All language subtitles for VEED-subtitles_[Erai-raws] RWBY - Hyousetsu Teikoku - 01 [1080p][HEVC][Multiple Subtitle][EF2DBCBF]_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:04,990
Legends...
2
00:00:05,640 --> 00:00:09,220
Stories scattered through time.
3
00:00:10,050 --> 00:00:16,040
Man, born from dust, was strong, \Nwise, and resourceful.
4
00:00:16,640 --> 00:00:21,640
But an inevitable darkness—creatures of\N destruction, the creatures of Grimm—
5
00:00:21,640 --> 00:00:23,750
set their sights on man \Nand all of his creations.
6
00:00:24,430 --> 00:00:26,010
When all seemed lost,
7
00:00:26,010 --> 00:00:30,230
and it seemed man's brief \Nexistence might return to dust,
8
00:00:30,810 --> 00:00:34,580
the smallest spark of hope \Nbrought forth a great light.
9
00:00:35,800 --> 00:00:40,280
Once born of dust, man used \Nhis passion and ingenuity
10
00:00:40,280 --> 00:00:43,680
to discover a new power, \Nappropriately called Dust.
11
00:00:44,740 --> 00:00:50,040
Man thus lit their way through \Nthe darkness and restored civilization.
12
00:01:06,010 --> 00:01:08,010
Hey, listen Mom!
13
00:01:08,010 --> 00:01:13,960
Yang graduated from Signal Academy \Nand got accepted to Beacon Academy!
14
00:01:13,960 --> 00:01:15,710
Isn't that great?
15
00:01:15,710 --> 00:01:18,680
Sis always said she wanted to be a Huntress,
16
00:01:18,680 --> 00:01:22,039
and it's really happening!
17
00:01:22,039 --> 00:01:25,220
Which is a little frustrating, too.
18
00:01:26,020 --> 00:01:27,900
Of course I'm happy for her,
19
00:01:27,900 --> 00:01:33,050
but I want to be a Huntress too, \Nand my grades at Signal aren't good.
20
00:01:33,050 --> 00:01:35,770
What can I do to be more like her?
21
00:01:37,830 --> 00:01:42,110
Anyway, when it comes to handling weapons, \NI know I'm as good as anyone else.
22
00:01:42,110 --> 00:01:43,490
I just gotta work harder!
23
00:01:43,940 --> 00:01:48,750
Someday, I'll fight to protect people \Nfrom the Grimm just like you did, Mom!
24
00:02:05,760 --> 00:02:07,640
Oh? Yang!
25
00:02:11,420 --> 00:02:13,150
What were you talking to Mom about?
26
00:02:13,480 --> 00:02:17,530
About your acceptance. I'm so happy!
27
00:02:18,020 --> 00:02:20,190
Is that right? Thanks!
28
00:02:34,890 --> 00:02:39,720
The arrangements have \Nbeen made, Mistress Weiss.
29
00:02:43,100 --> 00:02:45,060
Shall we go, Klein?
30
00:02:45,680 --> 00:02:46,630
Yes.
31
00:02:58,930 --> 00:03:03,610
You're drinking \Nin the daytime again, Mother?
32
00:03:09,640 --> 00:03:13,290
Are you ready, Weiss?
33
00:03:13,290 --> 00:03:16,270
Whitley. Do you think you're the one testing me?
34
00:03:16,270 --> 00:03:20,579
I'm worried about you. \NA test this dangerous isn't normal.
35
00:03:20,579 --> 00:03:23,570
I'm sure you would agree, Sister.
36
00:03:23,570 --> 00:03:27,430
No. This is hardly enough to intimidate me.
37
00:03:30,980 --> 00:03:32,940
Shut up and watch.
38
00:03:36,470 --> 00:03:42,310
I've always watched you, \Nmy fearless, foolish sisters.
39
00:04:09,980 --> 00:04:13,240
I am very pleased to see you, \NFather. Elder Sister.
40
00:04:14,920 --> 00:04:17,170
This is the final test, right?
41
00:04:17,700 --> 00:04:20,230
This is utterly pointless.
42
00:04:20,540 --> 00:04:23,980
Wasn't this your choice, Father?
43
00:04:23,980 --> 00:04:25,610
Weiss is prepared to do it.
44
00:04:29,240 --> 00:04:33,080
Well, then, please unleash the Grimm.
45
00:04:33,080 --> 00:04:37,880
Fine. But the instant I decide \Nyou can't do this, you fail.
46
00:04:38,420 --> 00:04:40,880
And that will be the end \Nof your selfish behavior.
47
00:04:41,340 --> 00:04:42,890
Understood.
48
00:06:15,740 --> 00:06:17,360
Aww...
49
00:06:18,110 --> 00:06:21,190
Now you understand, correct?\NWe're finished here.
50
00:06:21,630 --> 00:06:23,940
No. It isn't over.
51
00:06:45,560 --> 00:06:49,080
Adam, are we really doing this alone?
52
00:06:49,080 --> 00:06:51,240
The only guards will be Atlas toys.
53
00:06:51,240 --> 00:06:55,100
The humans fear the White Fang \Ntoo much to face us.
54
00:06:55,680 --> 00:06:58,220
But you... are you scared?
55
00:06:58,220 --> 00:07:00,730
Do you think I'm the type to scare easily?
56
00:07:01,100 --> 00:07:03,700
I'm very aware of your bravery.
57
00:07:08,280 --> 00:07:09,740
That's the Company's train.
58
00:07:11,490 --> 00:07:13,850
The entire cargo of Dust is ours.
59
00:07:25,630 --> 00:07:28,520
Well, this is going to get messy.
60
00:07:33,460 --> 00:07:35,240
Try not to have too much fun.
61
00:08:05,020 --> 00:08:09,300
Your Aura can only take a direct attack \N once or twice at most.
62
00:08:10,150 --> 00:08:14,000
The moment you're hit, you're finished.
63
00:08:15,610 --> 00:08:18,260
The powerless return to dust.
64
00:08:19,430 --> 00:08:21,820
That is the law of this world.
65
00:09:34,130 --> 00:09:37,550
Mistress Weiss, you did it!
66
00:09:40,550 --> 00:09:44,930
You will accept my enrollment \Nin Beacon Academy now, won't you?
67
00:09:48,140 --> 00:09:49,690
Father...
68
00:09:49,970 --> 00:09:51,410
Have it your way!
69
00:10:43,250 --> 00:10:46,880
Perfect. We'll run the train \Ninto the ravine.
70
00:10:47,370 --> 00:10:51,750
It isn't on autopilot. \NThere are human workers riding, too.
71
00:10:51,750 --> 00:10:56,000
Just humans. They aren't Faunus like us.
72
00:10:57,210 --> 00:10:58,240
Right...
73
00:11:02,810 --> 00:11:03,840
Blake?
74
00:11:04,570 --> 00:11:07,600
Farewell, Adam.
75
00:11:09,060 --> 00:11:10,100
Blake!
76
00:11:10,100 --> 00:11:12,770
Are you betraying me... betraying the White Fang?
77
00:11:13,930 --> 00:11:17,140
I have to find my own path.
78
00:11:31,000 --> 00:11:32,650
Should we follow Blake?
79
00:11:32,650 --> 00:11:33,960
Leave her be.
80
00:11:34,450 --> 00:11:38,460
Once she learns more about the world, \Nshe'll know we're in the right.
81
00:11:53,880 --> 00:11:58,490
I forgot the city was so big! \NIt's so much more fun than Patch Island.
82
00:11:58,780 --> 00:12:03,250
I can listen to music at scroll shops, \Nvisit cafés and weapon stores,
83
00:12:03,250 --> 00:12:05,360
and the time just flies by!
84
00:12:05,360 --> 00:12:09,000
Oh, what should I do about Yang's present?
85
00:12:12,840 --> 00:12:14,560
The Dust shop is still open!
86
00:12:23,290 --> 00:12:26,840
The latest issue of {\i1}Weapon Magazine{\i0}! Awesome!
87
00:12:26,840 --> 00:12:29,690
You can't get it on \NPatch Island until next week.
88
00:12:29,690 --> 00:12:32,150
The city of Vale is so advanced!
89
00:12:33,760 --> 00:12:37,020
"We are delighted to accept you \Ninto Beacon Academy."
90
00:12:41,120 --> 00:12:43,540
Dad, did Ruby come home?
91
00:12:43,540 --> 00:12:45,370
No, not yet.
92
00:12:45,370 --> 00:12:48,420
She said she'd be back in a minute. \NI wonder what happened.
93
00:12:48,980 --> 00:12:52,670
She's secretly buying a present \Nto celebrate your acceptance, Yang.
94
00:12:52,670 --> 00:12:56,970
Oh, why did you tell me? \NI was trying so hard to play dumb.
95
00:12:56,970 --> 00:12:58,680
Sorry, sorry.
96
00:13:00,280 --> 00:13:03,680
We won't have as many chances \Nto go out as a family now.
97
00:13:04,160 --> 00:13:07,540
I wonder if Ruby will do okay with me gone.
98
00:13:07,540 --> 00:13:10,940
When she gets excited,\Nshe loses sight of everything around her.
99
00:13:11,240 --> 00:13:13,440
It's about time Ruby became independent.
100
00:13:13,930 --> 00:13:15,970
It's great that you support each other,
101
00:13:15,970 --> 00:13:18,780
but it's not good for Ruby \Nif she's always depending on you.
102
00:13:18,780 --> 00:13:21,450
Fine, fine, I know.
103
00:13:21,970 --> 00:13:24,720
She certainly is late, though.
104
00:13:30,940 --> 00:13:31,710
Welc—
105
00:13:31,710 --> 00:13:34,340
Do you have any idea how hard it is
106
00:13:35,990 --> 00:13:38,090
to find a dust shop open this late?
107
00:13:42,590 --> 00:13:44,340
You can take my money.
108
00:13:44,340 --> 00:13:45,990
We're not here for your money.
109
00:13:45,990 --> 00:13:47,210
Help yourselves.
110
00:13:53,590 --> 00:13:55,610
"The first stage of a weapon's transformation
111
00:13:55,610 --> 00:13:58,170
should combine both offensive \Nand defensive capabilities."
112
00:13:58,170 --> 00:13:59,290
Yeah, totally!
113
00:13:59,290 --> 00:14:00,160
Huh?
114
00:14:00,160 --> 00:14:02,520
Hey kid, put your hands in the air.
115
00:14:05,600 --> 00:14:06,330
Yes?
116
00:14:08,700 --> 00:14:09,710
What is it?
117
00:14:09,710 --> 00:14:11,450
Put your hands up!
118
00:14:12,780 --> 00:14:14,460
Are you robbing me?
119
00:14:14,460 --> 00:14:15,710
Yeah!
120
00:14:19,100 --> 00:14:20,170
You punk!
121
00:14:24,010 --> 00:14:26,110
A Semblance?
122
00:14:26,110 --> 00:14:28,520
A Beacon Academy student?
123
00:15:07,940 --> 00:15:10,850
You were worth every cent. Truly, you were.
124
00:15:11,970 --> 00:15:15,230
Well, Red, I think we can all say it's been an eventful evening.
125
00:15:15,230 --> 00:15:19,730
And as much as I'd love to stick around,\NI'm afraid this is where we part ways.
126
00:15:34,300 --> 00:15:35,680
You won't get away!
127
00:15:37,450 --> 00:15:38,710
You thief!
128
00:15:48,180 --> 00:15:50,390
Persistent...
129
00:15:58,460 --> 00:15:59,810
She's nearby.
130
00:15:59,810 --> 00:16:02,030
Ruby, you're all over the place!
131
00:16:06,340 --> 00:16:07,770
What's going on?
132
00:16:07,770 --> 00:16:10,030
Ruby, what did you do?
133
00:16:37,360 --> 00:16:39,610
We got a Huntress. Let's beat it!
134
00:16:52,030 --> 00:16:55,300
Wow! You're a Huntress?
135
00:16:58,150 --> 00:17:04,839
Miss, did you not stop to think about \Nhow your actions put others in great danger?
136
00:17:04,839 --> 00:17:09,589
Is your Aura strong enough \Nto stop every bullet they fired?
137
00:17:10,250 --> 00:17:12,849
But they...
138
00:17:15,530 --> 00:17:17,710
Oh, Professor Ozpin!
139
00:17:17,710 --> 00:17:19,849
Just stopping by for a quick visit.
140
00:17:21,160 --> 00:17:22,470
Good evening, Tai.
141
00:17:24,970 --> 00:17:27,420
Professor! I...
142
00:17:27,420 --> 00:17:28,860
Don't worry.
143
00:17:29,180 --> 00:17:32,870
I just want to speak \Nwith your daughter a bit.
144
00:17:37,070 --> 00:17:39,010
Hey, was that...
145
00:17:39,010 --> 00:17:39,870
Yeah.
146
00:17:40,590 --> 00:17:43,130
The head of Beacon Academy.
147
00:17:44,380 --> 00:17:47,170
There's someone here \Nwho would like to meet you.
148
00:17:54,930 --> 00:17:56,560
Ruby Rose.
149
00:17:58,970 --> 00:18:02,760
You have silver eyes.
150
00:18:03,340 --> 00:18:05,770
Um, you are...?
151
00:18:06,410 --> 00:18:08,340
Do you know who I am?
152
00:18:08,340 --> 00:18:10,430
Yes, probably.
153
00:18:10,950 --> 00:18:12,590
Professor Ozpin.
154
00:18:13,150 --> 00:18:15,280
You're the headmaster at Beacon Academy.
155
00:18:16,290 --> 00:18:19,290
Nice to meet you. Now, a question.
156
00:18:20,500 --> 00:18:24,290
Do you want to attend my school?
157
00:18:24,550 --> 00:18:25,290
Huh?
158
00:18:25,290 --> 00:18:27,920
Unbelievable! Really?
159
00:18:28,410 --> 00:18:32,940
Yeah. He said he'd let me \Nskip two grades to get in.
160
00:18:32,940 --> 00:18:37,310
Amazing! Now we can enroll together!
161
00:18:38,520 --> 00:18:43,750
She's gifted. She reminds me \Nof your Team STRQ.
162
00:18:43,750 --> 00:18:45,810
Ruby is still a child.
163
00:18:46,330 --> 00:18:48,320
Children eventually leave the nest.
164
00:18:48,950 --> 00:18:52,990
I never dreamed they'd both leave together.
165
00:19:11,910 --> 00:19:13,600
"Notice of acceptance..."
166
00:19:16,110 --> 00:19:19,790
Now I can take a different path.
167
00:19:21,580 --> 00:19:25,280
Your remaining luggage \Nhas been sent to Beacon.
168
00:19:25,280 --> 00:19:27,270
Thanks. I'd better go.
169
00:19:27,270 --> 00:19:29,900
Why don't you wait a little longer?
170
00:19:31,630 --> 00:19:34,870
Winter was too busy to come.
171
00:19:34,870 --> 00:19:38,280
Father and Whitley couldn't \Nbe bothered to see me off.
172
00:19:38,820 --> 00:19:39,920
Isn't that right?
173
00:19:40,700 --> 00:19:43,830
But I'm happy that you came, Klein.
174
00:19:43,830 --> 00:19:45,540
Please be well.
175
00:19:46,490 --> 00:19:48,710
You too, Mistress. \NPlease take care of yourself.
176
00:19:48,710 --> 00:19:50,770
I am certain you will become a fine Huntress
177
00:19:50,770 --> 00:19:53,090
and will carry on the legacy \Nof Master Nicholas,
178
00:19:53,090 --> 00:19:56,300
as a descendant of the great Schnee family.
179
00:19:56,300 --> 00:19:58,360
I believe in you.
180
00:20:10,650 --> 00:20:12,740
I'm going, Mom.
181
00:20:22,860 --> 00:20:25,330
Phew! I made it.
182
00:20:33,310 --> 00:20:35,960
Phew... I made it in time.
183
00:20:40,850 --> 00:20:42,100
Thanks, Dad!
184
00:20:42,420 --> 00:20:46,060
For you and Mom and Uncle \Nand my teachers...
185
00:20:46,060 --> 00:20:50,860
And... I'll be as good as the best Huntsmen!
186
00:20:50,860 --> 00:20:53,310
I'll become a super awesome Huntress,
187
00:20:53,310 --> 00:20:55,360
and I'll make tons of friends, too!
188
00:20:56,840 --> 00:20:58,450
That's the spirit.
189
00:20:58,450 --> 00:21:01,370
But you don't need to \Noverdo it trying to be the best.
190
00:21:01,970 --> 00:21:07,120
You two should just stay \Nthe way you are. Got it?
191
00:21:07,490 --> 00:21:10,920
All right, Dad! We should get going.
192
00:21:10,920 --> 00:21:12,880
Write to me, okay?
193
00:21:13,280 --> 00:21:14,270
Yeah!
194
00:21:14,270 --> 00:21:15,490
See you later!
195
00:21:28,210 --> 00:21:31,890
Through battle, man won life.
196
00:21:32,650 --> 00:21:35,900
But even the most brilliant lights \Neventually flicker and die.
197
00:21:35,900 --> 00:21:37,550
And then... \Ndarkness will return.
198
00:21:38,270 --> 00:21:41,970
So stay vigilant, guardians \Nof the light, but take heed.
199
00:21:42,660 --> 00:21:46,410
There will be no victory in strength.
200
00:21:47,940 --> 00:21:52,570
But perhaps victory is in the simpler things.
201
00:21:53,670 --> 00:21:58,030
Things that are long forgotten...
202
00:21:58,030 --> 00:22:02,640
Things that require a smaller, more honest soul.
14102