Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:06,560
(Episode 78)
2
00:00:07,660 --> 00:00:09,390
Seriously. It tickles.
3
00:00:09,390 --> 00:00:10,590
Seon Hwa,
4
00:00:10,590 --> 00:00:12,830
are you going to play hard to get?
5
00:00:12,830 --> 00:00:13,890
Seon Hwa?
6
00:00:13,890 --> 00:00:15,230
Come on.
7
00:00:24,260 --> 00:00:26,430
Sang Hyuk, what are you doing there?
8
00:00:33,960 --> 00:00:34,960
Nothing.
9
00:00:55,230 --> 00:00:58,590
Jae Min,
you should stop calling me Seon Hwa.
10
00:00:58,590 --> 00:01:00,760
Right. We should be careful.
11
00:01:00,760 --> 00:01:03,190
Sang Hyuk did seem suspicious of you.
12
00:01:04,160 --> 00:01:07,690
Should I use Sharon's tone
when I'm alone with you?
13
00:01:07,690 --> 00:01:09,790
Just the thought of it makes me
uncomfortable.
14
00:01:10,690 --> 00:01:12,690
Besides, I don't like Sharon.
15
00:01:12,690 --> 00:01:16,260
The person I care for and love is
Seon Hwa.
16
00:01:16,690 --> 00:01:17,890
Again.
17
00:01:17,890 --> 00:01:20,090
I just gave you a heads-up.
18
00:01:20,090 --> 00:01:21,790
You can't call me Seon Hwa
when we're alone...
19
00:01:21,800 --> 00:01:23,170
just because it feels comfortable.
20
00:01:23,190 --> 00:01:26,990
Okay. If I call you Seon Hwa again,
21
00:01:26,990 --> 00:01:28,130
flick my head.
22
00:01:28,130 --> 00:01:31,660
Gosh. How can I hit you? I can't do that.
23
00:01:31,660 --> 00:01:32,760
I want to get hit.
24
00:01:35,160 --> 00:01:38,190
- Seon Hwa.
- Please stop calling me Seon Hwa.
25
00:01:38,730 --> 00:01:39,760
Seon Hwa.
26
00:01:43,830 --> 00:01:45,590
What were you peeking at there?
27
00:01:46,660 --> 00:01:48,460
Did looking at Sharon,
who looks like Seon Hwa,
28
00:01:48,460 --> 00:01:50,550
remind you of her again?
29
00:01:54,390 --> 00:01:57,030
Or were you jealous
of the newlyweds being happy?
30
00:01:58,760 --> 00:01:59,830
Let's stop talking about it.
31
00:02:00,560 --> 00:02:03,590
Why were you there?
Why don't you answer my questions?
32
00:02:03,590 --> 00:02:07,260
I was going to see you,
but they were so loud, so I just looked.
33
00:02:07,260 --> 00:02:08,960
Why do you always pick on me?
34
00:02:08,960 --> 00:02:10,530
Is that how you relieve stress?
35
00:02:10,530 --> 00:02:13,330
I'm getting mad
because you're not answering.
36
00:02:13,330 --> 00:02:15,430
When I ask you a question from now on,
answer me quickly.
37
00:02:16,420 --> 00:02:19,220
I'll go look into who emptied my safety.
38
00:02:20,160 --> 00:02:24,190
You think of your husband
as your servant or your younger brother.
39
00:02:24,190 --> 00:02:26,330
Then why did you marry me?
40
00:02:27,610 --> 00:02:28,820
You're asking why I married you?
41
00:02:29,290 --> 00:02:31,790
What's the point in asking me that now?
42
00:02:31,790 --> 00:02:35,790
I just remembered
what Seon Hwa said back then.
43
00:02:35,790 --> 00:02:38,490
You told her marriage was business.
44
00:02:38,490 --> 00:02:41,660
I can see exactly why you said that.
45
00:02:42,890 --> 00:02:44,730
Don't be mistaken.
46
00:02:44,730 --> 00:02:46,860
You're not even worth marrying
for business.
47
00:02:46,860 --> 00:02:47,960
What did you say?
48
00:02:47,960 --> 00:02:49,730
Whatever. I'm busy.
49
00:02:51,960 --> 00:02:53,390
Tell me again.
50
00:02:53,390 --> 00:02:56,860
Are you saying I'm not even good enough
for a sham marriage?
51
00:02:56,860 --> 00:02:58,840
You stole me from Seon Hwa,
52
00:02:58,840 --> 00:03:02,030
knowing she and I were practically married
because you needed me.
53
00:03:02,060 --> 00:03:04,790
Now, you're saying I'm useless?
54
00:03:04,790 --> 00:03:06,830
What is with you today?
55
00:03:06,830 --> 00:03:10,830
Mrs. Joo got suspicious of Tae Yang,
and it's stressing me out enough.
56
00:03:10,830 --> 00:03:12,260
Stop nagging me.
57
00:03:12,260 --> 00:03:14,330
What's the point in talking about that?
58
00:03:14,330 --> 00:03:15,490
Jae Gyeong.
59
00:03:16,890 --> 00:03:20,030
We're confidantes
who share the same secret.
60
00:03:20,030 --> 00:03:23,230
If either of us is taken down,
we both go down.
61
00:03:23,760 --> 00:03:24,760
Are you happy now?
62
00:03:25,330 --> 00:03:28,560
So why don't you rather think
about how to keep our secret safe?
63
00:03:44,290 --> 00:03:45,290
Seo Jun.
64
00:03:46,360 --> 00:03:50,260
Father has been quite distracted lately.
65
00:03:50,260 --> 00:03:51,560
What do you think?
66
00:03:52,530 --> 00:03:54,230
I think so too.
67
00:03:55,060 --> 00:03:57,290
He wanted to introduce us
to the woman he was going to marry.
68
00:03:57,290 --> 00:03:58,690
Did they fight or something?
69
00:03:58,690 --> 00:04:00,030
I don't think so.
70
00:04:00,030 --> 00:04:01,310
They often speak on the phone.
71
00:04:01,760 --> 00:04:05,690
- But...
- What? Do you know anything about it?
72
00:04:05,690 --> 00:04:08,990
He asked me
if taking a private loan was illegal...
73
00:04:08,990 --> 00:04:12,160
and how to report loan sharks.
74
00:04:12,160 --> 00:04:13,190
A private loan?
75
00:04:14,430 --> 00:04:17,830
He has nothing to do with private loans.
Why would he ask that?
76
00:04:19,290 --> 00:04:23,730
I'm sure Jae Min called her Seon Hwa.
77
00:04:34,960 --> 00:04:38,430
I know they look a lot alike,
78
00:04:38,430 --> 00:04:40,590
but how can he call his wife
someone else's name?
79
00:04:44,230 --> 00:04:45,590
It's so strange.
80
00:04:56,290 --> 00:05:00,090
Are the preparations
for the advertisement going well?
81
00:05:00,830 --> 00:05:02,230
Preparations?
82
00:05:02,230 --> 00:05:04,930
Jae Min and I just have to be there.
What else to prepare?
83
00:05:06,530 --> 00:05:10,860
Jae Min,
you said you had a screen test today.
84
00:05:10,860 --> 00:05:13,660
Father, obviously,
we're going to win first place.
85
00:05:15,560 --> 00:05:17,760
Okay, Sharon. I trust you.
86
00:05:20,990 --> 00:05:26,660
Jae Gyeong, I want to go see
Leon's mom with Tae Yang today.
87
00:05:26,660 --> 00:05:29,730
What? Why would you see her?
88
00:05:29,730 --> 00:05:32,830
Last time, she brought him some gifts,
89
00:05:32,830 --> 00:05:36,190
but we couldn't even have dinner with her.
90
00:05:36,190 --> 00:05:39,990
Tae Yang likes her a lot,
so he'd be happy to see her.
91
00:05:39,990 --> 00:05:42,390
Why don't you invite her, then?
92
00:05:42,390 --> 00:05:43,490
It's okay, Dad.
93
00:05:44,830 --> 00:05:47,530
It's just a short visit,
so she has to go back to France.
94
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
Is that so?
95
00:05:51,130 --> 00:05:52,860
I miss Leon.
96
00:05:54,130 --> 00:05:55,760
We can see him later.
97
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
Oh, no.
98
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
Father.
99
00:06:01,660 --> 00:06:06,560
Is your fiancée being chased
by loan sharks?
100
00:06:11,660 --> 00:06:15,290
You're not going
to pay her debt off, right?
101
00:06:15,290 --> 00:06:16,330
Dad.
102
00:06:17,590 --> 00:06:22,660
You completely ignored me
when I needed money to get married.
103
00:06:22,660 --> 00:06:24,790
Whose debt do you want to pay off now?
104
00:06:24,790 --> 00:06:28,590
I'm spending my own money.
Why do you all care?
105
00:06:29,660 --> 00:06:34,160
Dad, I'm the only son you have left...
106
00:06:34,160 --> 00:06:35,990
in this whole world.
107
00:06:35,990 --> 00:06:39,060
Who matters to you between her and me?
108
00:06:39,060 --> 00:06:41,690
Have you made me happy?
109
00:06:41,690 --> 00:06:46,460
Come on, Dad.
You and I are connected by blood.
110
00:06:46,460 --> 00:06:49,390
If you put it that way,
I'm going to be so sad, Dad.
111
00:06:49,390 --> 00:06:51,290
Don't even call me Dad.
112
00:06:51,290 --> 00:06:55,230
You moved out
and cut ties with me for ten years.
113
00:06:55,230 --> 00:06:57,130
You're wandering around me for money,
114
00:06:57,130 --> 00:06:59,090
and now you call me Dad.
115
00:06:59,090 --> 00:07:02,090
I told you I had personal reasons.
116
00:07:03,260 --> 00:07:07,460
Bok Soon, Dad seems blind, right?
117
00:07:07,480 --> 00:07:10,020
He seems to have gotten blinded
by a gold digger, doesn't he?
118
00:07:10,660 --> 00:07:11,630
What?
119
00:07:11,630 --> 00:07:12,630
Dad.
120
00:07:13,260 --> 00:07:16,230
If you talk about money
with your girlfriend,
121
00:07:16,230 --> 00:07:17,760
that means the relationship is over.
122
00:07:17,760 --> 00:07:19,690
You have to nip the bud.
123
00:07:19,690 --> 00:07:22,860
If you love someone, how can you talk
about money issues to them?
124
00:07:22,860 --> 00:07:26,960
That means their heart doesn't
belong to you.
125
00:07:26,960 --> 00:07:28,290
Get out!
126
00:07:28,290 --> 00:07:30,730
You ran away from home to be a singer.
127
00:07:30,730 --> 00:07:33,560
You showed up because you needed money.
128
00:07:34,230 --> 00:07:36,130
Get out right now.
I don't want to see you anymore.
129
00:07:36,130 --> 00:07:37,230
Now!
130
00:07:37,230 --> 00:07:38,260
Grandpa.
131
00:07:38,930 --> 00:07:40,390
Fine. I'm leaving.
132
00:07:40,990 --> 00:07:43,030
Ask anyone on the street.
133
00:07:43,030 --> 00:07:46,430
You look like you went crazy
because of a gold digger.
134
00:07:47,190 --> 00:07:50,590
What? What did he just say?
135
00:07:54,660 --> 00:07:57,630
He's not completely wrong.
136
00:07:57,630 --> 00:07:59,060
Why don't you give it more thought?
137
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
Be quiet!
138
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
Hold on.
139
00:08:17,230 --> 00:08:19,560
What? Are you still putting on makeup?
140
00:08:20,330 --> 00:08:21,460
You don't have enough time.
141
00:08:21,460 --> 00:08:23,890
Why don't you two go first, then?
142
00:08:23,890 --> 00:08:27,930
Sharon, let me see how awkward you'll be.
143
00:08:28,590 --> 00:08:30,660
Sugar Min, shall we go first?
144
00:08:31,890 --> 00:08:32,930
Sugar Min?
145
00:08:34,330 --> 00:08:36,090
Because you're sweet, Jae Min.
146
00:08:37,330 --> 00:08:38,290
Let's go.
147
00:08:44,760 --> 00:08:45,960
Sweet Jae Min?
148
00:08:46,860 --> 00:08:49,290
I guess their theme is a sweet couple.
149
00:08:49,290 --> 00:08:50,430
What theme should we go for?
150
00:08:51,790 --> 00:08:54,230
We don't have the time
to do something like this.
151
00:08:54,230 --> 00:08:56,130
What will happen to our J Town?
152
00:08:56,130 --> 00:08:57,490
I know.
153
00:08:57,490 --> 00:08:59,660
We should pay for the construction soon.
154
00:08:59,660 --> 00:09:01,930
I don't know how to pay
since we lost all our money.
155
00:09:01,930 --> 00:09:05,360
Why don't we get it built first
and then pay them later?
156
00:09:08,390 --> 00:09:10,230
Great.
157
00:09:10,230 --> 00:09:12,690
Give us a smile.
158
00:09:13,260 --> 00:09:14,690
In 1, 2.
159
00:09:16,260 --> 00:09:17,660
In 1, 2.
160
00:09:17,660 --> 00:09:20,360
You two look so good together. In 1, 2.
161
00:09:21,030 --> 00:09:22,060
In 1, 2.
162
00:09:23,960 --> 00:09:25,290
One more shot.
163
00:09:25,290 --> 00:09:26,830
Look at the camera, please.
164
00:09:26,830 --> 00:09:28,390
Great.
165
00:09:28,390 --> 00:09:29,490
In 1, 2.
166
00:09:30,360 --> 00:09:31,730
In 1, 2.
167
00:09:32,790 --> 00:09:34,090
In 1, 2.
168
00:09:34,930 --> 00:09:37,930
Nice. In 1, 2.
169
00:09:43,960 --> 00:09:45,860
Everyone, come vote.
170
00:09:45,860 --> 00:09:48,190
- Come vote.
- Please vote for a couple.
171
00:09:48,190 --> 00:09:49,860
I'm excited about it.
172
00:09:49,860 --> 00:09:52,190
- Come here.
- Hello.
173
00:09:52,190 --> 00:09:55,190
- Thank you.
- This way.
174
00:09:55,190 --> 00:09:57,390
- Come here.
- Hello.
175
00:09:57,390 --> 00:09:59,560
Thank you.
176
00:09:59,720 --> 00:10:01,390
- Thank you!
- Please put it on there.
177
00:10:01,540 --> 00:10:02,650
Thank you.
178
00:10:02,670 --> 00:10:04,570
Hello, please put a sticker on there.
179
00:10:04,590 --> 00:10:05,610
Thank you.
180
00:10:05,630 --> 00:10:08,470
- Come over here! Come.
- Thank you.
181
00:10:08,490 --> 00:10:10,840
We're choosing it ourselves.
182
00:10:15,350 --> 00:10:17,750
You even went to the garage
that I checked through the CCTV,
183
00:10:17,770 --> 00:10:19,320
but you didn't find anything?
184
00:10:19,340 --> 00:10:21,490
No. I think it's an unregistered car.
185
00:10:21,510 --> 00:10:23,060
There's no sign of it anywhere.
186
00:10:23,660 --> 00:10:25,750
Where do I catch these guys?
187
00:10:26,180 --> 00:10:29,020
Anyway, the construction
for J Town has started,
188
00:10:29,040 --> 00:10:31,420
and there's so much money to be spent,
such as on the materials.
189
00:10:31,420 --> 00:10:32,450
It's a big problem.
190
00:10:32,470 --> 00:10:34,840
Where am I supposed to get
all that money from?
191
00:10:36,340 --> 00:10:39,310
I already received
the second payment from Sharon.
192
00:10:40,390 --> 00:10:42,330
We should still ask Sharon for it.
193
00:10:42,360 --> 00:10:43,600
There's no other choice.
194
00:10:44,110 --> 00:10:46,110
If Sharon finds out we lost
all the money for construction,
195
00:10:46,140 --> 00:10:48,950
she'll make a fuss, saying she wants
all the money she invested back.
196
00:10:48,980 --> 00:10:50,390
Make sure you keep quiet.
197
00:10:52,210 --> 00:10:53,410
Okay.
198
00:10:56,260 --> 00:10:58,160
Where do I get the money from?
199
00:11:02,720 --> 00:11:05,060
Oh, my. Daughter!
200
00:11:06,070 --> 00:11:07,270
Jae Gyeong.
201
00:11:07,690 --> 00:11:09,850
Mom, I'm glad you came.
202
00:11:11,450 --> 00:11:14,630
It's odd that you're happy to see me.
What's going on?
203
00:11:14,660 --> 00:11:15,730
What do you mean?
204
00:11:15,730 --> 00:11:18,060
It's natural for a daughter
to be happy to see her mom.
205
00:11:18,090 --> 00:11:19,740
Something's wrong, right?
206
00:11:20,340 --> 00:11:22,700
When are you going to sell that ring?
207
00:11:22,720 --> 00:11:24,020
Please lend me some money.
208
00:11:24,040 --> 00:11:25,980
What? Gosh.
209
00:11:26,010 --> 00:11:27,580
I don't have anything to give you.
210
00:11:27,600 --> 00:11:30,570
Did I say I'll take it?
Just lend it to me for a little bit.
211
00:11:30,600 --> 00:11:32,810
What money do I have to lend you?
212
00:11:32,840 --> 00:11:36,030
And I can't sell this ring.
213
00:11:36,050 --> 00:11:39,570
It gives me so much strength
when I'm wearing it.
214
00:11:40,220 --> 00:11:42,220
If you just take all the money
you took from me until now,
215
00:11:42,250 --> 00:11:43,790
you can buy a truck full
of that ring and more.
216
00:11:43,820 --> 00:11:46,040
Gosh, this girl.
217
00:11:46,070 --> 00:11:49,940
Then, if I sell this ring
and lend you money,
218
00:11:49,970 --> 00:11:54,000
can you repay in 2 times,
no, 5 times the amount?
219
00:11:54,590 --> 00:11:57,310
Don't worry. I'm your insurance.
220
00:11:59,300 --> 00:12:01,320
What a pity.
221
00:12:01,340 --> 00:12:04,420
I guess it's our goodbye now.
222
00:12:05,200 --> 00:12:07,200
(Daekook Group)
223
00:12:18,780 --> 00:12:20,930
Oh, honey.
224
00:12:20,960 --> 00:12:21,990
Gosh, you scared me.
225
00:12:22,020 --> 00:12:23,830
Why are you here? Get off.
226
00:12:23,860 --> 00:12:25,860
Oh, honey.
227
00:12:27,540 --> 00:12:28,400
I said, get off.
228
00:12:28,430 --> 00:12:31,000
Where are you going?
Please give me a ride.
229
00:12:31,020 --> 00:12:33,180
I just met with Jae Gyeong,
230
00:12:33,200 --> 00:12:35,930
and my legs hurt so much
I can't even ride a taxi.
231
00:12:35,950 --> 00:12:37,700
Gosh.
232
00:12:38,570 --> 00:12:40,010
Where are you going?
233
00:12:40,030 --> 00:12:41,490
It's a secret.
234
00:12:42,790 --> 00:12:43,740
Get off of me.
235
00:12:43,760 --> 00:12:45,310
Oh, why?
236
00:12:45,900 --> 00:12:47,790
Go ahead.
237
00:12:54,930 --> 00:12:56,890
- Gosh.
- Let me go.
238
00:12:56,910 --> 00:12:59,300
I don't have money to buy jewels for you.
239
00:12:59,320 --> 00:13:04,570
I got this diamond as a gift,
240
00:13:04,590 --> 00:13:08,020
and I just want to check
how much I can get for it.
241
00:13:08,440 --> 00:13:09,240
What?
242
00:13:09,270 --> 00:13:10,640
If a woman comes here alone,
243
00:13:10,640 --> 00:13:12,240
they call an extremely low price for it.
244
00:13:12,260 --> 00:13:14,590
So I'm asking you to stand by my side.
245
00:13:14,610 --> 00:13:17,140
Watch what you say.
What do you mean, "extremely low"?
246
00:13:17,470 --> 00:13:20,620
But where did you get that ring?
247
00:13:20,650 --> 00:13:22,560
Only you have no interest in me.
248
00:13:22,590 --> 00:13:24,590
Do you think other men are
like that as well?
249
00:13:24,610 --> 00:13:28,440
You might not think highly of me,
but there is a man who follows me around.
250
00:13:28,460 --> 00:13:30,100
He's the one who bought it for me.
251
00:13:30,120 --> 00:13:31,490
I'm not even interested,
252
00:13:31,510 --> 00:13:34,310
but he keeps appealing to me.
253
00:13:34,530 --> 00:13:35,670
Is that true?
254
00:13:35,790 --> 00:13:36,860
Yes.
255
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
You should get rid of him, honey.
256
00:13:40,300 --> 00:13:41,510
That's good news.
257
00:13:42,210 --> 00:13:44,340
Start a new life with that man.
258
00:13:44,640 --> 00:13:45,990
Gosh! Seriously.
259
00:13:46,020 --> 00:13:49,020
Why are you like that?
You can't just leave like that.
260
00:13:49,760 --> 00:13:52,720
Honey, you're so cute when you're jealous.
261
00:13:52,960 --> 00:13:56,340
That's why I can't escape from you.
262
00:13:56,360 --> 00:13:58,390
- Let this go.
- Gosh!
263
00:13:58,650 --> 00:14:02,410
Let's just check how much it costs
and then leave. Okay?
264
00:14:02,440 --> 00:14:03,970
Let's go. Come on.
265
00:14:07,290 --> 00:14:08,510
My goodness.
266
00:14:22,220 --> 00:14:24,380
This is a fake.
267
00:14:26,080 --> 00:14:28,170
What are you saying? Look at it carefully.
268
00:14:28,200 --> 00:14:29,430
You can't know just by glancing at it.
269
00:14:29,460 --> 00:14:30,570
It's a fake.
270
00:14:30,590 --> 00:14:31,710
It's real.
271
00:14:31,730 --> 00:14:34,840
When I blew on it, the fog disappeared.
272
00:14:34,870 --> 00:14:36,270
I can get
around a million dollars for this, right?
273
00:14:36,300 --> 00:14:38,460
The breath differs
depending on the humidity,
274
00:14:38,480 --> 00:14:40,540
so it's an unclear method of verification.
275
00:14:40,560 --> 00:14:42,380
Did you perhaps get
an appraisal statement?
276
00:14:42,400 --> 00:14:43,680
Of course.
277
00:14:44,890 --> 00:14:45,980
Here you go.
278
00:14:51,370 --> 00:14:55,000
The appraisal statement itself is fake.
279
00:14:56,260 --> 00:14:57,430
Excuse me?
280
00:14:57,810 --> 00:14:59,620
Look here.
281
00:15:00,710 --> 00:15:03,900
If it's a real diamond,
it makes a sound...
282
00:15:05,160 --> 00:15:06,490
when you place it like this.
283
00:15:07,120 --> 00:15:08,660
But if it's fake...
284
00:15:09,480 --> 00:15:10,640
Here.
285
00:15:12,870 --> 00:15:14,110
It doesn't make any sound.
286
00:15:14,140 --> 00:15:16,010
Oh, really?
287
00:15:16,850 --> 00:15:19,750
It's fake, but it's very well made.
288
00:15:20,120 --> 00:15:22,120
Ma'am, you've been scammed.
289
00:15:22,160 --> 00:15:23,290
Oh, my.
290
00:15:23,980 --> 00:15:25,980
I've been scammed?
291
00:15:26,010 --> 00:15:28,190
Oh, my! I don't know. What do I do?
292
00:15:28,210 --> 00:15:31,680
Oh, my money! What do I do? Seriously!
293
00:15:33,210 --> 00:15:34,910
Oh, my. My money.
294
00:15:37,020 --> 00:15:41,050
My money! What do I do?
295
00:15:41,220 --> 00:15:45,270
I think Jae Gyeong adopted
the child in France.
296
00:15:45,300 --> 00:15:46,890
Please look into it.
297
00:15:48,350 --> 00:15:51,200
Through what route
did she adopt the child?
298
00:15:51,560 --> 00:15:54,170
She could have adopted the child in Korea.
299
00:15:55,700 --> 00:15:58,030
Yes. Okay.
300
00:16:02,230 --> 00:16:06,610
Then where did she adopt Tae Yang from?
301
00:16:11,460 --> 00:16:13,550
What an abominable girl.
302
00:16:14,410 --> 00:16:16,700
How dare she trick us?
303
00:16:35,410 --> 00:16:37,270
If she adopted him,
304
00:16:38,320 --> 00:16:41,630
there must be some document related
to the adoption or a trace.
305
00:16:44,640 --> 00:16:47,490
There must be some information
about the adoption agency somewhere.
306
00:17:10,550 --> 00:17:12,570
Gosh, what is this?
307
00:17:12,600 --> 00:17:15,230
Why is she keeping this?
She doesn't even use it.
308
00:17:36,410 --> 00:17:41,240
This seems to be Tae Yang's baby notebook
they used in France.
309
00:17:48,530 --> 00:17:53,070
Tae Yang's birthday is March 14, 2018,
310
00:17:54,480 --> 00:17:58,270
but it says he was born in May 2017.
311
00:18:00,690 --> 00:18:01,900
What is this?
312
00:18:02,430 --> 00:18:06,360
Then does that mean ten months
have passed by the moment he was born?
313
00:18:12,550 --> 00:18:14,140
Oh, that's right.
314
00:18:15,430 --> 00:18:16,920
Why these two...
315
00:18:18,400 --> 00:18:22,370
They really fooled us and adopted him.
316
00:18:29,210 --> 00:18:32,170
Ok Kyung!
317
00:18:34,220 --> 00:18:36,370
Gosh, this girl...
318
00:18:36,390 --> 00:18:40,560
She must have run away so that she doesn't
have to go to the store today.
319
00:18:44,160 --> 00:18:45,370
Are you going out now?
320
00:18:45,390 --> 00:18:46,680
What brings you here?
321
00:18:46,700 --> 00:18:48,400
Did you fight with Tae Yang's mother?
322
00:18:51,510 --> 00:18:52,870
Oh, why?
323
00:18:52,890 --> 00:18:54,600
What's going on?
324
00:18:57,590 --> 00:19:00,380
Since someone who looks
like Seon Hwa lives in the same house,
325
00:19:00,400 --> 00:19:03,540
it must feel weird. Why wouldn't it?
326
00:19:04,330 --> 00:19:08,480
It must feel like your ex-wife is living
with your brother-in-law.
327
00:19:10,230 --> 00:19:14,300
Seon Hwa didn't contact you either, right?
328
00:19:15,120 --> 00:19:18,120
Gosh, why can't you get over Seon Hwa?
329
00:19:18,140 --> 00:19:20,560
If you can't pull yourself together
at this point,
330
00:19:20,590 --> 00:19:22,370
what about Tae Yang and me?
331
00:19:24,040 --> 00:19:26,240
If Seon Hwa finds out
about what happened to Sae Byeok,
332
00:19:27,090 --> 00:19:28,800
she won't forgive me, right?
333
00:19:28,820 --> 00:19:30,710
She better not know about it
for her whole life.
334
00:19:32,290 --> 00:19:35,370
Seon Hwa must never find out.
335
00:19:35,950 --> 00:19:37,860
The fact that Sae Byeok is alive...
336
00:19:37,880 --> 00:19:41,060
and that Sae Byeok is Tae Yang.
337
00:19:41,420 --> 00:19:43,160
She must never know.
338
00:19:48,660 --> 00:19:51,830
Oh, my baby.
339
00:19:54,490 --> 00:19:55,810
Doctor.
340
00:19:56,890 --> 00:19:59,550
- Okay, shall I take a look at Sae Byeok?
- Yes.
341
00:19:59,550 --> 00:20:02,130
- Here we go.
- Let me check.
342
00:20:02,130 --> 00:20:03,490
- Good boy.
- You're doing well.
343
00:20:03,490 --> 00:20:06,060
- You're doing a good job.
- One more time.
344
00:20:06,060 --> 00:20:07,660
- Sang Hyuk.
- All right.
345
00:20:07,660 --> 00:20:10,330
Doctor, how is Sae Byeok doing?
346
00:20:10,330 --> 00:20:11,560
How is his condition?
347
00:20:11,560 --> 00:20:14,330
He was in a critical condition
because his fever didn't go down,
348
00:20:14,330 --> 00:20:16,190
but it seems to have subsided now.
349
00:20:16,190 --> 00:20:17,690
His breathing is stable too.
350
00:20:17,690 --> 00:20:19,330
Is that so?
351
00:20:19,330 --> 00:20:21,790
Thank you, Lord.
352
00:20:21,790 --> 00:20:23,130
- Well, then.
- Thank you.
353
00:20:23,130 --> 00:20:24,960
Thank you, Doctor.
354
00:20:24,960 --> 00:20:27,490
Goodness, my baby.
355
00:20:30,730 --> 00:20:32,990
What did you tell your family
to come here?
356
00:20:32,990 --> 00:20:34,490
You should go back.
357
00:20:34,490 --> 00:20:36,060
What will you do about Sae Byeok?
358
00:20:36,060 --> 00:20:39,230
I'll take care of it,
so don't let it bother you.
359
00:20:39,660 --> 00:20:40,660
Mom.
360
00:20:41,290 --> 00:20:43,360
What if Jae Gyeong's family finds out?
361
00:20:43,360 --> 00:20:44,830
Don't worry about it.
362
00:20:45,690 --> 00:20:47,390
How can we not?
363
00:20:47,420 --> 00:20:49,960
You'll be calling Sang Hyuk out
all the time,
364
00:20:49,960 --> 00:20:51,510
saying Sae Byeok is sick
or something is wrong with him.
365
00:20:52,290 --> 00:20:56,560
Who can I send my only grandson to?
366
00:20:58,090 --> 00:21:00,290
His mother is not with him
because she's in jail.
367
00:21:00,290 --> 00:21:01,260
Mom.
368
00:21:02,330 --> 00:21:03,390
Yes.
369
00:21:03,390 --> 00:21:06,560
But what can I do about it?
370
00:21:07,130 --> 00:21:09,790
What am I supposed to do?
371
00:21:10,390 --> 00:21:11,860
- Yes.
- Then...
372
00:21:13,660 --> 00:21:14,730
I will raise him.
373
00:21:15,260 --> 00:21:16,930
We need a baby anyhow.
374
00:21:16,930 --> 00:21:17,960
Honey.
375
00:21:17,960 --> 00:21:21,160
But we can't raise him as Sae Byeok.
376
00:21:25,930 --> 00:21:29,760
You can issue a death certificate
and forge an ID with no problem, right?
377
00:21:29,760 --> 00:21:33,290
You have to turn him perfectly into my son
on the document.
378
00:21:33,290 --> 00:21:35,090
Of course.
379
00:21:35,090 --> 00:21:37,360
We have experience with this kind of work.
380
00:21:37,360 --> 00:21:38,430
Don't worry about it.
381
00:21:47,090 --> 00:21:49,430
You can rest assured.
382
00:21:49,430 --> 00:21:53,030
You can't make any mistakes.
383
00:21:54,990 --> 00:21:56,090
I will give you a call.
384
00:22:03,930 --> 00:22:04,960
Hold on.
385
00:22:07,630 --> 00:22:08,590
Yes.
386
00:22:09,460 --> 00:22:12,130
Right. How can you do that?
387
00:22:14,560 --> 00:22:15,560
Yes.
388
00:22:20,760 --> 00:22:22,290
How did it go?
389
00:22:22,290 --> 00:22:23,760
Did it go well?
390
00:22:23,760 --> 00:22:24,990
Don't worry.
391
00:22:24,990 --> 00:22:26,790
We'll get to France first...
392
00:22:26,790 --> 00:22:30,190
and forge the document as if Sae Byeok
was adopted from an orphanage.
393
00:22:30,760 --> 00:22:35,730
Then Mother can bring Sae Byeok to France
as a flight volunteer.
394
00:22:35,730 --> 00:22:39,130
That will also make the document
look perfect, right?
395
00:22:39,130 --> 00:22:40,130
It should.
396
00:22:40,660 --> 00:22:43,530
Sae Byeok will be adopted to France
but will have died.
397
00:22:43,530 --> 00:22:45,230
And all traces of him will be gone.
398
00:22:46,430 --> 00:22:49,560
He'll be born again
at the time of my due date.
399
00:22:49,560 --> 00:22:51,630
Then he'll be perfectly our son.
400
00:22:53,030 --> 00:22:57,530
His name will be Moon Tae Yang.
What do you think?
401
00:22:57,530 --> 00:22:58,630
Moon Tae Yang?
402
00:23:00,160 --> 00:23:01,160
Great.
403
00:23:03,830 --> 00:23:04,990
Thank you, honey.
404
00:23:11,160 --> 00:23:12,260
My goodness.
405
00:23:12,790 --> 00:23:15,560
It's horrible just to think
that we can get caught.
406
00:23:17,030 --> 00:23:20,530
If Seon Hwa finds out, so will
the chairman of Daekook Confectionery.
407
00:23:20,530 --> 00:23:23,090
Then it'll be over for all of us.
408
00:23:24,560 --> 00:23:27,890
You should keep your mind straight.
Okay, Sang Hyuk?
409
00:23:29,260 --> 00:23:30,630
Of course.
410
00:23:30,630 --> 00:23:32,830
Whatever happens,
we can't let them find out.
411
00:23:32,830 --> 00:23:33,790
That's right.
412
00:23:35,690 --> 00:23:36,690
By the way,
413
00:23:37,190 --> 00:23:40,860
I made some gomguk to give you.
You should have it before you go.
414
00:23:40,860 --> 00:23:43,090
It's okay.
I should get back to the office.
415
00:23:43,090 --> 00:23:46,090
Still, you need to eat your lunch.
416
00:23:46,090 --> 00:23:51,190
You look haggard every time I see you
because you haven't had much to eat.
417
00:23:51,190 --> 00:23:52,960
It's breaking my heart.
418
00:23:52,960 --> 00:23:55,690
Come on in.
I'll get it done in just a bit.
419
00:24:13,460 --> 00:24:14,490
Jae Gyeong.
420
00:24:15,260 --> 00:24:17,060
I have your bracelet.
421
00:24:18,630 --> 00:24:19,690
Sang Hyuk.
422
00:24:27,590 --> 00:24:31,260
Why aren't you coming in already?
423
00:24:31,860 --> 00:24:33,330
Is there anything wrong with the table?
424
00:24:34,130 --> 00:24:35,560
There was a smudge on it.
425
00:24:36,630 --> 00:24:39,130
Come here quickly. The soup will get cold.
426
00:24:39,130 --> 00:24:40,160
Okay.
427
00:24:59,390 --> 00:25:01,890
Mom, what brings you here?
428
00:25:03,390 --> 00:25:04,990
The tea's getting cold. Have a drink.
429
00:25:08,360 --> 00:25:11,660
Do you have anything to tell me?
430
00:25:14,060 --> 00:25:17,190
Where did you bring Tae Yang from?
431
00:25:19,930 --> 00:25:21,530
What do you mean?
432
00:25:23,960 --> 00:25:25,730
Tell me where you brought him from.
433
00:25:27,160 --> 00:25:28,830
Tae Yang isn't your son.
434
00:25:32,590 --> 00:25:34,730
What are you talking about?
435
00:25:34,730 --> 00:25:36,090
Tae Yang will be so surprised.
436
00:25:36,790 --> 00:25:37,990
Gosh, Mom.
437
00:25:37,990 --> 00:25:39,990
Tae Yang will be startled
if he hears what you say.
438
00:25:40,860 --> 00:25:41,960
Is that so?
439
00:25:42,990 --> 00:25:46,260
Are you going to lie to me
that you gave birth to Tae Yang?
440
00:25:47,060 --> 00:25:49,490
Tae Yang was ten months old on record
as soon as he was born.
441
00:25:53,090 --> 00:25:57,060
Oh, well. No matter
how you try to forge it,
442
00:25:58,290 --> 00:26:01,690
it would've been hard
to manipulate information...
443
00:26:01,690 --> 00:26:04,530
about the baby's vaccination, height,
and weight at a hospital in France.
444
00:26:05,630 --> 00:26:09,130
You need a baby journal
to take him to a hospital.
445
00:26:11,030 --> 00:26:12,030
Mom.
446
00:26:15,430 --> 00:26:18,830
You must be mistaken.
447
00:26:18,830 --> 00:26:22,060
I guess you saw Tae Yang's baby journal
that we had in France.
448
00:26:22,060 --> 00:26:24,360
There was a typo in his date of birth.
449
00:26:25,090 --> 00:26:26,590
How despicable you are.
450
00:26:27,730 --> 00:26:30,460
I already know about it.
451
00:26:30,460 --> 00:26:32,890
Don't try to come up with an excuse
and tell me honestly.
452
00:26:36,230 --> 00:26:38,060
Do you feel uncomfortable
about telling me?
453
00:26:39,090 --> 00:26:45,060
Well, then. Why don't you come clean
about it to your father?
454
00:26:45,890 --> 00:26:46,930
Mom.
455
00:26:50,560 --> 00:26:51,930
You see...
456
00:26:51,930 --> 00:26:55,330
Right. Tell me the truth.
457
00:26:56,160 --> 00:26:58,990
I can make up a reason
if I know how much she knows about it.
458
00:26:59,430 --> 00:27:03,490
Does she even know
that Tae Yang is Sae Byeok?
459
00:27:04,960 --> 00:27:08,590
Don't try to make up a story
and tell me all I need to know.
460
00:27:09,260 --> 00:27:11,030
Seeing how she brought up Professor Park,
461
00:27:11,030 --> 00:27:13,360
she must know about the miscarriage
and that I'm infertile.
462
00:27:16,360 --> 00:27:18,090
Are you still trying to play a trick?
463
00:27:18,930 --> 00:27:23,260
Actually, you had even warned me about it.
464
00:27:24,160 --> 00:27:27,490
But I had a miscarriage
after overworking myself.
465
00:27:28,530 --> 00:27:32,760
Right. I already know
that you were diagnosed as infertile.
466
00:27:34,660 --> 00:27:38,230
Yes. I couldn't bring myself
to tell you...
467
00:27:38,960 --> 00:27:41,260
that I was diagnosed as infertile.
468
00:27:41,260 --> 00:27:44,590
So, what about Tae Yang?
469
00:27:46,430 --> 00:27:47,460
Tell me about Tae Yang!
470
00:28:19,890 --> 00:28:21,960
(The Second Husband)
471
00:28:21,960 --> 00:28:23,160
Sae Byeok.
472
00:28:23,160 --> 00:28:27,490
Sae Byeok would be as old as him
if he didn't die.
473
00:28:27,490 --> 00:28:28,960
No, Mom.
474
00:28:28,960 --> 00:28:30,390
Dad can't find out about it.
475
00:28:30,390 --> 00:28:32,930
Please let it go this once. Please, Mom.
476
00:28:32,930 --> 00:28:35,030
Something's wrong with the urn, Jae Min.
477
00:28:35,030 --> 00:28:38,130
What happened to Sae Byeok?
478
00:28:38,130 --> 00:28:41,160
Why is Sae Byeok's urn empty? Tell me now!
479
00:28:41,160 --> 00:28:43,530
Is Sae Byeok alive?
32184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.