Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:05,090
(Episode 79)
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,630
You're still trying to get cute with me.
3
00:00:07,580 --> 00:00:08,900
Actually,
4
00:00:09,980 --> 00:00:11,810
despite your advice,
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,110
I strained myself and had a miscarriage.
6
00:00:16,810 --> 00:00:17,950
Right.
7
00:00:18,760 --> 00:00:21,080
I already know you were diagnosed
as sterile.
8
00:00:22,680 --> 00:00:23,620
I see.
9
00:00:24,290 --> 00:00:28,980
I couldn't bring myself to tell you
that I was sterile.
10
00:00:28,980 --> 00:00:30,060
So?
11
00:00:31,100 --> 00:00:32,160
What about Tae Yang?
12
00:00:33,760 --> 00:00:34,960
Tae Yang!
13
00:00:39,060 --> 00:00:41,130
We adopted him.
14
00:00:43,220 --> 00:00:44,870
How despicable you are.
15
00:00:50,130 --> 00:00:51,380
Mother.
16
00:00:51,380 --> 00:00:53,610
Please don't tell Dad.
17
00:00:53,610 --> 00:00:55,880
I made a mistake, Mom.
18
00:00:57,830 --> 00:00:59,950
Your dad should know he's not our blood.
19
00:01:00,750 --> 00:01:01,800
Do you think...
20
00:01:02,530 --> 00:01:05,390
I don't know you satisfy your greed
with Tae Yang?
21
00:01:07,250 --> 00:01:08,630
I'm sorry, Mom.
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,960
I didn't mean to fool you.
23
00:01:11,830 --> 00:01:15,940
Dad wanted a grandchild badly,
so I couldn't tell him the truth.
24
00:01:16,810 --> 00:01:20,310
I couldn't believe I was sterile myself.
25
00:01:20,640 --> 00:01:22,210
So I was putting off telling you,
26
00:01:22,970 --> 00:01:24,930
but then I missed the timing.
27
00:01:25,890 --> 00:01:29,250
Is that your excuse?
28
00:01:31,480 --> 00:01:33,820
I didn't give birth to you,
29
00:01:35,230 --> 00:01:37,590
but it gives me creeps...
30
00:01:38,280 --> 00:01:39,910
that someone like you is my daughter.
31
00:01:40,880 --> 00:01:41,850
Mom.
32
00:01:42,360 --> 00:01:44,000
Please give me a break.
33
00:01:46,820 --> 00:01:49,640
Give you a break?
34
00:01:52,340 --> 00:01:55,380
You despise your parents so much
you lie to us all the time.
35
00:01:56,050 --> 00:01:59,080
How can you lie about something like this?
36
00:01:59,960 --> 00:02:02,720
I'm sorry. It's my fault, Mom.
37
00:02:04,250 --> 00:02:06,950
Please don't tell Dad.
38
00:02:08,000 --> 00:02:11,290
If your dad finds out about it,
he'll collapse on the spot.
39
00:02:12,220 --> 00:02:16,600
What the heck is true about you?
40
00:02:17,930 --> 00:02:20,730
There are no more lies than what you know.
Trust me.
41
00:02:22,860 --> 00:02:25,110
You sabotaged me from meeting Bit Na.
42
00:02:25,110 --> 00:02:28,110
You don't know that I know
you talked to Sergeant Lee, posing as me.
43
00:02:29,970 --> 00:02:31,080
You know...
44
00:02:31,760 --> 00:02:34,380
what Dad thinks about me.
45
00:02:35,970 --> 00:02:38,220
He was never on my side my entire life.
46
00:02:39,020 --> 00:02:42,490
He started to care for me
since I got pregnant.
47
00:02:43,680 --> 00:02:44,760
Still,
48
00:02:45,680 --> 00:02:48,160
how could you lie to your parents?
49
00:02:49,050 --> 00:02:50,900
Did you think you could get away
with this?
50
00:02:51,770 --> 00:02:56,270
Raising Tae Yang,
I thought of him as my own child.
51
00:02:56,820 --> 00:02:58,760
I didn't have him inside,
52
00:02:58,760 --> 00:03:02,340
but I gave birth to him with my heart.
You know that.
53
00:03:03,190 --> 00:03:05,510
You know how much Dad loves him too.
54
00:03:07,010 --> 00:03:10,230
No way, Mom. Dad can't find out about it.
55
00:03:10,230 --> 00:03:12,820
Please let it go this once. Please, Mom.
56
00:03:14,830 --> 00:03:19,230
Please keep this from Dad, Mom.
57
00:03:20,630 --> 00:03:22,560
Mom!
58
00:03:29,150 --> 00:03:30,270
Gosh.
59
00:03:30,780 --> 00:03:32,570
Why did Hae Ran have to find out?
60
00:03:33,490 --> 00:03:34,940
What should I do?
61
00:03:59,390 --> 00:04:00,530
Right.
62
00:04:01,500 --> 00:04:04,340
I don't have to rush
to let Dae Kook know the truth.
63
00:04:06,100 --> 00:04:09,780
I got the biggest dirt on Jae Gyeong,
64
00:04:11,420 --> 00:04:12,680
so I'll wait for now.
65
00:04:17,270 --> 00:04:18,850
Poor Dae Kook.
66
00:04:19,490 --> 00:04:21,250
You were always talking about blood.
67
00:04:26,700 --> 00:04:30,230
Come inside. It's okay, Dal Bong.
68
00:04:30,810 --> 00:04:35,280
- No one's in the house?
- Yes. There's no one around this time.
69
00:04:35,300 --> 00:04:38,240
Come sit here.
70
00:04:40,190 --> 00:04:44,610
I got something for you.
71
00:04:47,710 --> 00:04:50,320
I got this.
72
00:04:52,790 --> 00:04:54,220
Ta-da.
73
00:04:54,480 --> 00:04:56,490
This is the best.
74
00:05:00,700 --> 00:05:04,900
It makes my joints feel a lot better.
75
00:05:04,900 --> 00:05:08,130
Right? Did you also finish
what I got you last time?
76
00:05:08,130 --> 00:05:10,370
Of course. It was from you.
77
00:05:11,520 --> 00:05:12,570
Drink it up.
78
00:05:17,470 --> 00:05:18,560
By the way,
79
00:05:19,250 --> 00:05:21,250
about your private loan...
80
00:05:22,690 --> 00:05:24,600
What? Yes.
81
00:05:24,600 --> 00:05:30,260
My kids are making a fuss,
saying I shouldn't pay it off for you.
82
00:05:32,260 --> 00:05:34,940
- What?
- Listen.
83
00:05:35,360 --> 00:05:39,030
They say as we love each other,
we should be clearer on money matters.
84
00:05:39,410 --> 00:05:42,800
They asked me to lend you money
with a promissory note.
85
00:05:43,560 --> 00:05:46,270
What? A promissory note?
86
00:05:48,250 --> 00:05:49,480
Fine.
87
00:05:50,030 --> 00:05:56,420
I didn't know you only loved me this much.
88
00:06:04,690 --> 00:06:06,390
Time's up. Let's wrap it up.
89
00:06:06,720 --> 00:06:08,180
- Okay.
- Good work. I'll carry this.
90
00:06:08,180 --> 00:06:10,130
- Thank you.
- Take that away.
91
00:06:26,420 --> 00:06:27,380
Okay.
92
00:06:31,950 --> 00:06:34,290
Based on the results,
93
00:06:37,730 --> 00:06:41,290
Jae Gyeong and Sang Hyuk won.
94
00:06:47,400 --> 00:06:50,270
Chairman Yoon, I'm a little late.
95
00:06:51,200 --> 00:06:52,470
I was looking for that.
96
00:06:54,900 --> 00:06:55,820
What?
97
00:07:00,020 --> 00:07:04,130
Somebody hid this in the boiler room.
98
00:07:04,130 --> 00:07:05,330
What?
99
00:07:05,340 --> 00:07:08,620
That means someone hid this on purpose.
100
00:07:08,620 --> 00:07:10,160
I struggled to find this.
101
00:07:10,800 --> 00:07:14,090
Jae Gyeong, you didn't hide this, did you?
102
00:07:14,700 --> 00:07:17,930
Sharon, how can you say that?
103
00:07:18,490 --> 00:07:22,370
You can count the stickers in
and decide the winner.
104
00:07:24,860 --> 00:07:27,980
By the look of it,
Jae Min's couple got more.
105
00:07:30,250 --> 00:07:32,380
Mr. Kim, count the entire votes.
106
00:07:33,050 --> 00:07:35,280
- Here are the total results.
- Is that so?
107
00:07:40,620 --> 00:07:42,360
Jae Min and Sharon win
a come-from-behind victory.
108
00:07:48,550 --> 00:07:50,360
You don't have to be so happy about it.
109
00:07:50,360 --> 00:07:51,750
Thank you, Chairman Yoon.
110
00:07:51,750 --> 00:07:55,410
I'll call the PR and the marketing team
and discuss the details.
111
00:07:55,440 --> 00:07:57,430
Okay. Good luck.
112
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
Thank you.
113
00:08:04,310 --> 00:08:06,310
Nothing is going well.
114
00:08:07,370 --> 00:08:11,020
What should I do
to keep Hae Ran's mouth shut?
115
00:08:17,880 --> 00:08:22,130
Poor Dae Kook.
He always talked about blood.
116
00:08:22,600 --> 00:08:26,930
Your own blood is only Jae Gyeong.
How sad.
117
00:08:27,670 --> 00:08:32,630
No. There's no guarantee she's your blood.
118
00:08:33,820 --> 00:08:37,720
Did you hear some good news?
You seem to be in a good mood.
119
00:08:37,720 --> 00:08:40,610
What would I be happy about?
120
00:08:41,610 --> 00:08:44,320
Do you want me to put you
in a good mood, then?
121
00:08:44,750 --> 00:08:48,050
Shall we go out and set a good mood?
122
00:08:48,060 --> 00:08:51,860
We even have a grandchild.
We're too old to do that.
123
00:08:54,030 --> 00:08:56,030
I have a grandchild from my daughter.
124
00:08:56,290 --> 00:09:00,200
If I had a grandchild from my son,
it'd feel so good.
125
00:09:02,560 --> 00:09:04,640
- I know.
- Right?
126
00:09:20,610 --> 00:09:21,620
Jae Gyeong.
127
00:09:22,330 --> 00:09:25,460
Are you pouting
because you lost to Sharon?
128
00:09:26,530 --> 00:09:28,010
Sang Hyuk, you too?
129
00:09:28,010 --> 00:09:31,600
- No. I'm just tired.
- No, I'm not.
130
00:09:32,120 --> 00:09:35,530
Taking care of yourself makes you
a good manager too.
131
00:09:35,820 --> 00:09:38,360
You often say you're tired.
132
00:09:38,360 --> 00:09:40,660
Right. Tomorrow is a holiday.
133
00:09:40,660 --> 00:09:42,980
Why don't you go to a theme park
with Tae Yang?
134
00:09:43,010 --> 00:09:47,510
That sounds exciting. I love theme parks.
135
00:09:47,840 --> 00:09:52,170
Did you want to go to a theme park
that badly?
136
00:09:52,170 --> 00:09:54,750
Yes. I want to go there every day.
137
00:09:55,420 --> 00:09:57,420
Tae Yang, you love theme parks.
138
00:09:57,760 --> 00:09:59,810
Jae Gyeong, Tae Yang wants to go there.
139
00:09:59,840 --> 00:10:01,100
You guys can go tomorrow.
140
00:10:01,100 --> 00:10:03,870
We can't go tomorrow
because my mom's busy.
141
00:10:03,870 --> 00:10:06,240
She says we'll go when she's free.
142
00:10:06,240 --> 00:10:07,870
Right, Mom?
143
00:10:07,870 --> 00:10:09,970
What? Yes.
144
00:10:09,970 --> 00:10:13,800
He's really Jae Gyeong's kid.
Look at how he's defending her.
145
00:10:13,800 --> 00:10:18,540
Our Tae Yang is all grown up now.
He's so considerate towards his mom.
146
00:10:23,300 --> 00:10:26,070
Oh, my precious Tae Yang.
147
00:10:56,170 --> 00:10:57,870
You must really miss Sae Byeok.
148
00:10:59,100 --> 00:11:01,170
We're going to meet him tomorrow,
149
00:11:01,170 --> 00:11:02,600
so tell him you're coming.
150
00:11:03,740 --> 00:11:08,440
When I saw Tae Yang taking his mom's side
just now,
151
00:11:09,170 --> 00:11:11,740
it suddenly reminded me of Sae Byeok.
152
00:11:12,640 --> 00:11:14,170
I could barely hold back my tears.
153
00:11:18,070 --> 00:11:19,100
All right.
154
00:11:21,400 --> 00:11:24,040
Let's see. Shall we have a glass of wine?
155
00:11:25,500 --> 00:11:26,570
I'll go get it now.
156
00:11:38,840 --> 00:11:40,040
Aunt Sharon!
157
00:11:40,870 --> 00:11:43,170
Hey, Tae Yang.
158
00:11:45,100 --> 00:11:48,100
Our little baby.
159
00:11:48,770 --> 00:11:51,300
Are you going to the amusement park
with us tomorrow?
160
00:11:51,300 --> 00:11:54,500
No, I'm going somewhere better.
161
00:11:58,470 --> 00:11:59,900
Tae Yang.
162
00:11:59,900 --> 00:12:01,340
Where are you, Tae Yang?
163
00:12:01,340 --> 00:12:02,400
I'm here.
164
00:12:06,670 --> 00:12:09,200
Moon Tae Yang. Come out right now.
165
00:12:09,200 --> 00:12:11,940
Why? I like Aunt Sharon.
166
00:12:12,600 --> 00:12:14,770
Can't I play with her?
167
00:12:15,740 --> 00:12:16,800
Hurry and come out.
168
00:12:26,600 --> 00:12:30,470
Sae Byeok would be as old as him...
169
00:12:31,600 --> 00:12:33,270
if he was still alive.
170
00:12:36,000 --> 00:12:37,300
Oh, Sae Byeok.
171
00:12:52,900 --> 00:12:56,670
Gosh.
Now you look like the Seon Hwa I love.
172
00:12:57,670 --> 00:12:59,070
What are you doing?
173
00:12:59,800 --> 00:13:02,600
You're supposed to stay one meter
away from me.
174
00:13:03,170 --> 00:13:05,300
Oh, that's right. Got it.
175
00:13:05,300 --> 00:13:09,240
If someone sees me being intimate
with you,
176
00:13:09,240 --> 00:13:12,670
they'll find out that you're Sharon.
So you just want me to be careful, right?
177
00:13:13,500 --> 00:13:14,870
So you do know why.
178
00:13:14,870 --> 00:13:16,470
Okay.
179
00:13:16,470 --> 00:13:20,540
Anyway, let's go see Sae Byeok
without getting caught.
180
00:13:20,540 --> 00:13:24,100
And let's go to my mother-in-law's house.
It's been a while.
181
00:13:24,840 --> 00:13:25,870
Mother-in-law?
182
00:13:26,570 --> 00:13:29,640
We're married now,
183
00:13:29,640 --> 00:13:34,540
so that makes Hanok Bakery's owner
my mother-in-law.
184
00:13:34,540 --> 00:13:35,600
You know that, right?
185
00:13:36,200 --> 00:13:38,000
Geez.
186
00:13:38,870 --> 00:13:39,840
Let's go.
187
00:14:02,040 --> 00:14:03,640
I'm not doing anything wrong.
188
00:14:04,790 --> 00:14:07,790
I'm sure there's something
to prove it's Seon Hwa.
189
00:14:50,320 --> 00:14:51,590
Is it really you,
190
00:14:53,320 --> 00:14:54,350
Seon Hwa?
191
00:15:05,520 --> 00:15:08,290
Why did you go to the police station
when they didn't even call you?
192
00:15:08,290 --> 00:15:10,390
I just feel better if I go.
193
00:15:11,990 --> 00:15:13,120
Seon Hwa is here.
194
00:15:13,120 --> 00:15:14,190
Oh, really?
195
00:15:31,220 --> 00:15:32,620
You're here, Seon Hwa.
196
00:15:32,620 --> 00:15:33,620
Bok Soon.
197
00:15:35,150 --> 00:15:38,990
Goodness. You've lost so much weight.
198
00:15:39,720 --> 00:15:41,390
What do you mean?
199
00:15:41,390 --> 00:15:44,150
I'm eating well and living comfortably.
200
00:15:44,150 --> 00:15:47,550
I heard you're moving Sae Byeok's urn
to the spot next to Grandma's.
201
00:15:47,550 --> 00:15:48,750
Yes.
202
00:15:48,750 --> 00:15:53,320
I should've done it sooner,
but I didn't think of it.
203
00:15:53,320 --> 00:15:57,520
Jae Min said we should let him
be with Grandma so he wouldn't be lonely.
204
00:15:57,520 --> 00:15:59,620
Sure. That's a great idea.
205
00:16:00,450 --> 00:16:03,850
Grandma would feel less lonely
with Sae Byeok by her side,
206
00:16:03,850 --> 00:16:06,520
and Sae Byeok would feel more secure
with Grandma next to him.
207
00:16:07,120 --> 00:16:08,190
Yes.
208
00:16:10,890 --> 00:16:12,620
Are you ready, Seon Hwa?
209
00:16:13,490 --> 00:16:14,520
Mother!
210
00:16:15,590 --> 00:16:16,850
Goodness. Mother?
211
00:16:19,320 --> 00:16:20,950
You're right!
212
00:16:20,950 --> 00:16:22,650
I'm your so-called mother-in-law now.
213
00:16:22,650 --> 00:16:24,250
Of course, Mother.
214
00:16:24,250 --> 00:16:26,720
I'll bring Seon Hwa and get going then.
215
00:16:27,350 --> 00:16:29,850
Okay, have a good time, son-in-law.
216
00:16:29,850 --> 00:16:33,490
You must be upset
that I can't come here often.
217
00:16:33,490 --> 00:16:36,790
We need to keep Sharon's true identity
under wraps, so please bear with us.
218
00:16:36,790 --> 00:16:38,420
Of course. I know that.
219
00:16:39,220 --> 00:16:42,750
My son-in-law is so thoughtful.
220
00:16:49,220 --> 00:16:54,720
(Moon Sae Byeok)
221
00:16:58,020 --> 00:17:02,950
Sae Byeok.
You must've felt so lonely all this while.
222
00:17:04,320 --> 00:17:05,390
I'm sorry.
223
00:17:07,250 --> 00:17:09,090
Let's go next to Grandma now.
224
00:17:10,150 --> 00:17:14,150
Sorry that Mom and Dad came so late.
225
00:17:21,340 --> 00:17:23,820
(Moon Sae Byeok)
226
00:17:49,750 --> 00:17:52,750
(Moon Sae Byeok)
227
00:17:53,020 --> 00:17:57,550
My dear Sae Byeok.
It's been a while since I've hugged you.
228
00:18:01,190 --> 00:18:04,720
But why do you feel so light, Sae Byeok?
229
00:18:07,620 --> 00:18:09,790
Is it because I don't hug you often?
230
00:18:19,540 --> 00:18:20,510
What's wrong?
231
00:18:20,510 --> 00:18:22,910
Something's wrong with the urn, Jae Min.
232
00:18:38,110 --> 00:18:40,810
What is it? Why are you acting this way?
233
00:18:42,840 --> 00:18:43,810
Seon Hwa.
234
00:18:53,740 --> 00:18:54,880
My Sae Byeok.
235
00:18:55,910 --> 00:18:57,410
What happened to Sae Byeok?
236
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
Seon Hwa.
237
00:19:10,840 --> 00:19:12,080
What are you doing?
238
00:19:12,080 --> 00:19:13,380
What am I doing?
239
00:19:13,380 --> 00:19:14,590
What happened?
240
00:19:14,590 --> 00:19:17,350
Why isn't Sae Byeok
where he's supposed to be?
241
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
What?
242
00:19:18,380 --> 00:19:20,240
Tell me what happened to Sae Byeok.
243
00:19:21,480 --> 00:19:22,940
What are you talking about?
244
00:19:22,940 --> 00:19:24,710
What could've happened to Sae Byeok?
245
00:19:24,710 --> 00:19:27,580
Why is Sae Byeok's urn empty? Tell me now!
246
00:19:30,480 --> 00:19:31,580
Why can't you say anything?
247
00:19:32,240 --> 00:19:34,010
I saw it with my own eyes just now.
248
00:19:34,010 --> 00:19:35,880
How can that happen to Sae Byeok?
249
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
Is he...
250
00:19:45,240 --> 00:19:46,310
Is he...
251
00:19:48,240 --> 00:19:49,610
Is Sae Byeok alive?
252
00:19:52,980 --> 00:19:54,440
Sit down.
253
00:19:54,440 --> 00:19:55,580
Let's sit down and talk.
254
00:19:56,040 --> 00:19:58,460
Is Sae Byeok really alive?
255
00:19:58,480 --> 00:20:00,050
He is alive, isn't he?
256
00:20:00,050 --> 00:20:02,110
My Sae Byeok is alive.
257
00:20:02,110 --> 00:20:03,850
Please tell me that he is.
258
00:20:03,850 --> 00:20:04,850
Please.
259
00:20:12,880 --> 00:20:15,150
Thank goodness.
260
00:20:17,210 --> 00:20:18,780
Thank you.
261
00:20:24,150 --> 00:20:25,180
Calm down.
262
00:20:27,380 --> 00:20:31,180
If Sae Byeok is alive,
I'll understand whatever happened.
263
00:20:31,180 --> 00:20:34,550
No, I'll be thankful for you
for the rest of my life.
264
00:20:38,110 --> 00:20:40,650
Where is Sae Byeok?
265
00:20:40,650 --> 00:20:45,010
Did you send him to a child welfare center
or an orphanage?
266
00:20:45,010 --> 00:20:46,010
Is that what happened?
267
00:20:46,980 --> 00:20:48,680
Even if you did, that's okay.
268
00:20:48,680 --> 00:20:50,880
As long as Sae Byeok is alive,
269
00:20:50,880 --> 00:20:54,910
I can go find him,
so I'll understand everything.
270
00:20:55,750 --> 00:20:57,880
I told you he was dead.
Why are you being like this again?
271
00:20:57,880 --> 00:20:59,780
You checked his death certificate.
272
00:21:00,350 --> 00:21:02,050
You're suddenly saying he's alive.
273
00:21:02,050 --> 00:21:03,750
Why are you bringing up
the painful memories again?
274
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
What?
275
00:21:06,110 --> 00:21:07,880
Don't have any false hope.
276
00:21:07,880 --> 00:21:09,380
Nothing has changed.
277
00:21:09,380 --> 00:21:10,710
Sae Byeok is dead.
278
00:21:13,050 --> 00:21:16,810
Then why are Sae Byeok's ashes missing?
279
00:21:17,750 --> 00:21:20,680
He was just a baby,
so it was barely a handful.
280
00:21:21,450 --> 00:21:23,480
I couldn't place him in an urn.
281
00:21:25,280 --> 00:21:26,560
So I scattered his ashes on the river.
282
00:21:27,480 --> 00:21:29,480
What? On the river?
283
00:21:31,480 --> 00:21:34,480
No, that's a lie.
284
00:21:34,480 --> 00:21:35,650
You're lying, right?
285
00:21:36,710 --> 00:21:41,110
You're raising Sae Byeok out of sight
because of Jae Gyeong.
286
00:21:41,110 --> 00:21:42,380
That must be it.
287
00:21:42,380 --> 00:21:43,680
Please stop!
288
00:21:44,180 --> 00:21:45,310
Sae Byeok is dead.
289
00:21:45,310 --> 00:21:46,680
He's not in this world!
290
00:21:49,310 --> 00:21:50,510
I feel tormented too.
291
00:21:53,380 --> 00:21:56,480
No, you're lying.
292
00:21:57,610 --> 00:21:58,750
I can't believe you.
293
00:22:00,180 --> 00:22:02,080
Seon Hwa.
294
00:22:06,150 --> 00:22:08,250
How did she find out
that Sae Byeok's urn was empty?
295
00:22:15,650 --> 00:22:19,480
I was bludgeoned by Seon Hwa's grandma
all through the night,
296
00:22:19,480 --> 00:22:21,280
and my body is really aching all over.
297
00:22:22,580 --> 00:22:23,710
Mother.
298
00:22:23,710 --> 00:22:24,710
You startled me.
299
00:22:27,210 --> 00:22:28,210
What is it?
300
00:22:28,810 --> 00:22:31,110
You knew it from the start, didn't you?
301
00:22:31,110 --> 00:22:33,010
What are you saying out of the blue?
302
00:22:33,010 --> 00:22:34,780
Where did you hide my Sae Byeok?
303
00:22:35,380 --> 00:22:36,810
Did you send him to an orphanage?
304
00:22:36,810 --> 00:22:38,610
Or was he adopted?
305
00:22:38,610 --> 00:22:41,610
What do you mean by Sae Byeok?
306
00:22:41,610 --> 00:22:43,780
I just got back from the charnel house.
307
00:22:43,780 --> 00:22:46,650
Tell me honestly why the urn is empty.
308
00:22:51,980 --> 00:22:54,510
Why can't you tell me?
309
00:22:55,210 --> 00:22:57,980
Sae Byeok isn't dead, right?
310
00:22:57,980 --> 00:22:59,310
Where is he?
311
00:23:01,150 --> 00:23:05,110
How could you be so blatant
when you've outlived your child?
312
00:23:07,280 --> 00:23:12,750
They say when a child dies
before his parents,
313
00:23:12,750 --> 00:23:15,110
it's not good to make a place for him
after his death.
314
00:23:15,110 --> 00:23:20,180
That's why we scattered his ashes
on the river.
315
00:23:22,750 --> 00:23:26,580
That should have been it.
316
00:23:26,580 --> 00:23:31,350
But Sang Hyuk wanted to make a place
for you to mourn.
317
00:23:32,250 --> 00:23:35,210
That's why we placed it there
even though his urn was empty.
318
00:23:36,710 --> 00:23:38,510
You scattered his ashes on the river?
319
00:23:39,450 --> 00:23:42,050
Did you really...
320
00:23:42,610 --> 00:23:44,710
That's right.
321
00:23:45,850 --> 00:23:49,450
Why do you reopen the wounds?
322
00:23:49,450 --> 00:23:51,180
It's been four years already.
323
00:23:52,650 --> 00:23:55,380
No, you're lying.
324
00:23:55,380 --> 00:23:58,950
Sae Byeok must be alive.
325
00:23:58,950 --> 00:24:02,280
Goodness. Come to your senses.
326
00:24:02,280 --> 00:24:05,380
You know he died of pneumonia.
327
00:24:06,410 --> 00:24:10,450
You checked his death certificate
and everything at the hospital,
328
00:24:10,450 --> 00:24:12,680
so why are you throwing a tantrum
at me now?
329
00:24:14,550 --> 00:24:16,380
I can't believe it.
330
00:24:16,380 --> 00:24:18,080
Don't believe it if you don't want to.
331
00:24:20,980 --> 00:24:25,580
Goodness. Let him rest in peace now.
332
00:24:25,580 --> 00:24:27,810
Just bury him in your heart.
333
00:24:29,180 --> 00:24:30,950
How could you...
334
00:24:30,950 --> 00:24:33,380
How could you scatter the ashes
of that little boy on the river?
335
00:24:33,980 --> 00:24:37,050
How could you do that
when the water was as cold as ice?
336
00:24:37,050 --> 00:24:38,810
He was just a baby.
337
00:24:38,810 --> 00:24:39,810
Mother.
338
00:24:40,580 --> 00:24:42,650
You should bring him back again.
339
00:24:43,150 --> 00:24:46,710
Bring him back into the urn!
340
00:24:46,710 --> 00:24:48,850
Get off me.
341
00:24:48,850 --> 00:24:52,050
Why are you throwing a tantrum
coming here out of the blue?
342
00:24:52,050 --> 00:24:53,680
I'm running a restaurant here.
343
00:24:54,180 --> 00:24:57,610
You should leave right now.
344
00:24:57,610 --> 00:25:00,510
Leave. Get out now.
345
00:25:00,510 --> 00:25:03,680
My goodness!
346
00:25:09,610 --> 00:25:11,650
Isn't Seon Hwa poking around to find out
about Sae Byeok?
347
00:25:12,450 --> 00:25:13,780
I can't let this happen.
348
00:25:14,550 --> 00:25:17,680
Mother is suspicious of Tae Yang as well.
349
00:25:19,850 --> 00:25:21,450
How could things go so wrong?
350
00:25:24,710 --> 00:25:27,280
Is Seon Hwa really Sharon?
351
00:25:28,780 --> 00:25:30,880
If so, where did she get
such a large amount of money?
352
00:25:31,550 --> 00:25:34,050
She must've gotten married to Jae Min
after plotting with him.
353
00:25:39,510 --> 00:25:42,050
Jae Min and Sharon seem to be thrilled.
354
00:25:42,050 --> 00:25:44,050
They're spending the night out
for a hotel staycation.
355
00:25:46,710 --> 00:25:47,710
Did you hear me?
356
00:25:49,050 --> 00:25:51,310
Honey, is something on your mind?
357
00:25:52,010 --> 00:25:53,010
What?
358
00:25:54,250 --> 00:25:55,210
No.
359
00:25:59,080 --> 00:26:00,050
Seon Hwa...
360
00:26:01,380 --> 00:26:03,380
found out Sae Byeok's ashes
were not in the urn.
361
00:26:04,010 --> 00:26:05,510
You got me nervous just now.
362
00:26:05,510 --> 00:26:08,410
You can say that you scattered his ashes
on the river.
363
00:26:08,410 --> 00:26:09,610
That's what I said.
364
00:26:10,080 --> 00:26:12,410
But she caused a scene
asking if he was alive.
365
00:26:12,410 --> 00:26:15,380
How could she find Sae Byeok
when there are no traces of him?
366
00:26:15,380 --> 00:26:17,250
She just wants to believe that he's alive.
367
00:26:18,450 --> 00:26:20,650
She'll get exhausted
and give it up of her own accord.
368
00:26:21,450 --> 00:26:23,680
Whatever happens,
we can't let her know about Tae Yang.
369
00:26:23,680 --> 00:26:24,650
Okay?
370
00:26:34,510 --> 00:26:38,310
Mother appeared in my dream,
which has never happened before.
371
00:26:42,510 --> 00:26:44,780
Did something happen to Bit Na?
372
00:28:23,050 --> 00:28:25,110
(The Second Husband)
373
00:28:25,110 --> 00:28:26,850
You might fool everyone else, but not me.
374
00:28:26,850 --> 00:28:28,310
We had been together for so many years.
375
00:28:28,310 --> 00:28:30,350
Why did you pretend to be Sharon Park?
376
00:28:30,350 --> 00:28:33,880
Keep close tabs on Mrs. Joo
and find something to hold against her.
377
00:28:33,880 --> 00:28:35,180
That's how I can get through this.
378
00:28:35,180 --> 00:28:38,510
Don't you understand why I came in here,
disguising myself as someone else?
379
00:28:38,510 --> 00:28:39,850
It must be to get your revenge.
380
00:28:39,850 --> 00:28:42,710
I will dig into Jae Gyeong's wrongdoings
and prove my innocence.
381
00:28:42,710 --> 00:28:44,650
So you have to help me too.
382
00:28:44,650 --> 00:28:46,350
You said you loved me.
25502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.