Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,800 --> 00:01:09,717
GEÏNSPIREERD DOOR
WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:25,050 --> 00:01:28,050
Anya! Ik wou dat je
hier bij ons was!
3
00:01:28,217 --> 00:01:31,300
Het is waanzinnig mooi!
Dikke kus!
4
00:01:31,467 --> 00:01:35,300
Ziet er goed uit. De volgende
keer ben ik er ook bij.
5
00:01:35,508 --> 00:01:37,008
Veel plezier.
6
00:01:37,842 --> 00:01:39,258
Wakker worden...
7
00:02:41,842 --> 00:02:45,425
Ja, ik zat net te kijken.
Ziet er prachtig uit.
8
00:02:46,967 --> 00:02:48,883
Welke andere video?
9
00:02:50,258 --> 00:02:51,217
Wat?
10
00:02:55,383 --> 00:02:58,633
En dan nu de wrede moord
op twee Scandinavische meisjes...
11
00:02:58,800 --> 00:03:01,633
{\an8}...die samen kampeerden
in de bergen van Marokko.
12
00:03:01,800 --> 00:03:03,258
{\an8}Een populaire plek voor toeristen.
13
00:03:03,883 --> 00:03:09,050
De autoriteiten ter plekke menen
dat de daders trouw zijn aan IS.
14
00:03:09,175 --> 00:03:12,050
Dat bleek uit een video,
net vóór de moord gemaakt.
15
00:03:12,175 --> 00:03:17,633
Er zijn beelden van drie man die
vlakbij de slachtoffers kampeerden.
16
00:03:17,800 --> 00:03:20,050
Marokko is een populaire
toeristenbestemming...
17
00:03:20,217 --> 00:03:24,258
...en wel 30 miljoen mensen
bezoeken het land jaarlijks.
18
00:03:24,425 --> 00:03:29,925
Een Marokkaanse woordvoerder
noemde dit een 'terreurdaad'.
19
00:03:30,050 --> 00:03:34,050
{\an8}MOSKOU, RUSLAND
20
00:03:52,008 --> 00:03:54,342
Zeker weten dat je dit wilt doen?
21
00:03:55,633 --> 00:03:57,050
100%.
22
00:03:57,717 --> 00:03:59,217
Goed dan.
23
00:04:01,467 --> 00:04:04,175
Er staat maar één nummer op.
24
00:04:04,342 --> 00:04:07,300
Kies het en ze zeggen je
wat je moet doen.
25
00:04:10,800 --> 00:04:12,967
Wees voorzichtig, oké?
26
00:04:13,842 --> 00:04:15,258
Oké.
27
00:05:11,258 --> 00:05:13,800
loop door tot de grote hal
28
00:05:40,050 --> 00:05:41,675
Dat is ver genoeg.
29
00:05:42,383 --> 00:05:44,050
Sorry.
30
00:05:44,217 --> 00:05:46,592
Ik heb me blijkbaar vergist.
31
00:05:47,133 --> 00:05:50,258
Niemand komt 'per ongeluk'
zo ver.
32
00:05:50,883 --> 00:05:54,050
Je hebt je doelstellingen
duidelijk gemaakt...
33
00:05:54,175 --> 00:05:58,300
...en we willen je serieus
helpen ze waar te maken.
34
00:05:58,467 --> 00:06:00,217
Is dat zo?
35
00:06:01,175 --> 00:06:02,467
Dat zie je nog wel.
36
00:06:05,425 --> 00:06:08,717
We zijn bereid flink
te investeren in iemand als jij...
37
00:06:08,883 --> 00:06:11,633
...met je speciale talenten.
38
00:06:12,133 --> 00:06:15,258
Maar dan moet je ons ook
helpen in bepaalde regio's...
39
00:06:15,425 --> 00:06:18,008
...met ónze doelstellingen.
40
00:06:18,717 --> 00:06:22,342
Wat bedoel je daarmee?
Ik vrees dat ik het niet begrijp.
41
00:06:26,842 --> 00:06:29,383
Alles wat je nodig hebt,
zit in die tas.
42
00:06:37,050 --> 00:06:40,675
De meeste anderen schrikken
en laten 't beestje vallen.
43
00:06:43,467 --> 00:06:45,675
In de envelop zit je paspoort...
44
00:06:45,842 --> 00:06:49,175
...en je nieuwe identiteit
is Mya Snik.
45
00:06:51,717 --> 00:06:53,342
Veel geluk!
46
00:07:01,133 --> 00:07:04,092
MIAMI, FLORIDA
47
00:07:12,175 --> 00:07:14,300
Hij is net ingelogd.
48
00:07:31,383 --> 00:07:34,175
DIT ACCOUNT IS GEDEACTIVEERD
MODERATOR 212
49
00:07:44,383 --> 00:07:49,300
MODERATOR 212
IS GEEN MODERATOR!
50
00:07:53,467 --> 00:07:55,508
Maak je gereed om in te grijpen.
51
00:08:05,717 --> 00:08:08,675
Bourdeau? Bekijk dit eens.
52
00:08:09,092 --> 00:08:10,592
Wat?
53
00:08:10,758 --> 00:08:13,300
Iets deed onze jongen schrikken.
54
00:08:23,258 --> 00:08:24,633
Verdomme!
55
00:08:28,050 --> 00:08:31,717
Wie is dat?
Ga daar naar binnen! Nu!
56
00:09:03,842 --> 00:09:05,300
Vooruit!
57
00:09:35,761 --> 00:09:37,967
Hij hoeft niet stuk,
je slaat te hard.
58
00:09:38,092 --> 00:09:40,925
Golf gaat om snelheid,
niet om kracht.
59
00:09:41,050 --> 00:09:43,050
Kom, nog een keer.
60
00:09:43,342 --> 00:09:48,008
Houd je blik op de bal.
Dat moet je altijd doen.
61
00:09:48,140 --> 00:09:52,765
Stel je dan een mooi kontje
voor, dat je vlakbij passeert.
62
00:09:53,050 --> 00:09:56,467
Echt mooi, maar nu alweer weg.
63
00:09:58,383 --> 00:10:01,342
Ogen op de bal gericht.
Nog een keer.
64
00:10:04,050 --> 00:10:06,300
Dat is al veel beter.
65
00:10:06,467 --> 00:10:09,300
Zodra het om kontjes gaat,
snap je het ineens.
66
00:10:10,342 --> 00:10:13,092
En weet je waarom ie niet
zo hoog ging, zoals het moest?
67
00:10:13,258 --> 00:10:14,425
Waarom?
68
00:10:14,633 --> 00:10:19,175
Omdat je je heupen niet indraaide.
Jij speelt alleen met je schouders.
69
00:10:19,342 --> 00:10:22,800
Golf is net een tango.
Het draait om de heupen.
70
00:10:22,967 --> 00:10:24,342
Tango?
71
00:10:24,592 --> 00:10:28,800
Tango, of hoe je een vrouw
doet klaarkomen.
72
00:10:28,967 --> 00:10:31,050
Als je niet de juiste heupdraai hebt...
73
00:10:31,217 --> 00:10:33,175
...blijft ze niet lang hangen.
74
00:10:33,342 --> 00:10:37,050
Dus draai je heup in
als je de bal raakt...
75
00:10:37,217 --> 00:10:40,592
...dan gaat ie helemaal vanzelf.
76
00:10:40,758 --> 00:10:42,175
Interessant.
77
00:10:48,383 --> 00:10:50,925
Veel beter!
-Tot kijk, bitch!
78
00:10:56,800 --> 00:10:58,300
Wacht even.
79
00:10:58,508 --> 00:10:59,717
Hakim!
80
00:11:00,383 --> 00:11:03,717
Dat is lang geleden, bro.
-Ach, je kent me.
81
00:11:03,883 --> 00:11:06,883
Teveel liefde, te weinig vrouwen.
82
00:11:07,050 --> 00:11:09,633
Waarom iedereen zo
geduldig is, snap ik niet.
83
00:11:09,800 --> 00:11:12,008
Je moet gewoon pakken
wat je wilt. Hoor je me?
84
00:11:12,133 --> 00:11:15,008
Ga ervoor.
Hoe gaat ie, man?
85
00:11:15,133 --> 00:11:19,258
Pierre organiseert vanavond een van
zijn feestjes. Hij wil dat jij ook komt.
86
00:11:19,425 --> 00:11:24,050
Reken maar dat ik kom. Je moest
eens weten hoe ik dit nodig heb.
87
00:11:24,633 --> 00:11:27,300
Dan zie ik je later, oké?
88
00:11:29,300 --> 00:11:30,925
Ik kreeg een belletje
van het label.
89
00:11:31,050 --> 00:11:34,425
De omzet loopt in de 8 cijfers.
90
00:11:34,633 --> 00:11:37,883
En je bent een megahit
op YouTube.
91
00:11:38,050 --> 00:11:42,050
Zo mag ik het horen!
92
00:11:42,342 --> 00:11:46,717
Gozer, hartstikke bedankt.
Zonder jou was dit niet gelukt.
93
00:11:47,508 --> 00:11:49,092
Lekker.
94
00:11:50,092 --> 00:11:56,508
Ik ben er altijd voor je,
voor maar 10%. Kom op.
95
00:11:56,800 --> 00:11:58,675
Moet je horen.
96
00:11:59,050 --> 00:12:01,258
Mijn social media
manager, Hakim?
97
00:12:01,425 --> 00:12:05,008
Die heeft een Franse vriend,
die speciale feestjes organiseert.
98
00:12:05,217 --> 00:12:08,342
En het goede aan zulke
feestjes in Marokko is...
99
00:12:08,508 --> 00:12:13,092
...dat ik na afloop geen
advocaten hoef om te kopen.
100
00:12:13,800 --> 00:12:16,133
Wat zeg je nou?
-Niks.
101
00:12:16,300 --> 00:12:18,175
Geintje.
102
00:12:18,383 --> 00:12:22,050
Ik meen het, ik wil weten
wat je bedoelde.
103
00:12:22,217 --> 00:12:24,508
Relax...
-Wat bedoelde je?
104
00:12:24,717 --> 00:12:27,050
Ik maakte maar
een geintje. Relax.
105
00:12:27,217 --> 00:12:32,300
Ik zal het goed met je maken.
Zie je die drie meisjes daar?
106
00:12:35,883 --> 00:12:39,175
Die zal ik je opdienen
op een zilveren schaal.
107
00:12:41,383 --> 00:12:43,592
Ik voel me meteen
een stuk beter.
108
00:12:43,758 --> 00:12:46,633
Dat weet ik. Laat mij
m'n werk maar doen.
109
00:12:46,800 --> 00:12:50,800
Relax en wees gewoon
de superster die je bent.
110
00:12:54,800 --> 00:12:57,050
Smerige gluiperd...
111
00:13:29,050 --> 00:13:30,217
Goed, meiden, kom op.
112
00:13:30,383 --> 00:13:33,133
Vance! We zijn grote fans.
113
00:13:33,300 --> 00:13:35,800
Je vriend Gayer zei dat we een foto
mochten maken. Mag dat?
114
00:13:35,967 --> 00:13:37,508
Natuurlijk.
115
00:13:37,717 --> 00:13:39,175
Laat mij maar even.
116
00:13:39,342 --> 00:13:43,008
Ik heb een langere...
eigenlijk alles.
117
00:13:46,425 --> 00:13:47,633
Hoe heet jij?
118
00:13:47,800 --> 00:13:50,717
Kenza en mijn knappe
vriendin heet Rita.
119
00:13:50,883 --> 00:13:53,217
Ze is helemaal gek van je.
120
00:13:53,383 --> 00:13:54,842
Dank je.
121
00:13:55,050 --> 00:13:56,717
Jij wordt bedankt.
122
00:13:56,883 --> 00:14:00,800
We zijn blij dat je hier in Marokko
bent. Hopelijk vermaak je je.
123
00:14:00,967 --> 00:14:02,925
Reken maar.
124
00:14:04,842 --> 00:14:06,800
Weet je, hebben jullie
vanavond wat te doen?
125
00:14:06,967 --> 00:14:08,467
Helemaal niks. En jij?
126
00:14:08,675 --> 00:14:13,050
'n Vriend van me geeft een feestje...
127
00:14:13,800 --> 00:14:16,675
...willen jij en je mooie
vriendin ook komen?
128
00:14:16,842 --> 00:14:18,008
Zeker.
129
00:14:18,133 --> 00:14:21,717
Ik wil heel graag komen.
Naar het feest.
130
00:14:22,175 --> 00:14:24,217
We sturen je wel een
berichtje op Instagram.
131
00:14:24,383 --> 00:14:28,422
Prima. Maar geen DM,
dat ontvang ik wellicht niet.
132
00:14:28,568 --> 00:14:31,609
Waarom zet je je nummer
niet gewoon hierin?
133
00:14:32,050 --> 00:14:37,633
Dit is mijn speciale privé telefoon,
voor speciale mensen.
134
00:14:41,050 --> 00:14:42,925
Goed zo.
135
00:14:43,633 --> 00:14:50,008
Ik moet nu weer verder, maar ik
zie jullie twee schoonheden later.
136
00:14:50,633 --> 00:14:52,758
Tot kijk.
137
00:14:56,883 --> 00:14:59,050
Verdomd sexy...
138
00:14:59,675 --> 00:15:01,467
Bon appétit!
139
00:15:06,133 --> 00:15:08,342
We zijn uitgenodigd.
140
00:15:08,508 --> 00:15:11,342
We zijn uitgenodigd.
141
00:15:11,592 --> 00:15:13,800
Hij nodigde ons uit
voor zijn privé feestje.
142
00:15:13,967 --> 00:15:18,800
En jullie zeiden 'ja'?
-Uiteraard. Wie zou dat niet doen?
143
00:15:19,887 --> 00:15:24,717
Willen jullie graag verkracht worden?
-Kom op, begin nou niet weer.
144
00:15:24,883 --> 00:15:29,842
En ik wil best verkracht
worden door zo'n kanjer.
145
00:15:31,050 --> 00:15:32,842
Je bent belachelijk.
146
00:15:33,008 --> 00:15:37,425
Ik zou je gezicht wel eens willen
zien als dat gebeurt. God verhoede.
147
00:16:09,800 --> 00:16:11,133
WELKOM IN MAROKKO!
148
00:16:11,300 --> 00:16:14,092
NIET VERGETEN, COCKTAIL
DRESSCODE VANAVOND.
149
00:19:13,008 --> 00:19:14,425
Wachtwoord?
150
00:19:46,008 --> 00:19:52,342
Zou je het niet erg vinden
als ik je beet?
151
00:20:07,092 --> 00:20:10,842
Je smaakt zo lekker.
-Dank je.
152
00:20:11,763 --> 00:20:14,304
Probeer het eens
een stukje lager.
153
00:20:20,383 --> 00:20:21,842
Wat?
154
00:20:22,008 --> 00:20:23,967
Wil je dat ik je opvreet?
155
00:20:26,592 --> 00:20:29,925
Schat! Je doet me pijn!
156
00:20:30,050 --> 00:20:31,675
Je doet me pijn!
157
00:20:34,574 --> 00:20:36,091
Wat doe je nou? Ga weg!
158
00:20:36,217 --> 00:20:38,133
Ga van me af!
159
00:20:38,508 --> 00:20:42,008
Ik wil hier weg!
-Wat mankeert jou toch?
160
00:20:44,592 --> 00:20:46,508
Ga van me af...
161
00:20:51,217 --> 00:20:53,300
Laat me met rust!
162
00:20:55,925 --> 00:20:57,425
Houd je bek.
163
00:20:57,633 --> 00:21:00,050
Bek dicht!
164
00:21:02,773 --> 00:21:06,940
Ik laat je met rust, nadat ik klaarkom.
165
00:21:10,008 --> 00:21:11,425
Verdomme!
166
00:21:23,258 --> 00:21:24,883
Nee!
167
00:21:25,300 --> 00:21:27,175
Houd je bek...
168
00:23:39,133 --> 00:23:41,800
Sorry, mannen, één momentje.
169
00:23:43,217 --> 00:23:44,800
Hakim, hoe gaat ie?
170
00:23:45,175 --> 00:23:47,883
Vriend, gisteravond was vet.
171
00:23:48,050 --> 00:23:52,133
Ja, waanzinnig, maar volgende
keer graag wat exclusiever?
172
00:23:52,300 --> 00:23:53,717
Heb je iets in gedachten?
173
00:23:53,883 --> 00:23:57,050
Nee, daar gaat Pierre altijd over.
174
00:23:57,648 --> 00:24:00,842
Vergeet Pierre... en zoek
een wat meer afgelegen plek.
175
00:24:01,008 --> 00:24:03,675
En kun je wat meiden vinden
die wel van freaky houden?
176
00:24:03,842 --> 00:24:07,467
Geen meiden die denken dat alles
draait om een kusje en een selfie.
177
00:24:09,050 --> 00:24:11,258
Mijn platenlabel zoekt
beter onderdak voor me.
178
00:24:11,425 --> 00:24:16,967
Neem contact met hun op en zoek
iets moois, het liefst bij een meer.
179
00:24:19,675 --> 00:24:21,967
Ik heb iets dat perfect is.
-Cool.
180
00:24:22,092 --> 00:24:25,717
Nog één dingetje: heb je een
betere bodyguard voor me?
181
00:24:28,175 --> 00:24:29,258
Ik heb de allerbeste.
182
00:24:29,967 --> 00:24:31,633
Schitterend.
183
00:24:31,800 --> 00:24:35,467
Stuur hem naar het hotel vanmiddag.
Ik lig bij het zwembad.
184
00:24:36,050 --> 00:24:37,883
De mazzel.
185
00:25:21,008 --> 00:25:24,008
Hakim Aouzad?
-Mya?
186
00:25:24,342 --> 00:25:26,425
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
187
00:25:27,383 --> 00:25:30,050
Insgelijks. Ga zitten.
188
00:25:37,717 --> 00:25:39,383
Wil je wat drinken?
189
00:25:40,840 --> 00:25:42,526
Marokkaanse thee.
190
00:25:43,342 --> 00:25:47,425
Nog een koffie
en thee voor dit grietje.
191
00:25:49,050 --> 00:25:53,592
De stad is echt prachtig.
Is het hele land zo?
192
00:25:54,258 --> 00:25:57,175
Min of meer, maar sommige mensen
hier leven nog in het verleden.
193
00:25:57,342 --> 00:25:59,342
Wat brengt jou naar Marokko?
194
00:26:00,717 --> 00:26:02,050
Ik ben lerares.
195
00:26:04,050 --> 00:26:05,633
Waarin?
196
00:26:06,508 --> 00:26:07,967
Wiskunde.
197
00:26:09,175 --> 00:26:11,883
Wil je de souk zien?
De moskeeën?
198
00:26:12,050 --> 00:26:16,175
Niet per se. Ik wil de andere
kant van Marokko zien.
199
00:26:16,342 --> 00:26:18,300
De lokale bevolking.
200
00:26:18,467 --> 00:26:21,675
Dan ben je bij de juiste persoon.
Ik ken alle geheimen hier.
201
00:26:22,425 --> 00:26:24,758
Weet je wat ik echt wil zien?
-Zeg het me.
202
00:26:24,925 --> 00:26:26,508
Watervallen.
203
00:26:26,883 --> 00:26:28,467
Dat wordt nog
een hele onderneming.
204
00:26:28,967 --> 00:26:30,217
Perfect.
205
00:26:30,383 --> 00:26:33,592
Dan kun je me onderweg
over al die geheimen vertellen.
206
00:26:35,133 --> 00:26:38,675
Of we gaan naar het buitenhuis
van een vriend van me.
207
00:26:38,842 --> 00:26:41,133
Je vindt jetskiën vast wel leuk.
208
00:26:43,050 --> 00:26:45,675
Een trektocht door de bossen
klinkt perfect.
209
00:26:45,842 --> 00:26:47,342
Laat haar gaan!
210
00:26:47,508 --> 00:26:50,133
Blijf hier, waar denk jij
heen te gaan?
211
00:26:50,300 --> 00:26:51,425
Moet je zien...
212
00:26:51,967 --> 00:26:53,508
Oké.
213
00:26:54,883 --> 00:26:57,467
Je bent een drukbezet man.
-Ja, sorry.
214
00:26:57,675 --> 00:27:00,925
Ik moet dit even afhandelen.
Sommige klanten zijn lastig.
215
00:27:02,425 --> 00:27:04,633
Geeft niks.
216
00:27:04,883 --> 00:27:07,675
Ik ben zo terug.
-Oké.
217
00:27:10,717 --> 00:27:12,842
Help mijn zuster, alsjeblieft!
218
00:27:22,217 --> 00:27:23,883
Pardon?
219
00:27:24,050 --> 00:27:26,092
Er is geen toiletpapier op de WC.
220
00:27:26,850 --> 00:27:28,933
Gebruik je handen maar, bitch!
221
00:27:29,175 --> 00:27:30,300
Goed idee.
222
00:27:30,508 --> 00:27:32,300
Waarom schreeuw je zo?
223
00:27:47,398 --> 00:27:50,273
Dat komt ervan als je
een meisje lastigvalt.
224
00:28:00,883 --> 00:28:01,842
Wat is er?
225
00:28:02,008 --> 00:28:04,508
Er is geen toiletpapier.
Kom, we gaan.
226
00:29:03,592 --> 00:29:06,050
Hakim, vertel me eens.
-Wat?
227
00:29:06,175 --> 00:29:10,092
Toen ik hier kwam, staarde men
me aan alsof ik een geest was.
228
00:29:10,258 --> 00:29:12,467
Ik ben toch niet de eerste
blondine die ze zagen?
229
00:29:12,675 --> 00:29:15,508
Nee, dat is het niet.
-Wat dan wel?
230
00:29:15,717 --> 00:29:19,008
Dat wil je niet weten.
-Probeer het eens.
231
00:29:19,383 --> 00:29:23,717
Er waren hier pas 2 Scandinavische
meisjes die op jou leken...
232
00:29:23,883 --> 00:29:25,967
...en die werden hier
vlakbij vermoord.
233
00:29:26,092 --> 00:29:30,425
De daders woonden hier en waren
extremistisch. Iedereen was geschokt.
234
00:29:30,633 --> 00:29:32,425
Wat is er precies gebeurd?
235
00:29:32,633 --> 00:29:36,675
Die smeerlappen filmden
alles en zetten het online.
236
00:29:36,842 --> 00:29:38,967
Het was gênant voor het hele land.
237
00:29:39,092 --> 00:29:41,508
Heb jij het ook gezien?
-Wat?
238
00:29:41,717 --> 00:29:43,342
Nee!
239
00:29:44,967 --> 00:29:47,342
Ik wil erheen.
-Waarheen?
240
00:29:47,508 --> 00:29:49,883
Waar ze zijn vermoord.
-Waarom?
241
00:29:50,050 --> 00:29:55,592
Alsjeblieft?
-Wat jij wil. Deze kant op.
242
00:30:08,717 --> 00:30:10,300
Ben je er klaar voor?
243
00:30:10,675 --> 00:30:12,133
Zo klaar als ik maar zijn kan.
244
00:30:12,300 --> 00:30:14,008
Hij wacht in zijn kantoor.
245
00:30:14,383 --> 00:30:15,383
Hoe gaat het met de kinderen?
246
00:30:15,592 --> 00:30:17,883
Prima. En met de jouwe?
-Duur.
247
00:30:18,300 --> 00:30:20,758
Is alleen de directeur aanwezig?
248
00:30:21,217 --> 00:30:23,342
Ik waarschuw je:
Ross kan erbij zijn.
249
00:30:23,508 --> 00:30:25,092
Fantastisch.
250
00:30:25,258 --> 00:30:30,300
Die is altijd in de juiste stemming, hè?
-Inderdaad.
251
00:30:34,050 --> 00:30:35,633
Kom binnen.
252
00:30:37,050 --> 00:30:39,508
Meneer... Agent Ross.
253
00:30:39,800 --> 00:30:41,175
Wat heb je voor me, Bordeau?
254
00:30:41,342 --> 00:30:45,217
Ik heb een beeldschone blondine
die zich voordoet als blogger.
255
00:30:45,383 --> 00:30:47,758
En een lange lijst van
onopgeloste moorden...
256
00:30:47,925 --> 00:30:49,467
...allemaal mannelijke
vrouwenhaters...
257
00:30:49,675 --> 00:30:51,925
...die allemaal dood zijn
na haar bezoek.
258
00:30:52,050 --> 00:30:54,675
Vergeef me mijn scepsis...
259
00:30:55,633 --> 00:31:00,883
...hoeveel reizigers zijn er toevallig
in hetzelfde land als een moordenaar?
260
00:31:01,050 --> 00:31:03,842
En toch denk jij dat het
dezelfde persoon is?
261
00:31:04,050 --> 00:31:08,175
Niet slechts dezelfde persoon:
dezelfde vrouw, Agent Ross.
262
00:31:09,217 --> 00:31:11,842
Agent Bordeau, dit is belachelijk.
263
00:31:12,008 --> 00:31:16,633
Wacht eens even, ik kén haar.
Dat is dr. Akula...
264
00:31:16,925 --> 00:31:19,467
Even checken... is ze ooit
in Afghanistan geweest?
265
00:31:19,675 --> 00:31:22,175
Vier maanden geleden.
Waarom?
266
00:31:22,342 --> 00:31:24,425
Mijn man werkt voor
Artsen Zonder Grenzen.
267
00:31:24,633 --> 00:31:28,300
Vier maanden geleden werden
alle mannen in één dorp vergiftigd.
268
00:31:28,467 --> 00:31:32,217
AZG kreeg aanvankelijk
de schuld, dat was nog op TV...
269
00:31:32,383 --> 00:31:37,383
...maar lokale NGO's zaten erachter,
op zoek naar meer geld van Amerika.
270
00:31:37,592 --> 00:31:38,467
En dus?
271
00:31:38,675 --> 00:31:43,008
Toen ze de files checkten, wás er
geen dr. Akula die voor AZG werkte.
272
00:31:51,092 --> 00:31:52,925
En weet je...
273
00:31:53,092 --> 00:31:55,175
...Akula is niet eens een naam.
274
00:31:55,342 --> 00:31:57,050
Het is het Russische woord
voor 'haai'.
275
00:31:57,217 --> 00:31:58,342
Nogmaals...
276
00:31:58,508 --> 00:32:04,342
...ik ken bijna alle moorden buiten de
grenzen waar onze dienst toegang heeft.
277
00:32:04,508 --> 00:32:07,383
En ik zeg het nogmaals: zoiets
belachelijks heb ik nog nooit gehoord.
278
00:32:07,592 --> 00:32:10,592
Ik volg deze zaak in mijn eigen
tijd, al maandenlang.
279
00:32:10,758 --> 00:32:13,467
Ross, ik snap dat je dit niet leuk
vindt, maar deze zaak klopt gewoon.
280
00:32:13,675 --> 00:32:16,675
Ze maakt jacht op online trollen die
moord en geweld op vrouwen promoten.
281
00:32:16,842 --> 00:32:20,883
Dit is makkelijk op te lossen.
Waar is je verdachte nu?
282
00:32:21,050 --> 00:32:22,133
Marokko.
283
00:32:29,508 --> 00:32:33,008
Neem me niet kwalijk...
dit kan makkelijk worden opgelost.
284
00:32:33,133 --> 00:32:35,592
In Marokko worden heel weinig
moorden gepleegd, toch?
285
00:32:35,758 --> 00:32:37,717
Gemiddeld 1.4 per dag.
286
00:32:37,883 --> 00:32:41,133
Dan kijken we hoeveel moorden er zijn
gepleegd in het gebied waar ze blogt...
287
00:32:41,300 --> 00:32:43,050
...in de laatste 48 uur.
288
00:32:46,717 --> 00:32:48,133
Zie je wel?
289
00:32:48,717 --> 00:32:50,425
Eén in Casablanca. Niet een
in het bergachtig gebied...
290
00:32:50,633 --> 00:32:56,133
...en als ons hoofdkwartier zoiets niet
hoort, zou dat hoogst ongebruikelijk zijn.
291
00:33:10,467 --> 00:33:13,258
Verzamel alle informatie.
292
00:33:13,425 --> 00:33:16,425
Ik wil over 10 minuten een rapport.
-Doe ik.
293
00:33:38,925 --> 00:33:40,092
Meneer?
294
00:33:43,092 --> 00:33:44,633
Ik ben onderweg.
295
00:33:52,383 --> 00:33:53,800
Goedemorgen.
296
00:33:55,217 --> 00:33:56,633
Wat is er gebeurd?
297
00:33:56,800 --> 00:33:59,800
Islamitisch tuig.
Kamal en Nourdine zijn dood.
298
00:33:59,967 --> 00:34:02,217
Lasri?
-Nee, Ayoubi.
299
00:34:07,383 --> 00:34:09,300
Nogal bloederig hier.
300
00:34:12,967 --> 00:34:14,467
Verdachten?
301
00:34:14,675 --> 00:34:17,050
Na hun identificatie,
was jij mijn eerste verdachte.
302
00:34:17,175 --> 00:34:20,967
Zet me dan maar aan de leugen-
detector, voor alle zekerheid.
303
00:34:21,092 --> 00:34:26,592
Dit moet 't werk zijn van islamieten.
Beiden waren niet erg 'deugdzaam'.
304
00:34:26,758 --> 00:34:30,217
Ja, ik weet wat je bedoelt.
Kom mee.
305
00:34:37,050 --> 00:34:39,217
Wat een schoonheid...
-Wie? Ik?
306
00:34:39,383 --> 00:34:44,258
Het blonde meisje dat hier was.
Ze reed weg op een motor.
307
00:34:44,717 --> 00:34:46,258
Hoezo?
308
00:34:46,717 --> 00:34:48,425
Ze redde mijn zusje
van die twee mannen.
309
00:34:48,633 --> 00:34:52,050
Ze wilde naar de plek waar de
twee blonde meisjes zijn vermoord.
310
00:34:52,258 --> 00:34:54,092
Hoe weet je dit allemaal?
311
00:34:54,758 --> 00:34:57,967
Ik hoorde haar praten
met de dikke gids.
312
00:35:00,342 --> 00:35:03,300
Ik leerde Engels
van Amerikaanse films.
313
00:35:04,008 --> 00:35:06,967
Heel goed. Wil je me nog
iets anders vertellen?
314
00:35:08,800 --> 00:35:10,425
Zeker weten?
315
00:35:10,800 --> 00:35:12,467
Zweer je dat?
316
00:35:17,800 --> 00:35:22,092
Laat alles hermetisch afsluiten
en raak niets aan...
317
00:35:22,258 --> 00:35:24,842
...tot de rechercheurs arriveren.
318
00:35:27,467 --> 00:35:29,383
Dubbele moord, hè?
319
00:35:31,050 --> 00:35:33,800
Ik wil dat jij deze zaak
op je neemt.
320
00:35:33,967 --> 00:35:36,050
Waarom?
Vanwege Selma?
321
00:35:37,675 --> 00:35:39,758
Ik weet dat ze je partner is...
322
00:35:39,925 --> 00:35:44,592
...maar gezien haar gedrag
bij die vorige zaak...
323
00:35:44,758 --> 00:35:50,217
...weet ik niet zeker of ze wel uit is
op gerechtigheid voor de slachtoffers.
324
00:35:50,383 --> 00:35:53,925
Met alle respect, maar zij
en ik werkten daar sámen aan.
325
00:35:54,050 --> 00:35:55,800
Ze deed alles volgens het boekje.
326
00:35:55,967 --> 00:36:00,967
Al het bewijs en de getuigenissen
werden correct afgehandeld.
327
00:36:01,092 --> 00:36:05,592
Het was niet haar schuld dat de rechter
sympathie had voor de verkrachter...
328
00:36:05,758 --> 00:36:07,883
Ze had beter moeten weten.
329
00:36:09,758 --> 00:36:13,467
Ik beloof u dat ik constant
aan haar zijde zal staan.
330
00:36:13,675 --> 00:36:16,675
Ik vertrouw haar evenveel
als u nu mij vertrouwt.
331
00:36:16,842 --> 00:36:18,675
Ze is de beste rechercheur
in de regio.
332
00:36:18,842 --> 00:36:22,133
En als ik denk dat ze verzaakt,
laat ik het u weten.
333
00:36:22,300 --> 00:36:23,467
Ik geef u mijn woord.
334
00:36:25,758 --> 00:36:28,508
Ik bewonder je loyaliteit, Jawad.
335
00:36:30,258 --> 00:36:35,842
Maar als dit een nationale zaak
wordt, offer ik jullie beiden op.
336
00:36:36,717 --> 00:36:40,883
Om de reputatie van dit bureau
te beschermen. Snap je dat?
337
00:36:41,050 --> 00:36:42,633
Ja, meneer.
338
00:36:43,967 --> 00:36:47,133
Interpol is al onderweg.
-Interpol?
339
00:36:47,300 --> 00:36:50,675
Ze zoeken een verdachte
voor andere misdrijven...
340
00:36:50,842 --> 00:36:53,133
...en ze vermoeden
dat die hier ergens is.
341
00:36:53,300 --> 00:36:58,300
Onnodig te vermelden dat internationale
aandacht dodelijk voor ons kan zijn.
342
00:36:58,675 --> 00:36:59,842
Ik kan me vergissen...
343
00:37:00,008 --> 00:37:06,675
...maar wellicht kan enige internationale
aandacht ons juist goodwill opleveren.
344
00:37:13,967 --> 00:37:16,258
Wat is het plan voor vanavond?
345
00:37:18,008 --> 00:37:22,592
Vance Wilhorn geeft een feestje;
hij is een vriend van me.
346
00:37:23,300 --> 00:37:25,383
Wordt hij niet verdacht
voor verkrachting?
347
00:37:25,592 --> 00:37:27,883
Hij zegt dat ze gewoon
op geld uit waren.
348
00:37:28,050 --> 00:37:31,050
En hij is niet echt mijn vriend.
Ik werk alleen maar voor hem.
349
00:37:31,175 --> 00:37:34,217
Wat doe je dan?
-Sociale media.
350
00:37:34,383 --> 00:37:38,133
Dat huis aan het meer waar ik
over sprak? Dat is van hem.
351
00:37:39,633 --> 00:37:42,008
Ik wil hem graag ontmoeten.
-Dat gebeurt ook.
352
00:37:42,508 --> 00:37:46,008
Hij kan knap wild worden.
-Dat hoorde ik, ja.
353
00:37:50,300 --> 00:37:53,883
Is dat buitenhuis hier ver vandaan?
-Een uurtje lopen.
354
00:37:55,092 --> 00:38:00,133
Onze verdachte: een witte
vrouw, begin 30, Russisch.
355
00:38:00,300 --> 00:38:06,050
Ze houdt een motorblog bij
op diverse sociale mediaplatforms.
356
00:38:06,258 --> 00:38:10,383
Ze richt zich op jongemannen,
van 16 tot 30 jaar...
357
00:38:11,008 --> 00:38:16,758
...die vaak online chatten en geweld
jegens vrouwen verheerlijken.
358
00:38:16,925 --> 00:38:21,425
Ze doodt hen vaak op dezelfde wijze
als te zien is in hun online video's.
359
00:38:21,633 --> 00:38:23,842
Ik weet wat je nu denkt.
360
00:38:24,050 --> 00:38:25,508
Ze bewijst ons eigenlijk een dienst.
361
00:38:25,717 --> 00:38:29,008
Ze verwijdert die smeerlappen
voor ons, maar het blijft een feit...
362
00:38:29,133 --> 00:38:30,842
...dat dit een seriemoordenaar is.
363
00:38:31,008 --> 00:38:35,383
Die het ons moeilijker maakt om
online haatgroepen op te sporen.
364
00:38:35,592 --> 00:38:41,217
Ze volgt nu een Facebook vriend van
de onlangs overleden Sam Sandman.
365
00:38:41,383 --> 00:38:45,800
Die deelt video's van de onlangs
vermoorde Scandinavische toeristen.
366
00:38:45,967 --> 00:38:48,092
Dat weten jullie nog wel.
367
00:38:49,383 --> 00:38:53,883
De man links is Hakim Aouzad...
368
00:38:54,050 --> 00:38:58,758
...onlangs veroordeeld voor bezit
van pornografie en afpersing.
369
00:38:58,925 --> 00:39:01,300
Dat wordt waarschijnlijk
haar volgende slachtoffer.
370
00:39:01,467 --> 00:39:03,717
Kennen we andere profielen
van haar?
371
00:39:03,883 --> 00:39:07,050
Ze is nu in Marokko
onder haar alias Mya Snik.
372
00:39:07,175 --> 00:39:11,050
Toevallig betekent die naam
in het Russisch 'slager'.
373
00:39:13,592 --> 00:39:15,175
Nog andere?
374
00:39:15,342 --> 00:39:20,300
Eén alias komt steeds weer terug:
bij alle veronderstelde slachtoffers.
375
00:39:20,467 --> 00:39:22,050
En dat is?
376
00:39:22,217 --> 00:39:27,467
Bij alle slachtoffers verscheen
steeds één online beeld...
377
00:39:28,675 --> 00:39:30,800
Wat betekent dat nummer?
378
00:39:30,967 --> 00:39:32,092
Geen idee.
379
00:39:32,258 --> 00:39:36,675
Gezien de locaties van sommige
slachtoffers lijkt het een kengetal.
380
00:39:37,592 --> 00:39:41,342
Zegt dit waar ze zich bevindt
of is er toch meer?
381
00:39:42,133 --> 00:39:44,133
We kunnen nog nergens op rekenen.
382
00:39:44,300 --> 00:39:46,467
Ach, dan kun je dus...
383
00:39:46,675 --> 00:39:49,717
Dit klinkt allemaal
als indirect bewijs.
384
00:39:49,883 --> 00:39:54,800
Het idee van een vrouwelijke serie-
moordenaar die vrouwenhaters opjaagt?
385
00:39:54,967 --> 00:39:58,008
Klinkt meer als een paranoïde,
mannelijke fantasie.
386
00:39:58,133 --> 00:40:02,050
Je zou mijn ex-vrouw moeten zien met
haar vriendinnen na een paar wijntjes.
387
00:40:02,175 --> 00:40:07,300
Precies; iedereen hier is gescheiden
en ziet z'n ex als de duivel.
388
00:40:07,467 --> 00:40:11,175
Ik heb bepaalde mannen doodgewenst,
vaker dan dat ik kon bijhouden.
389
00:40:11,342 --> 00:40:12,300
Is dat zo?
390
00:40:12,675 --> 00:40:14,758
Wat nou?
Dat is volkomen normaal.
391
00:40:14,925 --> 00:40:20,050
Wereldwijd praten mannen elke dag over
vrouwen vermoorden. Maar doen ze het?
392
00:40:20,258 --> 00:40:22,050
De meesten niet.
393
00:40:22,217 --> 00:40:24,092
Waarom zouden wij dat wel doen?
394
00:40:25,633 --> 00:40:28,967
95% van de misdrijven
wordt begaan door mannen...
395
00:40:29,092 --> 00:40:31,342
...en meestal gericht
tegen andere mannen.
396
00:40:31,508 --> 00:40:34,175
Jullie zouden bang voor jezelf
moeten zijn, niet voor ons.
397
00:40:34,342 --> 00:40:37,717
Deze keer ben ik het volkomen
met je eens, Agent Paxton.
398
00:40:37,883 --> 00:40:42,175
Dit is een complete verspilling
van onze tijd en middelen.
399
00:40:42,342 --> 00:40:47,717
Ik wil dat jullie op zoek gaan naar
sites die dit soort geweld propageren.
400
00:40:47,883 --> 00:40:52,092
Als jullie commentaar vinden van
moderators die het account deactiveren...
401
00:40:52,258 --> 00:40:55,050
...check dat dan met eventuele
lokale moordonderzoeken.
402
00:40:55,217 --> 00:40:59,967
Die mensen gebruiken anoniem
dataverkeer. Dit is nonsens!
403
00:41:00,092 --> 00:41:03,258
Bordeau, boek twee vluchten
naar Marokko voor ik me bedenk.
404
00:41:03,425 --> 00:41:04,842
Twee vluchten?
-Ja.
405
00:41:05,008 --> 00:41:06,217
Ja, meneer.
406
00:41:12,675 --> 00:41:14,467
Blijf even hier, Ross.
407
00:41:15,842 --> 00:41:17,967
Houd jij soms iets achter?
408
00:41:18,133 --> 00:41:19,300
Wat? Nee...
409
00:41:19,467 --> 00:41:22,217
Je lijkt er niet helemaal bij te zijn.
410
00:41:22,425 --> 00:41:24,508
Teveel bureauwerk?
411
00:41:26,717 --> 00:41:28,342
Misschien heb je wel gelijk.
412
00:41:28,508 --> 00:41:33,092
Ik weet niet waarom je de VS
verliet, maar wij zijn blij met je.
413
00:41:34,092 --> 00:41:39,050
Data analyseren om misdadigers
te vangen lijkt me nuttiger...
414
00:41:39,217 --> 00:41:44,967
...dan algoritmes creëren voor beurs-
makelaars en hedgefonds managers.
415
00:41:45,092 --> 00:41:48,383
Bordeau is soms wat onorthodox.
416
00:41:48,592 --> 00:41:51,508
Dus zorg dat ie het protocol volgt.
417
00:42:01,175 --> 00:42:04,217
Reis je altijd alleen?
-Altijd.
418
00:42:06,217 --> 00:42:10,592
Ben je nooit bang? Niet alle
mannen zijn zo aardig als ik.
419
00:42:11,883 --> 00:42:14,133
De meeste mannen zijn
ongevaarlijk.
420
00:42:14,967 --> 00:42:17,383
Ze blaffen alleen heel veel.
421
00:42:17,592 --> 00:42:19,925
Ben je feministe of zo?
422
00:42:20,217 --> 00:42:22,342
Helemaal niet.
423
00:42:25,633 --> 00:42:27,717
Mya, hè? Wat is je achternaam?
424
00:42:27,883 --> 00:42:29,300
Snik.
425
00:42:29,467 --> 00:42:32,967
Is dat Deens of zo?
-Russisch.
426
00:43:07,800 --> 00:43:10,008
Hier is het gebeurd.
427
00:43:41,425 --> 00:43:43,258
Gaat het?
428
00:43:47,050 --> 00:43:51,175
Je lijkt op het meisje op de foto.
Was ze familie van je of zo?
429
00:43:51,842 --> 00:43:55,508
Is het daarom zo belangrijk
voor je om hierheen te gaan?
430
00:44:01,008 --> 00:44:04,342
Ik kan me niet voorstellen
wat je nu voelt.
431
00:44:41,675 --> 00:44:44,133
De Marokkaanse politie is je
op het spoor. Ga daar weg!
432
00:44:44,300 --> 00:44:46,050
Ik ben bijna klaar.
433
00:45:10,133 --> 00:45:12,258
Kamal en Nouredine dood
aangetroffen in het café...
434
00:45:12,425 --> 00:45:14,050
...ze zeggen door die meid
van je. Vlucht, man.
435
00:45:17,592 --> 00:45:18,675
Het is niet wat je denkt, Mya.
436
00:45:18,842 --> 00:45:20,467
Niet wat je denkt!
437
00:45:28,050 --> 00:45:30,675
Mya, ik had hier niets mee
te maken!
438
00:45:39,383 --> 00:45:41,050
Mya, alsjeblieft!
439
00:47:14,717 --> 00:47:16,675
Help, alsjeblieft!
440
00:47:18,592 --> 00:47:19,717
Help!
441
00:47:47,383 --> 00:47:50,925
Mogen we een foto maken?
-Tuurlijk, wil je een selfie?
442
00:47:51,383 --> 00:47:54,133
Hoe heet jij, schat?
-Rim... dat is mijn naam.
443
00:47:54,300 --> 00:47:55,967
Kom erbij staan.
444
00:47:56,092 --> 00:47:57,800
Komt ie!
445
00:47:59,800 --> 00:48:01,758
Ik hou zoveel van je.
-Dank je wel.
446
00:48:01,925 --> 00:48:03,467
Ik hou ook van jou.
447
00:48:14,175 --> 00:48:17,800
Ik dacht al dat jij het was,
maar ik wist 't niet zeker.
448
00:48:18,675 --> 00:48:21,217
Mag ik ook een foto met je maken?
449
00:48:47,800 --> 00:48:49,633
Wacht even...
450
00:49:00,342 --> 00:49:01,800
Wil je ook wat?
451
00:49:01,967 --> 00:49:03,342
Ik wil alleen jou.
452
00:49:03,967 --> 00:49:06,133
Je mag me helemaal hebben, schat.
453
00:49:25,967 --> 00:49:26,967
Wat?
454
00:49:27,217 --> 00:49:33,883
Ik wil dat je m'n kont likt.
455
00:49:36,383 --> 00:49:39,383
Kom op, lik m'n kont.
-Nee!
456
00:49:39,675 --> 00:49:44,592
Dat wil ik graag... kom op!
Neem je me in de zeik?
457
00:49:44,758 --> 00:49:47,592
Kom op! Wat heb je nou
ineens, godverdomme!
458
00:49:47,758 --> 00:49:49,508
Wat is er nou, bitch!
459
00:49:49,842 --> 00:49:51,258
Neem je me nou in de zeik?
460
00:49:51,425 --> 00:49:55,592
Ik zei, lik m'n kont. Meer niet.
Wat heb je nou ineens?
461
00:49:56,842 --> 00:49:58,883
Verdomme! Meen je dat?
462
00:49:59,592 --> 00:50:01,092
Kutwijf!
463
00:50:01,383 --> 00:50:04,050
Wil je dit soms?
Dan kan je 't krijgen ook!
464
00:50:04,217 --> 00:50:06,092
Stop, Vance!
465
00:50:07,633 --> 00:50:11,425
Dat meen je toch niet, man!
Verdomme!
466
00:50:17,967 --> 00:50:19,383
Je deed alles om z'n aandacht
te trekken.
467
00:50:19,592 --> 00:50:22,842
Ik wilde gewoon neuken,
niet z'n reet likken!
468
00:50:23,008 --> 00:50:25,383
Flikker op!
469
00:50:45,133 --> 00:50:46,800
Baba.
470
00:50:48,883 --> 00:50:50,842
Heb je het gehoord?
-Wat?
471
00:50:51,008 --> 00:50:52,883
Kamal en Nouredine?
472
00:50:53,425 --> 00:50:54,717
Wat is er dan?
473
00:50:54,883 --> 00:50:57,050
Ze zijn dood.
Vermoord in het café.
474
00:50:57,175 --> 00:50:58,842
Lasri?
-Nee.
475
00:50:59,633 --> 00:51:02,175
Het is geen groot verlies.
476
00:51:02,342 --> 00:51:04,050
Wie heeft het gedaan?
477
00:51:04,342 --> 00:51:07,717
Er wordt gezegd dat het
salafisten waren, maar ik twijfel.
478
00:51:07,883 --> 00:51:11,842
En wat is jouw theorie?
-Geen theorie, maar een gevoel.
479
00:51:12,008 --> 00:51:14,842
Die vrouw, die terroriste,
ze ging het café in.
480
00:51:15,008 --> 00:51:17,133
Er ontstond een woordenwisseling.
481
00:51:17,300 --> 00:51:21,092
Het is niet veel, maar...
-'n Agent moet zijn gevoel volgen.
482
00:51:21,258 --> 00:51:26,967
Weet je nog toen ik dat verzuimde?
Twee onschuldige dames dood...
483
00:51:27,092 --> 00:51:31,300
...en het hele land wenste
mij hetzelfde toe.
484
00:51:31,592 --> 00:51:35,633
Baba, geef jezelf daar
toch niet de schuld voor.
485
00:51:35,800 --> 00:51:39,342
Je was gewoon de zondebok.
Iedereen wist evenveel als jij.
486
00:51:39,508 --> 00:51:43,800
Niemand kon vermoeden dat die
geitenneukers zoiets zouden doen.
487
00:51:43,967 --> 00:51:48,133
Doet er niet toe. We wisten dat ze
het er al maanden over hadden.
488
00:51:48,300 --> 00:51:52,633
Ik was hoofdcommissaris
en ik deed niets.
489
00:51:54,175 --> 00:51:55,967
Het spijt me.
-Waarom?
490
00:51:56,092 --> 00:51:58,342
Zonder mij was je nu
veel hoger in rang geweest.
491
00:51:58,508 --> 00:52:03,467
Zonder jou was ik nu een dikke moeder
met 11 kinderen, op een boerderij.
492
00:52:03,675 --> 00:52:07,050
Je moeder haatte me.
Waarschijnlijk is ze dood dankzij mij.
493
00:52:07,217 --> 00:52:10,925
Dat deed de suikerziekte
en niemand noemt jou per se zoet.
494
00:52:12,008 --> 00:52:14,342
Verwacht je iemand?
-Nee.
495
00:52:14,508 --> 00:52:16,467
Ik kijk wel even wie het is.
496
00:52:23,508 --> 00:52:26,050
Hoe gaat het met je vader?
497
00:52:26,175 --> 00:52:29,383
Sinds ie zijn baan kwijt is,
is hij zichzelf niet.
498
00:52:29,842 --> 00:52:32,883
Jij denkt niet dat
het islamieten waren, hè?
499
00:52:33,050 --> 00:52:36,300
Wat dan ook, die vrouw loopt rond
in het bos met een vreemdeling...
500
00:52:36,467 --> 00:52:38,842
...en ik wil haar gangen nagaan.
501
00:52:39,008 --> 00:52:41,383
Ik dacht nog na over
wat dat joch je vertelde.
502
00:52:41,592 --> 00:52:43,633
Je instinct kon wel eens gelijk hebben.
503
00:52:44,842 --> 00:52:46,883
Ik pak even mijn jas.
504
00:52:52,592 --> 00:52:54,175
Hakim!
505
00:52:55,175 --> 00:52:57,008
Hakim!
506
00:53:01,800 --> 00:53:03,300
Hakim!
507
00:53:18,592 --> 00:53:20,717
Wie is dat? Hakim?
508
00:53:20,883 --> 00:53:22,258
Ja.
509
00:53:23,258 --> 00:53:26,800
En heb je gewoon opgehangen?
-Ja.
510
00:53:27,342 --> 00:53:30,133
Is hij niet je baas?
-Nee.
511
00:53:30,800 --> 00:53:33,592
Rij je me dan gratis rond of zo?
512
00:53:35,383 --> 00:53:38,342
Sorry, maar je lijkt me geen type
dat uit liefdadigheid werkt.
513
00:53:38,508 --> 00:53:42,258
Maar... chanteert ie je soms?
514
00:53:44,050 --> 00:53:45,842
Zoiets.
515
00:53:46,133 --> 00:53:49,300
Hij heeft een video
waarop ik 'zaken' doe.
516
00:53:50,050 --> 00:53:52,050
Wat voor zaken?
517
00:53:52,633 --> 00:53:55,258
Die zaken gaan je dus niks aan.
518
00:53:56,967 --> 00:53:59,425
Dit slaat nergens op.
Waar heb je 't over?
519
00:53:59,633 --> 00:54:02,717
Hakim is mijn gabber.
Hij chanteert niemand.
520
00:54:02,883 --> 00:54:04,842
Dat doet ie wel.
521
00:54:05,050 --> 00:54:06,883
En dat gaat hij bij jou ook doen.
522
00:54:07,050 --> 00:54:08,842
Heel snel.
523
00:54:10,883 --> 00:54:12,800
Hij geeft een meid wat geld.
524
00:54:12,967 --> 00:54:16,925
Dan plaatst ie geheime
camera's... en daarna...
525
00:54:17,508 --> 00:54:19,758
...dan naait ie je.
526
00:54:24,050 --> 00:54:25,842
Verdomme!
527
00:54:27,050 --> 00:54:28,925
Wat een idioot ben ik toch.
528
00:54:29,050 --> 00:54:30,217
Inderdaad.
529
00:54:36,967 --> 00:54:39,050
Waar gaat dit om?
530
00:54:40,717 --> 00:54:42,467
Wie?
531
00:54:48,717 --> 00:54:50,050
Dit snap ik niet...
532
00:54:50,175 --> 00:54:55,592
...waarom overtuig je Hakim niet op
jouw manier om de video te deleten?
533
00:54:55,758 --> 00:55:01,758
Hij is niet gek. Hij sloeg de video
op in diverse clouds. Niet de zijne.
534
00:55:01,925 --> 00:55:03,800
Wellicht in die van jou.
535
00:55:06,633 --> 00:55:09,175
Stiekeme rat...
536
00:55:09,967 --> 00:55:14,092
De cloud? Heb jij
beheerderstoegang?
537
00:55:14,883 --> 00:55:19,050
Ja, maar ik laat hem
al die shit regelen.
538
00:55:19,717 --> 00:55:21,133
Goed.
539
00:55:21,758 --> 00:55:25,050
Zoek mijn video op en delete 'm.
540
00:55:25,217 --> 00:55:28,383
En dan delete ik Hakim.
541
00:55:48,258 --> 00:55:51,050
Help... ze wil me...
542
00:55:51,800 --> 00:55:53,092
Kut netwerk!
543
00:56:04,050 --> 00:56:09,050
Geef alsjeblieft antwoord...
544
00:56:09,425 --> 00:56:11,383
Alsjeblieft...
545
00:56:11,800 --> 00:56:14,342
Kut ding!
546
00:56:24,467 --> 00:56:27,258
Help, help...
547
00:56:54,467 --> 00:56:55,758
Dus...
548
00:56:55,925 --> 00:56:57,633
Jij eerst.
549
00:57:02,717 --> 00:57:05,467
Daar gaat ie.
Verdomme, dat is koud.
550
00:57:51,467 --> 00:57:54,967
Moh? Help me alsjeblieft...
551
00:57:55,092 --> 00:57:59,175
...ze zit me achterna
en wil me vermoorden.
552
00:57:59,675 --> 00:58:01,175
Ze probeert me...
553
00:58:01,342 --> 00:58:02,967
Verdomme!
554
00:58:33,467 --> 00:58:36,383
Wat moet je, verdomme,
en waarom bel je me op video?
555
00:58:36,758 --> 00:58:40,258
Ik ben mijn telefoon kwijt.
Ik heb hulp nodig. Geen geintje.
556
00:58:40,883 --> 00:58:42,092
Wat heeft het huis aan
het meer ermee te maken?
557
00:58:42,258 --> 00:58:44,342
Ik kon nergens anders heen.
558
00:58:45,342 --> 00:58:46,633
Wat is dit...
559
00:58:46,883 --> 00:58:49,300
Niet zo leuk om opgejaagd
te worden, hè?
560
00:58:49,467 --> 00:58:51,717
Ik begrijp het niet, Mya.
561
00:58:52,050 --> 00:58:55,175
Je hebt een vriend in Florida,
Sam Sandman.
562
00:58:55,342 --> 00:58:57,217
Die is dood, ja.
563
00:58:59,758 --> 00:59:03,633
Hij vond het leuk om de moord-
video naar hun ouders te sturen...
564
00:59:03,800 --> 00:59:07,758
...hun ouders!
En hij was niet de enige.
565
00:59:07,925 --> 00:59:10,133
Ik weet hier niks van.
-Welwaar.
566
00:59:10,300 --> 00:59:14,508
Jij stuurde hem die video,
vanaf een website die jij beheert.
567
00:59:14,717 --> 00:59:16,925
Dat is niet mijn website,
die is van Vance.
568
00:59:17,050 --> 00:59:21,633
Ik stuurde die video, maar niet om te
verheerlijken. Hij houdt van zieke dingen.
569
00:59:21,800 --> 00:59:24,300
Ik bedoelde er niks mee!
-Leugenaar!
570
00:59:24,467 --> 00:59:26,008
Het is de waarheid.
571
00:59:26,133 --> 00:59:31,092
Ik beheer meer websites. Sommige
met katten in gekke kleren...
572
00:59:31,258 --> 00:59:34,675
...of met auto-ongelukken.
Maar ze zijn niet van mij.
573
00:59:34,842 --> 00:59:37,175
Je vriendje Sandman...
574
00:59:38,258 --> 00:59:43,008
...die heb ik gedeactiveerd voor
een gebrek aan menselijk fatsoen.
575
00:59:43,133 --> 00:59:44,842
Wat bedoel je?
576
00:59:45,008 --> 00:59:47,425
Onze missie is vrouwenhaat
uitroeien.
577
00:59:58,883 --> 01:00:00,633
Is dat de blogger?
578
01:00:00,883 --> 01:00:02,008
Ik denk het wel.
579
01:00:04,592 --> 01:00:05,717
Ik vraag om back-up.
580
01:00:25,175 --> 01:00:27,175
Ik dacht dat het een mythe was.
581
01:00:27,675 --> 01:00:29,508
Jij bent de moderator.
582
01:01:13,717 --> 01:01:15,425
Geef me het mes eens aan.
583
01:01:19,050 --> 01:01:20,300
Film haar.
584
01:01:21,258 --> 01:01:23,383
Wie speelt er mee
in mijn video, bitch?
585
01:01:29,425 --> 01:01:31,050
Video gedeletet.
586
01:01:40,675 --> 01:01:42,383
De groeten van Vance.
587
01:02:43,467 --> 01:02:46,258
Supermodel duikt op in de stad.
588
01:02:46,592 --> 01:02:50,967
12 uur later hebben we vijf lijken!
589
01:02:51,425 --> 01:02:52,967
Nog nooit eerder meegemaakt.
590
01:02:53,800 --> 01:02:55,842
Het is nog maar het begin.
591
01:02:56,633 --> 01:02:59,050
Waarom hier? Waarom die mensen?
592
01:02:59,217 --> 01:03:01,883
Vanwaar deze doelloze moorden?
593
01:03:02,050 --> 01:03:04,842
Wat is er gebeurd met het meisje
dat ze verkrachtten?
594
01:03:06,967 --> 01:03:08,883
Hoe weet jij daarvan?
595
01:03:10,300 --> 01:03:13,425
Als jij ervan wist, waarom werden
ze dan niet gearresteerd?
596
01:03:13,967 --> 01:03:16,800
Ik heb ze eigenhandig gearresteerd.
597
01:03:17,008 --> 01:03:18,508
En?
598
01:03:20,717 --> 01:03:23,800
Het was bekend dat ze met
mannen meeging voor geld.
599
01:03:24,383 --> 01:03:28,883
Mannen die goed bekend stonden
en de rechtbank koos hun kant.
600
01:03:30,758 --> 01:03:33,300
Wat is er gebeurd met het meisje?
601
01:03:35,717 --> 01:03:37,800
Ze pleegde zelfmoord.
602
01:03:40,800 --> 01:03:42,800
En het andere meisje?
603
01:03:43,508 --> 01:03:45,467
Wie? Er was geen ander meisje.
604
01:03:45,675 --> 01:03:50,300
Er is altijd een ander meisje.
Je weet precies waar ik 't over heb.
605
01:03:53,092 --> 01:03:56,800
Er kan een complicatie optreden.
-Hoezo?
606
01:03:56,967 --> 01:04:00,342
De man op de foto met je
verdachte, Hakim Aouzad...
607
01:04:00,508 --> 01:04:05,925
...beheert een website waarmee
dr. Akula slachtoffers benaderde.
608
01:04:06,050 --> 01:04:07,592
Dat wisten we al.
609
01:04:07,758 --> 01:04:11,133
Dat lijkt me dus een veel
grotere vis, Vance Wilhorn.
610
01:04:11,300 --> 01:04:15,217
Hij wordt gezocht voor
verkrachting in zeven landen.
611
01:04:15,800 --> 01:04:21,258
Op 'vakantie' in Marokko om media-
aandacht te ontlopen, volgens de tabloids.
612
01:04:21,633 --> 01:04:23,300
Wat is je punt?
613
01:04:24,217 --> 01:04:28,467
Dat als je dat meisje wil pakken,
je erg moet opschieten.
614
01:04:28,758 --> 01:04:33,883
We willen de kans niet mislopen om
's werelds ergste verkrachter te pakken.
615
01:04:34,050 --> 01:04:36,592
Precies de aandacht
die onze baas zoekt...
616
01:04:36,758 --> 01:04:42,092
...om zijn budget
goedgekeurd te krijgen.
617
01:04:42,258 --> 01:04:46,842
Daarom waardeer ik je zo, Ross,
om je passie voor gerechtigheid.
618
01:04:49,800 --> 01:04:52,758
Wat is er?
-De verdachte is gearresteerd.
619
01:04:53,633 --> 01:04:55,925
Je zou wel eens mazzel
kunnen hebben.
620
01:04:56,342 --> 01:05:00,050
Eén ding weet ik van die griet,
ze blijft nergens erg lang.
621
01:05:14,967 --> 01:05:17,217
Wanneer is het gebeurd?
622
01:05:23,300 --> 01:05:25,175
Op de academie...
623
01:05:25,717 --> 01:05:30,258
...'n klasgenoot. Ik diende een klacht
in, maar deed geen aangifte.
624
01:05:30,425 --> 01:05:31,342
Omdat...
625
01:05:31,508 --> 01:05:36,425
Omdat hij mijn leven
heel moeilijk zou maken...
626
01:05:36,633 --> 01:05:39,050
...en mijn vader zou vermoorden.
627
01:05:41,175 --> 01:05:44,133
Ik was ooit stenograaf bij
Jeugdzaken in mijn land.
628
01:05:44,300 --> 01:05:47,508
Elke dag weer verkrachtingen,
aanrandingen...
629
01:05:47,717 --> 01:05:51,592
...zwaar grensoverschrijdend
gedrag, en altijd minderjarigen.
630
01:05:51,758 --> 01:05:53,883
Rijk, arm, goed opgeleid,
laag opgeleid.
631
01:05:54,050 --> 01:05:58,008
Altijd wijzend op hun onschuld,
al was het bewijs onweerlegbaar.
632
01:05:58,133 --> 01:06:01,300
90% van alle verkrachtingen
blijft ongemeld.
633
01:06:01,467 --> 01:06:05,342
En de overige 10% haalt
vaak de rechtbank niet.
634
01:06:05,508 --> 01:06:10,592
Los van hun misdaden waren 't
normale jongens. Geen monsters.
635
01:06:10,758 --> 01:06:13,092
Zonen waar iedere moeder
trots op zou zijn.
636
01:06:13,258 --> 01:06:17,633
Het erge is dat de rechtbank
er meestal ook zo over dacht.
637
01:06:18,925 --> 01:06:21,925
De wetten zijn ontworpen
om mannelijk bezit te beschermen.
638
01:06:22,050 --> 01:06:26,675
Als het slachtoffer ouders had, of
getrouwd was, was de straf altijd streng.
639
01:06:26,842 --> 01:06:31,508
Zo niet, volgde er niet eens
een standje.
640
01:06:31,717 --> 01:06:37,383
Toen ik dat besefte, drongen
de getallen pas echt tot me door.
641
01:06:37,592 --> 01:06:41,967
90% van de verkrachters zijn mannen.
80% van de seriemoordenaars ook.
642
01:06:42,092 --> 01:06:47,217
97% van de massamoordenaars zijn
mannen. 94 % van de pedofielen.
643
01:06:47,383 --> 01:06:50,342
80% van de aanrandingen wordt
gepleegd door een kennis van de vrouw.
644
01:06:50,508 --> 01:06:52,592
Familie, vriend, buurman, collega.
645
01:06:52,758 --> 01:06:55,717
En zoals je uit eigen ervaring weet...
646
01:06:56,883 --> 01:06:58,758
...een klasgenoot.
647
01:06:59,633 --> 01:07:02,425
De wet ziet jou als mannelijk bezit.
648
01:07:02,633 --> 01:07:07,008
Hoe kun jij dat toestaan
volgens je eigen geweten?
649
01:07:07,508 --> 01:07:11,300
Wil jij echt je leven leiden
zonder vrouwen te helpen?
650
01:07:19,842 --> 01:07:23,675
Als je het verschil wilt maken,
sluit je dan bij de beweging aan.
651
01:07:30,258 --> 01:07:31,800
Stop!
652
01:07:33,342 --> 01:07:34,800
Stop!
653
01:07:35,925 --> 01:07:36,967
Stop, Anya!
654
01:07:37,092 --> 01:07:39,217
Anya, stoy!
655
01:07:42,758 --> 01:07:44,050
Doe maar wat je moet doen.
656
01:07:44,175 --> 01:07:46,258
Ik weet wat je vriendin
is overkomen.
657
01:07:48,967 --> 01:07:52,217
Ik weet dat ze die video's
naar haar familie stuurden.
658
01:07:54,508 --> 01:07:56,717
Ik weet wat je voelt.
659
01:07:57,633 --> 01:08:00,008
Maar je mag niet iemand vermoorden.
660
01:08:00,133 --> 01:08:03,342
Je mag het recht niet
in eigen hand nemen.
661
01:08:04,258 --> 01:08:05,842
Nee!
662
01:08:13,133 --> 01:08:19,800
We mogen dit niet bespreken.
Volg mij, meer vraag ik niet.
663
01:08:19,967 --> 01:08:21,257
Ga zitten, alsjeblieft.
664
01:08:21,842 --> 01:08:23,592
Waar is ze?
665
01:08:25,092 --> 01:08:27,175
Ik ga me melden
bij het hoofdkwartier.
666
01:08:27,342 --> 01:08:30,757
Agent Battal is bereid ons haar
officiële verklaring te geven.
667
01:08:30,925 --> 01:08:35,175
Ik wil alles genoteerd zien, nu het
nog vers op mijn netvlies staat.
668
01:08:35,342 --> 01:08:40,507
Dus je zei dat slachtoffer één,
Hakim Aouzad...
669
01:08:40,717 --> 01:08:44,342
...neergestoken werd door
slachtoffer twee, Moh El-Khadr.
670
01:08:45,925 --> 01:08:47,507
Correct.
671
01:08:48,507 --> 01:08:54,842
En Hakim Aouzad doodde de twee
mannen in het café. Is dat correct?
672
01:08:55,092 --> 01:08:56,925
Ja...
673
01:08:57,050 --> 01:09:02,050
En je denkt dat Mr. Moh om die
reden Mr. Aouzad heeft vermoord?
674
01:09:02,217 --> 01:09:03,882
Ja, absoluut.
675
01:09:04,382 --> 01:09:06,300
En op dat punt...
676
01:09:06,467 --> 01:09:13,925
...probeerde Moh de vermiste verdachte
te doden. Omdat ze getuige was.
677
01:09:14,050 --> 01:09:15,175
Correct?
-Correct.
678
01:09:15,342 --> 01:09:17,757
En toen kwam jij tussenbeide?
679
01:09:18,092 --> 01:09:19,717
Toch?
680
01:09:19,882 --> 01:09:22,425
Mr. Moh pakte je wapen af...
681
01:09:22,632 --> 01:09:26,300
...maar tijdens de worsteling
die volgde brak jij zijn nek?
682
01:09:26,467 --> 01:09:32,050
Het slachtoffer was al vermoeid
door het gevecht met Mr. Aouzad.
683
01:09:33,257 --> 01:09:34,842
Geloof je dit gelul echt?
684
01:09:35,007 --> 01:09:37,800
Alsjeblieft? Zij is geen verdachte hier.
685
01:09:37,967 --> 01:09:40,092
Meen je dat nou?
Horen we wel bij hetzelfde team?
686
01:09:40,257 --> 01:09:43,217
Mag ik dit even afhandelen?
-Het is duidelijk dat ze haar dekt.
687
01:09:43,382 --> 01:09:46,467
Goed, nog één vraag dan.
688
01:09:47,050 --> 01:09:49,050
Waarom arresteerde je haar?
689
01:09:49,217 --> 01:09:51,675
Heb je haar wel goed bekeken?
Ze is een Russische prostituee.
690
01:09:51,842 --> 01:09:53,342
Gelul!
691
01:09:54,342 --> 01:09:56,883
Ik geef dit niet graag toe...
692
01:09:57,050 --> 01:10:02,675
...ze overrompelde me. Ze sloeg me
neer. Toen ik bijkwam, was ze al weg.
693
01:10:03,300 --> 01:10:09,383
Bedankt dat je even tijd voor ons
had en nogmaals gecondoleerd.
694
01:10:09,592 --> 01:10:13,300
Onmogelijk dat jij die man
eigenhandig doodde...
695
01:10:13,467 --> 01:10:15,675
...en ze is geen prostituee.
696
01:10:15,842 --> 01:10:17,467
Ze is een seriemoordenaar.
697
01:10:17,967 --> 01:10:20,342
Agent Ross heeft mijn verklaring,
agent Boudoire.
698
01:10:20,508 --> 01:10:22,425
Bordeau...
699
01:10:23,800 --> 01:10:28,425
Sorry, maar het was een lange dag
en ik ben mijn partner verloren.
700
01:10:29,008 --> 01:10:31,883
Je weet dat ze doorgaat
met moorden, hè?
701
01:10:32,383 --> 01:10:33,758
Ongetwijfeld.
702
01:10:46,425 --> 01:10:50,758
Ik snap niet waarom je haar helpt...
-Ze is inspirerend.
703
01:10:51,717 --> 01:10:54,800
Wil je ontslagen worden of gearresteerd?
704
01:10:56,050 --> 01:11:01,383
Sommige mensen,
zoals mijn partner, zijn puristen.
705
01:11:02,092 --> 01:11:05,758
Zij geloven dat als je slechte dingen moet
doen, om de wereld te verbeteren...
706
01:11:05,925 --> 01:11:08,467
...alles besmet raakt.
707
01:11:08,800 --> 01:11:11,758
Dan ligt anarchie op de loer.
708
01:11:12,592 --> 01:11:16,842
Hun goed recht, maar daar
ben ik het mee oneens.
709
01:11:27,258 --> 01:11:31,592
Neem maar contact op als ik je
nog ergens mee kan helpen.
710
01:11:39,258 --> 01:11:41,508
Waar hadden jullie het over?
711
01:11:44,633 --> 01:11:46,633
Tajines.
712
01:11:46,800 --> 01:11:48,467
Tajine?
713
01:11:49,258 --> 01:11:56,300
Heb je trek? Ik kan niet wachten om
zo'n Marokkaans gerecht te proberen.
714
01:11:56,925 --> 01:12:01,175
Mrouzia met ras el hanout
heeft 20 diverse kruiden.
715
01:12:01,342 --> 01:12:04,092
Ze hebben ook een tajine met
gehaktballetjes en tomatensaus.
716
01:12:04,258 --> 01:12:07,425
Of een vis tajine met
charmoula marinade...
717
01:12:07,633 --> 01:12:12,342
En wat dacht je van kip, met
saffraan, gember en knoflook?
718
01:12:12,508 --> 01:12:17,008
Beetje kaneel, en afgemaakt
met gedroogde abrikozen.
719
01:12:22,342 --> 01:12:23,925
Vance?
720
01:12:25,092 --> 01:12:26,425
Samira.
721
01:12:26,633 --> 01:12:29,050
Mijn vrienden noemen me Sam.
-Sam!
722
01:12:29,217 --> 01:12:31,008
Shit...
723
01:12:31,883 --> 01:12:36,383
Ik moet bekennen dat ik niet
zo'n elegante vrouw had verwacht.
724
01:12:36,967 --> 01:12:41,717
De vorige webbeheerders waren nerds
die geen vriendin konden scoren.
725
01:12:41,883 --> 01:12:47,175
Zielige types.
-Wat is er met de vorige gebeurd?
726
01:12:48,092 --> 01:12:50,092
Hij kwam een vrouw tegen en vertrok.
727
01:12:50,258 --> 01:12:53,842
Ach, iedereen kan verliefd worden.
-Ik hoop het.
728
01:12:54,008 --> 01:12:55,842
En jij?
729
01:12:56,633 --> 01:12:58,758
Is er een speciaal iemand?
730
01:13:02,342 --> 01:13:03,842
Twee.
731
01:13:06,258 --> 01:13:11,258
Over wat voor content hebben we het?
Ik ken je business niet zo goed.
732
01:13:11,425 --> 01:13:14,050
Ik ben heel veelzijdig.
733
01:13:14,217 --> 01:13:16,217
Veelzijdig, hè?
734
01:13:16,717 --> 01:13:18,217
Dat bevalt me wel.
735
01:13:18,675 --> 01:13:21,633
Sommige inhoud is...
736
01:13:22,008 --> 01:13:24,050
...dat lijkt me niks voor een vrouw.
737
01:13:24,175 --> 01:13:29,050
Je bent duidelijk goed
gekwalificeerd en professioneel...
738
01:13:29,217 --> 01:13:32,508
...en sommige van die sites...
739
01:13:32,925 --> 01:13:36,758
...leveren me veel geld op. Maar
soms kan ik er zelf niet naar kijken.
740
01:13:36,925 --> 01:13:42,467
Ik kan me niet voorstellen dat
een beeldschone vrouw zoals jij...
741
01:13:43,258 --> 01:13:49,675
Nee. Het spijt me. Ik vrees
dat ik je tijd heb verspild.
742
01:13:51,800 --> 01:13:55,050
Ik denk dat je gewoon seksistisch bent.
743
01:13:55,258 --> 01:13:57,758
Business is business.
744
01:13:57,925 --> 01:14:00,092
En de inhoud kan me niet schelen.
745
01:14:00,258 --> 01:14:04,258
Ik help je met het beheer,
en zorg voor meer views.
746
01:14:04,508 --> 01:14:10,175
Nee, je snapt het niet.
Sommige dingen zijn heel extreem.
747
01:14:13,092 --> 01:14:18,217
Laten we nog een rondje bestellen
en van de muziek genieten.
748
01:14:19,217 --> 01:14:21,967
Zoals ik al zei,
ik ben heel veelzijdig.
749
01:14:22,092 --> 01:14:24,050
Ik ken veel mensen.
750
01:14:24,217 --> 01:14:29,717
En ik help je graag om andere
mogelijkheden te vinden.
751
01:14:31,925 --> 01:14:36,092
Vance? Ik mag je
toch Vance noemen?
752
01:14:36,258 --> 01:14:39,217
Uiteraard, doe niet zo gek.
753
01:14:39,383 --> 01:14:42,175
Dit wordt wellicht wat persoonlijk...
754
01:14:42,925 --> 01:14:45,050
...maar ik hou van extreme dingen.
755
01:14:45,175 --> 01:14:47,633
Schokkende dingen.
756
01:14:49,175 --> 01:14:50,717
Nee.
757
01:14:50,883 --> 01:14:52,883
Het ligt anders.
758
01:14:53,050 --> 01:14:56,425
Maar ik wil dolgraag meer horen...
759
01:14:57,050 --> 01:14:59,092
...over je extreme smaak.
760
01:14:59,800 --> 01:15:04,717
Mensen hebben
verschillende smaken, Vance...
761
01:15:05,467 --> 01:15:07,467
...ik wil het zien.
762
01:15:08,842 --> 01:15:11,633
Sommige dingen
zijn erg gewelddadig.
763
01:15:13,883 --> 01:15:16,342
Hopelijk ben je geen feministe.
764
01:15:16,508 --> 01:15:20,175
Zolang het mij niet overkomt,
kan het me niet schelen.
765
01:15:20,592 --> 01:15:25,008
Heb je je computer bij je?
-Nu even niet. Die van jou wellicht?
766
01:15:25,633 --> 01:15:29,217
Wacht... je zei dat het extreem was.
767
01:15:29,383 --> 01:15:36,717
Moeten we het dan niet bekijken
op een plekje dat meer privé is?
768
01:21:35,175 --> 01:21:41,258
Vertaling: ERIC KARREMAN
EJK VERTALINGEN
55744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.