All language subtitles for The.Second.Husband.E76.211203.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:07,230 Jae Gyeong, sorry. I was too harsh on you. 2 00:00:07,230 --> 00:00:08,640 I apologize. 3 00:00:09,860 --> 00:00:13,530 Promise you won't talk about J Town to Jae Min. 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,340 Okay. 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,860 You don't talk about your business with Jae Min, do you? 6 00:00:17,880 --> 00:00:20,650 I need you to keep it secret, at least. 7 00:00:22,530 --> 00:00:24,440 The beer is so cool. 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,770 Sharon, it seems like you've made various investments. 9 00:00:33,940 --> 00:00:36,920 Is she already drunk? 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,140 I told you to be quiet. 11 00:00:42,160 --> 00:00:44,430 Sharon, get off! 12 00:00:44,460 --> 00:00:47,250 Who told you to speak? I said be quiet. 13 00:00:47,270 --> 00:00:49,530 Let go of me now! 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,410 Sharon! 15 00:00:55,820 --> 00:00:57,810 Get off of me! Let go! 16 00:00:57,830 --> 00:00:59,440 - It hurts! - I'm home! 17 00:01:12,640 --> 00:01:13,910 Sharon! 18 00:01:17,450 --> 00:01:19,130 Who made her drink? 19 00:01:19,150 --> 00:01:21,220 No one made her drink! She drank it herself! 20 00:01:21,240 --> 00:01:24,920 She can't neutralize alcohol in her body, so she must not drink! 21 00:01:25,510 --> 00:01:28,220 Sharon, wake up. 22 00:01:28,250 --> 00:01:30,860 I saw her drink champagne and wine the other day. 23 00:01:30,890 --> 00:01:32,700 She just pretended to be drinking! 24 00:01:32,720 --> 00:01:35,370 I can't let her stay here. I should lay her on the bed. 25 00:01:42,560 --> 00:01:44,130 My head... 26 00:02:46,850 --> 00:02:48,500 We're married. 27 00:02:48,730 --> 00:02:50,750 Article 1, Clause 1. 28 00:02:50,780 --> 00:02:52,670 No touches are allowed. 29 00:02:52,700 --> 00:02:53,950 Did you forget it? 30 00:02:56,620 --> 00:02:58,990 Gosh, this is torture. 31 00:02:59,010 --> 00:03:02,250 What have I done wrong to get such harsh punishment? 32 00:03:02,280 --> 00:03:03,650 It's not too late. 33 00:03:03,680 --> 00:03:06,570 If you regret it, you can cancel it now. 34 00:03:06,750 --> 00:03:09,010 I'll stay in Hanok Bakery. 35 00:03:09,040 --> 00:03:10,950 Wait. Please stop. 36 00:03:10,980 --> 00:03:12,240 I'm taking it back. 37 00:03:12,260 --> 00:03:14,950 I'll zip my lips. 38 00:03:16,340 --> 00:03:17,580 Are we good? 39 00:03:18,180 --> 00:03:20,040 I'll let it slide just this once. 40 00:03:20,060 --> 00:03:21,210 Okay. 41 00:03:21,950 --> 00:03:23,530 Right, Jae Min. 42 00:03:23,560 --> 00:03:26,320 What should I do with the money... 43 00:03:26,340 --> 00:03:28,620 for the second investment in Jae Gyeong's J Town? 44 00:03:29,350 --> 00:03:32,090 Don't worry. I have money for that. 45 00:03:32,950 --> 00:03:36,750 By the way, I'm asking this because I'm so curious. 46 00:03:36,780 --> 00:03:39,500 How come you have so much money? 47 00:03:39,530 --> 00:03:42,860 Oh, the investment I made when I was in the States went well, 48 00:03:42,880 --> 00:03:46,390 so I saved up some secretly from my family. 49 00:03:47,850 --> 00:03:50,150 You are indeed competent. 50 00:03:56,300 --> 00:03:57,710 Was your day all right? 51 00:03:57,730 --> 00:04:01,250 It was terrible. I'm about to go crazy because of that psychotic Sharon. 52 00:04:01,280 --> 00:04:02,910 She made me clean the house and cook for her all day long. 53 00:04:02,930 --> 00:04:04,950 And she even made a scene after she got drunk. 54 00:04:05,290 --> 00:04:06,960 Seriously. 55 00:04:09,070 --> 00:04:11,050 Look at this! 56 00:04:13,410 --> 00:04:15,950 Honey, are you listening to me? 57 00:04:16,640 --> 00:04:17,900 What? 58 00:04:18,190 --> 00:04:19,380 Yes. 59 00:04:20,070 --> 00:04:21,130 "What?" 60 00:04:21,150 --> 00:04:24,000 Is that all you have to say to me when I've gone through all these? 61 00:04:25,330 --> 00:04:26,990 Then, what do you want me to do? 62 00:04:27,010 --> 00:04:29,190 It's been a long time since we learned how crazy Sharon was. 63 00:04:30,230 --> 00:04:31,350 Forget it. 64 00:04:31,380 --> 00:04:35,080 My husband is so indifferent to me that I can't focus on anything. 65 00:04:35,100 --> 00:04:36,640 She's our investor. 66 00:04:36,660 --> 00:04:39,520 We have no choice but to curry favor with her. 67 00:04:39,760 --> 00:04:42,990 We have a lot more money left to get from her. 68 00:04:43,010 --> 00:04:45,670 That is why I swallowed my pride... 69 00:04:45,700 --> 00:04:47,820 and did everything to please her. 70 00:04:48,260 --> 00:04:50,550 I'm so annoyed that I'm about to lose my mind. 71 00:04:51,240 --> 00:04:53,800 I should complete J town construction as soon as possible... 72 00:04:53,830 --> 00:04:55,840 so that I can get back at her. 73 00:04:58,220 --> 00:05:02,050 There must be a secret safe at a bank to finance J Town construction... 74 00:05:02,080 --> 00:05:04,730 or a place where she hid the money. 75 00:05:04,750 --> 00:05:07,970 I heard that Jin Ah was looking into it too. 76 00:05:09,400 --> 00:05:10,930 Hold on, Geum Deok. 77 00:05:12,500 --> 00:05:15,710 Jae Min, what kinds of paintings does Jae Gyeong like? 78 00:05:17,310 --> 00:05:20,820 I think she's into abstract paintings and pop art these days. 79 00:05:20,840 --> 00:05:22,900 She mostly collects the early works... 80 00:05:22,920 --> 00:05:24,840 or the very first works of rookie artists. 81 00:05:25,690 --> 00:05:27,800 You just heard Jae Min, right? 82 00:05:27,830 --> 00:05:29,510 I need you to prepare paintings. 83 00:05:29,530 --> 00:05:31,570 You know what I mean, right? 84 00:05:31,590 --> 00:05:34,710 So we're going with strategy number two? 85 00:05:34,730 --> 00:05:36,340 Okay. 86 00:05:39,380 --> 00:05:43,150 Jae Gyeong, I'll take all your money away to the last single penny. 87 00:05:43,180 --> 00:05:45,240 Wait there. You'll be weeping bitterly soon. 88 00:06:05,860 --> 00:06:08,800 Jae Gyeong, I can tell you really love paintings. 89 00:06:09,200 --> 00:06:10,920 I do. 90 00:06:11,440 --> 00:06:14,030 To celebrate our partnership, 91 00:06:14,060 --> 00:06:15,810 I'll give you some gifts. 92 00:06:16,260 --> 00:06:17,250 Gifts? 93 00:06:17,270 --> 00:06:20,010 Do you know Dennis Liu? 94 00:06:20,040 --> 00:06:22,670 Of course. He's a Hong Kong artist from Brooklyn. 95 00:06:22,690 --> 00:06:24,030 He's really popular these days. 96 00:06:24,050 --> 00:06:25,840 Oh, you know him. 97 00:06:26,450 --> 00:06:27,730 I bought his first work... 98 00:06:27,760 --> 00:06:31,100 and some of his early works from Hong Kong. 99 00:06:31,220 --> 00:06:32,230 Really? 100 00:06:32,260 --> 00:06:35,090 Yes, I brought them with me when I came to Korea. 101 00:06:35,120 --> 00:06:37,310 I'll give them to you. 102 00:06:37,330 --> 00:06:40,090 You're going to give them to me? 103 00:06:41,080 --> 00:06:42,770 It's not free, though. 104 00:06:45,310 --> 00:06:47,640 When J Town is completed, 105 00:06:47,670 --> 00:06:51,140 let me decide on the company that will run the casino there. 106 00:06:51,700 --> 00:06:53,680 Are you interested in running casinos? 107 00:06:54,020 --> 00:06:57,050 No, not really. 108 00:06:57,080 --> 00:07:00,690 But my dad plans to open his hotel branches in Asia, 109 00:07:00,720 --> 00:07:02,930 so I want to be of help to him. 110 00:07:05,560 --> 00:07:07,670 Sure, if you say so. 111 00:07:07,700 --> 00:07:09,290 Thanks, Jae Gyeong. 112 00:07:09,310 --> 00:07:12,270 Then, I'll give you a piece right away. 113 00:07:30,600 --> 00:07:32,850 I just received the painting. 114 00:07:33,290 --> 00:07:34,740 Should I leave it in the storage? 115 00:07:34,770 --> 00:07:38,340 Okay. Be careful and make sure no one tails you. 116 00:07:40,200 --> 00:07:41,520 That's right. 117 00:07:41,550 --> 00:07:45,600 That silly Sharon gave me such a valuable painting for nothing. 118 00:07:46,900 --> 00:07:48,340 Okay. Bye. 119 00:07:53,010 --> 00:07:56,180 Yes, Geum Deok. Did you have your man hand the painting over? 120 00:07:57,050 --> 00:07:59,130 Okay. Thank you. 121 00:08:02,410 --> 00:08:06,050 Jae Gyeong, now it's a matter of time... 122 00:08:06,080 --> 00:08:07,620 before I find out the location of your secret place. 123 00:09:01,470 --> 00:09:02,610 Is the location identified? 124 00:09:02,680 --> 00:09:03,780 Yes. 125 00:09:04,910 --> 00:09:07,550 Okay. Great. 126 00:09:11,020 --> 00:09:14,670 It's simple but tasty. 127 00:09:14,690 --> 00:09:18,310 We don't have to cook it, so it's perfect for people like us. 128 00:09:18,740 --> 00:09:19,840 All right. 129 00:09:20,200 --> 00:09:23,530 Now that we've stuffed our stomachs, we should become Soo Chul. 130 00:09:57,240 --> 00:09:59,320 Stay closer to the door so that you're not seen. 131 00:10:13,300 --> 00:10:15,300 Okay. The angle is perfect. 132 00:10:15,530 --> 00:10:18,230 Turn away from the security camera and get out now. 133 00:10:35,400 --> 00:10:37,430 The first stage ended in success. 134 00:10:41,860 --> 00:10:43,740 Oh, you're here. 135 00:10:44,390 --> 00:10:45,620 Come here. 136 00:10:47,520 --> 00:10:48,790 What are you doing? 137 00:10:49,010 --> 00:10:50,690 Why isn't your blanket on the floor? 138 00:10:50,720 --> 00:10:53,680 I thought about it, 139 00:10:53,700 --> 00:10:58,240 and sleeping on the floor alone is such a dangerous idea. 140 00:10:58,750 --> 00:11:01,130 What kind of trick did you come up with this time? 141 00:11:01,700 --> 00:11:04,180 Come on. How can you say that to your husband? 142 00:11:04,210 --> 00:11:05,600 Then, what are you doing? 143 00:11:05,630 --> 00:11:07,420 We can't sleep in the same bed. 144 00:11:07,440 --> 00:11:09,330 What on earth are you thinking? 145 00:11:09,360 --> 00:11:12,630 All we will do is sleep. What's wrong with it? 146 00:11:12,650 --> 00:11:15,680 It's not like I'm going to do something in bed! 147 00:11:15,770 --> 00:11:17,620 Whatever. Still... 148 00:11:18,160 --> 00:11:19,930 Then, I'll sleep on the floor instead. 149 00:11:19,950 --> 00:11:21,390 No way. 150 00:11:22,010 --> 00:11:22,920 You know... 151 00:11:23,260 --> 00:11:25,260 You won't stay here just for a few days. 152 00:11:25,290 --> 00:11:27,880 What if my parents find out that we don't sleep in the same bed? 153 00:11:27,910 --> 00:11:30,270 They'll think that we're on bad terms. 154 00:11:32,320 --> 00:11:34,930 Don't you know how quick-witted Jae Gyeong is? 155 00:11:37,570 --> 00:11:41,140 It's not because I want to sleep next to you. 156 00:11:41,240 --> 00:11:43,840 I'm just worried that it might cause trouble to our plan. 157 00:11:43,870 --> 00:11:45,700 So although it's not so comfortable, 158 00:11:45,780 --> 00:11:48,230 I think I should sleep next to you. 159 00:11:50,700 --> 00:11:52,470 So come over here. 160 00:11:53,010 --> 00:11:53,990 Honey. 161 00:11:55,170 --> 00:11:58,120 Please stop calling me that way. 162 00:12:13,800 --> 00:12:16,270 Oh, there's not much space here. 163 00:12:18,960 --> 00:12:20,630 What are you doing? Stop. 164 00:12:20,660 --> 00:12:22,950 Move away from me. 165 00:12:23,140 --> 00:12:25,390 There's no space left. I might fall. 166 00:12:25,420 --> 00:12:27,090 - Please stop. - I'm not lying. 167 00:12:27,110 --> 00:12:28,750 You're too close. 168 00:12:28,780 --> 00:12:30,120 Gosh. 169 00:12:32,920 --> 00:12:34,470 Are you okay? 170 00:12:34,790 --> 00:12:36,790 Yes, but it hurts. 171 00:12:37,360 --> 00:12:38,670 Sorry. 172 00:12:50,230 --> 00:12:51,170 Right. 173 00:12:51,810 --> 00:12:53,240 Sharon will... 174 00:12:53,900 --> 00:12:56,210 start working at our company from today. 175 00:12:56,540 --> 00:12:57,500 Sorry? 176 00:12:57,600 --> 00:13:00,070 She'll be assigned as a director, 177 00:13:00,090 --> 00:13:02,670 so guide her around the company, Jae Gyeong. 178 00:13:02,700 --> 00:13:05,070 Jae Gyeong, thank you in advance. 179 00:13:05,090 --> 00:13:07,900 I thought Sharon was running her own investment company. 180 00:13:07,930 --> 00:13:11,710 Mr. Moon, I'm going to invest in Daekook Confectionery. 181 00:13:11,730 --> 00:13:15,230 I don't understand why a director title is needed when making an investment. 182 00:13:15,260 --> 00:13:17,860 I can't just blindly invest in a business I don't know well. 183 00:13:18,090 --> 00:13:20,470 Why? Is there a problem? 184 00:13:20,490 --> 00:13:23,230 Right. Dad also gave much thought to it... 185 00:13:23,260 --> 00:13:25,490 before he appointed her to the position. 186 00:13:25,510 --> 00:13:29,330 Jae Gyeong, I want you to help her get used to it. 187 00:13:29,730 --> 00:13:33,930 She's your older brother's wife, so just take good care of her. 188 00:13:33,930 --> 00:13:35,090 And... 189 00:13:35,430 --> 00:13:38,890 it's for the company in the long run, so just accept it. 190 00:13:39,460 --> 00:13:40,520 Okay. 191 00:13:40,820 --> 00:13:42,730 Why don't we go to work together today? 192 00:13:49,860 --> 00:13:51,170 Get me some coffee. 193 00:13:55,370 --> 00:13:57,030 Sang Mi, I need coffee... 194 00:13:57,050 --> 00:14:00,350 Jae Gyeong, I want to drink the coffee you get me. 195 00:14:00,370 --> 00:14:01,670 You can do that for me, can't you? 196 00:14:04,830 --> 00:14:07,660 Sharon, I have a lot to do. 197 00:14:08,320 --> 00:14:12,460 And the date for the second investment is nearing. Did you have money prepared? 198 00:14:12,580 --> 00:14:14,190 Of course. 199 00:14:15,210 --> 00:14:18,600 Then, wire it to the account we used for the first investment. 200 00:14:18,780 --> 00:14:22,870 Jae Gyeong, you sometimes seem quite stupid. 201 00:14:23,060 --> 00:14:23,960 Sorry? 202 00:14:23,980 --> 00:14:27,600 You keep your J Town plan secret from Father and Jae Min. 203 00:14:27,630 --> 00:14:30,540 I think it's to secretly amass your personal wealth. 204 00:14:30,670 --> 00:14:34,710 Is that okay to leave the transaction record on your account? 205 00:14:36,760 --> 00:14:39,890 So I prepared it in gold bars. 206 00:14:39,910 --> 00:14:42,920 I have too many to handle by myself. 207 00:14:45,140 --> 00:14:46,200 Sure. 208 00:14:46,220 --> 00:14:49,710 But make sure to give me extra in case the price goes down later. 209 00:14:49,730 --> 00:14:50,730 Okay. 210 00:14:51,420 --> 00:14:53,470 Just get a big bag ready. 211 00:15:13,650 --> 00:15:15,650 Here's the gold warranty. 212 00:15:20,630 --> 00:15:22,630 Okay, I checked it. 213 00:15:23,080 --> 00:15:24,950 Thank you for keeping your promise. 214 00:15:26,830 --> 00:15:29,040 Just get J Town constructed properly. 215 00:15:29,070 --> 00:15:32,550 If I don't get a return on my investment because of shoddy construction, 216 00:15:33,020 --> 00:15:35,320 I'll pluck all your hair out. 217 00:15:35,380 --> 00:15:36,570 Understood? 218 00:15:47,100 --> 00:15:48,320 I'll place it there. 219 00:15:51,570 --> 00:15:53,170 Make sure there's no problem. 220 00:15:53,190 --> 00:15:55,140 And check if anyone is following you. 221 00:15:58,330 --> 00:16:00,780 How did it go? 222 00:16:00,810 --> 00:16:04,050 Mr. Kim left with the gold bars. 223 00:16:04,220 --> 00:16:05,500 What about Jin Ah? 224 00:16:05,530 --> 00:16:07,260 She'll join Geum Deok. 225 00:16:08,600 --> 00:16:10,870 Soo Chul will arrive shortly. 226 00:16:11,270 --> 00:16:12,990 There he is. 227 00:16:13,020 --> 00:16:14,660 He'll press the passcode. 228 00:16:14,930 --> 00:16:16,990 Good. Watch it closely. 229 00:16:18,330 --> 00:16:20,070 It's too long. 230 00:16:20,090 --> 00:16:23,660 Was it 20201561? 231 00:16:23,730 --> 00:16:26,060 No, it's 20201651. 232 00:16:26,700 --> 00:16:28,330 You're indeed smart. 233 00:16:28,410 --> 00:16:31,560 Hey, write it down. 234 00:16:40,770 --> 00:16:42,410 The operation begins now. 235 00:16:45,150 --> 00:16:46,080 Okay. 236 00:16:47,150 --> 00:16:49,680 - You came to meet Seon Hwa? - Yes. 237 00:16:50,000 --> 00:16:51,370 My ex-daughter... 238 00:16:51,570 --> 00:16:54,240 No, Sae Byeok's mom... 239 00:16:55,380 --> 00:16:59,650 Please call Seon Hwa out. 240 00:16:59,750 --> 00:17:02,760 - Why do you want to see her? - What do you mean? 241 00:17:02,780 --> 00:17:05,600 It's been so long since I last met her... 242 00:17:05,630 --> 00:17:09,220 that I miss her so much and keep thinking of her. 243 00:17:09,240 --> 00:17:11,440 I can't even concentrate on working. 244 00:17:11,470 --> 00:17:12,970 What did you say? 245 00:17:13,580 --> 00:17:18,410 If I don't see Seon Hwa, I fall ill. 246 00:17:18,560 --> 00:17:21,210 Is my Seon Hwa doing well? 247 00:17:22,010 --> 00:17:26,090 When I meet her, I want to hug her... 248 00:17:26,110 --> 00:17:29,060 and say that I love her. 249 00:17:29,090 --> 00:17:31,730 What's this all of a sudden? 250 00:17:31,990 --> 00:17:33,770 Stop putting on an act. 251 00:17:33,790 --> 00:17:37,780 It's you who gave a hard time on Seon Hwa and took Sae Byeok away from her. 252 00:17:38,670 --> 00:17:39,910 And now you love her? 253 00:17:39,940 --> 00:17:42,750 You make me laugh. 254 00:17:42,780 --> 00:17:46,540 That's all in the past! 255 00:17:46,570 --> 00:17:50,380 What's important is the present, isn't it? 256 00:17:50,610 --> 00:17:53,990 The golden calf of the present is important. 257 00:17:54,020 --> 00:17:58,740 The golden toad from the past is of no use anymore! 258 00:17:59,150 --> 00:18:01,610 That's such an absurd metaphor! 259 00:18:02,640 --> 00:18:05,770 I don't want to talk to you anymore, so leave. 260 00:18:05,790 --> 00:18:09,330 I came to meet Seon Hwa. Why do you tell me to leave? 261 00:18:09,360 --> 00:18:11,350 She's not here! 262 00:18:12,430 --> 00:18:13,870 Where is she? 263 00:18:14,060 --> 00:18:16,270 Does she know something? 264 00:18:16,510 --> 00:18:18,210 Why is she so persistent? 265 00:18:18,570 --> 00:18:21,570 If Seon Hwa is the twin sister of that American lady, 266 00:18:21,590 --> 00:18:23,730 she'll be super rich soon. 267 00:18:23,750 --> 00:18:25,670 Then, I should gain favor with her. 268 00:18:25,690 --> 00:18:28,420 Then, Sang Hyuk will leave that dead horse... 269 00:18:28,440 --> 00:18:31,980 and come back to the golden calf. 270 00:18:34,320 --> 00:18:36,090 How many years has it been... 271 00:18:36,700 --> 00:18:38,300 since you started working for my family? 272 00:18:39,100 --> 00:18:40,430 Well, 273 00:18:40,820 --> 00:18:43,030 I think I came here when I was 12. 274 00:18:45,350 --> 00:18:49,090 Director Joo brought me here from the orphanage she sponsored. 275 00:18:49,390 --> 00:18:50,370 Right. 276 00:18:51,240 --> 00:18:53,870 We've been a family since then. 277 00:18:56,070 --> 00:18:57,140 Drink it. 278 00:18:57,360 --> 00:19:01,640 How could he betray Mom and become Jae Gyeong's puppet? 279 00:19:12,830 --> 00:19:14,390 You seem quite busy these days. 280 00:19:15,120 --> 00:19:18,840 It's been a while since we last drank just by ourselves. 281 00:19:19,160 --> 00:19:20,810 I'm always busy, you know. 282 00:19:21,710 --> 00:19:23,240 Slow down. 283 00:19:25,590 --> 00:19:28,110 To put Jae Gyeong in an awful fix, 284 00:19:28,140 --> 00:19:29,910 we must succeed in this. 285 00:19:30,170 --> 00:19:33,620 How long will it take for security guards to arrive if the alarm goes off? 286 00:19:33,650 --> 00:19:35,500 It's five minutes the longest. 287 00:19:35,580 --> 00:19:36,730 Got it. 288 00:19:36,850 --> 00:19:39,070 Let's leave the painting behind. We don't have time to get rid of it. 289 00:19:39,090 --> 00:19:39,950 Okay. 290 00:19:39,980 --> 00:19:43,010 And as a GPS is attached to the painting, we can find it even if it's relocated. 291 00:19:43,030 --> 00:19:44,090 Okay. 292 00:19:44,110 --> 00:19:46,500 You and I will take gold bars and cash. 293 00:19:46,520 --> 00:19:48,110 And Jin Ah, you should watch out for us. 294 00:19:52,950 --> 00:19:55,270 Okay. It's successfully blacked out. 295 00:19:56,290 --> 00:19:58,290 - Let's go. - Great. 296 00:20:01,420 --> 00:20:02,340 All right. 297 00:20:02,370 --> 00:20:03,560 Let's drag her down. 298 00:20:39,990 --> 00:20:42,660 It's 201651. 299 00:20:48,230 --> 00:20:52,500 Let's see, 20201651. 300 00:20:54,370 --> 00:20:55,310 What? 301 00:20:56,040 --> 00:20:57,870 It's correct. Isn't it, Jin Ah? 302 00:20:57,880 --> 00:20:58,680 It's correct. 303 00:20:58,730 --> 00:21:00,540 That's the code Soo Chul pressed. 304 00:21:00,540 --> 00:21:01,880 Then, why doesn't it work? 305 00:21:02,140 --> 00:21:05,450 Then, is it 20201561 as I thought? 306 00:21:05,750 --> 00:21:07,250 - Geum Deok, step back. - Okay. 307 00:21:10,850 --> 00:21:11,990 It's 561. 308 00:21:14,640 --> 00:21:16,430 I guess he changed the code. 309 00:21:18,230 --> 00:21:19,930 It starts with 2020. 310 00:21:22,100 --> 00:21:23,970 This year is 2021. 311 00:21:25,190 --> 00:21:28,970 Let me try 20211651. 312 00:21:54,130 --> 00:21:55,400 You have 30 seconds left. 313 00:22:03,370 --> 00:22:05,070 We should get out now. 314 00:22:05,240 --> 00:22:06,510 We might get caught. 315 00:22:08,180 --> 00:22:09,910 Hold on. Just one more. 316 00:22:10,790 --> 00:22:12,420 We're running out of time. Hurry! 317 00:22:12,510 --> 00:22:13,850 I'm almost done. 318 00:22:16,000 --> 00:22:17,090 Come on. 319 00:22:19,220 --> 00:22:20,360 Hurry up. 320 00:23:08,750 --> 00:23:09,910 What happened? 321 00:23:15,010 --> 00:23:16,080 What? 322 00:23:27,160 --> 00:23:28,420 Calm down. 323 00:23:29,890 --> 00:23:30,890 What... 324 00:23:31,590 --> 00:23:33,130 What on earth happened here? 325 00:23:33,450 --> 00:23:34,560 Tell me. 326 00:23:34,630 --> 00:23:35,570 The alarm went off, 327 00:23:35,590 --> 00:23:38,000 and they took everything even before the guards arrived. 328 00:23:38,160 --> 00:23:39,670 Took everything? 329 00:23:39,850 --> 00:23:41,840 Are you saying it's robbed? 330 00:23:42,830 --> 00:23:44,640 Let's call the police first. 331 00:23:44,910 --> 00:23:46,780 My money! 332 00:23:47,670 --> 00:23:50,450 If you call the police, what will you say when they ask where you got all the money? 333 00:23:50,810 --> 00:23:52,480 Will you say you embezzled the company's money? 334 00:23:54,780 --> 00:23:56,190 What did you just say? 335 00:24:00,990 --> 00:24:03,130 You took all the money, didn't you? 336 00:24:03,290 --> 00:24:04,430 Answer me, Soo Chul! 337 00:24:04,430 --> 00:24:06,000 What do you think you're doing? 338 00:24:06,190 --> 00:24:07,860 Is that how you took me for? 339 00:24:07,870 --> 00:24:09,130 Then, how could the safe... 340 00:24:09,400 --> 00:24:11,600 with the passcode and tight security be robbed? 341 00:24:12,170 --> 00:24:13,300 Tell me. 342 00:24:13,970 --> 00:24:15,740 You stole it and made up a story. 343 00:24:17,210 --> 00:24:18,410 I didn't do it. 344 00:24:19,230 --> 00:24:21,210 I heard there was a blackout for a while early in the morning. 345 00:24:21,390 --> 00:24:23,280 But the electricity was back on soon, 346 00:24:23,420 --> 00:24:25,520 and the security cameras were operating without problems. 347 00:24:26,250 --> 00:24:27,680 Then, who did it? 348 00:24:28,040 --> 00:24:30,220 I don't feel good about the blackout. 349 00:24:31,660 --> 00:24:32,890 I'm checking the security cameras on the nearby buildings... 350 00:24:32,910 --> 00:24:34,730 and dash cams on the cars parked around here. 351 00:24:34,760 --> 00:24:36,560 So we'll get a good idea about who did this. 352 00:24:37,690 --> 00:24:39,030 What do I do now? 353 00:24:39,500 --> 00:24:41,530 I can't even report to the police because of the slush funds. 354 00:24:41,760 --> 00:24:43,370 I literally did everything to get the money. 355 00:24:43,600 --> 00:24:45,400 I can't lose it overnight like this! 356 00:24:45,470 --> 00:24:47,300 It's my money! 357 00:24:48,400 --> 00:24:49,770 No! 358 00:24:50,150 --> 00:24:51,540 Jae Gyeong, get a grip! 359 00:24:53,560 --> 00:24:56,150 We can't back down like this. Never. 360 00:24:56,150 --> 00:24:59,620 Our J Town is being brought to naught now! 361 00:25:01,490 --> 00:25:02,720 No way! 362 00:25:08,090 --> 00:25:10,760 You did such an amazing job! 363 00:25:11,530 --> 00:25:12,660 Jae Min. 364 00:25:12,770 --> 00:25:14,100 Are you all right? 365 00:25:14,510 --> 00:25:17,330 - You returned in one piece, right? - Yes. 366 00:25:21,640 --> 00:25:22,570 Geez. 367 00:25:28,470 --> 00:25:29,650 I worried about you. 368 00:25:31,780 --> 00:25:33,550 I should've come with you. 369 00:25:33,780 --> 00:25:36,550 Please leave dangerous things to me. 370 00:25:37,560 --> 00:25:38,990 Don't be stubborn this time. 371 00:25:43,010 --> 00:25:44,230 Put safety first. 372 00:25:44,540 --> 00:25:47,760 No matter what happens, you must put your safety first. 373 00:25:48,620 --> 00:25:50,030 Can you promise that? 374 00:25:51,850 --> 00:25:53,400 It's cold today, 375 00:25:53,670 --> 00:25:55,670 and did you wait for me here? 376 00:25:56,040 --> 00:25:57,440 Of course. 377 00:25:57,460 --> 00:26:00,780 I'm a newlywed. I can't let my parents see me get out of bed alone. 378 00:26:01,460 --> 00:26:02,950 Don't forget that I just got married. 379 00:26:04,880 --> 00:26:06,850 Sorry for making you wait for me, my hubby. 380 00:26:07,580 --> 00:26:08,680 Let's go home. 381 00:26:19,020 --> 00:26:21,060 The kids must've left. They aren't home. 382 00:26:22,040 --> 00:26:24,100 They must've gone out for exercise. 383 00:26:26,680 --> 00:26:28,200 You're up early today. 384 00:26:28,340 --> 00:26:31,410 You went out to work out at such an early hour? You must be tired. 385 00:26:31,420 --> 00:26:33,380 That's what I'm saying. 386 00:26:34,290 --> 00:26:36,410 Now that we've worked out, we should eat. 387 00:26:36,680 --> 00:26:38,410 No. I'm on a diet. 388 00:26:40,980 --> 00:26:44,520 Jae Min, do your best... 389 00:26:44,520 --> 00:26:47,520 so that I can meet my grandchild next year. 390 00:26:48,090 --> 00:26:49,020 Go for it. 391 00:26:49,660 --> 00:26:50,860 - Let's go. - Good. 392 00:27:15,020 --> 00:27:16,290 Sae Byeok. 393 00:27:17,630 --> 00:27:19,290 I think... 394 00:27:19,860 --> 00:27:23,230 I got a step closer to even the score. 395 00:27:25,510 --> 00:27:26,460 You are... 396 00:27:28,330 --> 00:27:29,870 watching me from above, right? 397 00:27:33,100 --> 00:27:34,200 My Sae Byeok. 398 00:28:10,810 --> 00:28:12,910 (The Second Husband) 399 00:28:12,980 --> 00:28:16,310 Come to think of it, I'm such a lucky woman. 400 00:28:16,310 --> 00:28:18,350 I met someone like you, Jae Min. 401 00:28:18,380 --> 00:28:19,720 Who is this baby? 402 00:28:19,750 --> 00:28:22,520 He looks similar to Tae Yang, though. 403 00:28:22,590 --> 00:28:23,890 Jae Gyeong, give me a message. 404 00:28:23,890 --> 00:28:25,490 You know what you should do to silence me, don't you? 405 00:28:25,550 --> 00:28:26,990 Treat me better. 406 00:28:26,990 --> 00:28:28,620 You're in trouble! 407 00:28:28,690 --> 00:28:31,830 Your mother-in-law found Sae Byeok's photo! 408 00:28:31,860 --> 00:28:33,630 My mother-in-law saw Sae Byeok's photo? 27128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.