All language subtitles for the.orville.s03e08.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,081 --> 00:00:35,750 I am sorry to be late. 2 00:00:35,750 --> 00:00:38,628 No worries. Here. Your Opsadda. 3 00:00:38,628 --> 00:00:39,713 Thank you. 4 00:00:53,978 --> 00:00:55,143 Everything all right? 5 00:00:55,145 --> 00:00:59,731 There are days when I would rather confront a fleet of Krill battle cruisers 6 00:00:59,732 --> 00:01:01,317 than parent a child. 7 00:01:01,985 --> 00:01:02,987 What's going on? 8 00:01:04,737 --> 00:01:08,156 I believe Topa is infatuated with a male. 9 00:01:08,158 --> 00:01:10,826 Ahh, she's got a crush on a boy. 10 00:01:10,828 --> 00:01:11,995 Yes. 11 00:01:11,995 --> 00:01:15,748 I have questioned her, but she refuses to discuss the details of the matter. 12 00:01:15,748 --> 00:01:20,045 She frequently locks herself in her room and does not emerge for hours. 13 00:01:20,045 --> 00:01:22,546 Girls can be shy about this kind of thing, Bortus, 14 00:01:22,548 --> 00:01:23,965 especially with their fathers. 15 00:01:23,966 --> 00:01:25,674 Why? 16 00:01:25,676 --> 00:01:28,385 Well, it can feel a little embarrassing at times. 17 00:01:28,387 --> 00:01:29,722 Or at least very personal. 18 00:01:30,388 --> 00:01:35,977 Klyden was more adept at speaking with Topa regarding personal matters. 19 00:01:35,978 --> 00:01:38,855 It has been difficult now that he is gone. 20 00:01:39,689 --> 00:01:42,400 Maybe Topa would be more comfortable talking with another female. 21 00:01:42,401 --> 00:01:45,110 Then you will speak to her. Thank you. 22 00:01:45,987 --> 00:01:47,489 Wait, wait, wait, hold on! 23 00:01:48,281 --> 00:01:49,448 Me? 24 00:01:50,075 --> 00:01:53,326 Topa holds you in the highest regard, Commander. 25 00:01:53,328 --> 00:01:55,621 She considers you a mentor. 26 00:01:57,415 --> 00:01:59,125 I'll see what I can do. 27 00:02:12,305 --> 00:02:14,015 Not now, Papa! 28 00:02:16,475 --> 00:02:18,520 What? 29 00:02:21,355 --> 00:02:22,439 Commander Grayson. 30 00:02:22,441 --> 00:02:24,401 It's okay, you don't have to get up. 31 00:02:25,401 --> 00:02:26,568 Can I come in? 32 00:02:26,569 --> 00:02:28,655 Yes, of course. 33 00:02:30,074 --> 00:02:32,365 I'm running a new tactical simulation tomorrow. 34 00:02:32,366 --> 00:02:33,617 Atmospheric Combat. 35 00:02:33,618 --> 00:02:35,661 And I thought you might like to come along, 36 00:02:35,662 --> 00:02:37,247 maybe even make a jump or two. 37 00:02:38,123 --> 00:02:41,918 That... would be very exciting, sir. Thank you. 38 00:02:41,918 --> 00:02:45,212 - Simulator two, 1800 hours. - I will be there. 39 00:02:53,097 --> 00:02:55,473 You know, Topa... 40 00:02:56,682 --> 00:02:59,061 it's been a really overwhelming year for you. 41 00:02:59,812 --> 00:03:02,479 And you have handled it all 42 00:03:02,480 --> 00:03:05,691 with a poise and a hardiness 43 00:03:05,692 --> 00:03:08,360 that some people twice your age wouldn't. 44 00:03:09,445 --> 00:03:12,073 But I want you to know... 45 00:03:12,074 --> 00:03:14,117 you don't have to do it alone. 46 00:03:15,242 --> 00:03:18,497 You can always talk to me about anything that's on your mind. 47 00:03:19,038 --> 00:03:21,539 Life... school... 48 00:03:21,540 --> 00:03:22,918 boys... girls... 49 00:03:30,009 --> 00:03:32,259 How do you know if a boy likes you? 50 00:03:38,016 --> 00:03:39,100 Well... 51 00:03:40,019 --> 00:03:41,894 sometimes it's not so easy to tell. 52 00:03:41,895 --> 00:03:44,105 Guys don't always express their feelings. 53 00:03:45,106 --> 00:03:46,606 Is there someone that you like? 54 00:03:46,608 --> 00:03:48,151 Yes. 55 00:03:48,151 --> 00:03:50,276 And have you told this person how you feel? 56 00:03:50,277 --> 00:03:51,653 I have not. 57 00:03:51,655 --> 00:03:52,865 Why? 58 00:03:54,574 --> 00:03:56,867 What if he does not like me in return? 59 00:03:56,868 --> 00:03:59,704 Hmm. That's always a possibility. 60 00:04:00,788 --> 00:04:02,123 What is it you like about him? 61 00:04:03,542 --> 00:04:05,084 He is funny. 62 00:04:05,085 --> 00:04:06,627 He is warm. 63 00:04:06,627 --> 00:04:08,337 We share many interests. 64 00:04:09,254 --> 00:04:13,134 Well, then I'd say there's a pretty good chance he might like you back. 65 00:04:13,134 --> 00:04:15,677 You're a very special girl. 66 00:04:15,679 --> 00:04:19,348 If I were you, I'd tell him how you feel. 67 00:04:33,906 --> 00:04:36,574 My mom's like, "Why don't you get him a job on the Orville?" 68 00:04:36,574 --> 00:04:39,326 And I'm like, "Why should I go out on a limb for this guy just because 69 00:04:39,326 --> 00:04:40,995 you dropped the ball when we were kids?" 70 00:04:40,995 --> 00:04:44,122 - I mean, he is your brother. - Yeah, but he's a drunken screw-up. 71 00:04:44,124 --> 00:04:45,707 And I don't wanna put my ass on the line 72 00:04:45,709 --> 00:04:47,334 if he's gonna make me look like a schmuck. 73 00:04:47,334 --> 00:04:48,543 Oh, hey, Topa. 74 00:04:48,545 --> 00:04:50,963 Oh, hey, Topa, how are ya? 75 00:04:50,963 --> 00:04:52,380 Good. How are you? 76 00:04:52,382 --> 00:04:54,134 No complaints. What's goin' on? 77 00:04:54,843 --> 00:04:56,802 I would like to... 78 00:04:56,802 --> 00:05:00,223 I would like to ask you if perhaps 79 00:05:00,223 --> 00:05:02,059 we could eat a meal together. 80 00:05:04,937 --> 00:05:07,146 Sometime. 81 00:05:07,146 --> 00:05:10,649 Oh, sure. What's up? You need advice on something? 82 00:05:10,649 --> 00:05:12,485 No. I... 83 00:05:13,237 --> 00:05:14,612 Is everything okay? 84 00:05:15,447 --> 00:05:17,531 I think of you often. 85 00:05:17,531 --> 00:05:18,824 I like you. 86 00:05:18,824 --> 00:05:20,992 Well, I like you too. 87 00:05:20,994 --> 00:05:23,204 - You do? - Sure, why wouldn't I? 88 00:05:23,204 --> 00:05:25,581 I enjoy spending time with you. 89 00:05:25,581 --> 00:05:28,959 You are a male, and yet you possess many prominent female traits, 90 00:05:28,961 --> 00:05:30,295 which I find appealing. 91 00:05:30,295 --> 00:05:31,963 Oh. 92 00:05:31,963 --> 00:05:34,716 Could we... have dinner? 93 00:05:36,593 --> 00:05:38,762 Ohhhhh. - Yeah, there ya go, Sherlock. 94 00:05:40,764 --> 00:05:42,682 You know, um... 95 00:05:42,682 --> 00:05:45,600 Topa, I think you're an amazing person. 96 00:05:45,601 --> 00:05:46,853 And, um... 97 00:05:46,853 --> 00:05:49,439 You're like... you're like the little sister I never had. 98 00:05:50,816 --> 00:05:51,816 Sister? 99 00:05:51,817 --> 00:05:54,276 Yeah. Like family. 100 00:05:54,278 --> 00:05:57,237 I'm always here for you, and if you ever have a problem 101 00:05:57,238 --> 00:06:01,285 or something doesn't go your way, you know that I'll always have your back. 102 00:06:01,910 --> 00:06:03,161 Thank you. 103 00:06:03,161 --> 00:06:06,956 I... should go now or I will be late for school. 104 00:06:06,956 --> 00:06:09,458 Good, good. No, school's important. 105 00:06:09,459 --> 00:06:11,211 Learn... Learn a lot! 106 00:06:15,382 --> 00:06:18,509 Hey, you know she's way too mature for you, right? 107 00:06:18,509 --> 00:06:20,052 Not listening, not laughing. 108 00:06:20,053 --> 00:06:23,223 I think it's cute. You're an attractive guy, she sees it. 109 00:06:23,223 --> 00:06:25,266 End of conversation, later. 110 00:06:27,644 --> 00:06:28,978 He's attractive, right? 111 00:06:30,396 --> 00:06:33,566 Eh, looks better goin' than comin'. 112 00:06:33,567 --> 00:06:37,862 It's been almost a year since the Union granted protective status to Heveena 113 00:06:37,862 --> 00:06:39,863 and her colony of Moclan refugees. 114 00:06:39,865 --> 00:06:43,076 Per the agreement, the Union Council and the Moclan government 115 00:06:43,076 --> 00:06:46,870 are each entitled to conduct an annual inspection of the colony 116 00:06:46,872 --> 00:06:49,915 to make sure both sides are abiding by its terms. 117 00:06:49,917 --> 00:06:53,377 Due to the Orville's history and familiarity with the colony, 118 00:06:53,379 --> 00:06:57,590 I've assigned Commanders Grayson and Bortus to represent the Union. 119 00:06:57,591 --> 00:06:59,091 What are we looking for exactly? 120 00:06:59,093 --> 00:07:01,761 Any sign of interference from the Moclan authorities... 121 00:07:01,762 --> 00:07:04,012 threats, harassment, surveillance, 122 00:07:04,014 --> 00:07:06,348 any act of aggression, no matter how small, 123 00:07:06,350 --> 00:07:07,975 that would violate the agreement. 124 00:07:07,975 --> 00:07:11,562 And if I may ask, who are the Moclans sending? 125 00:07:11,562 --> 00:07:15,065 Their inspection team will be led by a high-ranking intelligence officer, 126 00:07:15,067 --> 00:07:16,401 Commander Kodon. 127 00:07:16,401 --> 00:07:20,071 Keep in mind they still regard Heveena with a great deal of suspicion. 128 00:07:20,072 --> 00:07:22,822 They'll be looking for any indication that she's broken her word 129 00:07:22,824 --> 00:07:25,785 to stop smuggling newborn females off Moclus. 130 00:07:25,786 --> 00:07:27,452 When are we expected? 131 00:07:27,454 --> 00:07:28,913 In two days. You'll take a shuttle, 132 00:07:28,913 --> 00:07:31,749 which will rendezvous with one of their shuttles in orbit of the colony. 133 00:07:31,750 --> 00:07:33,167 Understood. 134 00:07:33,168 --> 00:07:35,502 Captain, you're aware of the tension that exists 135 00:07:35,502 --> 00:07:38,298 between Moclus and the rest of the Union right now. 136 00:07:38,298 --> 00:07:41,425 They're our strongest ally against the Kaylon threat, 137 00:07:41,427 --> 00:07:45,887 so we can't afford to do anything that might make things worse. 138 00:07:45,889 --> 00:07:47,639 Do I make myself clear? 139 00:07:47,641 --> 00:07:49,600 We'll be very careful, sir. 140 00:07:49,600 --> 00:07:52,478 Report back as soon as you've completed your inspection. 141 00:07:52,478 --> 00:07:53,814 Halsey out. 142 00:08:08,329 --> 00:08:10,454 You know this is a diplomatic mission, right? 143 00:08:10,456 --> 00:08:12,956 The Moclans will no doubt bring weapons. 144 00:08:12,958 --> 00:08:16,418 I've reviewed the inspection protocols. Sidearms only. 145 00:08:16,420 --> 00:08:18,838 Papa, is it true? 146 00:08:18,838 --> 00:08:21,548 Are you going to visit the sanctuary where Heveena lives? 147 00:08:21,548 --> 00:08:22,632 Yes. 148 00:08:22,634 --> 00:08:26,637 May I please go with you? I would love to meet her. 149 00:08:26,637 --> 00:08:30,598 Commander Grayson and I have important duties to perform. 150 00:08:30,600 --> 00:08:32,309 It would not be appropriate. 151 00:08:32,311 --> 00:08:34,104 Please, Papa. 152 00:08:35,938 --> 00:08:37,230 Topa... 153 00:08:37,231 --> 00:08:42,110 there will be Moclans present who are hostile to all females. 154 00:08:42,111 --> 00:08:45,322 I will not subject you to their ignorance and ridicule. 155 00:08:45,323 --> 00:08:49,869 Y'know, Bortus, she's never had a chance to meet any other Moclan females. 156 00:08:49,870 --> 00:08:52,120 This could be a life-altering experience for her. 157 00:08:52,121 --> 00:08:54,039 I... do not know. 158 00:08:54,040 --> 00:08:55,957 We'll look after her. She'll be fine. 159 00:08:55,959 --> 00:08:59,879 You do not need to look after me. I can take care of myself. 160 00:09:00,964 --> 00:09:05,259 If the captain approves, you may join us. 161 00:09:05,969 --> 00:09:07,260 Thank you, Papa! 162 00:09:07,261 --> 00:09:08,763 I love you! 163 00:09:09,889 --> 00:09:13,850 But you must be on your best behavior and follow my instructions. 164 00:09:13,851 --> 00:09:14,977 I will. 165 00:09:15,729 --> 00:09:17,772 I am going to go pack! 166 00:11:17,393 --> 00:11:19,434 It is so beautiful. 167 00:11:19,436 --> 00:11:22,437 Scans show the Moclan shuttle on the surface. 168 00:11:22,438 --> 00:11:24,524 They were supposed to meet us in orbit. 169 00:12:09,235 --> 00:12:11,071 Remain here for the moment. 170 00:12:23,832 --> 00:12:25,000 Commander Kodon. 171 00:12:25,000 --> 00:12:26,668 That is correct. 172 00:12:26,669 --> 00:12:29,463 I'm Commander Kelly Grayson, and this is Lieutenant Commander Bortus. 173 00:12:29,465 --> 00:12:33,216 It was my understanding that we were conducting this inspection together. 174 00:12:33,217 --> 00:12:35,802 We arrived earlier than expected. 175 00:12:35,803 --> 00:12:39,889 Rather than waste time, we decided to proceed with our survey. 176 00:12:39,890 --> 00:12:43,602 It appears the colonists are in compliance with the agreement. 177 00:12:43,604 --> 00:12:45,980 You may begin your inspection. 178 00:12:45,980 --> 00:12:49,107 Well, thank you so much for your permission. 179 00:12:49,109 --> 00:12:50,442 Have a safe trip home. 180 00:12:50,443 --> 00:12:55,615 We will remain here to ensure the Union does not violate the agreement. 181 00:12:57,033 --> 00:12:58,116 Fine. 182 00:12:58,118 --> 00:12:59,619 But stay out of our way. 183 00:12:59,620 --> 00:13:00,912 Who is this? 184 00:13:05,292 --> 00:13:06,875 My daughter. 185 00:13:06,875 --> 00:13:09,253 No new females are permitted in the colony! 186 00:13:09,254 --> 00:13:10,421 It is a violation! 187 00:13:10,422 --> 00:13:12,255 She is an observer. 188 00:13:12,256 --> 00:13:14,676 She will return to the Orville with us. 189 00:13:14,677 --> 00:13:17,636 The agreement allows females to be part of the survey team. 190 00:13:17,638 --> 00:13:19,639 It doesn't specify the species. 191 00:13:19,639 --> 00:13:22,308 Disgusting creature. 192 00:13:23,644 --> 00:13:25,061 Bortus. 193 00:13:25,894 --> 00:13:27,523 Let's go. 194 00:14:14,860 --> 00:14:19,907 Commander Grayson, Bortus, we are pleased you have finally arrived. 195 00:14:19,908 --> 00:14:21,908 Osaia. It's good to see you. 196 00:14:21,909 --> 00:14:24,788 I hope Commander Kodon behaved himself in our absence. 197 00:14:24,788 --> 00:14:27,873 It is wise to behave oneself when one is outnumbered. 198 00:14:27,874 --> 00:14:29,042 He did so. 199 00:14:29,875 --> 00:14:31,836 And this must be Topa. 200 00:14:31,836 --> 00:14:33,129 Hello. 201 00:14:33,129 --> 00:14:35,047 It is a pleasure to meet you. 202 00:14:35,048 --> 00:14:37,676 Come. Heveena is waiting for you. 203 00:15:17,466 --> 00:15:21,219 Heveena. Our visitors from the Union have arrived. 204 00:15:22,971 --> 00:15:24,053 Heveena. 205 00:15:24,054 --> 00:15:26,056 Commander Grayson. 206 00:15:26,057 --> 00:15:27,600 It's so good to see you again. 207 00:15:27,600 --> 00:15:29,225 You too. 208 00:15:29,226 --> 00:15:31,479 Commander Bortus. 209 00:15:31,480 --> 00:15:33,022 Welcome. 210 00:15:33,023 --> 00:15:35,566 Please forgive me. 211 00:15:35,567 --> 00:15:40,654 The voice of Dolly Parton inspires me while I am writing. 212 00:15:43,783 --> 00:15:46,744 What a joy it is to see your faces again. 213 00:15:46,745 --> 00:15:48,120 You seem well. 214 00:15:48,120 --> 00:15:51,999 All things considered, we have no complaints. 215 00:15:52,000 --> 00:15:55,461 Our community is healthy and safe. 216 00:15:56,587 --> 00:15:59,841 This is my daughter, Topa. 217 00:16:01,134 --> 00:16:03,927 I have read every one of your books. 218 00:16:03,928 --> 00:16:06,429 My favorite is Mountain of Solitude. 219 00:16:06,431 --> 00:16:08,515 It is an honor to be in your presence. 220 00:16:08,517 --> 00:16:12,229 I promise you, Topa, the honor is mine. 221 00:16:12,897 --> 00:16:16,440 Your story is an inspiration to all. 222 00:16:16,441 --> 00:16:20,110 You soldiered through the storm of a repressive system 223 00:16:20,110 --> 00:16:21,988 that smothered your identity... 224 00:16:22,740 --> 00:16:27,076 and emerged into the sunlight as the woman you were meant to be. 225 00:16:27,076 --> 00:16:29,828 I have seen you in simulations, but... 226 00:16:29,830 --> 00:16:32,163 I always wanted to meet you in person. 227 00:16:32,164 --> 00:16:36,378 Well, I hope the real me won't disappoint you. 228 00:16:37,546 --> 00:16:40,548 You have chosen a fine time to arrive. 229 00:16:40,548 --> 00:16:43,551 Tonight, there will be a double full moon, 230 00:16:43,552 --> 00:16:46,135 which means the luminites will be swarming. 231 00:16:46,136 --> 00:16:47,638 Luminites? 232 00:16:47,639 --> 00:16:52,350 After your survey is complete, please join us for the evening meal. 233 00:16:52,351 --> 00:16:54,187 And you can see them for yourselves. 234 00:16:55,272 --> 00:16:56,440 Can we, Papa? 235 00:16:57,982 --> 00:16:59,234 We look forward to it. 236 00:17:00,192 --> 00:17:02,946 With your permission, we'd like to tour the grounds, 237 00:17:02,947 --> 00:17:05,530 run some scans, speak to some of the colonists. 238 00:17:05,531 --> 00:17:08,157 Our community is open to you. 239 00:17:08,159 --> 00:17:12,955 And if Topa wishes, she is welcome to spend the afternoon with me. 240 00:17:12,957 --> 00:17:15,415 I am sure we have much to talk about. 241 00:17:15,416 --> 00:17:17,417 That is most generous. 242 00:17:17,419 --> 00:17:18,670 We'll see you soon. 243 00:17:19,503 --> 00:17:20,880 Yes, Commander. 244 00:17:20,881 --> 00:17:22,214 Osaia, please. 245 00:17:23,634 --> 00:17:27,761 Come. Join me in my writing nook. 246 00:17:27,762 --> 00:17:30,473 I imagine you have many questions. 247 00:17:37,564 --> 00:17:40,775 That is... Dolly Parton. 248 00:17:40,776 --> 00:17:41,942 Yes. 249 00:17:41,943 --> 00:17:45,779 Your captain opened my eyes to her greatness. 250 00:17:45,780 --> 00:17:48,115 She is a visionary. 251 00:17:48,115 --> 00:17:51,828 Everyone in this colony derives strength from her example. 252 00:17:53,163 --> 00:17:55,582 I learned of her from your newest book. 253 00:17:57,083 --> 00:18:01,005 We think of her as the voice of the revolution. 254 00:18:01,547 --> 00:18:04,674 I want to know everything about your revolution. 255 00:18:05,217 --> 00:18:07,594 Our revolution. 256 00:18:08,804 --> 00:18:11,262 And I'm pleased to hear that. 257 00:18:11,263 --> 00:18:13,224 I would also... 258 00:18:13,976 --> 00:18:15,434 like to thank you. 259 00:18:15,978 --> 00:18:17,478 For what? 260 00:18:17,479 --> 00:18:20,146 For speaking on my behalf at the tribunal, 261 00:18:20,147 --> 00:18:22,733 when I was too young to have a voice of my own. 262 00:18:22,734 --> 00:18:24,192 Ah. 263 00:18:24,193 --> 00:18:27,153 Your gratitude is misplaced. 264 00:18:27,154 --> 00:18:29,075 I failed you. 265 00:18:29,991 --> 00:18:31,284 No. 266 00:18:31,868 --> 00:18:33,286 It just... 267 00:18:33,953 --> 00:18:35,998 took a little longer. 268 00:19:16,413 --> 00:19:19,332 Those are our visitors from the Orville. 269 00:19:23,211 --> 00:19:25,336 So, what do you think so far? 270 00:19:25,337 --> 00:19:28,090 It is even more wonderful than I imagined. 271 00:19:28,092 --> 00:19:29,800 Can we stay longer? 272 00:19:29,801 --> 00:19:32,679 The Orville is expecting us in the morning. 273 00:19:34,431 --> 00:19:36,222 But... 274 00:19:36,223 --> 00:19:38,769 we will return someday. 275 00:19:39,728 --> 00:19:42,605 Anyone seen our cheery counterparts? 276 00:19:42,605 --> 00:19:45,441 I believe they returned to their shuttle this afternoon. 277 00:19:45,442 --> 00:19:47,943 Well, that's some good news. 278 00:19:47,944 --> 00:19:49,444 Could you pass the hot sauce? 279 00:19:49,445 --> 00:19:51,447 You have the palate of a Moclan. 280 00:19:51,448 --> 00:19:53,490 Ha, side effect of hanging with this guy. 281 00:19:53,491 --> 00:19:55,743 Are you... mates? 282 00:19:56,744 --> 00:19:58,328 What? 283 00:19:58,329 --> 00:20:01,582 No, Bortus and I are just friends. Colleagues. 284 00:20:01,583 --> 00:20:04,336 We work together. 285 00:20:15,096 --> 00:20:19,308 Papa, I want to go watch the luminites. 286 00:20:23,355 --> 00:20:24,355 Very well. 287 00:21:25,834 --> 00:21:28,377 They're quite beautiful, aren't they? 288 00:21:30,923 --> 00:21:33,383 Yes, very. 289 00:21:34,050 --> 00:21:38,302 They are red, yellow, green, pink, 290 00:21:38,304 --> 00:21:40,556 orange, and white. 291 00:21:40,557 --> 00:21:45,144 And every now and then, you will see a blue one. 292 00:21:45,895 --> 00:21:48,941 They are extremely rare, 293 00:21:49,566 --> 00:21:52,778 but they bring very good fortune. 294 00:21:57,406 --> 00:21:58,575 Here. 295 00:22:02,203 --> 00:22:03,662 What is it? 296 00:22:03,663 --> 00:22:06,415 A gift for you. 297 00:22:07,041 --> 00:22:09,794 We collect lava stones from the beaches. 298 00:22:09,795 --> 00:22:12,630 Over thousands of years, 299 00:22:12,631 --> 00:22:16,343 the ocean waves polish them smooth. 300 00:22:16,926 --> 00:22:22,140 A clash of fire and water, given time, 301 00:22:22,141 --> 00:22:26,560 can produce great beauty. 302 00:22:38,865 --> 00:22:42,035 You said that you wanted to know more 303 00:22:42,036 --> 00:22:44,997 about the story of our revolution. 304 00:22:45,955 --> 00:22:48,165 What if I told you... 305 00:22:48,166 --> 00:22:50,210 that you could play 306 00:22:50,211 --> 00:22:54,381 a very important role in that story? 307 00:22:55,173 --> 00:22:56,633 What do you mean? 308 00:22:57,843 --> 00:23:00,760 Like the blue luminite, 309 00:23:00,761 --> 00:23:04,432 you are also extremely rare, Topa. 310 00:23:05,226 --> 00:23:08,978 And you are in a very unique position 311 00:23:08,979 --> 00:23:11,271 to help our cause. 312 00:23:11,272 --> 00:23:12,606 How? 313 00:23:13,607 --> 00:23:17,653 What I am about to tell you must remain between us. 314 00:23:17,653 --> 00:23:20,114 You cannot tell your father, 315 00:23:20,115 --> 00:23:23,951 or Commander Grayson, or anyone else. 316 00:23:23,951 --> 00:23:29,164 If that makes you uncomfortable, I understand. 317 00:23:29,165 --> 00:23:34,003 We will say goodnight now and always remain friends. 318 00:23:35,462 --> 00:23:36,964 I want to help. 319 00:23:37,715 --> 00:23:39,259 I will tell no one. 320 00:23:40,634 --> 00:23:42,262 What is it? 321 00:23:43,721 --> 00:23:47,267 We have reestablished our underground network 322 00:23:47,268 --> 00:23:52,980 to rescue female infants from Moclus and bring them here to safety. 323 00:23:52,980 --> 00:23:56,901 But... does that not violate the agreement? 324 00:23:56,902 --> 00:23:59,028 It does. 325 00:23:59,028 --> 00:24:02,865 But... if Moclus found out... 326 00:24:02,865 --> 00:24:05,201 They would destroy this colony. 327 00:24:05,201 --> 00:24:10,663 Which is why our efforts here and on Moclus must be tightly coordinated. 328 00:24:10,664 --> 00:24:15,669 We have no reliable way of communicating outside the nebula, 329 00:24:15,670 --> 00:24:20,340 so all contact from those wishing to flee Moclus 330 00:24:20,342 --> 00:24:22,718 is being done by messengers. 331 00:24:22,719 --> 00:24:25,888 It is slow and very inefficient. 332 00:24:26,722 --> 00:24:30,517 If we had access to a Union starship, 333 00:24:30,518 --> 00:24:34,064 one with an advanced communications array... 334 00:24:36,107 --> 00:24:41,028 we could save so many more females, with greater speed. 335 00:24:41,028 --> 00:24:44,198 But we would need someone on board 336 00:24:44,199 --> 00:24:46,951 who is loyal to our cause. 337 00:24:47,868 --> 00:24:50,372 Someone like you, Topa. 338 00:24:51,748 --> 00:24:53,707 What would I have to do? 339 00:24:53,708 --> 00:24:55,541 It is very simple. 340 00:24:55,542 --> 00:24:59,838 From time to time, you will receive an encrypted message. 341 00:24:59,839 --> 00:25:04,426 You will relay that message to our contact on Moclus. 342 00:25:04,428 --> 00:25:08,847 These messages will be transmitted on quantum frequencies 343 00:25:08,848 --> 00:25:12,935 known only to you and the others involved. 344 00:25:13,686 --> 00:25:16,563 You would be protecting the lives 345 00:25:16,564 --> 00:25:20,859 of countless innocent females, helpless infants, 346 00:25:20,861 --> 00:25:23,069 as you once were. 347 00:25:23,070 --> 00:25:26,450 Their story is your story. 348 00:25:28,201 --> 00:25:29,786 I will help. 349 00:25:31,497 --> 00:25:37,461 History will remember you as a hero to your people. 350 00:25:38,586 --> 00:25:40,712 Who must I contact? 351 00:25:50,640 --> 00:25:53,642 I have never believed in fate, 352 00:25:53,643 --> 00:25:58,065 but I do believe we can forge a common destiny. 353 00:25:58,690 --> 00:26:03,362 Together, we will accomplish great things. 354 00:26:04,488 --> 00:26:06,406 I will not disappoint you. 355 00:26:08,241 --> 00:26:09,616 Thank you. 356 00:28:39,976 --> 00:28:41,143 Let me go! 357 00:28:43,896 --> 00:28:45,565 Let me go! 358 00:28:45,566 --> 00:28:47,483 No! 359 00:28:52,029 --> 00:28:53,323 It is done. 360 00:29:17,722 --> 00:29:20,932 The book is a fictionalized account 361 00:29:20,933 --> 00:29:23,519 of the rise of Beldus, 362 00:29:23,519 --> 00:29:28,231 the ruler of the Movav continent in the Seventh Age. 363 00:29:28,232 --> 00:29:33,112 The characters are my own, but the historical events are real. 364 00:29:33,113 --> 00:29:35,490 It sounds very interesting. 365 00:29:36,741 --> 00:29:39,493 Well, honestly, I could listen to your stories all night, 366 00:29:39,494 --> 00:29:41,828 but we should probably get back to the Orville. 367 00:29:41,829 --> 00:29:44,583 Oh, of course. I understand. 368 00:29:48,295 --> 00:29:50,673 Where is Topa? 369 00:29:51,298 --> 00:29:55,009 Well, she was just... watching the luminites. 370 00:29:57,179 --> 00:30:00,140 Perhaps she returned to my writing nook. 371 00:30:05,894 --> 00:30:07,605 No, nothing yet. 372 00:30:07,605 --> 00:30:09,440 - Anything? - No. 373 00:30:09,441 --> 00:30:13,318 I have walked the entire perimeter and checked the main hall. 374 00:30:13,319 --> 00:30:15,153 Could she have wandered off into the jungle? 375 00:30:15,154 --> 00:30:18,534 She knows better than to venture off on her own in a strange place. 376 00:30:32,256 --> 00:30:33,673 Topa! 377 00:30:46,019 --> 00:30:47,019 Bortus! 378 00:30:51,023 --> 00:30:52,401 Topa was wearing this. 379 00:30:59,324 --> 00:31:02,826 We have searched everywhere. Topa is no longer on the island. 380 00:31:02,827 --> 00:31:05,913 The Moclan shuttle is gone. They must have taken her. 381 00:31:05,913 --> 00:31:07,248 Why would they take Topa? 382 00:31:07,249 --> 00:31:09,666 I do not know. There can be no other explanation. 383 00:31:09,667 --> 00:31:11,919 Heveena, you were the last one to see her. 384 00:31:11,920 --> 00:31:14,338 Did she say anything at all that might give us some answers? 385 00:31:15,298 --> 00:31:17,007 Not that I can remember. 386 00:31:17,008 --> 00:31:19,259 Uh... We talked. 387 00:31:19,260 --> 00:31:21,763 I gave her the necklace... 388 00:31:22,346 --> 00:31:23,472 That was it. 389 00:31:23,473 --> 00:31:25,642 We need to contact the Orville. 390 00:31:41,575 --> 00:31:44,285 What the hell... Launch thrusters won't power up. 391 00:31:44,286 --> 00:31:46,369 Someone has severed the plasma injectors. 392 00:31:46,371 --> 00:31:48,372 And the communications array has been disabled. 393 00:31:48,373 --> 00:31:49,373 Son of a bitch. 394 00:31:49,374 --> 00:31:52,375 I'm gonna reconfigure the launch controls to take off using the main engine. 395 00:31:52,376 --> 00:31:54,170 This could be a little rough. 396 00:32:28,747 --> 00:32:30,455 The array has been depolarized. 397 00:32:30,457 --> 00:32:32,583 It will take several days to repair the damage. 398 00:32:32,584 --> 00:32:34,920 Topa may not have several days. 399 00:32:40,634 --> 00:32:42,885 I'm tracking the ion trail from the Moclan shuttle. 400 00:32:42,886 --> 00:32:45,721 It's dispersing fast, but there's still enough to follow. 401 00:32:45,722 --> 00:32:47,432 We've got a choice: 402 00:32:47,932 --> 00:32:51,435 head back to the Orville, or try to find Topa ourselves. 403 00:32:53,230 --> 00:32:54,814 All right. 404 00:32:54,815 --> 00:32:56,148 Let's do it. 405 00:33:16,586 --> 00:33:18,588 Where are you taking me? 406 00:33:19,589 --> 00:33:21,007 Why am I here? 407 00:33:21,759 --> 00:33:23,343 I don't understand. 408 00:33:25,679 --> 00:33:27,931 My father will be worried. 409 00:33:27,932 --> 00:33:30,473 Please let me contact him. 410 00:33:30,474 --> 00:33:33,352 Do females always talk this much? 411 00:33:33,353 --> 00:33:38,816 You have no right to keep me here. I have done nothing wrong. 412 00:33:38,817 --> 00:33:41,444 Listen to her mighty roar! 413 00:33:42,738 --> 00:33:46,323 Shall we let her go before she grows truly angry? 414 00:33:46,324 --> 00:33:48,576 I want to talk to my father. 415 00:33:49,619 --> 00:33:50,994 I want to go home. 416 00:33:50,996 --> 00:33:52,914 "I want to go home!" 417 00:33:54,415 --> 00:33:56,208 Tell me, little worm, 418 00:33:56,209 --> 00:33:59,128 were you this impotent before they cut off your kla'fash? 419 00:34:03,800 --> 00:34:08,179 Speak again and the next thing you lose will be your tongue. 420 00:34:27,615 --> 00:34:28,699 Any word? 421 00:34:28,699 --> 00:34:31,744 We've hailed the shuttle on multiple frequencies, sir. No response. 422 00:34:31,744 --> 00:34:33,913 Could the nebula be deflecting our signals? 423 00:34:33,914 --> 00:34:37,043 I have compensated for all sources of interference. 424 00:34:38,168 --> 00:34:41,295 Charly, set a course for the colony. 425 00:34:44,340 --> 00:34:47,092 Sir, if we go in there, we'll be violating the agreement. 426 00:34:47,092 --> 00:34:49,135 I'm aware of that, Ensign. 427 00:34:49,137 --> 00:34:50,847 Lay in the course. 428 00:34:50,847 --> 00:34:52,016 Aye, sir. 429 00:35:20,501 --> 00:35:24,297 Do you have any idea where they might have taken Topa, and why? 430 00:35:25,548 --> 00:35:27,257 I wish I could tell you, Captain. 431 00:35:27,259 --> 00:35:32,471 Did they say or do anything suspicious before Kelly and Bortus arrived? 432 00:35:32,472 --> 00:35:35,934 Other than act extremely rude, no. 433 00:35:35,934 --> 00:35:39,644 I'd like permission to take a security team down to the colony to investigate. 434 00:35:39,646 --> 00:35:41,438 We should also run some DNA scans on that necklace, 435 00:35:41,440 --> 00:35:43,481 see if we can find out exactly who took her. 436 00:35:43,483 --> 00:35:45,777 Do it. And keep trying to raise Kelly and Bortus. 437 00:35:45,777 --> 00:35:46,945 Aye, sir. 438 00:35:57,998 --> 00:36:00,333 As captain of this ship, 439 00:36:01,460 --> 00:36:05,630 it's my responsibility to know about everything that happens on board. 440 00:36:06,590 --> 00:36:09,340 It's a rare day when something unexpected occurs 441 00:36:09,342 --> 00:36:12,137 and I don't have a clue to the reason... 442 00:36:12,137 --> 00:36:17,141 especially when it concerns the safety of my crew and their families. 443 00:36:17,143 --> 00:36:21,271 As the leader of your colony, I would expect that you feel the same way. 444 00:36:22,396 --> 00:36:23,606 Of course. 445 00:36:24,190 --> 00:36:29,695 So you can understand why I find it just a little hard to believe 446 00:36:29,695 --> 00:36:33,324 that you have no inkling about what happened to Topa. 447 00:36:34,326 --> 00:36:37,286 No theory, no suspicion? 448 00:36:37,286 --> 00:36:39,123 Not even a guess? 449 00:36:42,501 --> 00:36:46,503 If we have any hope of finding her, we need to understand why she was taken. 450 00:36:46,505 --> 00:36:51,800 Now, I could be wrong, Heveena, but I think you're holding back. 451 00:36:51,802 --> 00:36:56,431 And if I'm right, I need to know because Topa's life may depend on it. 452 00:36:58,809 --> 00:37:02,436 There is more than one life at stake here, Captain. 453 00:37:03,228 --> 00:37:06,481 Thousands of lives hang in the balance. 454 00:37:06,483 --> 00:37:07,943 What do you mean? 455 00:37:12,155 --> 00:37:15,740 I violated the terms of the agreement. 456 00:37:15,742 --> 00:37:20,996 Newborn females are once again being relocated from Moclus. 457 00:37:20,998 --> 00:37:26,001 I asked Topa to help in our efforts and she agreed. 458 00:37:26,003 --> 00:37:27,251 Help how? 459 00:37:27,253 --> 00:37:31,965 By acting as a link within our communications network. 460 00:37:31,967 --> 00:37:34,844 I shared critical information with her. 461 00:37:35,887 --> 00:37:38,889 Somehow, Commander Kodon must have discovered this 462 00:37:38,891 --> 00:37:40,766 and taken her for questioning. 463 00:37:40,766 --> 00:37:43,101 What exactly does Topa know? 464 00:37:43,103 --> 00:37:46,480 The name of our primary contact on Moclus 465 00:37:46,481 --> 00:37:50,402 and the quantum frequencies that we use to encrypt messages. 466 00:38:00,411 --> 00:38:02,121 What the hell were you thinking? 467 00:38:02,121 --> 00:38:03,664 I beg your pardon? 468 00:38:03,664 --> 00:38:05,918 How could you put her in that position? She's a child! 469 00:38:07,585 --> 00:38:11,255 She is also a victim of Moclan bigotry! 470 00:38:11,257 --> 00:38:13,590 I gave Topa the opportunity 471 00:38:13,592 --> 00:38:17,262 to protect her own life as a female, 472 00:38:17,262 --> 00:38:19,804 and to protect the lives of all the others! 473 00:38:19,806 --> 00:38:20,972 It was her choice! 474 00:38:20,974 --> 00:38:24,143 Oh, Jesus Christ, Heveena, what the hell did you expect her to say?! 475 00:38:24,143 --> 00:38:25,103 She worships you! 476 00:38:25,105 --> 00:38:27,646 She would do anything to please you, of course she's gonna say yes! 477 00:38:27,646 --> 00:38:31,067 I am as concerned about Topa as you are, Captain. 478 00:38:31,068 --> 00:38:34,112 But I do not regret enlisting her help. 479 00:38:34,112 --> 00:38:39,157 Our struggle for equality has always demanded risk 480 00:38:39,159 --> 00:38:42,079 and, if necessary, sacrifice! 481 00:38:43,454 --> 00:38:45,581 I respect your struggle. 482 00:38:45,581 --> 00:38:46,916 I really do. 483 00:38:46,916 --> 00:38:50,335 But don't advertise tactical opportunism as pious morality, 484 00:38:50,336 --> 00:38:52,047 because that's when you lose me. 485 00:38:54,090 --> 00:38:56,217 Mercer to bridge. 486 00:38:56,217 --> 00:38:57,927 Get me Admiral Halsey. 487 00:39:12,233 --> 00:39:14,235 The Moclan government is denying any knowledge 488 00:39:14,235 --> 00:39:16,402 of Topa's abduction or her whereabouts. 489 00:39:16,403 --> 00:39:18,280 We found traces of her blood on the necklace, 490 00:39:18,282 --> 00:39:19,990 along with DNA from a Moclan male, 491 00:39:19,992 --> 00:39:22,909 and it didn't come from Commander Bortus or anyone in the colony. 492 00:39:22,911 --> 00:39:24,619 I'm afraid that's all circumstantial. 493 00:39:24,621 --> 00:39:26,914 I'd like to question Commander Kodon and his inspection team 494 00:39:26,914 --> 00:39:29,250 and take samples of their DNA. 495 00:39:29,251 --> 00:39:32,003 You know we can't do that without probable cause. 496 00:39:32,003 --> 00:39:34,297 We're on shaky ground with their government as it is. 497 00:39:34,297 --> 00:39:36,132 Yeah, you know, it seems like 498 00:39:36,132 --> 00:39:38,259 we're always on shaky ground with them, doesn't it? 499 00:39:38,260 --> 00:39:41,387 Always bending over backwards to accommodate their bullshit. 500 00:39:41,387 --> 00:39:42,972 Mind your tone, Captain. 501 00:39:42,972 --> 00:39:45,226 I'm sorry, sir. 502 00:39:46,184 --> 00:39:47,351 What do you suggest? 503 00:39:47,353 --> 00:39:51,521 The best option is for Heveena to testify before the Union Council. 504 00:39:51,523 --> 00:39:54,817 She would have to admit she's been violating the agreement 505 00:39:54,818 --> 00:39:59,364 and that she enlisted Topa to help them continue their illegal operations. 506 00:39:59,364 --> 00:40:02,782 That would demonstrate a clear motive for the Moclans to abduct Topa, 507 00:40:02,784 --> 00:40:05,619 and we'd have cause to launch a formal investigation 508 00:40:05,619 --> 00:40:08,206 with all the power of Union law behind us. 509 00:40:08,206 --> 00:40:11,458 If I do as you ask, 510 00:40:11,458 --> 00:40:14,753 the Moclan government would not hesitate 511 00:40:14,755 --> 00:40:18,090 to invade our colony and arrest everyone in it. 512 00:40:18,092 --> 00:40:21,177 We would do everything possible to prevent that from happening. 513 00:40:21,177 --> 00:40:24,389 I am very sorry, Admiral. 514 00:40:24,389 --> 00:40:27,141 But my answer is no. 515 00:40:27,141 --> 00:40:29,769 - Heveena... - You will not change my mind, Captain. 516 00:40:31,021 --> 00:40:34,815 And if you do take this matter before the Council, 517 00:40:34,815 --> 00:40:37,443 I will deny everything. 518 00:40:39,820 --> 00:40:43,990 It goes without saying that I am profoundly disappointed in your decision. 519 00:40:43,992 --> 00:40:46,492 I'll continue to work the diplomatic channels. 520 00:40:46,494 --> 00:40:49,956 If you hear from Commander Grayson, let me know immediately. 521 00:40:49,956 --> 00:40:51,498 Yes, sir. 522 00:41:10,643 --> 00:41:12,603 I'd like you to stay on board the Orville 523 00:41:12,603 --> 00:41:15,356 until Commander Keyali completes her investigation. 524 00:41:16,483 --> 00:41:18,192 In case we have any more questions. 525 00:41:18,193 --> 00:41:20,737 If you insist. 526 00:41:43,969 --> 00:41:45,677 The ion trail is dissipating. 527 00:41:45,679 --> 00:41:48,264 I am extrapolating their trajectory. 528 00:41:50,434 --> 00:41:52,809 They appear to be on course for the Zonari System, 529 00:41:52,811 --> 00:41:53,978 six light-years away. 530 00:41:53,978 --> 00:41:57,231 According to the database, there is only one planet in that system. 531 00:41:57,231 --> 00:41:58,315 Uninhabited. 532 00:41:58,317 --> 00:41:59,637 Then that's where we're headed. 533 00:42:30,056 --> 00:42:31,224 Yes? 534 00:42:37,271 --> 00:42:38,690 Commander. 535 00:42:39,483 --> 00:42:41,358 What can I do for you? 536 00:42:41,360 --> 00:42:44,320 The Captain has asked me to escort you to Simulator One. 537 00:42:45,447 --> 00:42:47,155 For what reason? 538 00:42:47,157 --> 00:42:49,242 There's someone he wants you to meet. 539 00:43:09,137 --> 00:43:11,347 If you need anything, I'll be right outside. 540 00:43:38,125 --> 00:43:40,710 What is this place? 541 00:43:43,547 --> 00:43:46,423 Oh, there you are! Welcome! 542 00:43:46,425 --> 00:43:48,510 Come on in, don't be shy. 543 00:43:48,510 --> 00:43:50,219 By the gods! 544 00:43:50,219 --> 00:43:54,639 Oh, come on, don't you bow to me. I'm not all that. 545 00:43:54,641 --> 00:43:56,559 I'm not even sure I'm all there. 546 00:43:58,061 --> 00:44:01,938 I am so glad to finally meet you, Heveena. 547 00:44:01,940 --> 00:44:04,358 I have heard so many good things about you. 548 00:44:04,360 --> 00:44:07,027 No. You are not real. 549 00:44:07,028 --> 00:44:08,987 This is an illusion. 550 00:44:08,989 --> 00:44:12,074 And I know what Captain Mercer is trying to do. 551 00:44:12,074 --> 00:44:13,951 Well, I have been programmed 552 00:44:13,952 --> 00:44:16,911 from a whole mess of historical records and data. 553 00:44:16,913 --> 00:44:20,958 And I might not be real, but I'm still all Dolly. 554 00:44:22,668 --> 00:44:25,505 Oh, come on, sit, take a load off. 555 00:44:26,632 --> 00:44:29,800 I have been hearing that you have just got 556 00:44:29,800 --> 00:44:32,469 the weight of the world on your shoulders, girl. 557 00:44:32,471 --> 00:44:33,846 You wanna talk about it? 558 00:44:33,847 --> 00:44:37,393 Because they tell me that I'm a pretty good listener. 559 00:44:38,601 --> 00:44:40,311 It is complicated. 560 00:44:40,311 --> 00:44:42,898 Oh, what's gnawin' at you? 561 00:44:47,402 --> 00:44:51,239 I put a young girl's life in danger 562 00:44:51,239 --> 00:44:53,615 to achieve a greater good. 563 00:44:53,617 --> 00:44:57,036 I have been given a chance to save her, 564 00:44:57,036 --> 00:44:59,746 but to do so would put 565 00:44:59,748 --> 00:45:03,418 many more female lives at risk. 566 00:45:03,418 --> 00:45:05,085 Well, mmm... 567 00:45:05,086 --> 00:45:07,255 that is complicated. 568 00:45:12,510 --> 00:45:14,221 Do you know where you are right now? 569 00:45:15,514 --> 00:45:16,514 No. 570 00:45:16,514 --> 00:45:19,684 You're in the Smoky Mountains of Tennessee. 571 00:45:19,684 --> 00:45:22,894 I was born and raised in a cabin pretty much like this one. 572 00:45:22,896 --> 00:45:26,690 As a matter of fact, your computer didn't do a half-bad job. 573 00:45:27,610 --> 00:45:31,445 I like to come out to this neck of the woods every now and again 574 00:45:31,447 --> 00:45:35,324 to kinda clear my head and do some hard thinkin'. 575 00:45:36,034 --> 00:45:38,786 I was also raised in the mountains. 576 00:45:38,786 --> 00:45:40,954 Another mountain girl! 577 00:45:40,956 --> 00:45:44,500 I knew there was some reason I liked you. 578 00:45:44,501 --> 00:45:47,920 I lived there for most of my life. 579 00:45:47,920 --> 00:45:51,173 There are days when I miss the solitude. 580 00:45:52,300 --> 00:45:56,721 You know, when I was a little girl, maybe six or seven years old, 581 00:45:56,722 --> 00:46:02,268 I accidentally cut three of my toes on a broken mason jar. 582 00:46:02,268 --> 00:46:05,853 I mean, they were cut bad, almost falling off. 583 00:46:05,855 --> 00:46:08,231 Course we lived miles from the nearest doctor, 584 00:46:08,233 --> 00:46:11,985 and we were real poor, so my mama had to be very resourceful. 585 00:46:11,987 --> 00:46:13,862 So you know what she did? 586 00:46:13,862 --> 00:46:16,864 She used cornmeal to stop the bleeding, 587 00:46:16,865 --> 00:46:20,119 and she used kerosene for antiseptic, 588 00:46:20,119 --> 00:46:23,121 and she took her sewing needles, 589 00:46:23,123 --> 00:46:26,083 and she sewed my little toes back together. 590 00:46:27,293 --> 00:46:30,086 Course my daddy and my brothers all had to hold me down. 591 00:46:30,088 --> 00:46:32,380 But it worked, they healed, 592 00:46:32,382 --> 00:46:36,010 and I'm still walking around today, on my little tippy toes. 593 00:46:37,721 --> 00:46:41,516 I fail to grasp the meaning of this parable. 594 00:46:41,516 --> 00:46:44,101 Oh, it don't mean nothin'. It's just a story. 595 00:46:44,686 --> 00:46:46,394 I'll tell you one thing, though. 596 00:46:46,396 --> 00:46:50,106 My mama knew somethin' needed to be done right then and there. 597 00:46:50,108 --> 00:46:53,777 If you do the right thing in the here and now, 598 00:46:53,778 --> 00:46:57,699 the future has a way of taking care of itself. 599 00:46:59,284 --> 00:47:02,327 Well, at least that's what my mama taught me. 600 00:47:05,331 --> 00:47:09,168 Do you mind if I, uh, play a little bit? 601 00:47:09,168 --> 00:47:11,670 I would be honored. 602 00:47:11,672 --> 00:47:15,215 I am a great admirer of your poetry. 603 00:47:15,217 --> 00:47:17,842 Oh, I'm not sure I'd call it poetry. 604 00:47:17,844 --> 00:47:21,972 It's just some songs, but I like doing it. 605 00:48:12,231 --> 00:48:15,150 I will give my testimony to the Council. 606 00:48:29,625 --> 00:48:31,291 Set course for Earth. 607 00:50:30,829 --> 00:50:33,873 Do as you are told and you might live. 608 00:50:48,096 --> 00:50:50,932 You must be exhausted. 609 00:50:52,726 --> 00:50:56,938 Please sit down. 610 00:51:08,659 --> 00:51:10,452 Are you thirsty? 611 00:51:12,536 --> 00:51:16,000 Drink. It is only water. 612 00:51:35,143 --> 00:51:36,644 Where am I? 613 00:51:38,521 --> 00:51:41,608 I will be the one asking questions today. 614 00:51:42,693 --> 00:51:45,945 And my first question is this: 615 00:51:45,945 --> 00:51:49,490 Why do you think you are here? 616 00:51:50,242 --> 00:51:51,659 I do not know. 617 00:51:53,746 --> 00:51:55,329 I believe you. 618 00:51:56,664 --> 00:51:58,666 And I can see that you are frightened. 619 00:51:59,418 --> 00:52:03,713 This must all be very confusing for you. 620 00:52:05,925 --> 00:52:09,175 So I will tell you why you are here. 621 00:52:09,177 --> 00:52:12,137 And then you will answer my questions. 622 00:52:12,137 --> 00:52:15,641 And when we are finished, you will be taken home. 623 00:52:18,103 --> 00:52:20,186 You are a female outcast, 624 00:52:20,188 --> 00:52:22,231 conspiring with other females 625 00:52:22,231 --> 00:52:26,735 to undermine the moral foundations of Moclan society. 626 00:52:26,737 --> 00:52:28,780 Your leader, Heveena, 627 00:52:28,780 --> 00:52:34,284 has been secretly communicating with a traitor on Moclus. 628 00:52:34,286 --> 00:52:39,083 We have reason to believe that you know his identity. 629 00:52:39,791 --> 00:52:41,960 Is this true? 630 00:52:42,920 --> 00:52:45,547 I do not know what you are talking about. 631 00:52:48,925 --> 00:52:53,097 I will ask you once more. 632 00:52:54,389 --> 00:52:57,601 What is the traitor's name? 633 00:53:07,193 --> 00:53:09,487 I prefer not to harm you. 634 00:53:10,195 --> 00:53:11,739 But I will. 635 00:53:12,782 --> 00:53:16,452 Now, tell me his name. 636 00:53:36,931 --> 00:53:39,309 This world is desolate. 637 00:53:39,851 --> 00:53:42,311 Except... wait. 638 00:53:42,311 --> 00:53:45,271 There are several structures inside a large canyon. 639 00:53:45,273 --> 00:53:49,233 I am detecting multiple life signs, all Moclan. 640 00:53:49,235 --> 00:53:50,902 Let's get a closer look. 641 00:53:50,903 --> 00:53:52,614 Engage cloak. 642 00:54:03,750 --> 00:54:06,710 There's no record of this outpost in the Union database. 643 00:54:06,711 --> 00:54:08,588 I'm taking us down. 644 00:54:49,088 --> 00:54:51,422 You know you disobeyed orders by bringing these weapons. 645 00:54:53,092 --> 00:54:54,384 Yes. 646 00:54:55,135 --> 00:54:56,635 Well done. 647 00:55:28,585 --> 00:55:31,253 Priority-one message from Admiral Halsey: 648 00:55:31,255 --> 00:55:33,588 the Council has convened and they're awaiting your arrival. 649 00:55:33,590 --> 00:55:36,259 Tell them we're on our way. You have the bridge. 650 00:55:36,260 --> 00:55:37,969 Permission to join you, Captain? 651 00:55:38,762 --> 00:55:40,931 - What for? - Topa's... 652 00:55:41,556 --> 00:55:43,224 kinda like a little sister. 653 00:55:43,224 --> 00:55:45,768 I have a personal investment in her safety. 654 00:55:47,021 --> 00:55:48,730 All right, come on. 655 00:56:16,300 --> 00:56:19,135 I make this confession 656 00:56:19,135 --> 00:56:23,889 not because I believe what I have done is wrong, 657 00:56:23,891 --> 00:56:28,728 but because a child has gone missing. 658 00:56:28,728 --> 00:56:33,440 I am doing what must be done here and now, 659 00:56:34,235 --> 00:56:37,195 no matter what the future may hold, 660 00:56:37,195 --> 00:56:40,322 and I stand ready to accept 661 00:56:40,324 --> 00:56:44,494 whatever judgment this Council renders. 662 00:56:45,996 --> 00:56:50,791 I offer my confession with the hope and expectation that this Council 663 00:56:50,791 --> 00:56:54,836 will launch an immediate investigation 664 00:56:54,838 --> 00:56:57,090 into the whereabouts of Topa 665 00:56:57,090 --> 00:57:02,469 and work to secure her safe return. 666 00:57:20,739 --> 00:57:23,449 Based on Heveena's testimony, 667 00:57:23,449 --> 00:57:27,411 and the physical evidence provided by the Orville's Chief of Security, 668 00:57:27,413 --> 00:57:30,664 this Council believes there is sufficient basis 669 00:57:30,664 --> 00:57:33,668 to begin a formal investigation. 670 00:57:34,501 --> 00:57:39,298 We request that Commander Kodon and his inspection team 671 00:57:39,300 --> 00:57:42,009 appear before the Council with all due haste. 672 00:57:42,010 --> 00:57:43,719 And what of her crimes? 673 00:57:43,719 --> 00:57:46,512 She is the one who should be investigated! 674 00:57:46,514 --> 00:57:49,891 She makes the outrageous claim that we have abducted a child 675 00:57:49,893 --> 00:57:55,063 when, in fact, she admits to stealing infants and smuggling them as contraband! 676 00:57:55,065 --> 00:57:58,525 We have every intention of addressing Heveena's actions, 677 00:57:58,525 --> 00:58:00,068 but at the moment our priority 678 00:58:00,070 --> 00:58:03,322 is the safe return of the missing child and her guardians. 679 00:58:03,324 --> 00:58:07,492 This Council has no valid reason to conduct an investigation 680 00:58:07,494 --> 00:58:09,954 of my government or any of my people! 681 00:58:09,954 --> 00:58:12,664 You have no facts and no evidence! 682 00:58:12,666 --> 00:58:15,376 Only the word of an admitted criminal. 683 00:58:15,376 --> 00:58:17,878 The only fact presented here today 684 00:58:17,878 --> 00:58:20,797 is that she violated the agreement. 685 00:58:20,798 --> 00:58:22,548 Arrest her! 686 00:58:22,550 --> 00:58:26,471 Or you are all complicit in her crimes! 687 00:59:09,556 --> 00:59:12,641 There is an entry point 2,000 meters ahead. 688 00:59:12,641 --> 00:59:16,021 If we stay within the canyon, we will remain out of sight until we reach it. 689 00:59:53,224 --> 00:59:54,434 Commander! 690 01:00:08,364 --> 01:00:11,242 - That was stupid. - Are you injured? 691 01:00:11,242 --> 01:00:12,742 My shoulder. 692 01:00:17,039 --> 01:00:18,333 You have torn a ligament. 693 01:00:26,425 --> 01:00:28,260 It will heal shortly. 694 01:00:30,971 --> 01:00:32,347 I'm sorry, Bortus. 695 01:00:32,347 --> 01:00:33,764 It was an accident. 696 01:00:33,764 --> 01:00:35,559 That's not what I mean. 697 01:00:36,393 --> 01:00:37,853 This is my fault. 698 01:00:38,436 --> 01:00:41,021 I talked you into taking Topa with us. 699 01:00:41,023 --> 01:00:43,273 You knew it was a risk, and I pushed you. 700 01:00:43,275 --> 01:00:46,362 You cannot blame yourself for what has happened. 701 01:00:47,028 --> 01:00:49,780 Should've just minded my own goddamn business. 702 01:00:53,076 --> 01:00:55,494 I have never told you how much 703 01:00:55,496 --> 01:00:59,081 I value your presence in Topa's life. 704 01:01:02,710 --> 01:01:06,672 It has been difficult for me since Klyden left us. 705 01:01:07,632 --> 01:01:12,971 And I do not believe I would have succeeded without your assistance. 706 01:01:15,849 --> 01:01:17,643 You are... 707 01:01:18,476 --> 01:01:20,769 a part of our family. 708 01:01:22,813 --> 01:01:24,983 Topa is very special to me. 709 01:01:26,318 --> 01:01:29,530 And you to us. 710 01:01:40,164 --> 01:01:41,958 The ligament has healed. 711 01:01:43,960 --> 01:01:45,045 All right. 712 01:01:45,545 --> 01:01:46,713 Let's go get her. 713 01:01:59,643 --> 01:02:01,268 Please stop! 714 01:02:01,269 --> 01:02:03,061 I don't know anything! 715 01:02:03,063 --> 01:02:06,731 The wound is the place where the light enters you. 716 01:02:06,733 --> 01:02:09,985 Let it illuminate your path to the truth. 717 01:02:09,985 --> 01:02:13,280 I'm telling the truth, I swear! 718 01:02:13,282 --> 01:02:16,076 You have been brave, Topa. 719 01:02:16,952 --> 01:02:19,579 Foolish, but brave. 720 01:02:36,012 --> 01:02:38,431 Do you know what this is? 721 01:02:38,431 --> 01:02:42,018 It's a Krill instrument of persuasion. 722 01:02:42,644 --> 01:02:46,355 I spent many years trying to acquire one. 723 01:02:46,356 --> 01:02:48,231 Depending on the setting, 724 01:02:48,233 --> 01:02:53,737 it can cause either minor discomfort or unbearable agony. 725 01:02:53,739 --> 01:02:56,324 And in extreme cases, 726 01:02:56,324 --> 01:02:58,742 permanent neurological damage. 727 01:02:58,744 --> 01:03:00,869 Please! 728 01:03:05,000 --> 01:03:06,293 The name. 729 01:03:06,751 --> 01:03:09,588 While your mind still functions. 730 01:04:29,751 --> 01:04:31,461 The name! 731 01:04:38,885 --> 01:04:40,762 Bortus! Biosigns. 732 01:04:40,762 --> 01:04:42,304 Female. 733 01:04:42,306 --> 01:04:43,681 This way. 734 01:05:43,701 --> 01:05:45,201 No! 735 01:05:45,202 --> 01:05:47,952 Please! Please, I'll tell you! 736 01:05:47,954 --> 01:05:50,206 I am listening. 737 01:06:05,472 --> 01:06:07,056 She has given the name. 738 01:06:07,056 --> 01:06:08,306 And the encryption frequencies? 739 01:06:08,307 --> 01:06:11,101 Yes. We are finished here. 740 01:06:11,101 --> 01:06:12,813 Kill her. 741 01:06:13,480 --> 01:06:15,106 Dump her body in Sha'var Canyon. 742 01:06:16,440 --> 01:06:18,067 Touch her and you're dead! 743 01:06:18,068 --> 01:06:19,777 Papa! 744 01:06:22,280 --> 01:06:24,114 It is all right, Topa. 745 01:06:24,114 --> 01:06:25,826 We are here. 746 01:06:26,367 --> 01:06:28,952 You are safe. 747 01:06:35,126 --> 01:06:38,755 Did you do this to her? 748 01:06:39,380 --> 01:06:41,382 Come on, we gotta get her back to the shuttle. 749 01:06:54,438 --> 01:06:55,773 Bortus! 750 01:06:59,818 --> 01:07:01,235 Commander, stand down! 751 01:07:08,284 --> 01:07:09,954 Stand down, that's an order, now! 752 01:07:13,456 --> 01:07:14,708 Let's go. 753 01:07:49,952 --> 01:07:51,452 Launch thrusters are still down. 754 01:07:51,452 --> 01:07:53,914 Topa. You will need to hold on. 755 01:07:57,793 --> 01:07:59,126 Here we go. 756 01:08:25,863 --> 01:08:27,197 We are taking fire! 757 01:09:03,567 --> 01:09:05,985 They're hitting us from above! I can't gain altitude! 758 01:09:28,091 --> 01:09:30,341 We can't outrun 'em. We're going to have to engage. 759 01:09:30,342 --> 01:09:31,844 Those are O'kta class fighters. 760 01:09:31,845 --> 01:09:34,305 Highly maneuverable, but they have a weakness. 761 01:09:34,305 --> 01:09:37,016 Drop behind them and target their exhaust ports. 762 01:10:14,762 --> 01:10:16,305 We're clear. 763 01:10:37,661 --> 01:10:40,746 We have no intention of cooperating 764 01:10:40,747 --> 01:10:43,414 with this fraudulent and reckless investigation! 765 01:10:43,416 --> 01:10:45,333 The Council has made its decision. 766 01:10:45,335 --> 01:10:47,502 We reject that decision. 767 01:10:47,503 --> 01:10:49,337 I'm afraid that's not how it works. 768 01:10:49,338 --> 01:10:54,176 With respect, Ambassador, every member of the Union must abide by its rulings. 769 01:10:54,177 --> 01:10:55,344 Respect? 770 01:10:55,345 --> 01:10:59,765 Since when has any member of this Council shown us the slightest respect? 771 01:10:59,765 --> 01:11:03,435 You chastise and demean our culture at every opportunity! 772 01:11:03,435 --> 01:11:05,563 This is not a referendum on your culture. 773 01:11:05,564 --> 01:11:07,939 We're simply trying to find a missing child. 774 01:11:07,940 --> 01:11:11,275 Then investigate your Moclan female accomplice! 775 01:11:11,277 --> 01:11:13,362 She was the last one to see the girl. 776 01:11:13,363 --> 01:11:16,407 How do we know she's telling the truth about her disappearance? 777 01:11:16,408 --> 01:11:18,117 There is the physical evidence. 778 01:11:18,118 --> 01:11:19,743 It proves nothing! 779 01:11:19,744 --> 01:11:22,412 You are grasping for reasons to blame Moclus! 780 01:11:22,413 --> 01:11:24,748 Ambassador, look at the circumstances. 781 01:11:24,750 --> 01:11:28,418 If our positions were reversed, you'd be demanding answers too. 782 01:11:28,420 --> 01:11:31,462 These are difficult times for the Union, Senator. 783 01:11:31,463 --> 01:11:34,466 Do you really want to provoke your most important ally? 784 01:11:34,466 --> 01:11:36,426 Think of the consequences. 785 01:11:36,427 --> 01:11:39,096 Could the Union survive a full-scale Kaylon attack 786 01:11:39,097 --> 01:11:42,057 if its weapons supply chain was suddenly interrupted? 787 01:11:45,854 --> 01:11:47,773 Do you have something to say, human? 788 01:11:51,359 --> 01:11:53,069 Look, I know I'm not supposed to talk here, 789 01:11:53,069 --> 01:11:54,987 and I'm probably gonna get court-martialed, 790 01:11:54,988 --> 01:11:56,822 but somebody's gotta call out these assholes! 791 01:11:56,823 --> 01:11:59,323 - Gordon, don't... - Every time they cross a line, 792 01:11:59,324 --> 01:12:02,078 we let it go because we're scared to fight the Kaylon without them. 793 01:12:02,078 --> 01:12:03,996 And every time we compromise, 794 01:12:03,997 --> 01:12:06,123 they still act like they're the ones gettin' the shaft! 795 01:12:06,125 --> 01:12:07,167 That's enough, Lieutenant! 796 01:12:07,167 --> 01:12:10,252 You treat people like garbage, and then when you get called on it, 797 01:12:10,253 --> 01:12:13,256 you bitch and you moan that we're not respecting your "beliefs"! 798 01:12:13,256 --> 01:12:14,966 Well, screw you and your... - Gordon! 799 01:12:19,971 --> 01:12:21,347 Sorry. 800 01:12:23,557 --> 01:12:27,270 It is time to put an end to this farce. 801 01:12:27,270 --> 01:12:29,273 We will address the assembly. 802 01:12:42,161 --> 01:12:44,744 I have conferred with my government. 803 01:12:44,746 --> 01:12:47,789 And we will no longer abide by the terms 804 01:12:47,791 --> 01:12:49,501 of our previous agreement. 805 01:12:50,043 --> 01:12:54,338 Heveena's illegal actions have annulled all restrictions. 806 01:12:54,340 --> 01:12:58,176 Furthermore, we demand a formal apology 807 01:12:58,176 --> 01:13:02,930 by this Council for allowing this travesty in the first place. 808 01:13:09,979 --> 01:13:14,359 You proposed this compromise, Admiral Halsey. 809 01:13:15,027 --> 01:13:16,735 We have abided by it. 810 01:13:16,737 --> 01:13:18,654 Heveena has not. 811 01:13:20,365 --> 01:13:25,912 If anyone in this chamber can credibly dispute the legality of our position, 812 01:13:25,912 --> 01:13:28,831 let him stand now! 813 01:13:45,390 --> 01:13:47,016 Oh, my god. 814 01:14:03,533 --> 01:14:07,869 We rescued Topa from a secret military installation in the Zonari System. 815 01:14:07,871 --> 01:14:10,081 It's a Moclan black site. 816 01:14:10,082 --> 01:14:13,000 She was taken there and tortured for information. 817 01:14:13,001 --> 01:14:14,252 There is no such place! 818 01:14:14,252 --> 01:14:16,753 We have scans of the entire facility, Ambassador. 819 01:14:16,755 --> 01:14:19,090 She refused medical treatment so that everyone here 820 01:14:19,091 --> 01:14:21,969 could see for themselves what the Moclans did to her. 821 01:14:31,185 --> 01:14:34,646 My daughter is fortunate 822 01:14:34,648 --> 01:14:37,775 to be alive. 823 01:14:40,694 --> 01:14:44,992 They planned to murder her. 824 01:14:46,493 --> 01:14:50,703 Members of this Union 825 01:14:50,704 --> 01:14:54,876 planned to kill my child. 826 01:14:58,671 --> 01:15:00,381 You are liars. 827 01:15:00,381 --> 01:15:03,801 And you are butchers. 828 01:15:03,801 --> 01:15:07,721 And you must answer for your crimes! 829 01:16:33,725 --> 01:16:34,850 Here. 830 01:16:34,850 --> 01:16:36,060 Coffee. 831 01:16:36,060 --> 01:16:37,104 Thanks. 832 01:16:40,983 --> 01:16:42,567 Hm? 833 01:16:42,568 --> 01:16:44,234 90-proof blend? 834 01:16:44,235 --> 01:16:46,069 - I thought you might need it. - You're the best. 835 01:16:46,070 --> 01:16:48,323 Just don't breathe on the Admirals. 836 01:16:59,626 --> 01:17:00,918 Bortus... 837 01:17:02,671 --> 01:17:05,798 I am truly sorry. 838 01:17:07,301 --> 01:17:10,386 I do not expect you to forgive me. 839 01:17:10,386 --> 01:17:12,515 That is a reasonable expectation. 840 01:17:21,439 --> 01:17:23,524 The Council has taken a provisional vote. 841 01:17:23,525 --> 01:17:25,650 It was unanimous. 842 01:17:25,652 --> 01:17:28,070 Moclus has been expelled from the Union. 843 01:17:31,492 --> 01:17:33,201 So what's next? 844 01:17:33,202 --> 01:17:35,494 The vote still has to be ratified, but... 845 01:17:35,496 --> 01:17:38,079 when it is, it'll be a messy divorce. 846 01:17:38,081 --> 01:17:41,542 Ship deployments, crew reassignments, shared military assets, 847 01:17:41,543 --> 01:17:44,670 and at least a dozen battle groups under joint command. 848 01:17:44,671 --> 01:17:46,921 A lot of ties to sever. 849 01:17:46,922 --> 01:17:50,885 And it goes without saying this will be a major blow to our defensive posture. 850 01:17:50,886 --> 01:17:53,054 We're now much more vulnerable to the Kaylon. 851 01:17:53,055 --> 01:17:54,472 What about the colony? 852 01:17:55,599 --> 01:17:58,684 The Union has voted to recognize it as a sovereign state 853 01:17:58,685 --> 01:18:01,436 and to place it under our protection. 854 01:18:01,438 --> 01:18:03,148 Effective immediately. 855 01:18:48,944 --> 01:18:51,404 Physically she's going to be fine, 856 01:18:51,404 --> 01:18:55,823 but she's been through a terrible trauma, especially for someone so young. 857 01:18:55,824 --> 01:18:57,784 She'll need counseling. 858 01:18:57,786 --> 01:18:59,371 I understand. 859 01:19:00,913 --> 01:19:03,082 When may I take her home? 860 01:19:03,583 --> 01:19:07,962 I want to run a few more tests, and then she's all yours. 861 01:19:10,923 --> 01:19:12,050 Commander... 862 01:19:13,092 --> 01:19:14,970 There's someone here to see you. 863 01:19:27,565 --> 01:19:29,274 Klyden... 864 01:19:29,275 --> 01:19:31,985 When the Captain told me what happened, 865 01:19:31,987 --> 01:19:34,948 I boarded the first transport I could find. 866 01:19:51,046 --> 01:19:53,466 May I speak with her? 867 01:20:09,024 --> 01:20:10,233 Papa... 868 01:20:11,527 --> 01:20:13,110 Lie still, Topa. 869 01:20:13,737 --> 01:20:15,572 You need to rest. 870 01:20:16,155 --> 01:20:17,740 Papa... 871 01:20:18,783 --> 01:20:20,493 you came back. 872 01:20:22,746 --> 01:20:24,456 How are you feeling? 873 01:20:24,956 --> 01:20:27,667 Better now that you are here. 874 01:20:29,836 --> 01:20:31,546 I missed you. 875 01:20:32,422 --> 01:20:34,173 I missed you too. 876 01:20:39,637 --> 01:20:41,347 Topa. 877 01:20:42,265 --> 01:20:47,854 The last time I saw you, I said some very hurtful things. 878 01:20:49,189 --> 01:20:50,899 I regret my words. 879 01:20:51,899 --> 01:20:53,819 I understand, Papa. 880 01:20:54,403 --> 01:20:55,529 It's okay. 881 01:20:56,654 --> 01:20:57,988 No. 882 01:20:57,988 --> 01:20:59,742 It is not. 883 01:21:00,408 --> 01:21:01,826 You... 884 01:21:01,827 --> 01:21:04,369 were almost lost. 885 01:21:04,371 --> 01:21:07,707 Because of people who believed as I did. 886 01:21:09,501 --> 01:21:10,752 I... 887 01:21:11,252 --> 01:21:14,547 I... I thought I hated you. 888 01:21:15,757 --> 01:21:19,219 But even then, I never wished you harm. 889 01:21:21,054 --> 01:21:22,640 I simply... 890 01:21:23,599 --> 01:21:27,225 did not know how to live with you. 891 01:21:27,226 --> 01:21:32,064 I allowed a lifetime of prejudice 892 01:21:32,064 --> 01:21:34,192 to cloud my judgment. 893 01:21:35,527 --> 01:21:37,237 That must change. 894 01:21:38,238 --> 01:21:40,740 I must change. 895 01:21:42,408 --> 01:21:47,622 I want you to know that I accept you, Topa, 896 01:21:48,332 --> 01:21:51,001 exactly as you are. 897 01:21:52,002 --> 01:21:54,171 And I am proud... 898 01:21:54,880 --> 01:21:57,341 to call you my daughter. 899 01:22:01,427 --> 01:22:03,637 I love you, Papa. 900 01:22:03,639 --> 01:22:06,099 I love you too. 901 01:22:48,809 --> 01:22:50,518 How is your teepok? 902 01:22:50,519 --> 01:22:52,729 It's as delicious as I remember. 903 01:22:52,729 --> 01:22:54,521 I am pleased. 904 01:22:54,523 --> 01:22:57,108 I will prepare it for you whenever you like. 905 01:23:01,572 --> 01:23:02,907 Come in. 906 01:23:04,615 --> 01:23:07,033 Hey. Sorry to interrupt. 907 01:23:07,034 --> 01:23:09,371 Just wanted to let you know we'll be leaving orbit soon. 908 01:23:10,079 --> 01:23:12,875 And I also wanted to say... 909 01:23:13,833 --> 01:23:15,377 welcome back, Klyden. 910 01:23:17,628 --> 01:23:19,046 Thank you, Commander. 911 01:23:20,172 --> 01:23:22,216 I take it you've decided to stay? 912 01:23:22,216 --> 01:23:26,302 We have renounced our Moclan citizenship. 913 01:23:26,304 --> 01:23:29,681 Our home is here, now. 914 01:23:29,682 --> 01:23:33,560 Bortus has told me of your heroic actions. 915 01:23:33,561 --> 01:23:36,774 Thank you for saving my daughter's life. 916 01:23:38,442 --> 01:23:40,150 Bortus and I make a pretty good team. 917 01:23:44,113 --> 01:23:45,865 Well, I'll let you get back to your meal. 918 01:23:47,576 --> 01:23:48,911 Commander. 919 01:23:52,622 --> 01:23:55,751 Would you like to have dinner with us? 920 01:23:58,796 --> 01:24:00,630 He made teepok soup. 921 01:24:00,631 --> 01:24:01,798 It's spicy. 922 01:24:03,466 --> 01:24:05,175 I do like spicy. 923 01:24:05,176 --> 01:24:07,219 Then please. 924 01:24:07,220 --> 01:24:09,430 Sit with us. 68533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.