
00:36:34,326 --> 00:36:37,286
No theory, no suspicion?
448
00:36:37,286 --> 00:36:39,123
Not even a guess?
449
00:36:42,501 --> 00:36:46,503
If we have any hope of finding her,
we need to understand why she was taken.
450
00:36:46,505 --> 00:36:51,800
Now, I could be wrong, Heveena,
but I think you're holding back.
451
00:36:51,802 --> 00:36:56,431
And if I'm right, I need to know
because Topa's life may depend on it.
452
00:36:58,809 --> 00:37:02,436
There is more than one life
at stake here, Captain.
453
00:37:03,228 --> 00:37:06,481
Thousands of lives hang in the balance.
454
00:37:06,483 --> 00:37:07,943
What do you mean?
455
00:37:12,155 --> 00:37:15,740
I violated the terms of the agreement.
456
00:37:15,742 --> 00:37:20,996
Newborn females are once again
being relocated from Moclus.
457
00:37:20,998 --> 00:37:26,001
I asked Topa to help in our efforts
and she agreed.
458
00:37:26,003 --> 00:37:27,251
Help how?
459
00:37:27,253 --> 00:37:31,965
By acting as a link
within our communications network.
460
00:37:31,967 --> 00:37:34,844
I shared critical information with her.
461
00:37:35,887 --> 00:37:38,889
Somehow, Commander Kodon
must have discovered this
462
00:37:38,891 --> 00:37:40,766
and taken her for questioning.
463
00:37:40,766 --> 00:37:43,101
What exactly does Topa know?
464
00:37:43,103 --> 00:37:46,480
The name of our primary contact
on Moclus
465
00:37:46,481 --> 00:37:50,402
and the quantum frequencies
that we use to encrypt messages.
466
00:38:00,411 --> 00:38:02,121
What the hell were you thinking?
467
00:38:02,121 --> 00:38:03,664
I beg your pardon?
468
00:38:03,664 --> 00:38:05,918
How could you put her in that position?
She's a child!
469
00:38:07,585 --> 00:38:11,255
She is also a victim of Moclan bigotry!
470
00:38:11,257 --> 00:38:13,590
I gave Topa the opportunity
471
00:38:13,592 --> 00:38:17,262
to protect her own life as a female,
472
00:38:17,262 --> 00:38:19,804
and to protect
the lives of all the others!
473
00:38:19,806 --> 00:38:20,972
It was her choice!
474
00:38:20,974 --> 00:38:24,143
Oh, Jesus Christ, Heveena,
what the hell did you expect her to say?!
475
00:38:24,143 --> 00:38:25,103
She worships you!
476
00:38:25,105 --> 00:38:27,646
She would do anything to please you,
of course she's gonna say yes!
477
00:38:27,646 --> 00:38:31,067
I am as concerned about Topa
as you are, Captain.
478
00:38:31,068 --> 00:38:34,112
But I do not regret enlisting her help.
479
00:38:34,112 --> 00:38:39,157
Our struggle for equality
has always demanded risk
480
00:38:39,159 --> 00:38:42,079
and, if necessary, sacrifice!
481
00:38:43,454 --> 00:38:45,581
I respect your struggle.
482
00:38:45,581 --> 00:38:46,916
I really do.
483
00:38:46,916 --> 00:38:50,335
But don't advertise tactical opportunism
as pious morality,
484
00:38:50,336 --> 00:38:52,047
because that's when you lose me.
485
00:38:54,090 --> 00:38:56,217
Mercer to bridge.
486
00:38:56,217 --> 00:38:57,927
Get me Admiral Halsey.
487
00:39:12,233 --> 00:39:14,235
The Moclan government
is denying any knowledge
488
00:39:14,235 --> 00:39:16,402
of Topa's abduction
or her whereabouts.
489
00:39:16,403 --> 00:39:18,280
We found traces of her blood
on the necklace,
490
00:39:18,282 --> 00:39:19,990
along with DNA from a Moclan male,
491
00:39:19,992 --> 00:39:22,909
and it didn't come from Commander Bortus
or anyone in the colony.
492
00:39:22,911 --> 00:39:24,619
I'm afraid that's all circumstantial.
493
00:39:24,621 --> 00:39:26,914
I'd like to question Commander Kodon
and his inspection team
494
00:39:26,914 --> 00:39:29,250
and take samples of their DNA.
495
00:39:29,251 --> 00:39:32,003
You know we can't do that
without probable cause.
496
00:39:32,003 --> 00:39:34,297
We're on shaky ground
with their government as it is.
497
00:39:34,297 --> 00:39:36,132
Yeah, you know, it seems like
498
00:39:36,132 --> 00:39:38,259
we're always on shaky ground with them,
doesn't it?
499
00:39:38,260 --> 00:39:41,387
Always bending over backwards
to accommodate their bullshit.
500
00:39:41,387 --> 00:39:42,972
Mind your tone, Captain.
501
00:39:42,972 --> 00:39:45,226
I'm sorry, sir.
502
00:39:46,184 --> 00:39:47,351
What do you suggest?
503
00:39:47,353 --> 00:39:51,521
The best option is for Heveena
to testify before the Union Council.
504
00:39:51,523 --> 00:39:54,817
She would have to admit
she's been violating the agreement
505
00:39:54,818 --> 00:39:59,364
and that she enlisted Topa to help them
continue their illegal operations.
506
00:39:59,364 --> 00:40:02,782
That would demonstrate a clear motive
for the Moclans to abduct Topa,
507
00:40:02,784 --> 00:40:05,619
and we'd have cause to launch
a formal investigation
508
00:40:05,619 --> 00:40:08,206
with all the power
of Union law behind us.
509
00:40:08,206 --> 00:40:11,458
If I do as you ask,
510
00:40:11,458 --> 00:40:14,753
the Moclan government would not hesitate
511
00:40:14,755 --> 00:40:18,090
to invade our colony
and arrest everyone in it.
512
00:40:18,092 --> 00:40:21,177
We would do everything possible
to prevent that from happening.
513
00:40:21,177 --> 00:40:24,389
I am very sorry, Admiral.
514
00:40:24,389 --> 00:40:27,141
But my answer is no.
515
00:40:27,141 --> 00:40:29,769
- Heveena...
- You will not change my mind, Captain.
516
00:40:31,021 --> 00:40:34,815
And if you do take this matter
before the Council,
517
00:40:34,815 --> 00:40:37,443
I will deny everything.
518
00:40:39,820 --> 00:40:43,990
It goes without saying that I am
profoundly disappointed in your decision.
519
00:40:43,992 --> 00:40:46,492
I'll continue to work
the diplomatic channels.
520
00:40:46,494 --> 00:40:49,956
If you hear from Commander Grayson,
let me know immediately.
521
00:40:49,956 --> 00:40:51,498
Yes, sir.
522
00:41:10,643 --> 00:41:12,603
I'd like you to stay
on board the Orville
523
00:41:12,603 --> 00:41:15,356
until Commander Keyali
completes her investigation.
524
00:41:16,483 --> 00:41:18,192
In case we have any more questions.
525
00:41:18,193 --> 00:41:20,737
If you insist.
526
00:41:43,969 --> 00:41:45,677
The ion trail is dissipating.
527
00:41:45,679 --> 00:41:48,264
I am extrapolating their trajectory.
528
00:41:50,434 --> 00:41:52,809
They appear to be on course
for the Zonari System,
529
00:41:52,811 --> 00:41:53,978
six light-years away.
530
00:41:53,978 --> 00:41:57,231
According to the database,
there is only one planet in that system.
531
00:41:57,231 --> 00:41:58,315
Uninhabited.
532
00:41:58,317 --> 00:41:59,637
Then that's where we're headed.
533
00:42:30,056 --> 00:42:31,224
Yes?
534
00:42:37,271 --> 00:42:38,690
Commander.
535
00:42:39,483 --> 00:42:41,358
What can I do for you?
536
00:42:41,360 --> 00:42:44,320
The Captain has asked me
to escort you to Simulator One.
537
00:42:45,447 --> 00:42:47,155
For what reason?
538
00:42:47,157 --> 00:42:49,242
There's someone he wants you to meet.
539
00:43:09,137 --> 00:43:11,347
If you need anything,
I'll be right outside.
540
00:43:38,125 --> 00:43:40,710
What is this place?
541
00:43:43,547 --> 00:43:46,423
Oh, there you are! Welcome!
542
00:43:46,425 --> 00:43:48,510
Come on in, don't be shy.
543
00:43:48,510 --> 00:43:50,219
By the gods!
544
00:43:50,219 --> 00:43:54,639
Oh, come on, don't you bow to me.
I'm not all that.
545
00:43:54,641 --> 00:43:56,559
I'm not even sure I'm all there.
546
00:43:58,061 --> 00:44:01,938
I am so glad to finally meet you, Heveena.
547
00:44:01,940 --> 00:44:04,358
I have heard
so many good things about you.
548
00:44:04,360 --> 00:44:07,027
No. You are not real.
549
00:44:07,028 --> 00:44:08,987
This is an illusion.
550
00:44:08,989 --> 00:44:12,074
And I know what Captain Mercer
is trying to do.
551
00:44:12,074 --> 00:44:13,951
Well, I have been programmed
552
00:44:13,952 --> 00:44:16,911
from a whole mess
of historical records and data.
553
00:44:16,913 --> 00:44:20,958
And I might not be real,
but I'm still all Dolly.
554
00:44:22,668 --> 00:44:25,505
Oh, come on, sit, take a load off.
555
00:44:26,632 --> 00:44:29,800
I have been hearing
that you have just got
556
00:44:29,800 --> 00:44:32,469
the weight of the world
on your shoulders, girl.
557
00:44:32,471 --> 00:44:33,846
You wanna talk about it?
558
00:44:33,847 --> 00:44:37,393
Because they tell me
that I'm a pretty good listener.
559
00:44:38,601 --> 00:44:40,311
It is complicated.
560
00:44:40,311 --> 00:44:42,898
Oh, what's gnawin' at you?
561
00:44:47,402 --> 00:44:51,239
I put a young girl's life in danger
562
00:44:51,239 --> 00:44:53,615
to achieve a greater good.
563
00:44:53,617 --> 00:44:57,036
I have been given a chance to save her,
564
00:44:57,036 --> 00:44:59,746
but to do so would put
565
00:44:59,748 --> 00:45:03,418
many more female lives at risk.
566
00:45:03,418 --> 00:45:05,085
Well, mmm...
567
00:45:05,086 --> 00:45:07,255
that is complicated.
568
00:45:12,510 --> 00:45:14,221
Do you know where you are right now?
569
00:45:15,514 --> 00:45:16,514
No.
570
00:45:16,514 --> 00:45:19,684
You're in the Smoky Mountains
of Tennessee.
571
00:45:19,684 --> 00:45:22,894
I was born and raised in a cabin
pretty much like this one.
572
00:45:22,896 --> 00:45:26,690
As a matter of fact,
your computer didn't do a half-bad job.
573
00:45:27,610 --> 00:45:31,445
I like to come out to this neck
of the woods every now and again
574
00:45:31,447 --> 00:45:35,324
to kinda clear my head
and do some hard thinkin'.
575
00:45:36,034 --> 00:45:38,786
I was also raised in the mountains.
576
00:45:38,786 --> 00:45:40,954
Another mountain girl!
577
00:45:40,956 --> 00:45:44,500
I knew there was some reason I liked you.
578
00:45:44,501 --> 00:45:47,920
I lived there for most of my life.
579
00:45:47,920 --> 00:45:51,173
There are days when I miss the solitude.
580
00:45:52,300 --> 00:45:56,721
You know, when I was a little girl,
maybe six or seven years old,
581
00:45:56,722 --> 00:46:02,268
I accidentally cut three of my toes
on a broken mason jar.
582
00:46:02,268 --> 00:46:05,853
I mean, they were cut bad,
almost falling off.
583
00:46:05,855 --> 00:46:08,231
Course we lived miles
from the nearest doctor,
584
00:46:08,233 --> 00:46:11,985
and we were real poor,
so my mama had to be very resourceful.
585
00:46:11,987 --> 00:46:13,862
So you know what she did?
586
00:46:13,862 --> 00:46:16,864
She used cornmeal to stop the bleeding,
587
00:46:16,865 --> 00:46:20,119
and she used kerosene for antiseptic,
588
00:46:20,119 --> 00:46:23,121
and she took her sewing needles,
589
00:46:23,123 --> 00:46:26,083
and she sewed
my little toes back together.
590
00:46:27,293 --> 00:46:30,086
Course my daddy and my brothers
all had to hold me down.
591
00:46:30,088 --> 00:46:32,380
But it worked, they healed,
592
00:46:32,382 --> 00:46:36,010
and I'm still walking around today,
on my little tippy toes.
593
00:46:37,721 --> 00:46:41,516
I fail to grasp the meaning
of this parable.
594
00:46:41,516 --> 00:46:44,101
Oh, it don't mean nothin'.
It's just a story.
595
00:46:44,686 --> 00:46:46,394
I'll tell you one thing, though.
596
00:46:46,396 --> 00:46:50,106
My mama knew somethin' needed
to be done right then and there.
597
00:46:50,108 --> 00:46:53,777
If you do the right thing
in the here and now,
598
00:46:53,778 --> 00:46:57,699
the future has a way
of taking care of itself.
599
00:46:59,284 --> 00:47:02,327
Well, at least
that's what my mama taught me.
600
00:47:05,331 --> 00:47:09,168
Do you mind if I, uh, play a little bit?
601
00:47:09,168 --> 00:47:11,670
I would be honored.
602
00:47:11,672 --> 00:47:15,215
I am a great admirer of your poetry.
603
00:47:15,217 --> 00:47:17,842
Oh, I'm not sure I'd call it poetry.
604
00:47:17,844 --> 00:47:21,972
It's just some songs,
but I like doing it.
605
00:48:12,231 --> 00:48:15,150
I will give my testimony to the Council.
606
00:48:29,625 --> 00:48:31,291
Set course for Earth.
607
00:50:30,829 --> 00:50:33,873
Do as you are told and you might live.
608
00:50:48,096 --> 00:50:50,932
You must be exhausted.
609
00:50:52,726 --> 00:50:56,938
Please sit down.
610
00:51:08,659 --> 00:51:10,452
Are you thirsty?
611
00:51:12,536 --> 00:51:16,000
Drink. It is only water.
612
00:51:35,143 --> 00:51:36,644
Where am I?
613
00:51:38,521 --> 00:51:41,608
I will be the one
asking questions today.
614
00:51:42,693 --> 00:51:45,945
And my first question is this:
615
00:51:45,945 --> 00:51:49,490
Why do you think you are here?
616
00:51:50,242 --> 00:51:51,659
I do not know.
617
00:51:53,746 --> 00:51:55,329
I believe you.
618
00:51:56,664 --> 00:51:58,666
And I can see that you are frightened.
619
00:51:59,418 --> 00:52:03,713
This must all be very confusing for you.
620
00:52:05,925 --> 00:52:09,175
So I will tell you why you are here.
621
00:52:09,177 --> 00:52:12,137
And then you will answer my questions.
622
00:52:12,137 --> 00:52:15,641
And when we are finished,
you will be taken home.
623
00:52:18,103 --> 00:52:20,186
You are a female outcast,
624
00:52:20,188 --> 00:52:22,231
conspiring with other females
625
00:52:22,231 --> 00:52:26,735
to undermine the moral foundations
of Moclan society.
626
00:52:26,737 --> 00:52:28,780
Your leader, Heveena,
627
00:52:28,780 --> 00:52:34,284
has been secretly communicating
with a traitor on Moclus.
628
00:52:34,286 --> 00:52:39,083
We have reason to believe
that you know his identity.
629
00:52:39,791 --> 00:52:41,960
Is this true?
630
00:52:42,920 --> 00:52:45,547
I do not know
what you are talking about.
631
00:52:48,925 --> 00:52:53,097
I will ask you once more.
632
00:52:54,389 --> 00:52:57,601
What is the traitor's name?
633
00:53:07,193 --> 00:53:09,487
I prefer not to harm you.
634
00:53:10,195 --> 00:53:11,739
But I will.
635
00:53:12,782 --> 00:53:16,452
Now, tell me his name.
636
00:53:36,931 --> 00:53:39,309
This world is desolate.
637
00:53:39,851 --> 00:53:42,311
Except... wait.
638
00:53:42,311 --> 00:53:45,271
There are several structures
inside a large canyon.
639
00:53:45,273 --> 00:53:49,233
I am detecting multiple life signs,
all Moclan.
640
00:53:49,235 --> 00:53:50,902
Let's get a closer look.
641
00:53:50,903 --> 00:53:52,614
Engage cloak.
642
00:54:03,750 --> 00:54:06,710
There's no record of this outpost
in the Union database.
643
00:54:06,711 --> 00:54:08,588
I'm taking us down.
644
00:54:49,088 --> 00:54:51,422
You know you disobeyed orders
by bringing these weapons.
645
00:54:53,092 --> 00:54:54,384
Yes.
646
00:54:55,135 --> 00:54:56,635
Well done.
647
00:55:28,585 --> 00:55:31,253
Priority-one message
from Admiral Halsey:
648
00:55:31,255 --> 00:55:33,588
the Council has convened
and they're awaiting your arrival.
649
00:55:33,590 --> 00:55:36,259
Tell them we're on our way.
You have the bridge.
650
00:55:36,260 --> 00:55:37,969
Permission to join you, Captain?
651
00:55:38,762 --> 00:55:40,931
- What for?
- Topa's...
652
00:55:41,556 --> 00:55:43,224
kinda like a little sister.
653
00:55:43,224 --> 00:55:45,768
I have a personal investment
in her safety.
654
00:55:47,021 --> 00:55:48,730
All right, come on.
655
00:56:16,300 --> 00:56:19,135
I make this confession
656
00:56:19,135 --> 00:56:23,889
not because I believe
what I have done is wrong,
657
00:56:23,891 --> 00:56:28,728
but because a child has gone missing.
658
00:56:28,728 --> 00:56:33,440
I am doing what must be done
here and now,
659
00:56:34,235 --> 00:56:37,195
no matter what the future may hold,
660
00:56:37,195 --> 00:56:40,322
and I stand ready to accept
661
00:56:40,324 --> 00:56:44,494
whatever judgment this Council renders.
662
00:56:45,996 --> 00:56:50,791
I offer my confession with the hope
and expectation that this Council
663
00:56:50,791 --> 00:56:54,836
will launch an immediate investigation
664
00:56:54,838 --> 00:56:57,090
into the whereabouts of Topa
665
00:56:57,090 --> 00:57:02,469
and work to secure her safe return.
666
00:57:20,739 --> 00:57:23,449
Based on Heveena's testimony,
667
00:57:23,449 --> 00:57:27,411
and the physical evidence provided
by the Orville's Chief of Security,
668
00:57:27,413 --> 00:57:30,664
this Council believes
there is sufficient basis
669
00:57:30,664 --> 00:57:33,668
to begin a formal investigation.
670
00:57:34,501 --> 00:57:39,298
We request that Commander Kodon
and his inspection team
671
00:57:39,300 --> 00:57:42,009
appear before the Council
with all due haste.
672
00:57:42,010 --> 00:57:43,719
And what of her crimes?
673
00:57:43,719 --> 00:57:46,512
She is the one who should be investigated!
674
00:57:46,514 --> 00:57:49,891
She makes the outrageous claim
that we have abducted a child
675
00:57:49,893 --> 00:57:55,063
when, in fact, she admits to stealing
infants and smuggling them as contraband!
676
00:57:55,065 --> 00:57:58,525
We have every intention
of addressing Heveena's actions,
677
00:57:58,525 --> 00:58:00,068
but at the moment our priority
678
00:58:00,070 --> 00:58:03,322
is the safe return of the missing child
and her guardians.
679
00:58:03,324 --> 00:58:07,492
This Council has no valid reason
to conduct an investigation
680
00:58:07,494 --> 00:58:09,954
of my government or any of my people!
681
00:58:09,954 --> 00:58:12,664
You have no facts and no evidence!
682
00:58:12,666 --> 00:58:15,376
Only the word of an admitted criminal.
683
00:58:15,376 --> 00:58:17,878
The only fact presented here today
684
00:58:17,878 --> 00:58:20,797
is that she violated the agreement.
685
00:58:20,798 --> 00:58:22,548
Arrest her!
686
00:58:22,550 --> 00:58:26,471
Or you are all complicit in her crimes!
687
00:59:09,556 --> 00:59:12,641
There is an entry point
2,000 meters ahead.
688
00:59:12,641 --> 00:59:16,021
If we stay within the canyon, we will
remain out of sight until we reach it.
689
00:59:53,224 --> 00:59:54,434
Commander!
690
01:00:08,364 --> 01:00:11,242
- That was stupid.
- Are you injured?
691
01:00:11,242 --> 01:00:12,742
My shoulder.
692
01:00:17,039 --> 01:00:18,333
You have torn a ligament.
693
01:00:26,425 --> 01:00:28,260
It will heal shortly.
694
01:00:30,971 --> 01:00:32,347
I'm sorry, Bortus.
695
01:00:32,347 --> 01:00:33,764
It was an accident.
696
01:00:33,764 --> 01:00:35,559
That's not what I mean.
697
01:00:36,393 --> 01:00:37,853
This is my fault.
698
01:00:38,436 --> 01:00:41,021
I talked you into taking Topa with us.
699
01:00:41,023 --> 01:00:43,273
You knew it was a risk, and I pushed you.
700
01:00:43,275 --> 01:00:46,362
You cannot blame yourself
for what has happened.
701
01:00:47,028 --> 01:00:49,780
Should've just minded
my own goddamn business.
702
01:00:53,076 --> 01:00:55,494
I have never told you how much
703
01:00:55,496 --> 01:00:59,081
I value your presence in Topa's life.
704
01:01:02,710 --> 01:01:06,672
It has been difficult for me
since Klyden left us.
705
01:01:07,632 --> 01:01:12,971
And I do not believe I would have
succeeded without your assistance.
706
01:01:15,849 --> 01:01:17,643
You are...
707
01:01:18,476 --> 01:01:20,769
a part of our family.
708
01:01:22,813 --> 01:01:24,983
Topa is very special to me.
709
01:01:26,318 --> 01:01:29,530
And you to us.
710
01:01:40,164 --> 01:01:41,958
The ligament has healed.
711
01:01:43,960 --> 01:01:45,045
All right.
712
01:01:45,545 --> 01:01:46,713
Let's go get her.
713
01:01:59,643 --> 01:02:01,268
Please stop!
714
01:02:01,269 --> 01:02:03,061
I don't know anything!
715
01:02:03,063 --> 01:02:06,731
The wound is the place
where the light enters you.
716
01:02:06,733 --> 01:02:09,985
Let it illuminate
your path to the truth.
717
01:02:09,985 --> 01:02:13,280
I'm telling the truth, I swear!
718
01:02:13,282 --> 01:02:16,076
You have been brave, Topa.
719
01:02:16,952 --> 01:02:19,579
Foolish, but brave.
720
01:02:36,012 --> 01:02:38,431
Do you know what this is?
721
01:02:38,431 --> 01:02:42,018
It's a Krill instrument of persuasion.
722
01:02:42,644 --> 01:02:46,355
I spent many years trying to acquire one.
723
01:02:46,356 --> 01:02:48,231
Depending on the setting,
724
01:02:48,233 --> 01:02:53,737
it can cause either minor discomfort
or unbearable agony.
725
01:02:53,739 --> 01:02:56,324
And in extreme cases,
726
01:02:56,324 --> 01:02:58,742
permanent neurological damage.
727
01:02:58,744 --> 01:03:00,869
Please!
728
01:03:05,000 --> 01:03:06,293
The name.
729
01:03:06,751 --> 01:03:09,588
While your mind still functions.
730
01:04:29,751 --> 01:04:31,461
The name!
731
01:04:38,885 --> 01:04:40,762
Bortus! Biosigns.
732
01:04:40,762 --> 01:04:42,304
Female.
733
01:04:42,306 --> 01:04:43,681
This way.
734
01:05:43,701 --> 01:05:45,201
No!
735
01:05:45,202 --> 01:05:47,952
Please! Please, I'll tell you!
736
01:05:47,954 --> 01:05:50,206
I am listening.
737
01:06:05,472 --> 01:06:07,056
She has given the name.
738
01:06:07,056 --> 01:06:08,306
And the encryption frequencies?
739
01:06:08,307 --> 01:06:11,101
Yes. We are finished here.
740
01:06:11,101 --> 01:06:12,813
Kill her.
741
01:06:13,480 --> 01:06:15,106
Dump her body in Sha'var Canyon.
742
01:06:16,440 --> 01:06:18,067
Touch her and you're dead!
743
01:06:18,068 --> 01:06:19,777
Papa!
744
01:06:22,280 --> 01:06:24,114
It is all right, Topa.
745
01:06:24,114 --> 01:06:25,826
We are here.
746
01:06:26,367 --> 01:06:28,952
You are safe.
747
01:06:35,126 --> 01:06:38,755
Did you do this to her?
748
01:06:39,380 --> 01:06:41,382
Come on, we gotta get her
back to the shuttle.
749
01:06:54,438 --> 01:06:55,773
Bortus!
750
01:06:59,818 --> 01:07:01,235
Commander, stand down!
751
01:07:08,284 --> 01:07:09,954
Stand down, that's an order, now!
752
01:07:13,456 --> 01:07:14,708
Let's go.
753
01:07:49,952 --> 01:07:51,452
Launch thrusters are still down.
754
01:07:51,452 --> 01:07:53,914
Topa. You will need to hold on.
755
01:07:57,793 --> 01:07:59,126
Here we go.
756
01:08:25,863 --> 01:08:27,197
We are taking fire!
757
01:09:03,567 --> 01:09:05,985
They're hitting us from above!
I can't gain altitude!
758
01:09:28,091 --> 01:09:30,341
We can't outrun 'em.
We're going to have to engage.
759
01:09:30,342 --> 01:09:31,844
Those are O'kta class fighters.
760
01:09:31,845 --> 01:09:34,305
Highly maneuverable,
but they have a weakness.
761
01:09:34,305 --> 01:09:37,016
Drop behind them
and target their exhaust ports.
762
01:10:14,762 --> 01:10:16,305
We're clear.
763
01:10:37,661 --> 01:10:40,746
We have no intention of cooperating
764
01:10:40,747 --> 01:10:43,414
with this fraudulent
and reckless investigation!
765
01:10:43,416 --> 01:10:45,333
The Council has made its decision.
766
01:10:45,335 --> 01:10:47,502
We reject that decision.
767
01:10:47,503 --> 01:10:49,337
I'm afraid that's not how it works.
768
01:10:49,338 --> 01:10:54,176
With respect, Ambassador, every member
of the Union must abide by its rulings.
769
01:10:54,177 --> 01:10:55,344
Respect?
770
01:10:55,345 --> 01:10:59,765
Since when has any member of this Council
shown us the slightest respect?
771
01:10:59,765 --> 01:11:03,435
You chastise and demean our culture
at every opportunity!
772
01:11:03,435 --> 01:11:05,563
This is not
a referendum on your culture.
773
01:11:05,564 --> 01:11:07,939
We're simply trying
to find a missing child.
774
01:11:07,940 --> 01:11:11,275
Then investigate
your Moclan female accomplice!
775
01:11:11,277 --> 01:11:13,362
She was the last one to see the girl.
776
01:11:13,363 --> 01:11:16,407
How do we know she's telling the truth
about her disappearance?
777
01:11:16,408 --> 01:11:18,117
There is the physical evidence.
778
01:11:18,118 --> 01:11:19,743
It proves nothing!
779
01:11:19,744 --> 01:11:22,412
You are grasping for reasons
to blame Moclus!
780
01:11:22,413 --> 01:11:24,748
Ambassador, look at the circumstances.
781
01:11:24,750 --> 01:11:28,418
If our positions were reversed,
you'd be demanding answers too.
782
01:11:28,420 --> 01:11:31,462
These are difficult times
for the Union, Senator.
783
01:11:31,463 --> 01:11:34,466
Do you really want to provoke
your most important ally?
784
01:11:34,466 --> 01:11:36,426
Think of the consequences.
785
01:11:36,427 --> 01:11:39,096
Could the Union survive
a full-scale Kaylon attack
786
01:11:39,097 --> 01:11:42,057
if its weapons supply chain
was suddenly interrupted?
787
01:11:45,854 --> 01:11:47,773
Do you have something to say, human?
788
01:11:51,359 --> 01:11:53,069
Look, I know I'm not
supposed to talk here,
789
01:11:53,069 --> 01:11:54,987
and I'm probably gonna get
court-martialed,
790
01:11:54,988 --> 01:11:56,822
but somebody's gotta
call out these assholes!
791
01:11:56,823 --> 01:11:59,323
- Gordon, don't...
- Every time they cross a line,
792
01:11:59,324 --> 01:12:02,078
we let it go because we're scared
to fight the Kaylon without them.
793
01:12:02,078 --> 01:12:03,996
And every time we compromise,
794
01:12:03,997 --> 01:12:06,123
they still act like they're the ones
gettin' the shaft!
795
01:12:06,125 --> 01:12:07,167
That's enough, Lieutenant!
796
01:12:07,167 --> 01:12:10,252
You treat people like garbage,
and then when you get called on it,
797
01:12:10,253 --> 01:12:13,256
you bitch and you moan that we're not
respecting your "beliefs"!
798
01:12:13,256 --> 01:12:14,966
Well, screw you and your...
- Gordon!
799
01:12:19,971 --> 01:12:21,347
Sorry.
800
01:12:23,557 --> 01:12:27,270
It is time to put an end to this farce.
801
01:12:27,270 --> 01:12:29,273
We will address the assembly.
802
01:12:42,161 --> 01:12:44,744
I have conferred with my government.
803
01:12:44,746 --> 01:12:47,789
And we will no longer abide by the terms
804
01:12:47,791 --> 01:12:49,501
of our previous agreement.
805
01:12:50,043 --> 01:12:54,338
Heveena's illegal actions
have annulled all restrictions.
806
01:12:54,340 --> 01:12:58,176
Furthermore, we demand a formal apology
807
01:12:58,176 --> 01:13:02,930
by this Council for allowing
this travesty in the first place.
808
01:13:09,979 --> 01:13:14,359
You proposed this compromise,
Admiral Halsey.
809
01:13:15,027 --> 01:13:16,735
We have abided by it.
810
01:13:16,737 --> 01:13:18,654
Heveena has not.
811
01:13:20,365 --> 01:13:25,912
If anyone in this chamber can credibly
dispute the legality of our position,
812
01:13:25,912 --> 01:13:28,831
let him stand now!
813
01:13:45,390 --> 01:13:47,016
Oh, my god.
814
01:14:03,533 --> 01:14:07,869
We rescued Topa from a secret military
installation in the Zonari System.
815
01:14:07,871 --> 01:14:10,081
It's a Moclan black site.
816
01:14:10,082 --> 01:14:13,000
She was taken there
and tortured for information.
817
01:14:13,001 --> 01:14:14,252
There is no such place!
818
01:14:14,252 --> 01:14:16,753
We have scans of the entire facility,
Ambassador.
819
01:14:16,755 --> 01:14:19,090
She refused medical treatment
so that everyone here
820
01:14:19,091 --> 01:14:21,969
could see for themselves
what the Moclans did to her.
821
01:14:31,185 --> 01:14:34,646
My daughter is fortunate
822
01:14:34,648 --> 01:14:37,775
to be alive.
823
01:14:40,694 --> 01:14:44,992
They planned to murder her.
824
01:14:46,493 --> 01:14:50,703
Members of this Union
825
01:14:50,704 --> 01:14:54,876
planned to kill my child.
826
01:14:58,671 --> 01:15:00,381
You are liars.
827
01:15:00,381 --> 01:15:03,801
And you are butchers.
828
01:15:03,801 --> 01:15:07,721
And you must answer for your crimes!
829
01:16:33,725 --> 01:16:34,850
Here.
830
01:16:34,850 --> 01:16:36,060
Coffee.
831
01:16:36,060 --> 01:16:37,104
Thanks.
832
01:16:40,983 --> 01:16:42,567
Hm?
833
01:16:42,568 --> 01:16:44,234
90-proof blend?
834
01:16:44,235 --> 01:16:46,069
- I thought you might need it.
- You're the best.
835
01:16:46,070 --> 01:16:48,323
Just don't breathe on the Admirals.
836
01:16:59,626 --> 01:17:00,918
Bortus...
837
01:17:02,671 --> 01:17:05,798
I am truly sorry.
838
01:17:07,301 --> 01:17:10,386
I do not expect you to forgive me.
839
01:17:10,386 --> 01:17:12,515
That is a reasonable expectation.
840
01:17:21,439 --> 01:17:23,524
The Council has taken
a provisional vote.
841
01:17:23,525 --> 01:17:25,650
It was unanimous.
842
01:17:25,652 --> 01:17:28,070
Moclus has been expelled from the Union.
843
01:17:31,492 --> 01:17:33,201
So what's next?
844
01:17:33,202 --> 01:17:35,494
The vote still
has to be ratified, but...
845
01:17:35,496 --> 01:17:38,079
when it is, it'll be a messy divorce.
846
01:17:38,081 --> 01:17:41,542
Ship deployments, crew reassignments,
shared military assets,
847
01:17:41,543 --> 01:17:44,670
and at least a dozen battle groups
under joint command.
848
01:17:44,671 --> 01:17:46,921
A lot of ties to sever.
849
01:17:46,922 --> 01:17:50,885
And it goes without saying this will be
a major blow to our defensive posture.
850
01:17:50,886 --> 01:17:53,054
We're now much more vulnerable
to the Kaylon.
851
01:17:53,055 --> 01:17:54,472
What about the colony?
852
01:17:55,599 --> 01:17:58,684
The Union has voted to recognize it
as a sovereign state
853
01:17:58,685 --> 01:18:01,436
and to place it under our protection.
854
01:18:01,438 --> 01:18:03,148
Effective immediately.
855
01:18:48,944 --> 01:18:51,404
Physically she's going to be fine,
856
01:18:51,404 --> 01:18:55,823
but she's been through a terrible trauma,
especially for someone so young.
857
01:18:55,824 --> 01:18:57,784
She'll need counseling.
858
01:18:57,786 --> 01:18:59,371
I understand.
859
01:19:00,913 --> 01:19:03,082
When may I take her home?
860
01:19:03,583 --> 01:19:07,962
I want to run a few more tests,
and then she's all yours.
861
01:19:10,923 --> 01:19:12,050
Commander...
862
01:19:13,092 --> 01:19:14,970
There's someone here to see you.
863
01:19:27,565 --> 01:19:29,274
Klyden...
864
01:19:29,275 --> 01:19:31,985
When the Captain told me what happened,
865
01:19:31,987 --> 01:19:34,948
I boarded the first transport
I could find.
866
01:19:51,046 --> 01:19:53,466
May I speak with her?
867
01:20:09,024 --> 01:20:10,233
Papa...
868
01:20:11,527 --> 01:20:13,110
Lie still, Topa.
869
01:20:13,737 --> 01:20:15,572
You need to rest.
870
01:20:16,155 --> 01:20:17,740
Papa...
871
01:20:18,783 --> 01:20:20,493
you came back.
872
01:20:22,746 --> 01:20:24,456
How are you feeling?
873
01:20:24,956 --> 01:20:27,667
Better now that you are here.
874
01:20:29,836 --> 01:20:31,546
I missed you.
875
01:20:32,422 --> 01:20:34,173
I missed you too.
876
01:20:39,637 --> 01:20:41,347
Topa.
877
01:20:42,265 --> 01:20:47,854
The last time I saw you,
I said some very hurtful things.
878
01:20:49,189 --> 01:20:50,899
I regret my words.
879
01:20:51,899 --> 01:20:53,819
I understand, Papa.
880
01:20:54,403 --> 01:20:55,529
It's okay.
881
01:20:56,654 --> 01:20:57,988
No.
882
01:20:57,988 --> 01:20:59,742
It is not.
883
01:21:00,408 --> 01:21:01,826
You...
884
01:21:01,827 --> 01:21:04,369
were almost lost.
885
01:21:04,371 --> 01:21:07,707
Because of people who believed as I did.
886
01:21:09,501 --> 01:21:10,752
I...
887
01:21:11,252 --> 01:21:14,547
I... I thought I hated you.
888
01:21:15,757 --> 01:21:19,219
But even then, I never wished you harm.
889
01:21:21,054 --> 01:21:22,640
I simply...
890
01:21:23,599 --> 01:21:27,225
did not know how to live with you.
891
01:21:27,226 --> 01:21:32,064
I allowed a lifetime
of prejudice
892
01:21:32,064 --> 01:21:34,192
to cloud my judgment.
893
01:21:35,527 --> 01:21:37,237
That must change.
894
01:21:38,238 --> 01:21:40,740
I must change.
895
01:21:42,408 --> 01:21:47,622
I want you to know
that I accept you, Topa,
896
01:21:48,332 --> 01:21:51,001
exactly as you are.
897
01:21:52,002 --> 01:21:54,171
And I am proud...
898
01:21:54,880 --> 01:21:57,341
to call you my daughter.
899
01:22:01,427 --> 01:22:03,637
I love you, Papa.
900
01:22:03,639 --> 01:22:06,099
I love you too.
901
01:22:48,809 --> 01:22:50,518
How is your teepok?
902
01:22:50,519 --> 01:22:52,729
It's as delicious as I remember.
903
01:22:52,729 --> 01:22:54,521
I am pleased.
904
01:22:54,523 --> 01:22:57,108
I will prepare it for you
whenever you like.
905
01:23:01,572 --> 01:23:02,907
Come in.
906
01:23:04,615 --> 01:23:07,033
Hey. Sorry to interrupt.
907
01:23:07,034 --> 01:23:09,371
Just wanted to let you know
we'll be leaving orbit soon.
908
01:23:10,079 --> 01:23:12,875
And I also wanted to say...
909
01:23:13,833 --> 01:23:15,377
welcome back, Klyden.
910
01:23:17,628 --> 01:23:19,046
Thank you, Commander.
911
01:23:20,172 --> 01:23:22,216
I take it you've decided to stay?
912
01:23:22,216 --> 01:23:26,302
We have renounced
our Moclan citizenship.
913
01:23:26,304 --> 01:23:29,681
Our home is here, now.
914
01:23:29,682 --> 01:23:33,560
Bortus has told me
of your heroic actions.
915
01:23:33,561 --> 01:23:36,774
Thank you for saving my daughter's life.
916
01:23:38,442 --> 01:23:40,150
Bortus and I make a pretty good team.
917
01:23:44,113 --> 01:23:45,865
Well, I'll let you get back to your meal.
918
01:23:47,576 --> 01:23:48,911
Commander.
919
01:23:52,622 --> 01:23:55,751
Would you like to have dinner with us?
920
01:23:58,796 --> 01:24:00,630
He made teepok soup.
921
01:24:00,631 --> 01:24:01,798
It's spicy.
922
01:24:03,466 --> 01:24:05,175
I do like spicy.
923
01:24:05,176 --> 01:24:07,219
Then please.
924
01:24:07,220 --> 01:24:09,430
Sit with us.
68533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.