All language subtitles for Vampire Hunters 1080p eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:44,542 People say 2 00:00:44,875 --> 00:00:48,292 that time can make us forget. 3 00:00:49,583 --> 00:00:51,625 But some things 4 00:00:52,083 --> 00:00:54,958 stay with us forever. 5 00:00:56,333 --> 00:00:59,167 They keep coming back, like the eternal struggle between good and evil. 6 00:01:01,583 --> 00:01:04,167 It was many years ago when I first met them. 7 00:01:05,333 --> 00:01:07,750 They were special people. 8 00:01:08,917 --> 00:01:11,333 Students of an ancient secret school of magic. 9 00:01:12,958 --> 00:01:15,208 Able to bring the dead back to life 10 00:01:18,958 --> 00:01:22,458 and take life away from others. 11 00:01:46,917 --> 00:01:48,832 I had better give you some background first, 12 00:01:48,833 --> 00:01:52,624 in the old days when a body is buried, 13 00:01:52,625 --> 00:01:54,417 if it wasn't at peace, after a while, 14 00:01:56,542 --> 00:01:59,708 negative energy would build up, 15 00:02:00,417 --> 00:02:04,875 causing physical changes in the corpse which would allow it to move again. 16 00:02:08,792 --> 00:02:12,583 These moving corpses were known to us as "zombies", and to you, as vampires. 17 00:02:12,833 --> 00:02:16,458 If the zombies got out from the underground chambers, they had to find energy. 18 00:02:17,042 --> 00:02:21,041 This of course was present in live humans 19 00:02:21,042 --> 00:02:24,417 and that's why the zombies attack people. 20 00:02:30,042 --> 00:02:31,624 - Wind! - Yes. 21 00:02:31,625 --> 00:02:32,750 Thunder! 22 00:02:33,125 --> 00:02:34,624 - Rain! - Yes! 23 00:02:34,625 --> 00:02:36,250 - Lightning! - Yes! 24 00:02:38,167 --> 00:02:41,874 The four of you look after the rest. 25 00:02:41,875 --> 00:02:45,541 This mission is dangerous, stay alert! 26 00:02:45,542 --> 00:02:46,417 Understand? 27 00:02:46,418 --> 00:02:47,833 Yes! 28 00:02:48,500 --> 00:02:52,666 This is a story of four of the bravest, 29 00:02:52,667 --> 00:02:54,749 most capable vampire-fighters who ever lived, 30 00:02:54,750 --> 00:02:57,541 and how they ended up saving the world. 31 00:02:57,542 --> 00:02:59,832 It was their master teacher who led them into this battle: 32 00:02:59,833 --> 00:03:03,124 A most dangerous mission which took 33 00:03:03,125 --> 00:03:05,625 all of their wits and powers. 34 00:04:37,875 --> 00:04:40,250 Master, soon it will be daybreak. 35 00:04:40,333 --> 00:04:43,458 The men haven't slept for days, they're exhausted. 36 00:04:43,542 --> 00:04:45,041 They need to rest. 37 00:04:45,042 --> 00:04:48,167 If something happens they won't be able to deal with it. 38 00:05:04,833 --> 00:05:06,749 Wait, I can feel there is a large amountof negative energy around here. 39 00:05:06,750 --> 00:05:08,875 We must all be extra careful. 40 00:05:09,292 --> 00:05:10,708 Master! 41 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 How close are we now? 42 00:05:21,000 --> 00:05:23,167 According to the map, we should be there. 43 00:05:24,167 --> 00:05:26,707 This county has a history of good luck and good spirits. 44 00:05:26,708 --> 00:05:29,291 I sense that wealthy people are buried around here. 45 00:05:29,292 --> 00:05:30,666 But I also sense danger. 46 00:05:30,667 --> 00:05:33,667 The buried spirits are very restless. 47 00:05:33,917 --> 00:05:37,167 Something horrible could happen at any moment. 48 00:05:38,792 --> 00:05:40,458 Master, we found it. 49 00:05:53,000 --> 00:05:55,292 - Where? - Towards the south east! 50 00:06:35,833 --> 00:06:37,750 This is the grave of a powerful general, 51 00:06:38,250 --> 00:06:39,970 but it looks as if it's been tampered with. 52 00:06:40,458 --> 00:06:44,207 If the corpse is still inside, that means it hasn't changed yet, 53 00:06:44,208 --> 00:06:46,291 but we must blow up the tomb to prevent the corpse from turning into zombie. 54 00:06:46,292 --> 00:06:50,333 If the corpse has gone, I feel it's dangerous to stay here. 55 00:06:51,167 --> 00:06:53,750 Master, I'll warn the men. 56 00:06:55,542 --> 00:06:56,750 Good. 57 00:07:09,708 --> 00:07:11,042 Gas, careful! 58 00:07:12,292 --> 00:07:14,624 Get back! There's methane gas everywhere. 59 00:07:14,625 --> 00:07:16,042 Put out the torches! 60 00:07:21,792 --> 00:07:23,999 Give me the explosives! 61 00:07:24,000 --> 00:07:25,749 Let me do it. 62 00:07:25,750 --> 00:07:27,582 No! I'm already down here. 63 00:07:27,583 --> 00:07:28,958 Rain! 64 00:07:29,292 --> 00:07:30,708 I'm here. Master. 65 00:07:31,292 --> 00:07:32,542 Catch! 66 00:07:42,958 --> 00:07:44,583 Master! Catch! 67 00:07:46,875 --> 00:07:48,125 Watch out! There's a vampire. 68 00:07:52,208 --> 00:07:53,667 Get him away from me! 69 00:08:29,917 --> 00:08:31,437 Don't go near it! It's super powerful. 70 00:09:25,292 --> 00:09:26,667 Use the magic bag to catch it. 71 00:10:36,125 --> 00:10:37,499 Don't go over there! It's too late. 72 00:10:37,500 --> 00:10:38,708 That_ 73 00:12:05,542 --> 00:12:09,208 Master! Master... 74 00:12:11,833 --> 00:12:13,667 Don't hold me! 75 00:12:29,958 --> 00:12:31,583 Master... 76 00:12:42,542 --> 00:12:44,000 Master! 77 00:13:37,333 --> 00:13:39,291 Hey, what's wrong with you? It's only a wedding party. 78 00:13:39,292 --> 00:13:41,707 We can't tell them they have a vampire around here. 79 00:13:41,708 --> 00:13:43,583 You sure that compass is working? 80 00:13:44,583 --> 00:13:47,124 I don't know, it's stopped moving now. 81 00:13:47,125 --> 00:13:49,083 Maybe it needs a rest. 82 00:13:49,750 --> 00:13:52,082 Remember the master told us 83 00:13:52,083 --> 00:13:53,791 to stay alert at all times. 84 00:13:53,792 --> 00:13:55,707 Anything can happen anywhere, at anytime. 85 00:13:55,708 --> 00:13:57,249 The master also said that 86 00:13:57,250 --> 00:13:59,249 where we find vampires we will find him! 87 00:13:59,250 --> 00:14:01,832 If master's still alive, maybe we'll bump into him. 88 00:14:01,833 --> 00:14:03,292 I hope so. 89 00:14:03,833 --> 00:14:04,958 Look! 90 00:14:13,625 --> 00:14:16,167 Smile, guys! 91 00:14:20,875 --> 00:14:23,792 Mr. Kow, these are the workers you requested. 92 00:14:27,292 --> 00:14:28,874 Are you dumb or what? 93 00:14:28,875 --> 00:14:32,042 I said I need a bunch of workmen and you bring me two! 94 00:14:32,417 --> 00:14:35,291 Can these four men work in the kitchen? 95 00:14:35,292 --> 00:14:36,958 Yes, yes! 96 00:14:38,875 --> 00:14:40,457 Hey what are you doing here? 97 00:14:40,458 --> 00:14:42,624 Ok... ok... what are your names? 98 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 - I'm wind. - Thunder. 99 00:14:43,626 --> 00:14:44,707 - Rain. - Lightning. 100 00:14:44,708 --> 00:14:46,874 What? Wind, thunder, rain and lightning? 101 00:14:46,875 --> 00:14:48,874 What kind of stupid names are those? 102 00:14:48,875 --> 00:14:52,166 From now on, you'll be called kung, hei, fat, choi. 103 00:14:52,167 --> 00:14:53,167 Now repeat that. 104 00:14:53,168 --> 00:14:54,375 I'm kung. 105 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Hei. 106 00:14:55,751 --> 00:14:57,167 - Fat. - Choi! 107 00:14:57,583 --> 00:15:00,166 Those are names for servants. 108 00:15:00,167 --> 00:15:02,125 Give them a change of clothes. 109 00:15:02,958 --> 00:15:04,332 You come with me to the kitchen. 110 00:15:04,333 --> 00:15:05,666 You others look too clumsy for the kitchen, 111 00:15:05,667 --> 00:15:07,875 go out front and bring in the wedding presents. 112 00:15:08,542 --> 00:15:09,624 Go go go! 113 00:15:09,625 --> 00:15:10,500 Go go, get out of here. 114 00:15:10,501 --> 00:15:11,916 Stop looking at that compass! 115 00:15:11,917 --> 00:15:13,707 Or I'll throw you out! 116 00:15:13,708 --> 00:15:15,208 Let's go! 117 00:15:15,250 --> 00:15:17,291 Don't look so miserable, cheer up! 118 00:15:17,292 --> 00:15:18,833 - He tried to throw me out! - Let's go! 119 00:15:19,792 --> 00:15:21,667 That guy's ridiculous! 120 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 What dowry? I don't even see the bride. 121 00:15:25,167 --> 00:15:27,000 Where's the bridal sedan? 122 00:15:29,625 --> 00:15:31,667 Where the hell are they rushing to? 123 00:15:46,500 --> 00:15:48,499 Sorry, I am very lucky 124 00:15:48,500 --> 00:15:50,125 self-pick again! 125 00:15:50,917 --> 00:15:52,792 Really good luck. 126 00:15:53,042 --> 00:15:54,624 Thank you. 127 00:15:54,625 --> 00:15:56,749 Boss! I saw it! 128 00:15:56,750 --> 00:15:59,550 The Jiang's bridal sedan has just passed by, on its way to the mansion. 129 00:16:01,500 --> 00:16:02,541 Sit down. 130 00:16:02,542 --> 00:16:05,082 What's up? Why did you call us so urgently? 131 00:16:05,083 --> 00:16:07,707 The Jiang's are having a wedding again, 132 00:16:07,708 --> 00:16:09,041 and every time they do. Someone dies. 133 00:16:09,042 --> 00:16:12,124 How many times does this make? 134 00:16:12,125 --> 00:16:14,582 Quite a few. I think 6, right? 135 00:16:14,583 --> 00:16:16,124 That sounds right. 136 00:16:16,125 --> 00:16:18,374 Strange, all the brides have died on the wedding night. 137 00:16:18,375 --> 00:16:20,749 What a curse! Who would want to marry into that family? 138 00:16:20,750 --> 00:16:22,124 These girls know what they're getting into. 139 00:16:22,125 --> 00:16:24,500 They do it to try and get the Jiang fortune. 140 00:16:27,833 --> 00:16:31,291 If it's true that everytime the bride dies, 141 00:16:31,292 --> 00:16:33,707 then we must think of some way to make money out of this. 142 00:16:33,708 --> 00:16:35,166 Forget it. 143 00:16:35,167 --> 00:16:38,082 The jiangs have never given us any business 144 00:16:38,083 --> 00:16:40,750 in spite of all these deaths in the family. 145 00:16:40,917 --> 00:16:42,457 I wonder where they keep the corpses. 146 00:16:42,458 --> 00:16:45,417 I bet they hide all of them. 147 00:16:45,708 --> 00:16:46,749 But why? 148 00:16:46,750 --> 00:16:47,583 Who knows? 149 00:16:47,584 --> 00:16:49,707 Old Jiang's a real jerk. Why don't we spread a rumor that 150 00:16:49,708 --> 00:16:52,042 he has vampires in the mansion! 151 00:17:08,333 --> 00:17:10,041 This compass isn't responding, 152 00:17:10,042 --> 00:17:11,583 maybe we're in the wrong place. 153 00:17:12,042 --> 00:17:13,416 Remember why we are here? To fight the vampires and look for our master. 154 00:17:13,417 --> 00:17:16,042 We can still make a few dollars while we are here for our trip. 155 00:17:25,958 --> 00:17:29,333 Don't mention traveling money; We don't even have enough for one meal! 156 00:17:30,167 --> 00:17:31,707 I suggest we look for another month. 157 00:17:31,708 --> 00:17:34,292 If we still can't find master's body, then we go home. 158 00:17:36,500 --> 00:17:38,042 I understand. 159 00:17:38,583 --> 00:17:40,208 But I am still worried, 160 00:17:40,375 --> 00:17:42,333 what if the master became a vampire too. 161 00:17:42,375 --> 00:17:43,750 Stop talking b.S.! 162 00:17:46,167 --> 00:17:47,500 It's possible. 163 00:18:01,875 --> 00:18:03,000 Here we are. 164 00:18:03,625 --> 00:18:06,250 Hey, hurry out and greet your bride. 165 00:18:20,542 --> 00:18:23,833 Don't hurt me, I'm just a passer by... 166 00:19:25,583 --> 00:19:28,125 The wedding ceremony will now begin. 167 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 Marriage ceremony! 168 00:19:40,708 --> 00:19:44,333 The bride and groom will honor the parents. 169 00:19:50,333 --> 00:19:52,125 I love this... 170 00:19:52,375 --> 00:19:55,124 Don't worry, I have plenty of experience, 171 00:19:55,125 --> 00:19:56,792 I've been married 6 times already! 172 00:19:57,708 --> 00:19:59,548 This time you're gonna be fine, you won't die, 173 00:19:59,958 --> 00:20:01,542 so don't worry... 174 00:20:02,167 --> 00:20:03,542 Oh I like this... 175 00:20:03,958 --> 00:20:05,417 I like this... 176 00:20:06,000 --> 00:20:08,707 I know those 4 guys didn't come with you. 177 00:20:08,708 --> 00:20:11,957 Here's the wages for your two men, 178 00:20:11,958 --> 00:20:13,124 you pay them ok? 179 00:20:13,125 --> 00:20:14,874 - Hey hey! We're getting paid today. - Tam, 180 00:20:14,875 --> 00:20:16,208 pui. 181 00:20:16,417 --> 00:20:18,042 Come here for your pay check. 182 00:20:19,542 --> 00:20:22,792 Where did they go? They couldn't have left. 183 00:20:31,042 --> 00:20:33,249 Say, did you see the bride? Is she pretty? 184 00:20:33,250 --> 00:20:34,000 What? 185 00:20:34,001 --> 00:20:35,957 What's she got to do with us? Its none of our business. 186 00:20:35,958 --> 00:20:37,375 Just asking. 187 00:20:38,250 --> 00:20:39,624 Seems like there's no zombies here. 188 00:20:39,625 --> 00:20:42,792 Let's just get our money and leave? 189 00:20:48,375 --> 00:20:51,082 I've heard that the jiangs are in the wax business, 190 00:20:51,083 --> 00:20:52,707 and they're very unlucky with women. 191 00:20:52,708 --> 00:20:54,832 The son has married six times 192 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 and his brides die soon after the wedding. 193 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 So, what does it matter 194 00:21:01,708 --> 00:21:03,500 if she is pretty or not, 195 00:21:03,625 --> 00:21:04,750 right? 196 00:21:05,958 --> 00:21:07,707 Hey, why are you cleaning up, 197 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 you still have work to do. 198 00:21:11,333 --> 00:21:12,666 We thought it was payday! 199 00:21:12,667 --> 00:21:13,667 Forget it! 200 00:21:13,668 --> 00:21:16,707 Who's gonna take the lanterns down and and who's gonna put everything away? 201 00:21:16,708 --> 00:21:18,957 Me? No use cleaning up now! 202 00:21:18,958 --> 00:21:20,291 Come on! We're just wiping our hands. 203 00:21:20,292 --> 00:21:21,708 If you wanna quit, 204 00:21:21,750 --> 00:21:23,958 fine! Go now! You can leave at any time. 205 00:21:25,333 --> 00:21:26,666 What about our money? 206 00:21:26,667 --> 00:21:28,374 Do you have trouble understanding me? 207 00:21:28,375 --> 00:21:30,791 Finish the work tonight 208 00:21:30,792 --> 00:21:32,916 and you will get paid. 209 00:21:32,917 --> 00:21:35,082 Think about it. 210 00:21:35,083 --> 00:21:36,624 Do you wanna quit or you want to work? 211 00:21:36,625 --> 00:21:37,749 Work! 212 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Then get back to work. 213 00:21:38,751 --> 00:21:40,167 Ok! 214 00:22:00,292 --> 00:22:03,333 Boss! The Jiang's house is the other side of this forest. 215 00:22:13,375 --> 00:22:15,166 Are you sure? You must know the way. 216 00:22:15,167 --> 00:22:17,707 I followed the bridal sedan, 217 00:22:17,708 --> 00:22:20,542 and memorized the route. 218 00:22:21,750 --> 00:22:23,624 Tonight's going to be real special. 219 00:22:23,625 --> 00:22:25,749 I've been paid to Rob a wedding. 220 00:22:25,750 --> 00:22:28,542 We're gonna help the jiangs celebrate tonight! 221 00:22:29,125 --> 00:22:31,375 Come on guys, let's not waste time. 222 00:22:40,083 --> 00:22:41,500 What the hell? 223 00:22:42,167 --> 00:22:43,417 Don't panic! 224 00:22:44,500 --> 00:22:47,583 We've seen everything in this line of business. 225 00:23:00,167 --> 00:23:02,042 Don't panic! 226 00:25:53,458 --> 00:25:54,667 What's up? 227 00:26:36,583 --> 00:26:40,125 The young master was bitten by a snake and was poisoned. 228 00:26:40,917 --> 00:26:42,124 Snake bite? 229 00:26:42,125 --> 00:26:44,166 It's too late. He's dead. 230 00:26:44,167 --> 00:26:46,833 Please accept my condolences. Goodbye! 231 00:26:49,042 --> 00:26:50,250 Young master! 232 00:26:50,917 --> 00:26:52,875 No, young master... 233 00:26:53,250 --> 00:26:57,374 It's my fault sir, 234 00:26:57,375 --> 00:27:01,457 that a snake got into the house and killed the young master. 235 00:27:01,458 --> 00:27:03,416 It's all my fault! 236 00:27:03,417 --> 00:27:06,332 I'll never face you again, 237 00:27:06,333 --> 00:27:08,207 I can't stay here anymore... 238 00:27:08,208 --> 00:27:10,082 Mr. Kow... where's our money? 239 00:27:10,083 --> 00:27:11,958 The four of you stay! 240 00:27:13,583 --> 00:27:17,583 Now that the Butler's gone, who's gonna do the cooking and cleaning? 241 00:27:19,000 --> 00:27:22,541 I'm the real boss here. 242 00:27:22,542 --> 00:27:25,832 Why don't you stay and I'll pay you. 243 00:27:25,833 --> 00:27:27,582 How about you four stay 244 00:27:27,583 --> 00:27:29,791 and catch the snake for me? 245 00:27:29,792 --> 00:27:31,291 Ok? 246 00:27:31,292 --> 00:27:32,667 Sure! 247 00:27:34,292 --> 00:27:35,708 Sure! 248 00:27:40,292 --> 00:27:41,958 Yes! 249 00:28:00,000 --> 00:28:01,208 Chief! 250 00:28:01,500 --> 00:28:03,375 You're back early. 251 00:28:04,375 --> 00:28:06,374 No... 252 00:28:06,375 --> 00:28:08,583 Last night... they... 253 00:28:10,167 --> 00:28:12,874 We have guests here! Speak properly! 254 00:28:12,875 --> 00:28:14,542 Have you got the stuff? 255 00:28:15,750 --> 00:28:17,666 We didn't get to the Jiang's last night. 256 00:28:17,667 --> 00:28:20,042 Something terrible happened on the way. 257 00:28:24,083 --> 00:28:25,333 What are you talking about? 258 00:28:29,333 --> 00:28:30,708 Vampires... 259 00:28:31,708 --> 00:28:33,083 Vampires! 260 00:28:35,042 --> 00:28:37,957 Hey pal, there's no need 261 00:28:37,958 --> 00:28:40,042 to put up a show like this for me. 262 00:28:40,458 --> 00:28:43,582 We all know you need money desperately, 263 00:28:43,583 --> 00:28:45,916 that's why you married your sister to the jiangs in the next town. 264 00:28:45,917 --> 00:28:47,624 The jiangs are loaded, 265 00:28:47,625 --> 00:28:49,749 I'm sure they'll pay 266 00:28:49,750 --> 00:28:52,750 your gambling debts for you. 267 00:28:54,125 --> 00:28:56,207 Keep my sister out of this! 268 00:28:56,208 --> 00:28:58,374 Their finances have nothing to do with you! 269 00:28:58,375 --> 00:29:00,166 I'll pay you back when I want to, 270 00:29:00,167 --> 00:29:02,708 and I say you'll get paid soon! 271 00:29:06,542 --> 00:29:09,457 Fine, ok with me. I have money. 272 00:29:09,458 --> 00:29:11,666 But my men have to keep up their standard of living. 273 00:29:11,667 --> 00:29:13,999 They need money. 274 00:29:14,000 --> 00:29:16,625 Of course I could ask them to cut you a break! 275 00:29:17,042 --> 00:29:20,083 Are you threatening me with your worthless scum? 276 00:29:44,292 --> 00:29:47,333 Is this how you repay a debt? 277 00:29:48,208 --> 00:29:49,917 You just killed my men! 278 00:29:53,875 --> 00:29:56,082 You can have my school of course. 279 00:29:56,083 --> 00:29:57,874 I'll even work for you! 280 00:29:57,875 --> 00:30:00,333 I'll change the title deed into your name right now, ok? 281 00:30:01,625 --> 00:30:04,416 This school is quite new... 282 00:30:04,417 --> 00:30:06,874 Ok, the house is nice. Where are the documents? 283 00:30:06,875 --> 00:30:07,833 Give them to me! 284 00:30:07,834 --> 00:30:09,417 Catch! Here they are! 285 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 Take this! 286 00:30:17,667 --> 00:30:22,083 Here... 287 00:30:24,750 --> 00:30:26,333 Here they are! 288 00:30:32,542 --> 00:30:33,875 Do you wanna leave? 289 00:30:35,375 --> 00:30:37,292 Ok, you can leave but your head has to stay! 290 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 Where's he hiding? 291 00:31:05,875 --> 00:31:07,355 I sent a whole bunch out to Rob Jiang 292 00:31:07,583 --> 00:31:09,833 and only one comes back? 293 00:31:10,667 --> 00:31:12,500 What's going on? 294 00:31:24,458 --> 00:31:27,750 I am giving the compass a break and now it keeps raining. 295 00:31:28,833 --> 00:31:31,791 You were the one who said it's not our business whether the bride is pretty or not. 296 00:31:31,792 --> 00:31:32,916 Yeah! 297 00:31:32,917 --> 00:31:35,332 But I see she's got you under her spell! 298 00:31:35,333 --> 00:31:36,417 Yes. 299 00:31:36,458 --> 00:31:38,332 We're supposed to find this snake, 300 00:31:38,333 --> 00:31:39,999 so lets get to work. 301 00:31:40,000 --> 00:31:41,208 Yeah. 302 00:32:44,250 --> 00:32:45,833 The compass seems to be working. 303 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 What do you think happened here? 304 00:32:49,167 --> 00:32:51,707 Didn't you say you saw a bird in the forest last night? 305 00:32:51,708 --> 00:32:53,167 Yeah. 306 00:32:55,125 --> 00:32:56,500 Let's go take a look. 307 00:34:01,000 --> 00:34:02,916 Why did you take her stuff? 308 00:34:02,917 --> 00:34:04,749 You know the line of business we're in, 309 00:34:04,750 --> 00:34:06,374 ordinary people don't understand it. 310 00:34:06,375 --> 00:34:08,582 We can't communicate with them, 311 00:34:08,583 --> 00:34:11,416 it's hard to develop any relationships. 312 00:34:11,417 --> 00:34:14,917 Stop dreaming, it's no use thinking about it. 313 00:34:16,833 --> 00:34:18,832 You want to communicate, you must develop relationships 314 00:34:18,833 --> 00:34:20,500 you don't develop, how can you... 315 00:34:22,708 --> 00:34:24,250 Just dreaming. 316 00:34:26,208 --> 00:34:27,332 I think myself... 317 00:34:27,333 --> 00:34:28,958 You should think hard about it. 318 00:34:30,375 --> 00:34:31,667 It's impossible. 319 00:34:52,583 --> 00:34:53,792 What're you looking for? 320 00:34:54,083 --> 00:34:55,375 You! 321 00:34:56,083 --> 00:34:58,041 Did you see the wedding party pass by here the other night? 322 00:34:58,042 --> 00:35:01,041 Sure, but I want to know what its like when people get married. 323 00:35:01,042 --> 00:35:03,916 I am an expert on that. I can show you. 324 00:35:03,917 --> 00:35:06,874 I'm strange you know! Sure you wanna try it? 325 00:35:06,875 --> 00:35:09,916 It's no problem, the main thing is to try! 326 00:35:09,917 --> 00:35:11,208 Wow, you live in a morgue? 327 00:35:16,167 --> 00:35:19,124 My father runs a morgue, our house is full of coffins. 328 00:35:19,125 --> 00:35:21,285 No man dares come to court me. Isn't it kind of creepy? 329 00:35:21,875 --> 00:35:25,541 I don't mind if you want to back out now. 330 00:35:25,542 --> 00:35:27,292 Come on, this is no problem. 331 00:35:29,458 --> 00:35:31,416 Communication is based on trust. 332 00:35:31,417 --> 00:35:33,167 I hope you won't back out. 333 00:35:33,542 --> 00:35:35,000 Close your eyes. 334 00:35:41,292 --> 00:35:43,166 I thought you trusted me! Why'd you open your eyes? 335 00:35:43,167 --> 00:35:45,999 I think I heard a noise on the roof. 336 00:35:46,000 --> 00:35:47,125 Really? 337 00:36:41,958 --> 00:36:42,917 Hey, who are you? 338 00:36:42,918 --> 00:36:44,374 I am just a poor guy from the next village. Just trying to make a living. 339 00:36:44,375 --> 00:36:47,125 Someone hired me to do this. 340 00:36:47,417 --> 00:36:49,583 Please give me a break! 341 00:36:49,708 --> 00:36:51,957 I see. Have you seen ghosts before? 342 00:36:51,958 --> 00:36:53,792 - No. - You want to see one? 343 00:36:53,958 --> 00:36:55,999 This place is haunted. If you hang around here, 344 00:36:56,000 --> 00:36:57,583 you'll definitely bump into one. 345 00:36:57,792 --> 00:36:59,582 Come on, there are no ghosts here! 346 00:37:00,625 --> 00:37:03,332 Didn't you feel a shiver on your back when you were up on the roof? 347 00:37:03,333 --> 00:37:04,999 It's just a matter of time before you see them. 348 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Them? 349 00:37:06,001 --> 00:37:07,583 You know what I mean. 350 00:37:08,333 --> 00:37:09,582 Blind men? 351 00:37:09,583 --> 00:37:11,416 You wish! 352 00:37:11,417 --> 00:37:13,667 Haven't you heard of vampires? 353 00:37:13,792 --> 00:37:15,166 Vam vam... 354 00:37:15,167 --> 00:37:17,457 Yes! Vampires! 355 00:37:17,458 --> 00:37:19,999 But I'll give you a break. 356 00:37:20,000 --> 00:37:22,291 I'm a good scout. You tell others that there 357 00:37:22,292 --> 00:37:24,541 are vampires here. Tell them to keep away. 358 00:37:24,542 --> 00:37:25,792 Okay. 359 00:37:27,375 --> 00:37:29,750 Forget the roof, leave by boat, vampires hate water. 360 00:37:29,958 --> 00:37:31,249 Really, take the boat. 361 00:37:31,250 --> 00:37:32,042 Okay. 362 00:37:32,043 --> 00:37:33,332 But where do I get a boat this late? 363 00:37:33,333 --> 00:37:34,833 Goddamn vampires! 364 00:39:03,417 --> 00:39:07,667 Dear brother, I know once a woman is married 365 00:39:07,708 --> 00:39:11,708 according to tradition she must remain with her husband. 366 00:39:12,458 --> 00:39:15,875 But this Jiang household is really strange. 367 00:39:16,125 --> 00:39:19,374 I don't think I can stay here much longer. 368 00:39:19,375 --> 00:39:21,624 I hope you understand my situation. 369 00:39:21,625 --> 00:39:24,500 Please help me get out of here. 370 00:39:24,625 --> 00:39:26,792 Your sister, sasa. 371 00:40:09,333 --> 00:40:10,625 Snake, ahh_. 372 00:40:11,958 --> 00:40:13,542 Is anybody here? 373 00:40:13,792 --> 00:40:15,583 Anybody here? 374 00:40:19,292 --> 00:40:22,874 Sasa, where are you going? 375 00:40:22,875 --> 00:40:25,125 It's so weird; The house seems to be deserted. 376 00:40:25,292 --> 00:40:26,957 What's wrong with that? 377 00:40:26,958 --> 00:40:31,582 Soon you'll get used to the peace and quiet. 378 00:40:31,583 --> 00:40:35,666 Our house is huge, you shouldn't wander around alone! 379 00:40:35,667 --> 00:40:39,041 You could get lost! 380 00:40:39,042 --> 00:40:43,416 Father Jiang, can't you please let me go home? 381 00:40:43,417 --> 00:40:46,332 - My husband is already... - Oh, do you miss him? 382 00:40:46,333 --> 00:40:48,375 I'll take you to him. 383 00:40:50,500 --> 00:40:52,000 What? 384 00:40:52,958 --> 00:40:57,792 You dropped your letter. 385 00:41:18,333 --> 00:41:21,458 Son, we've come to see you. 386 00:41:36,542 --> 00:41:38,082 Why is he like that? 387 00:41:38,083 --> 00:41:42,791 Our family is famous for preserving bodies. 388 00:41:42,792 --> 00:41:46,082 We treat them with special chemicals, and then preserve them with wax. 389 00:41:46,083 --> 00:41:49,541 Other's only lasts for a few years. 390 00:41:49,542 --> 00:41:51,541 But our technique 391 00:41:51,542 --> 00:41:54,792 is guaranteed for life. 392 00:41:55,333 --> 00:41:58,416 Don't worry, you'll never be lonely, 393 00:41:58,417 --> 00:42:01,416 my son will be with you forever. 394 00:42:01,417 --> 00:42:05,417 Last night, when your wife was sitting next to you? 395 00:42:05,542 --> 00:42:07,541 You are a smart girl! 396 00:42:07,542 --> 00:42:10,916 Yes, just like your husband, she has been preserved. 397 00:42:10,917 --> 00:42:13,082 She'll remain here forever. 398 00:42:13,083 --> 00:42:14,707 Sometimes it is a blessing for a couple 399 00:42:14,708 --> 00:42:17,332 when one of them can't talk. 400 00:42:17,333 --> 00:42:20,374 Don't worry, I'll make sure that you get the same treatment 401 00:42:20,375 --> 00:42:22,249 when you die. 402 00:42:22,250 --> 00:42:24,750 You'll be put here and... 403 00:42:47,375 --> 00:42:48,583 This is it. 404 00:43:19,833 --> 00:43:21,041 Nicejump. 405 00:43:21,042 --> 00:43:22,708 Be careful, you could scare us to death. 406 00:43:35,375 --> 00:43:37,667 No need to look further, the whole house is full of them. 407 00:43:42,542 --> 00:43:44,662 Just like a wax museum! The whole family must be here. 408 00:44:05,458 --> 00:44:07,708 May be there's a vampire hiding amongst these bodies? 409 00:44:22,292 --> 00:44:23,667 Wow, gold! 410 00:44:24,000 --> 00:44:26,166 This must be where old man Jiang hides his treasure. 411 00:44:26,167 --> 00:44:27,750 There's a fortune here. 412 00:44:29,917 --> 00:44:32,541 Hey, we're here to find the vampire, not the treasure. 413 00:44:32,542 --> 00:44:33,624 You're right. 414 00:44:33,625 --> 00:44:34,791 Don't be stupid! 415 00:44:34,792 --> 00:44:36,582 We've found a fortune, let's forget the vampire. 416 00:44:36,583 --> 00:44:37,791 Right. 417 00:44:37,792 --> 00:44:40,249 Idiot! If the vampire shows up, 418 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 we won't live to enjoy the gold. 419 00:44:41,417 --> 00:44:42,582 You're right! 420 00:44:42,583 --> 00:44:43,916 The sun's going down now. 421 00:44:43,917 --> 00:44:45,500 Right. 422 00:44:53,167 --> 00:44:54,957 Hey, fix the lock. 423 00:44:54,958 --> 00:44:56,666 What? Forget it, there's no time. 424 00:44:56,667 --> 00:44:58,958 You broke it, you should fix it. 425 00:45:02,292 --> 00:45:05,375 Hey, if the door was locked, how could the vampire get inside? 426 00:45:08,000 --> 00:45:09,708 He never got inside! 427 00:45:21,125 --> 00:45:22,875 The man we hired to scream ran away? 428 00:45:22,958 --> 00:45:23,917 That's okay. 429 00:45:23,918 --> 00:45:26,832 We didn't pay him anyway. But the show must go on. 430 00:45:26,833 --> 00:45:29,124 That's why I just hired an actor 431 00:45:29,125 --> 00:45:30,791 to pretend to be a real vampire. 432 00:45:30,792 --> 00:45:31,750 What again? 433 00:45:31,751 --> 00:45:33,957 We'll be in big trouble if someone gets killed. 434 00:45:33,958 --> 00:45:37,957 No risk no gain! You want to be rich, don't you? 435 00:45:37,958 --> 00:45:39,750 When will he get here? 436 00:45:40,750 --> 00:45:42,792 What's that? Maybe he's arrived. 437 00:45:43,667 --> 00:45:45,542 Let's take a look. 438 00:45:50,292 --> 00:45:51,625 Is that the guy? 439 00:46:00,167 --> 00:46:01,957 He looks like the real thing. 440 00:46:01,958 --> 00:46:05,833 This is well worth the price, we'll be rich! 441 00:46:06,667 --> 00:46:08,917 The make-up is so real! 442 00:46:09,208 --> 00:46:10,458 Look at his face! 443 00:46:12,250 --> 00:46:13,667 My god, he has no feet. 444 00:46:16,500 --> 00:46:17,833 He's the real thing! 445 00:46:40,833 --> 00:46:44,083 You didn't tell me there are real vampires at the Jiang's mansion. 446 00:46:45,792 --> 00:46:48,707 That vampire thing is just a rumor to make money. 447 00:46:48,708 --> 00:46:50,957 I was partly responsible for those stories. 448 00:46:50,958 --> 00:46:54,207 Some of those businessmen just want to make money; That's all. 449 00:46:54,208 --> 00:46:56,791 Relax, I've worked for the jiangs for years, 450 00:46:56,792 --> 00:46:58,124 I have everything arranged, you can go ahead with your plan. 451 00:46:58,125 --> 00:47:00,083 Everything will go smoothly. 452 00:47:00,208 --> 00:47:03,833 But after all those years you still don't know where he hides his gold? 453 00:47:04,083 --> 00:47:06,166 Old man Jiang was once a police chief. 454 00:47:06,167 --> 00:47:07,791 He's very smart and careful. 455 00:47:07,792 --> 00:47:09,166 So I... 456 00:47:09,167 --> 00:47:11,957 So you killed all the brides by bringingpoisonous snakes into the house? 457 00:47:11,958 --> 00:47:14,749 My sister's there now, you could have killed her too. 458 00:47:14,750 --> 00:47:15,999 What's your excuse for this? 459 00:47:17,792 --> 00:47:21,416 I have 4 men looking for the snake. Don't worry. 460 00:47:21,417 --> 00:47:23,124 They're all looking for it now. 461 00:47:23,125 --> 00:47:25,332 My sister's in danger. 462 00:47:25,333 --> 00:47:26,957 What if the old man fancies her now instead? 463 00:47:26,958 --> 00:47:28,582 What are you going to do? 464 00:47:28,583 --> 00:47:30,875 There is someone that could help us. 465 00:47:31,875 --> 00:47:33,957 This guy's called zombie wrangler. 466 00:47:33,958 --> 00:47:36,332 His job is to make the dead move again. 467 00:47:36,333 --> 00:47:38,791 Old Jiang is not dead, 468 00:47:38,792 --> 00:47:40,166 - so why do we need this guy? - You see... 469 00:47:40,167 --> 00:47:41,999 Actually, for generations the jiangs 470 00:47:42,000 --> 00:47:45,124 have preserved their dead with wax and stored them in the house. 471 00:47:45,125 --> 00:47:46,416 We can ask zombie wrangler to 472 00:47:46,417 --> 00:47:49,416 "wake up" all of the corpses in the Jiang house. 473 00:47:49,417 --> 00:47:52,666 Just imagine all of those bodies jumping all over the place. 474 00:47:52,667 --> 00:47:55,624 The old man will be so busy 475 00:47:55,625 --> 00:47:57,457 rounding them all up. 476 00:47:57,458 --> 00:48:00,541 That will be our chance to sneak into his house and look for the gold... 477 00:48:00,542 --> 00:48:01,874 You believe this zombie wrangler can really wake the dead? 478 00:48:01,875 --> 00:48:03,542 That's what I hear. 479 00:48:05,125 --> 00:48:07,208 We'll ask him to show you. 480 00:48:54,167 --> 00:48:55,375 Stop! 481 00:49:01,625 --> 00:49:03,167 Is this real? I don't buy this crap! 482 00:49:09,042 --> 00:49:12,250 They're already dead. Why bother them? 483 00:49:12,917 --> 00:49:14,916 They all died faraway from their home villages, 484 00:49:14,917 --> 00:49:16,542 and now I have to help them. 485 00:49:17,083 --> 00:49:18,624 I have to get them back to their home villages tonight 486 00:49:18,625 --> 00:49:20,375 so they can rest in peace. 487 00:49:21,208 --> 00:49:22,957 So, you are the zombie wrangler? 488 00:49:22,958 --> 00:49:24,478 I'd like to see just how good you are. 489 00:49:59,292 --> 00:50:01,583 Is that it? Is that the best you can do? 490 00:50:49,208 --> 00:50:50,542 Listen, 491 00:50:51,000 --> 00:50:53,541 are you here to ask for my services or just to ruin my business? 492 00:50:53,542 --> 00:50:56,082 Good sir, we are here for your help. 493 00:50:56,083 --> 00:50:58,082 We need you to awaken 494 00:50:58,083 --> 00:51:00,333 all of the corpses in the Jiang's house. 495 00:51:01,667 --> 00:51:03,749 Here's a little something in advance. 496 00:51:03,750 --> 00:51:05,667 Please accept it! 497 00:51:06,208 --> 00:51:07,624 Help you. 498 00:51:07,625 --> 00:51:10,249 It's no problem, I do it all the time. 499 00:51:10,250 --> 00:51:11,624 But I'm leaving tonight. 500 00:51:11,625 --> 00:51:13,792 Do you want me to do it while I am on my way? 501 00:51:16,792 --> 00:51:17,999 Yes! 502 00:51:18,000 --> 00:51:20,125 That's exactly right! 503 00:51:25,042 --> 00:51:26,542 Fine, I think I can handle it. 504 00:51:38,625 --> 00:51:39,792 Young mistress. 505 00:51:42,792 --> 00:51:44,875 Your dinner is ready. 506 00:51:52,000 --> 00:51:54,250 Your food is here. 507 00:51:55,167 --> 00:51:58,292 I am not hungry. Look over there. 508 00:52:00,375 --> 00:52:03,667 Jesus! They put him in here?! 509 00:52:06,708 --> 00:52:08,750 I see... 510 00:52:09,250 --> 00:52:12,500 But you must eat something or you'll end up like him. 511 00:52:13,583 --> 00:52:16,374 No! Don't let them preserve me. 512 00:52:16,375 --> 00:52:18,541 I don't want to be a wax body 513 00:52:18,542 --> 00:52:20,125 and placed here after I die. 514 00:52:21,625 --> 00:52:22,999 Honestly, 515 00:52:23,000 --> 00:52:25,999 I wouldn't mind if you were sitting next to me like that. 516 00:52:26,000 --> 00:52:28,124 What! How could you say that. 517 00:52:28,125 --> 00:52:30,207 I don't want to see you again! Get out! 518 00:52:30,208 --> 00:52:31,417 Get out! 519 00:52:50,375 --> 00:52:54,375 Why was I so stupid? 520 00:52:55,000 --> 00:52:57,917 I should have said something else. 521 00:53:53,750 --> 00:53:55,249 Hey, I didn't see anything. 522 00:53:55,250 --> 00:53:56,707 Have some respect for her. 523 00:53:56,708 --> 00:53:58,417 She's mine to protect. 524 00:53:58,875 --> 00:54:00,166 To put this in another way, 525 00:54:00,167 --> 00:54:01,666 she could be your future sister-in-law. 526 00:54:01,667 --> 00:54:02,458 What? 527 00:54:02,459 --> 00:54:05,041 We were just trying to cover for you. 528 00:54:05,042 --> 00:54:06,207 If anything happens, 529 00:54:06,208 --> 00:54:08,207 we're all in this together. 530 00:54:08,208 --> 00:54:10,000 This is for your own good. 531 00:54:10,792 --> 00:54:11,957 Lower your voices. 532 00:54:11,958 --> 00:54:13,916 If she hears us, it's all over for me. 533 00:54:13,917 --> 00:54:16,250 You may think this is funny but I'm serious about her. 534 00:54:16,917 --> 00:54:19,499 She's Mrs. Jiang now, not your girlfriend. 535 00:54:19,500 --> 00:54:21,124 How many times do we have to remind you? 536 00:54:21,125 --> 00:54:21,792 Yes. 537 00:54:21,793 --> 00:54:23,874 But they didn't even spend one night together. 538 00:54:23,875 --> 00:54:25,207 So I still have a chance. 539 00:54:25,208 --> 00:54:27,041 Anyway, if you're my friends 540 00:54:27,042 --> 00:54:28,958 you'll help me out. 541 00:54:29,000 --> 00:54:30,375 He's right. 542 00:54:34,250 --> 00:54:36,042 You four come with me. 543 00:54:37,208 --> 00:54:38,417 Master. 544 00:54:58,792 --> 00:54:59,958 What now? 545 00:55:03,167 --> 00:55:04,875 They are all waxed bodies. 546 00:55:06,292 --> 00:55:07,750 The compass doesn't show anything, 547 00:55:08,167 --> 00:55:09,875 they are all still dead. 548 00:55:12,917 --> 00:55:14,292 But I sense something's wrong. 549 00:55:16,167 --> 00:55:20,041 You were peeping at the young mistress when she was bathing, 550 00:55:20,042 --> 00:55:22,582 - you shouldn't have peeped. - This is a very serious offence. 551 00:55:22,583 --> 00:55:25,042 What? You can look and we can't? 552 00:55:26,417 --> 00:55:28,957 According to our family rules, 553 00:55:28,958 --> 00:55:30,875 I must gouge your eyes out. 554 00:55:31,042 --> 00:55:33,417 I locked with a pure heart, 555 00:55:34,125 --> 00:55:36,457 but they're just dirty bastards! 556 00:55:36,458 --> 00:55:37,375 Explain the difference. 557 00:55:37,376 --> 00:55:38,499 You're dirty bastards. 558 00:55:38,500 --> 00:55:39,333 What? Come again? 559 00:55:39,334 --> 00:55:40,833 - I mean you! - Be quiet! 560 00:55:44,000 --> 00:55:45,750 I'm not scared of your special techniques. 561 00:55:46,333 --> 00:55:47,625 Oh, yeah? 562 00:55:54,250 --> 00:55:55,417 You're on your own! 563 00:56:01,792 --> 00:56:03,750 - Are you okay? - Did you have to push so hard? 564 00:56:21,375 --> 00:56:23,458 So you are the unbeatable one? 565 00:56:24,083 --> 00:56:26,125 I thought you cannot be defeated. 566 00:56:35,750 --> 00:56:36,917 Now it's my turn! 567 00:56:56,000 --> 00:56:58,640 We better burn all of these corpses, they could turn into vampires. 568 00:57:02,583 --> 00:57:03,750 Hold it! 569 00:57:04,667 --> 00:57:07,708 We can't start a fire here or we'll burn the whole house down. 570 00:57:09,000 --> 00:57:10,749 Let's move them all outside. 571 00:57:10,750 --> 00:57:12,083 Right! 572 00:57:22,083 --> 00:57:23,375 What now? 573 00:57:23,958 --> 00:57:26,124 There may be other corpses here 574 00:57:26,125 --> 00:57:28,059 we need to burn them as well, but where could they be? 575 00:57:28,083 --> 00:57:29,667 Let's ask somebody. 576 00:57:30,167 --> 00:57:31,625 Ask who? 577 00:57:37,000 --> 00:57:38,957 We'll pin down the old man, 578 00:57:38,958 --> 00:57:40,874 and force him to tell us. 579 00:57:40,875 --> 00:57:42,083 Right! 580 00:58:01,583 --> 00:58:04,582 Just who are you guys? 581 00:58:04,583 --> 00:58:07,500 Are you here to try to Rob me? 582 00:58:09,333 --> 00:58:13,457 With all your martial arts skills; Why are you pretending to be servants? 583 00:58:13,458 --> 00:58:14,957 We are on the trail of a vampire. 584 00:58:14,958 --> 00:58:16,166 Yeah. 585 00:58:16,167 --> 00:58:18,874 We suspect that all of these corpses you are storing here could sooner 586 00:58:18,875 --> 00:58:21,582 or later be turned into vampires so 587 00:58:21,583 --> 00:58:23,000 ridiculous! 588 00:58:23,500 --> 00:58:28,375 That's just a vicious rumor 589 00:58:28,458 --> 00:58:31,541 spread by my enemies. 590 00:58:31,542 --> 00:58:33,457 Ever since our family became rich 591 00:58:33,458 --> 00:58:36,042 the family members never stopped fighting amongst themselves. 592 00:58:36,333 --> 00:58:39,708 It led to the fall of our family, now I am the only one left. 593 00:58:41,167 --> 00:58:44,333 Never mind, I won't take any action. 594 00:58:44,667 --> 00:58:49,624 If you can help me get rid of this vicious rumor. 595 00:58:49,625 --> 00:58:53,916 I'll adopt one of you as my godson. 596 00:58:53,917 --> 00:58:56,291 And you can carry on the family line 597 00:58:56,292 --> 00:58:59,166 and inherit my fortune. 598 00:58:59,167 --> 00:59:03,333 I know this should have been my duty... but 599 00:59:03,792 --> 00:59:09,375 I'll also let one of you marry my daughter in law. 600 00:59:10,042 --> 00:59:12,083 Look no further, I'm right here. I'll do it 601 00:59:12,167 --> 00:59:14,875 I will restore your family's good name. 602 00:59:22,792 --> 00:59:24,208 Is he nuts? 603 01:00:50,042 --> 01:00:51,958 What did he say to the old man? 604 01:00:52,250 --> 01:00:53,792 Restore the glorious days. 605 01:00:58,333 --> 01:00:59,958 - What's that noise? - What's that? 606 01:01:00,125 --> 01:01:01,458 Where's the compass? 607 01:01:01,792 --> 01:01:03,083 Let's check it out. 608 01:01:03,667 --> 01:01:05,427 Looks like something big is going to happen. 609 01:01:07,375 --> 01:01:08,042 Hey! Where're you going? 610 01:01:08,043 --> 01:01:09,625 Let's move. 611 01:01:11,250 --> 01:01:12,500 What's going on? 612 01:01:16,875 --> 01:01:18,000 What's happening? 613 01:01:18,292 --> 01:01:20,832 The Jiang house is at the back, sasa lives there. 614 01:01:20,833 --> 01:01:23,167 She must be in danger. I've got to help her. 615 01:01:24,208 --> 01:01:25,582 What about us? 616 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 Get our tools. 617 01:01:27,125 --> 01:01:28,292 Hurry! 618 01:01:36,250 --> 01:01:37,000 Sasa. 619 01:01:37,001 --> 01:01:38,791 Help me! Help me. 620 01:01:38,792 --> 01:01:39,916 Where are you, sasa? 621 01:01:39,917 --> 01:01:40,833 I'm here! 622 01:01:40,834 --> 01:01:42,750 I'm over here! 623 01:01:42,875 --> 01:01:44,167 Help. 624 01:01:45,333 --> 01:01:46,542 Get away from her! 625 01:01:48,250 --> 01:01:49,417 Are you okay? 626 01:01:55,958 --> 01:01:56,833 Are you hurt? 627 01:01:56,834 --> 01:01:58,667 My foot. 628 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Let me carry you. 629 01:02:25,917 --> 01:02:28,999 Stop. Where are you taking her? I haven't adopted you yet. 630 01:02:29,000 --> 01:02:31,125 How dare you! You went right ahead and just took her! 631 01:02:59,333 --> 01:03:00,792 How come they're moving? 632 01:03:01,167 --> 01:03:02,667 Stop them! 633 01:03:04,833 --> 01:03:07,033 Someone must be using very powerful magic to awake them. 634 01:03:07,958 --> 01:03:10,667 Master Jiang, who are your enemies? 635 01:03:10,708 --> 01:03:13,750 You are my enemy. 636 01:03:15,208 --> 01:03:16,750 Shit! Get down quick! 637 01:03:26,667 --> 01:03:27,917 What was that? 638 01:03:28,875 --> 01:03:29,792 A vampire! 639 01:03:29,793 --> 01:03:32,875 One of your embalmed bodies has been brought back. 640 01:03:33,417 --> 01:03:36,375 Are you saying my one of my ancestors has come back to life? 641 01:03:37,292 --> 01:03:40,500 Not exactly, he's one of the living dead, a vampire now. 642 01:03:41,625 --> 01:03:44,375 So... where are they going? 643 01:03:45,000 --> 01:03:47,541 Someone is controlling them, someone is calling them. 644 01:03:47,542 --> 01:03:49,208 But why? 645 01:03:49,458 --> 01:03:51,707 Master Jiang, how many people know 646 01:03:51,708 --> 01:03:54,083 about your hidden family gold in the storage room? 647 01:03:55,000 --> 01:03:56,707 Who are you? 648 01:03:56,708 --> 01:03:58,458 How do you know about my secret? 649 01:03:58,917 --> 01:04:00,583 .We... 650 01:04:01,417 --> 01:04:04,082 Oh, I see. You and the other 3 651 01:04:04,083 --> 01:04:06,083 are all after my money! 652 01:04:06,500 --> 01:04:09,583 If I were, I wouldn't have come back to rescue her. 653 01:04:09,792 --> 01:04:12,542 Liar! You just want her and my gold. 654 01:04:26,708 --> 01:04:28,500 Not bad. 655 01:04:28,542 --> 01:04:31,499 I understand, you're just a decoy 656 01:04:31,500 --> 01:04:32,874 so your friends can steal my gold! 657 01:04:32,875 --> 01:04:33,833 Isn't it? 658 01:04:33,834 --> 01:04:35,707 I'm sure someone is plundering your gold right now 659 01:04:35,708 --> 01:04:37,457 but it's not my friends. 660 01:04:37,458 --> 01:04:39,250 Go check it out if you don't believe me. 661 01:04:47,542 --> 01:04:49,375 What're you holding a rock for? 662 01:04:49,542 --> 01:04:51,625 I was just trying to help. 663 01:04:53,500 --> 01:04:56,333 Please get me out of here. 664 01:04:56,667 --> 01:04:58,042 Please! 665 01:04:58,833 --> 01:05:00,791 But you... and him... 666 01:05:00,792 --> 01:05:03,500 You don't want me to be here forever, do you? 667 01:05:04,500 --> 01:05:05,708 Of course not. 668 01:05:07,792 --> 01:05:08,958 Let's go. 669 01:06:54,958 --> 01:06:56,291 Where're we going? 670 01:06:56,292 --> 01:06:57,583 This is a powerful vampire. 671 01:06:57,917 --> 01:07:00,458 We just keep going, maybe we'll get away. 672 01:07:05,708 --> 01:07:07,083 Shit, I think he's behind us. 673 01:07:27,292 --> 01:07:29,833 Well? We seem to have lost him. 674 01:07:32,542 --> 01:07:34,707 You can let go if you want. 675 01:07:34,708 --> 01:07:37,667 It's all right, this makes me feel better. 676 01:07:38,292 --> 01:07:40,417 You can open your eyes now. 677 01:07:43,958 --> 01:07:46,833 What's up? What are we? 678 01:07:52,833 --> 01:07:55,250 This is where we first found that vampire king. 679 01:07:57,500 --> 01:08:00,292 Sasa, we took a wrong turn... We shouldn't be here. 680 01:08:08,875 --> 01:08:10,000 Let's run! 681 01:08:24,083 --> 01:08:25,167 There! 682 01:08:26,125 --> 01:08:27,917 He's there... 683 01:08:33,833 --> 01:08:36,083 Promise me, if we live through this, will you marry me. 684 01:08:36,708 --> 01:08:38,125 I'll marry you. 685 01:08:42,083 --> 01:08:43,917 Thank you, sasa. 686 01:08:44,875 --> 01:08:46,083 Goodbye! 687 01:09:28,000 --> 01:09:29,083 Master. 688 01:09:52,417 --> 01:09:54,208 The vampire can't see you if you're wet! 689 01:09:55,417 --> 01:09:56,750 He's coming! 690 01:09:58,667 --> 01:10:00,167 Run! 691 01:10:07,833 --> 01:10:09,750 Oh no! The jacket's too small. 692 01:10:14,000 --> 01:10:16,542 Just hide in the water! Stay in the water and you'll be safe! 693 01:10:32,042 --> 01:10:33,167 Jump into the well! 694 01:10:39,708 --> 01:10:41,958 What now, master? There's no water here. 695 01:10:42,667 --> 01:10:44,000 Get ready. It will rain soon. 696 01:11:04,417 --> 01:11:06,041 Master, it's raining. 697 01:11:06,042 --> 01:11:07,333 I told you. 698 01:11:42,583 --> 01:11:44,208 Looks like it's here. 699 01:11:44,250 --> 01:11:46,166 This is the only place 700 01:11:46,167 --> 01:11:49,207 I've never been into. 701 01:11:49,208 --> 01:11:53,000 I bet the old man must have hidden the gold here. 702 01:11:53,500 --> 01:11:54,832 Why didn't you say so earlier? 703 01:11:54,833 --> 01:11:56,499 We've been looking all night. 704 01:11:56,500 --> 01:11:58,417 Will the old man come back now? 705 01:11:59,042 --> 01:12:01,874 Relax, we woke up all of the corpses. 706 01:12:01,875 --> 01:12:04,207 It will take him forever 707 01:12:04,208 --> 01:12:06,875 to round them all up. 708 01:12:07,042 --> 01:12:08,957 We better hurry up! We'll have big trouble if he comes back. 709 01:12:08,958 --> 01:12:10,125 Sure. 710 01:12:11,792 --> 01:12:15,042 It's too late for you now. 711 01:12:21,667 --> 01:12:24,166 So you had your younger sister marry to my son 712 01:12:24,167 --> 01:12:26,708 just for the money. 713 01:12:27,417 --> 01:12:29,582 You don't need all this money. 714 01:12:29,583 --> 01:12:32,249 You have no family, no friends. 715 01:12:32,250 --> 01:12:33,499 Be reasonable, 716 01:12:33,500 --> 01:12:35,291 don't try to hold on to what you don't need. 717 01:12:35,292 --> 01:12:37,667 It's a sin to waste! 718 01:12:38,167 --> 01:12:40,582 Why is it your business 719 01:12:40,583 --> 01:12:41,458 how I spend my money. 720 01:12:41,459 --> 01:12:45,167 Because we are family now. 721 01:12:45,667 --> 01:12:46,833 Family? 722 01:13:42,708 --> 01:13:44,624 So you knew the gold was hidden here all along. 723 01:13:44,625 --> 01:13:46,917 You were just giving me the run around, using me. 724 01:13:47,125 --> 01:13:48,625 Look out. 725 01:13:50,042 --> 01:13:51,832 He tried to get you to fight me to the death. 726 01:13:51,833 --> 01:13:54,583 So he could grab all the money. 727 01:13:55,000 --> 01:13:56,875 Be careful. 728 01:13:57,792 --> 01:13:59,124 Kow 729 01:13:59,125 --> 01:14:01,666 Mr. Tang, we're both here for the same thing. 730 01:14:01,667 --> 01:14:03,332 Don't listen to him. 731 01:14:03,333 --> 01:14:05,749 You finish him off and I'll wait for you outside. 732 01:14:05,750 --> 01:14:07,582 I'm sure you will beat him. 733 01:14:07,583 --> 01:14:09,500 Don't worry I can't run away. 734 01:14:11,917 --> 01:14:14,625 It's easier to take it off him than you. 735 01:15:39,042 --> 01:15:41,541 I fulfilled two wishes today. 736 01:15:41,542 --> 01:15:43,457 I got what I was owed for marrying my sister 737 01:15:43,458 --> 01:15:45,083 into your family. 738 01:15:45,167 --> 01:15:47,749 Also, I defeated you. 739 01:15:47,750 --> 01:15:50,250 It proves I'm a better fighter. 740 01:15:50,833 --> 01:15:53,708 Hey, what's that behind you. 741 01:15:54,500 --> 01:15:56,582 I am not going to fall for that old trick. 742 01:15:56,583 --> 01:16:03,792 No, you look what's behind you... 743 01:16:03,875 --> 01:16:05,583 I only believe in myself. 744 01:16:20,125 --> 01:16:22,208 Sasa, sasa... 745 01:16:24,708 --> 01:16:27,291 She still hasn't come around, I hope she's alright. 746 01:16:27,292 --> 01:16:30,083 Of course, she has been running all night 747 01:16:31,333 --> 01:16:32,750 how are your three brothers? 748 01:16:33,917 --> 01:16:36,667 They went to get the gear together to fight that thing. 749 01:16:38,458 --> 01:16:40,457 After I lost contact with you, I followed the vampire to many places. 750 01:16:40,458 --> 01:16:43,375 I bet he's infected many people. 751 01:16:43,458 --> 01:16:46,917 I followed him for months after we were separated. 752 01:16:47,167 --> 01:16:48,750 Then I stopped here 753 01:16:49,208 --> 01:16:51,707 thinking I would look for you and the vampire at the same time. 754 01:16:51,708 --> 01:16:53,624 But we never saw you. 755 01:16:53,625 --> 01:16:55,958 We've been looking around here for you for several months. 756 01:16:59,500 --> 01:17:00,833 Who's she? 757 01:17:02,208 --> 01:17:03,750 My wife. 758 01:17:04,542 --> 01:17:06,125 We just got married. 759 01:17:07,708 --> 01:17:09,958 While the vampire was chasing us, we... 760 01:17:12,167 --> 01:17:14,208 You didn't take advantage of her 761 01:17:14,625 --> 01:17:16,833 at a vulnerable moment, did you? 762 01:17:18,917 --> 01:17:21,750 Do you see that smoke? 763 01:17:23,333 --> 01:17:24,708 Looks more like fog? 764 01:17:25,583 --> 01:17:27,167 Fog doesn't come in drifts? 765 01:17:51,667 --> 01:17:53,042 She's burning. 766 01:17:55,208 --> 01:17:56,917 This is no ordinary wound. 767 01:17:57,167 --> 01:17:59,792 This is inflicted by a vampire. She's been infected. 768 01:18:01,125 --> 01:18:02,667 She'll turn into a vampire. 769 01:18:03,333 --> 01:18:05,708 Within 7 days; Maybe sooner. 770 01:18:06,167 --> 01:18:07,542 You better prepare for the worst. 771 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Sasa. 772 01:18:11,750 --> 01:18:14,999 Although we haven't known each other for long... 773 01:18:15,000 --> 01:18:17,500 But it's not hopeless. 774 01:18:18,542 --> 01:18:19,542 Really? 775 01:18:19,875 --> 01:18:21,957 Treat the wound with powdered coffin wood. 776 01:18:21,958 --> 01:18:23,667 She may still survive. 777 01:18:24,167 --> 01:18:27,333 But you sounded so sure that she wouldn't make it. 778 01:18:29,292 --> 01:18:30,875 I said 779 01:18:31,583 --> 01:18:34,417 it's not hopeless 780 01:18:34,958 --> 01:18:37,083 but it doesn't mean it is curable. 781 01:18:37,750 --> 01:18:39,291 At least there is hope. 782 01:18:39,292 --> 01:18:41,250 Hei... 783 01:18:41,292 --> 01:18:42,750 She's calling you. 784 01:18:44,750 --> 01:18:47,291 I'm over here. 785 01:18:47,292 --> 01:18:50,667 Is there something wrong with my ears? 786 01:18:52,750 --> 01:18:55,708 I sound strange. Why is my voice like this? 787 01:18:56,917 --> 01:18:59,958 Really? I don't think so. 788 01:19:00,208 --> 01:19:03,707 Master, do you think her voice is strange? 789 01:19:03,708 --> 01:19:05,624 Get moving, start preparing the wood. 790 01:19:05,625 --> 01:19:07,375 Maybe it is your ears. 791 01:19:51,667 --> 01:19:52,833 Dad 792 01:19:55,125 --> 01:19:56,375 dad? 793 01:19:57,167 --> 01:19:59,874 Ling, come here. 794 01:19:59,875 --> 01:20:01,207 I'm over here. 795 01:20:01,208 --> 01:20:02,625 Who are you? 796 01:20:03,417 --> 01:20:05,125 You sound so strange. 797 01:20:05,667 --> 01:20:09,249 I am trapped. Can't breathe. 798 01:20:09,250 --> 01:20:11,207 I can hardly speak. 799 01:20:11,208 --> 01:20:13,583 Come here quickly and get it off me. 800 01:20:13,750 --> 01:20:15,917 I'm dying here. 801 01:20:16,167 --> 01:20:17,625 Over there. 802 01:20:18,375 --> 01:20:20,958 Hey jerk, leave my daughter alone! 803 01:20:22,083 --> 01:20:23,792 Is that uncle tailor? 804 01:20:24,375 --> 01:20:27,249 Ling, I have something on top of me too. 805 01:20:27,250 --> 01:20:29,250 Get it off me. Help me too. 806 01:21:15,458 --> 01:21:16,999 What's happening? 807 01:21:17,000 --> 01:21:18,957 I thought the vampire was just a story, 808 01:21:18,958 --> 01:21:20,999 but this is all real. 809 01:21:21,000 --> 01:21:24,125 They are real, we haven't know each other long, 810 01:21:25,625 --> 01:21:27,875 but everything I'm telling you is the truth. 811 01:21:38,958 --> 01:21:40,833 Master, we got a problem here. 812 01:21:44,333 --> 01:21:46,042 Mas... 813 01:21:47,125 --> 01:21:49,083 Master! 814 01:21:56,458 --> 01:21:59,042 Okay... 815 01:22:00,292 --> 01:22:01,458 Master. 816 01:22:11,250 --> 01:22:12,833 Are you also married? 817 01:22:15,167 --> 01:22:16,542 Marry? 818 01:22:21,625 --> 01:22:23,208 They've all been infected. 819 01:22:24,083 --> 01:22:26,167 The king vampire must have been here last night. 820 01:22:26,958 --> 01:22:30,583 They'll turn to water as soon as they're exposed to sunlight. 821 01:22:44,125 --> 01:22:47,457 Master, we can't work fast enough. 822 01:22:47,458 --> 01:22:49,250 All the powder is finished, 823 01:22:49,417 --> 01:22:51,666 and we're running out of coffin wood too. 824 01:22:51,667 --> 01:22:54,083 We better hurry. We're running out of time... 825 01:22:54,417 --> 01:22:57,500 Some of them are changing real fast, look! 826 01:23:25,208 --> 01:23:26,583 Stop staring. 827 01:23:27,292 --> 01:23:30,583 It's just a skin rash because of the weather. 828 01:23:30,958 --> 01:23:32,750 I'm not gonna die anytime soon. 829 01:23:35,792 --> 01:23:39,333 Will my father stay like this, or can he be cured? 830 01:23:42,667 --> 01:23:44,249 No! He looks normal. 831 01:23:44,250 --> 01:23:45,916 He's always looked like that hasn't he? 832 01:23:45,917 --> 01:23:47,874 But will he get better? 833 01:23:47,875 --> 01:23:50,457 Don't worry, if sasa can return to normal 834 01:23:50,458 --> 01:23:52,082 so can they. 835 01:23:52,083 --> 01:23:53,625 Right master? 836 01:23:58,583 --> 01:24:01,958 If she can't change, will you still marry her? 837 01:24:14,125 --> 01:24:16,125 This is no time for jokes like that. 838 01:24:17,333 --> 01:24:19,083 So you don't trust me? 839 01:24:20,167 --> 01:24:21,750 How could you say something like that? 840 01:24:29,125 --> 01:24:32,625 Where are you? 841 01:24:34,458 --> 01:24:37,625 Here you are, I thought you'd gone. 842 01:24:37,958 --> 01:24:39,083 Sasa 843 01:24:39,500 --> 01:24:42,125 when are we gonna get married? 844 01:24:42,542 --> 01:24:44,167 When? 845 01:24:50,958 --> 01:24:53,499 As soon as I get to town and buy you a new bridal gown. 846 01:24:53,500 --> 01:24:54,667 I promise. 847 01:25:18,125 --> 01:25:19,707 Lock them up. They'll turn violent when darkness comes. 848 01:25:19,708 --> 01:25:21,042 They must be locked up. 849 01:25:22,875 --> 01:25:23,792 What about sasa? 850 01:25:23,793 --> 01:25:25,667 She has to be locked up as well. 851 01:25:28,208 --> 01:25:29,707 I'll watch her. 852 01:25:29,708 --> 01:25:32,875 I don't want her to be locked up with the others. 853 01:25:35,583 --> 01:25:38,833 Alright, but be careful. 854 01:25:39,500 --> 01:25:42,083 I'll go to town with the others 855 01:25:42,458 --> 01:25:44,958 and see what the damage is there. 856 01:25:57,708 --> 01:25:58,417 Stop! 857 01:25:58,418 --> 01:26:00,458 Stop... what re you doing? 858 01:26:01,208 --> 01:26:02,583 Who are you? 859 01:26:03,292 --> 01:26:04,749 It's hard to explain. 860 01:26:04,750 --> 01:26:06,833 But I suspect many people here have been infected. 861 01:26:07,625 --> 01:26:09,042 Infected? 862 01:26:09,917 --> 01:26:11,750 By a vampire. 863 01:26:13,708 --> 01:26:15,125 Vampire! 864 01:26:15,500 --> 01:26:18,750 Well you better come with us to the station. 865 01:26:19,625 --> 01:26:21,791 We must find a way to deal with these guys. 866 01:26:21,792 --> 01:26:23,499 Get the interrogation tools. 867 01:26:23,500 --> 01:26:24,583 Yes sir. 868 01:26:25,042 --> 01:26:26,666 So, we have a vampire do we? 869 01:26:26,667 --> 01:26:28,667 Let's talk about it back at the station. 870 01:27:03,167 --> 01:27:04,542 Sasa. 871 01:27:18,292 --> 01:27:19,750 What's that noise? 872 01:27:20,250 --> 01:27:22,249 They've been infected. 873 01:27:22,250 --> 01:27:23,707 They'll turn into vampires soon. 874 01:27:23,708 --> 01:27:25,166 We looked them up here 875 01:27:25,167 --> 01:27:26,792 hoping we'll be able to cure them later. 876 01:27:28,917 --> 01:27:30,041 I'm scared. 877 01:27:30,042 --> 01:27:32,292 Can we leave now? 878 01:27:33,083 --> 01:27:34,417 Let me check. 879 01:27:35,000 --> 01:27:37,250 Don't leave me. 880 01:27:40,542 --> 01:27:42,833 Do you really wanna marry me? 881 01:27:44,167 --> 01:27:46,500 I gave you my word. 882 01:27:46,958 --> 01:27:48,708 I'll never lie to you. 883 01:28:15,417 --> 01:28:16,667 Run! 884 01:28:25,333 --> 01:28:26,500 Hurry up! 885 01:28:35,125 --> 01:28:36,333 Master! 886 01:28:44,125 --> 01:28:45,417 What now? 887 01:28:59,500 --> 01:29:01,583 Master, no response. 888 01:29:04,250 --> 01:29:07,292 This thing has tasted my sword before, 889 01:29:07,958 --> 01:29:09,875 he's still afraid of it. 890 01:29:20,583 --> 01:29:22,708 Master, this is a piece of gold from the Jiang house. 891 01:29:24,958 --> 01:29:27,082 The vampire wants us to go there. 892 01:29:27,083 --> 01:29:28,500 Let's go! 893 01:29:30,042 --> 01:29:32,707 Why don't you wait until day break? 894 01:29:32,708 --> 01:29:36,167 He's prepared for us, and we are prepared for him. 895 01:29:36,417 --> 01:29:40,000 It's now or never. 896 01:29:43,417 --> 01:29:45,791 If we don't come back, 897 01:29:45,792 --> 01:29:47,750 you must evacuate the whole town. 898 01:29:48,583 --> 01:29:53,333 Or more people will die. 899 01:29:53,500 --> 01:29:55,458 Should we get going? 900 01:29:56,583 --> 01:29:59,458 Yes. Split into two groups. 901 01:29:59,708 --> 01:30:01,000 Okay. 902 01:30:05,875 --> 01:30:07,124 You can't come. 903 01:30:07,125 --> 01:30:09,583 You wait for me in a safe place in town. 904 01:30:09,833 --> 01:30:12,667 No, I want to come with you. 905 01:30:13,750 --> 01:30:15,292 It's too dangerous. 906 01:30:15,333 --> 01:30:18,000 Trust me. I will come back. 907 01:30:20,083 --> 01:30:23,457 But do me a favour 908 01:30:23,458 --> 01:30:24,791 before I leave. 909 01:30:24,792 --> 01:30:26,042 What is it? 910 01:30:26,583 --> 01:30:29,417 I want to hear you say that you'll wait for me. 911 01:30:33,625 --> 01:30:34,917 I'll wait for you, forever. 912 01:30:37,000 --> 01:30:38,583 Thanks, don't worry. I will be back. 913 01:31:22,000 --> 01:31:23,542 Don't touch the gold! 914 01:31:36,417 --> 01:31:38,166 Master, it's a wire net. 915 01:31:38,167 --> 01:31:39,417 Be careful! 916 01:31:39,833 --> 01:31:44,707 I don't care what you are here for. 917 01:31:44,708 --> 01:31:47,792 But this is where you all going to die. 918 01:31:48,625 --> 01:31:51,249 Mr. Jiang, it's better to rest in peace 919 01:31:51,250 --> 01:31:53,041 than be one of the living dead. 920 01:31:53,042 --> 01:31:55,333 There's no point in clinging on. 921 01:31:55,542 --> 01:31:56,916 I want an heir 922 01:31:56,917 --> 01:32:00,332 for the Jiang family. 923 01:32:00,333 --> 01:32:03,458 This is all about face, I need to preserve our family. 924 01:32:06,125 --> 01:32:08,457 Your whole life's governed by face, 925 01:32:08,458 --> 01:32:10,042 isn't that miserable? 926 01:32:10,167 --> 01:32:12,499 Dragon, you love gold so much. 927 01:32:12,500 --> 01:32:16,042 Kill them for me and you'll have all the gold. 928 01:32:17,375 --> 01:32:20,792 Right, give me the gold, 929 01:32:21,417 --> 01:32:25,332 and you can have my sister 930 01:32:25,333 --> 01:32:27,667 to carry on your family legacy. 931 01:32:28,333 --> 01:32:29,625 Spread out! 932 01:32:48,875 --> 01:32:50,167 Get down! 933 01:33:15,583 --> 01:33:18,375 That thing didn't kill those people in the morgue 934 01:33:19,125 --> 01:33:21,625 because he wanted us to come here. 935 01:37:57,833 --> 01:37:59,083 Master, the sword! 936 01:38:35,500 --> 01:38:36,375 Master! 937 01:38:36,376 --> 01:38:37,976 You over there! I'll get the explosives! 938 01:39:12,708 --> 01:39:15,000 Entangle him! Wind. 939 01:39:15,500 --> 01:39:16,792 Thunder. 940 01:39:17,000 --> 01:39:18,250 Rain. 941 01:39:19,417 --> 01:39:20,708 Lightning. 942 01:40:23,125 --> 01:40:24,333 Master! 943 01:40:33,167 --> 01:40:34,125 - Master! - Master! 944 01:40:34,126 --> 01:40:35,208 Master! 945 01:40:36,000 --> 01:40:37,125 Master! 946 01:40:51,708 --> 01:40:52,833 Master! 947 01:41:06,750 --> 01:41:07,958 Master! 948 01:41:24,000 --> 01:41:25,292 Master! 949 01:41:26,500 --> 01:41:27,833 Master! 950 01:41:55,375 --> 01:41:56,625 Master... 951 01:42:48,125 --> 01:42:50,000 Master... 952 01:43:15,250 --> 01:43:16,250 Heroes of our times. 953 01:43:16,251 --> 01:43:18,417 This is a great honour, but you guys keep it. 954 01:43:19,125 --> 01:43:21,041 Sasa and I are going back to her home village. 955 01:43:21,042 --> 01:43:22,458 So what are your plans? 956 01:43:23,167 --> 01:43:25,791 The Jiang house is empty now, ling and I plan to move in. 957 01:43:25,792 --> 01:43:27,833 A big place like that shouldn't go to waste. 958 01:43:29,250 --> 01:43:30,500 What about you, wind? 959 01:43:31,000 --> 01:43:32,999 I'm staying in the Jiang house too. 960 01:43:33,000 --> 01:43:34,667 I'll leave when I find a job. 961 01:43:35,125 --> 01:43:37,917 You can send your mail there for us. 962 01:43:39,333 --> 01:43:40,875 Rain, and you? 963 01:43:42,458 --> 01:43:44,166 I've no plans, 964 01:43:44,167 --> 01:43:46,083 I just follow the rest. 965 01:43:46,708 --> 01:43:48,167 Well then, take care everybody. 966 01:43:48,333 --> 01:43:49,708 Keep in touch. 967 01:43:55,708 --> 01:43:58,082 Thunder, don't forget us! 968 01:43:58,083 --> 01:43:59,458 Be careful! 969 01:44:00,542 --> 01:44:01,958 Be careful? 970 01:44:03,917 --> 01:44:05,166 Be careful of what? 971 01:44:05,167 --> 01:44:06,625 They mean 'be happy'! 972 01:44:12,042 --> 01:44:12,917 We'd better hurry up. 973 01:44:12,918 --> 01:44:14,638 We must get through the forest before dark. 974 01:44:22,125 --> 01:44:24,375 Yes it's all right, everything's okay now. Let's go! 975 01:44:27,000 --> 01:44:30,874 And so my husband and I left that place. 976 01:44:30,875 --> 01:44:34,125 And that was the last time we ever saw the other 3. 977 01:44:34,583 --> 01:44:37,624 The plaque wasn't 978 01:44:37,625 --> 01:44:39,333 meant for them. 979 01:44:39,500 --> 01:44:42,541 It was originally given by the town's folks to the police chief 980 01:44:42,542 --> 01:44:45,542 to thank him for clearing a clogged drain. 981 01:44:46,083 --> 01:44:48,042 It was nothing to do with vampires. 982 01:44:48,750 --> 01:44:51,583 The police chief has never mentioned anything 983 01:44:51,792 --> 01:44:54,333 about what those 4 men had done for the town. 984 01:44:54,792 --> 01:44:56,416 We didn't get a medal, 985 01:44:56,417 --> 01:44:57,832 but we got a prize! 986 01:44:57,833 --> 01:44:59,292 Yeah! 987 01:45:01,792 --> 01:45:03,875 The time those 3 spent in the Jiang house 988 01:45:04,750 --> 01:45:08,042 were their most depraved days. 989 01:45:09,625 --> 01:45:13,292 Everyday they were doing things they abhorred. 990 01:45:15,250 --> 01:45:16,875 Ling was different. 991 01:45:17,708 --> 01:45:19,667 She always worked very hard 992 01:45:20,125 --> 01:45:23,958 but she never replied to our letters. 993 01:45:24,792 --> 01:45:28,375 I've heard that one day when ling was working in the kitchen, 994 01:45:28,583 --> 01:45:30,000 she broke something... 64809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.