Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,500
(Episode 74)
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,170
Where's Seon Hwa?
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,790
I asked you to call Seon Hwa.
4
00:00:18,170 --> 00:00:21,380
You've made enough scenes here.
5
00:00:21,410 --> 00:00:22,620
Wasn't it enough for you?
6
00:00:22,640 --> 00:00:25,110
What did I do to deserve this?
7
00:00:25,130 --> 00:00:28,010
Get out right now.
I don't even want to see you.
8
00:00:28,610 --> 00:00:30,460
I'm not here because I like you.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,580
I came to talk to Seon Hwa.
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,180
Get her here for me.
11
00:00:34,500 --> 00:00:36,450
Is she here or not?
That's all I need to know.
12
00:00:36,480 --> 00:00:39,320
What do you need to talk
to her about again?
13
00:00:39,340 --> 00:00:42,770
Obviously,
you'll pick on her and harass her.
14
00:00:43,240 --> 00:00:44,680
Even if she's here, I won't call her.
15
00:00:44,710 --> 00:00:46,020
What?
16
00:00:46,390 --> 00:00:47,930
What a joke.
17
00:00:48,050 --> 00:00:50,720
Where is she? Is she in there?
18
00:00:51,640 --> 00:00:53,100
She's not your friend!
19
00:00:53,120 --> 00:00:54,750
You always look for her.
20
00:00:54,770 --> 00:00:56,630
Get out this instant.
21
00:00:56,660 --> 00:00:58,620
I need to see her!
22
00:00:58,640 --> 00:01:01,300
Come out, Seon Hwa.
23
00:01:03,550 --> 00:01:04,810
She's not here.
24
00:01:06,620 --> 00:01:07,710
Then...
25
00:01:08,100 --> 00:01:10,880
Does that mean Seon Hwa is Sharon?
26
00:01:10,900 --> 00:01:13,480
What kind of nonsense is that?
27
00:01:13,510 --> 00:01:14,920
Get out of here immediately.
28
00:01:14,950 --> 00:01:16,310
I can't believe this.
29
00:01:16,650 --> 00:01:18,930
How can Sharon be Seon Hwa?
30
00:01:19,350 --> 00:01:21,050
Where did she get all that money?
31
00:01:25,250 --> 00:01:26,430
Tell me.
32
00:01:26,460 --> 00:01:29,750
Is Sharon Park Seon Hwa?
You know the truth.
33
00:01:30,280 --> 00:01:33,450
I don't know what you're talking about.
34
00:01:33,470 --> 00:01:35,260
That's ridiculous.
35
00:01:54,960 --> 00:01:56,090
Hello, Mr. Kim.
36
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
Yes. I'm in the lobby.
37
00:01:58,400 --> 00:02:02,040
Jae Min and Sharon are walking
towards the main gate.
38
00:02:05,630 --> 00:02:07,010
All right.
39
00:02:11,540 --> 00:02:12,690
Bok Soon.
40
00:02:13,560 --> 00:02:17,680
How can you conspire with Seon Hwa
and put on this cute show?
41
00:02:18,600 --> 00:02:20,500
What are you talking about?
42
00:02:20,520 --> 00:02:22,430
I can even sue her for this.
43
00:02:23,290 --> 00:02:24,600
Tell me the truth.
44
00:02:24,660 --> 00:02:27,170
Where did Seon Hwa get the money
to act like Sharon?
45
00:02:27,200 --> 00:02:29,370
Bok Soon, the boiler must be broken.
46
00:02:29,390 --> 00:02:31,380
I only got cold water.
47
00:02:33,070 --> 00:02:34,250
Seon Hwa?
48
00:02:34,780 --> 00:02:36,920
What? Is it you again?
49
00:02:36,950 --> 00:02:39,030
What did you come for again?
50
00:02:39,380 --> 00:02:40,690
Why are you here?
51
00:02:40,720 --> 00:02:42,560
Isn't it normal for me to be here?
52
00:02:42,590 --> 00:02:43,950
This is my house.
53
00:02:43,980 --> 00:02:45,600
Do you even want to pick on me for that?
54
00:02:46,740 --> 00:02:48,330
That's impossible.
55
00:02:48,860 --> 00:02:51,420
You seem surprised to see me here.
56
00:02:51,540 --> 00:02:53,090
What were you yelling for?
57
00:02:53,110 --> 00:02:55,600
Why do you make a scene here
whenever you want?
58
00:02:57,690 --> 00:02:59,330
I came to warn you.
59
00:02:59,370 --> 00:03:01,470
If you get cute with me,
trying to get revenge,
60
00:03:01,500 --> 00:03:03,950
you wouldn't be safe.
You better keep a low profile.
61
00:03:03,970 --> 00:03:06,030
You.
62
00:03:06,440 --> 00:03:08,790
Go away.
63
00:03:09,640 --> 00:03:11,010
If you come again,
64
00:03:11,040 --> 00:03:13,660
it wouldn't end here.
There'll be more than salt.
65
00:03:13,680 --> 00:03:16,190
We should get a restraining order
or something.
66
00:03:16,210 --> 00:03:18,120
You cause a scene all the time.
67
00:03:19,150 --> 00:03:21,150
You two are equally horrible.
68
00:03:42,100 --> 00:03:43,910
What the heck is going on?
69
00:03:43,930 --> 00:03:47,020
So Sharon and Seon Hwa are not
the same people?
70
00:03:47,780 --> 00:03:49,400
How is that possible?
71
00:03:49,410 --> 00:03:51,330
They look so alike.
72
00:03:53,520 --> 00:03:54,730
Right.
73
00:03:54,950 --> 00:03:56,750
They should be different people.
74
00:03:56,770 --> 00:03:58,320
That way, I can survive.
75
00:03:59,470 --> 00:04:02,500
Right. They can't be the same person.
76
00:04:02,530 --> 00:04:04,190
Think about their personalities
and wealth.
77
00:04:14,660 --> 00:04:16,250
What happened?
78
00:04:17,460 --> 00:04:20,470
You must've freaked out too. I'm sorry.
79
00:04:20,500 --> 00:04:23,410
Jae Gyeong showed up out of the blue
and started looking for you.
80
00:04:23,430 --> 00:04:26,060
It threw me off,
and I didn't know what to do.
81
00:04:26,080 --> 00:04:30,020
I was worried that you'd get caught
because of me.
82
00:04:30,050 --> 00:04:33,060
I did think that it could happen,
83
00:04:33,090 --> 00:04:35,650
but I was flustered
because it happened all of a sudden.
84
00:04:35,680 --> 00:04:38,140
How did you get here, though?
85
00:04:38,250 --> 00:04:41,050
Daekook Confectionery is quite far
from here.
86
00:04:41,080 --> 00:04:42,310
Well...
87
00:04:42,780 --> 00:04:46,480
Jin Ah heard Soo Chul talking
on the phone.
88
00:04:46,800 --> 00:04:49,000
Are you headed to Hanok Bakery now...
89
00:04:49,020 --> 00:04:50,720
to check if Seon Hwa is there?
90
00:04:55,300 --> 00:04:57,030
I got the car ready.
91
00:04:57,060 --> 00:04:59,140
You'd better rush to Hanok Bakery.
92
00:04:59,170 --> 00:05:00,330
But...
93
00:05:00,460 --> 00:05:03,670
they'll find out Sharon is not here.
94
00:05:04,110 --> 00:05:06,070
Jin Ah, let's switch clothes.
95
00:05:06,090 --> 00:05:07,620
You should play Sharon for a moment.
96
00:05:11,510 --> 00:05:12,990
Thanks to Jae Min,
97
00:05:13,020 --> 00:05:16,780
I used the elevator for board members
to go to the parking lot.
98
00:05:19,270 --> 00:05:20,470
Be careful.
99
00:05:20,530 --> 00:05:22,090
Call me if something comes up.
100
00:05:47,360 --> 00:05:49,010
The door is closing.
101
00:05:50,600 --> 00:05:53,550
Soo Chul will be watching us in the lobby.
102
00:05:53,580 --> 00:05:55,000
I'll get it covered.
103
00:05:55,030 --> 00:05:57,680
Jin Ah, don't be nervous,
and just be confident.
104
00:05:58,350 --> 00:05:59,600
Try to look taller.
105
00:05:59,880 --> 00:06:01,660
I'm great at something like this.
106
00:06:01,750 --> 00:06:03,620
Don't worry about it, my brother-in-law.
107
00:06:03,810 --> 00:06:07,130
I'm nervous now
since you called me that.
108
00:06:07,360 --> 00:06:08,920
Call me that often.
109
00:06:08,950 --> 00:06:10,850
Of course. You're Seon Hwa's husband.
110
00:06:14,840 --> 00:06:16,260
First floor.
111
00:06:42,530 --> 00:06:46,100
That's how I could come rush to you.
112
00:06:46,120 --> 00:06:49,130
Oh, my. You were so lucky.
113
00:06:49,150 --> 00:06:51,710
- Jin Ah did an amazing job.
- Yes.
114
00:06:51,730 --> 00:06:55,320
If it hadn't been for her,
I would've been caught.
115
00:06:56,240 --> 00:06:58,240
Anyway, that was so close.
116
00:07:01,180 --> 00:07:03,180
I don't know what's going on.
117
00:07:03,200 --> 00:07:05,390
Are they two different people,
118
00:07:05,420 --> 00:07:08,060
or did Seon Hwa find out about it
and act on it?
119
00:07:08,470 --> 00:07:09,870
It's suspicious.
120
00:07:09,900 --> 00:07:11,730
Aren't you being too sensitive?
121
00:07:11,910 --> 00:07:16,100
She can't get there that early
from here to Hanok Bakery.
122
00:07:16,160 --> 00:07:18,590
That's why it's driving me crazy.
123
00:07:18,620 --> 00:07:20,180
What happened?
124
00:07:20,210 --> 00:07:22,210
Sharon and Seon Hwa are different people.
125
00:07:22,230 --> 00:07:24,350
It's a simple conclusion.
126
00:07:26,500 --> 00:07:27,830
That must be it, right?
127
00:07:29,090 --> 00:07:33,270
I keep seeing Seon Hwa in her, though.
128
00:07:34,040 --> 00:07:35,500
That's the problem.
129
00:07:44,990 --> 00:07:46,540
Ok Kyung!
130
00:07:47,990 --> 00:07:50,200
You scared me.
131
00:07:50,230 --> 00:07:52,990
Gosh. What were you thinking about?
132
00:07:53,020 --> 00:07:55,390
What are you doing with the garlic?
133
00:07:56,560 --> 00:08:00,220
I'm just upset.
134
00:08:01,460 --> 00:08:05,080
You were excited about saying hello
to Dal Bong's family yesterday.
135
00:08:05,100 --> 00:08:08,440
What do you have a long face for?
136
00:08:09,320 --> 00:08:11,320
You know, Mal Ja...
137
00:08:12,030 --> 00:08:14,090
No, it's okay.
138
00:08:14,120 --> 00:08:17,360
You'd gloat if I told you this.
139
00:08:17,460 --> 00:08:19,030
I shouldn't tell you.
140
00:08:19,200 --> 00:08:22,940
What were you going to tell me?
141
00:08:23,610 --> 00:08:27,300
Fate is a very tricky thing.
142
00:08:27,340 --> 00:08:31,210
They say you can't live with your sin.
143
00:08:31,340 --> 00:08:33,240
That's also a good saying.
144
00:08:34,090 --> 00:08:37,560
What kind of pun is that?
145
00:08:37,580 --> 00:08:39,840
Why don't you help me understand?
146
00:08:39,870 --> 00:08:42,070
Are you playing 20 questions with me?
147
00:08:43,520 --> 00:08:47,050
You're right.
We have nothing to hide from each other.
148
00:08:47,080 --> 00:08:50,050
It turns out Dal Bong's daughter-in-law...
149
00:08:50,080 --> 00:08:53,290
was a friend of mine from high school.
150
00:08:53,320 --> 00:08:54,800
A friend of yours?
151
00:08:55,510 --> 00:08:58,540
Did you have more friends other than me?
152
00:08:58,650 --> 00:09:00,720
We used to be close.
153
00:09:00,750 --> 00:09:05,070
We were best friends in high school.
154
00:09:05,090 --> 00:09:09,490
We were still close
until I had my first marriage.
155
00:09:09,520 --> 00:09:10,560
And?
156
00:09:10,580 --> 00:09:15,180
But my first husband's company went
out of business,
157
00:09:15,210 --> 00:09:18,370
and I borrowed money from her.
158
00:09:18,390 --> 00:09:19,820
Oh, my.
159
00:09:20,240 --> 00:09:24,320
Then you also ran away with the money
you borrowed from her.
160
00:09:25,530 --> 00:09:29,700
My goodness. That's unbelievable.
161
00:09:30,310 --> 00:09:33,820
I guess you can't marry Dal Bong, then.
162
00:09:36,440 --> 00:09:38,440
I have no choice.
163
00:09:38,460 --> 00:09:41,150
I should give up hitting the jackpot...
164
00:09:41,540 --> 00:09:45,790
and work on marrying Mr. Ppae instead.
165
00:09:51,830 --> 00:09:52,850
Dad.
166
00:09:53,390 --> 00:09:56,700
Do you not want to see me...
167
00:09:56,730 --> 00:09:58,730
get married and settle down?
168
00:09:59,170 --> 00:10:01,540
Get married, then. Who's stopping you?
169
00:10:01,540 --> 00:10:03,800
I need money to get married, Dad.
170
00:10:03,800 --> 00:10:05,900
I don't even have money to get a house.
171
00:10:05,900 --> 00:10:07,640
It's not enough that I'm seeing a woman.
172
00:10:07,640 --> 00:10:10,140
We can't just starve ourselves!
173
00:10:11,500 --> 00:10:15,440
You punk.
What have you been doing with your life?
174
00:10:15,440 --> 00:10:20,070
Why did you stay out of touch
if you were going to end up like this?
175
00:10:20,070 --> 00:10:22,300
Come on, Dad.
176
00:10:22,300 --> 00:10:24,070
At least have some decency.
177
00:10:24,070 --> 00:10:28,000
Do you really want to live off
your elderly father's money?
178
00:10:28,000 --> 00:10:30,370
Don't you have any self-respect?
179
00:10:30,370 --> 00:10:34,670
I didn't come back to you
because I have self-respect.
180
00:10:34,670 --> 00:10:36,640
I've endured it all.
181
00:10:36,640 --> 00:10:38,470
Keep enduring it, then.
182
00:10:38,470 --> 00:10:41,340
But as much as I endured it,
there is a limit.
183
00:10:41,340 --> 00:10:44,700
Dad. I really want to get married.
184
00:10:44,700 --> 00:10:46,270
Geez.
185
00:10:46,700 --> 00:10:49,670
Dad. Just give me a million dollars.
186
00:10:49,670 --> 00:10:51,740
Aren't you ashamed to say that
in front of Seo Jun?
187
00:10:53,640 --> 00:10:56,540
Grandpa. You said your girlfriend would
come over today, but she hasn't.
188
00:10:56,540 --> 00:11:00,140
I think it'll be nice if you two
have a double wedding.
189
00:11:00,140 --> 00:11:01,970
Oh, Seo Jun. That's great!
190
00:11:01,970 --> 00:11:03,900
I like the idea of a double wedding.
191
00:11:03,900 --> 00:11:06,370
Come on, Dad. It's just one million.
192
00:11:06,370 --> 00:11:08,170
Just one million, and that's it!
193
00:11:08,170 --> 00:11:09,570
It's my first time seeing
something like this.
194
00:11:09,570 --> 00:11:11,840
- Look at this!
- Oh, my!
195
00:11:21,100 --> 00:11:23,640
Goodness. How fascinating!
196
00:11:23,640 --> 00:11:25,670
It is, right?
197
00:11:25,670 --> 00:11:29,070
They don't even need baristas
and part-time workers here.
198
00:11:29,070 --> 00:11:31,070
I'm planning to open up
something like this...
199
00:11:31,070 --> 00:11:33,440
as soon as I get the money from my dad.
What do you think?
200
00:11:33,440 --> 00:11:36,340
That sounds like a great plan.
201
00:11:36,340 --> 00:11:39,640
I've heard that the coffee here
tastes great too!
202
00:11:39,640 --> 00:11:43,640
Mr. Ppae. Let's get married quickly,
203
00:11:43,640 --> 00:11:48,770
open up a cafe like this,
and live happily ever after.
204
00:11:48,770 --> 00:11:51,770
Me too. I can't wait to get married.
205
00:12:06,500 --> 00:12:09,100
Bit Na hasn't called today either.
206
00:12:12,170 --> 00:12:14,240
Oh, stop it. Please!
207
00:12:16,570 --> 00:12:19,340
Here! Take this!
208
00:12:20,770 --> 00:12:22,470
I'm dead!
209
00:12:22,470 --> 00:12:24,300
Don't die.
210
00:12:24,300 --> 00:12:26,270
Open your eyes, Grandpa.
211
00:12:26,270 --> 00:12:28,300
Okay, got it.
212
00:12:29,540 --> 00:12:31,800
I'm alive again!
213
00:12:33,800 --> 00:12:37,400
Oh, my. You look like a princess, Grandma.
214
00:12:37,400 --> 00:12:39,070
Really?
215
00:12:39,070 --> 00:12:41,440
I put it on because Sharon is coming over.
216
00:12:41,440 --> 00:12:46,270
Goodness. Your grandma is trying so hard
to impress Sharon.
217
00:12:46,270 --> 00:12:49,540
Grandma, you're even prettier
than a princess.
218
00:12:49,540 --> 00:12:50,570
Thank you.
219
00:12:52,370 --> 00:12:56,540
You have great taste in girls,
just like your grandpa.
220
00:13:01,270 --> 00:13:02,970
Is Sharon here already?
221
00:13:10,840 --> 00:13:11,800
How can this be?
222
00:13:12,970 --> 00:13:15,100
Why are you standing there like that?
223
00:13:15,100 --> 00:13:18,240
It's nothing, honey. I'll be right back.
224
00:13:18,240 --> 00:13:19,570
Okay.
225
00:13:19,570 --> 00:13:22,200
Let's do it one more time, Grandpa.
226
00:13:22,200 --> 00:13:23,870
All right. Let's do it one more time.
227
00:13:23,870 --> 00:13:25,400
You have to shoot accurately.
228
00:13:32,070 --> 00:13:33,100
You...
229
00:13:33,100 --> 00:13:35,240
How dare you try to mess with me?
230
00:13:35,240 --> 00:13:36,500
You witch!
231
00:13:36,500 --> 00:13:37,870
Let go!
232
00:13:37,870 --> 00:13:40,540
What do you think you're doing?
Let go of me right now!
233
00:13:40,540 --> 00:13:42,900
Go inside! I'll go inside
and tell your husband...
234
00:13:42,900 --> 00:13:46,140
how you fooled him.
I'll spill everything today.
235
00:13:46,140 --> 00:13:48,700
I don't care about your stupid money.
Get in there right now!
236
00:13:49,340 --> 00:13:52,040
You're out of your mind.
What's wrong with you?
237
00:13:56,070 --> 00:13:58,300
Why are you doing this?
238
00:13:58,300 --> 00:14:00,300
I said, go inside now!
239
00:14:01,470 --> 00:14:04,040
Okay, fine.
I'll give you the money you asked for.
240
00:14:04,040 --> 00:14:07,040
Don't kid yourself.
I don't want your money anymore.
241
00:14:07,040 --> 00:14:10,840
Please. I said I'd give you the money.
242
00:14:12,270 --> 00:14:13,300
Please.
243
00:14:14,370 --> 00:14:15,970
It's too late for that now.
244
00:14:15,970 --> 00:14:19,600
- What's wrong? Did I mess up your plan?
- Mrs. Joo?
245
00:14:19,600 --> 00:14:21,470
I already know what you're up to.
246
00:14:21,470 --> 00:14:23,800
You think I'll be crazy enough
to negotiate with you?
247
00:14:23,800 --> 00:14:26,000
Go inside right now.
248
00:14:26,000 --> 00:14:27,900
No, we can't. Please.
249
00:14:27,900 --> 00:14:28,900
Go inside.
250
00:14:37,270 --> 00:14:38,270
Hi.
251
00:14:42,270 --> 00:14:43,270
Oh, goodness.
252
00:14:51,000 --> 00:14:53,100
Hey. Take it easy.
253
00:14:53,100 --> 00:14:55,040
Oh, my back.
254
00:14:55,040 --> 00:14:57,800
I won't let this go.
255
00:15:13,600 --> 00:15:14,740
Are you okay?
256
00:15:15,870 --> 00:15:16,840
Yes.
257
00:15:22,900 --> 00:15:24,670
I'm so upset.
258
00:15:24,670 --> 00:15:27,940
I think Sharon is planning to move in
after she gets married to Jae Min.
259
00:15:27,940 --> 00:15:30,670
What? She'll be a ticking time bomb.
260
00:15:30,670 --> 00:15:31,840
That's what I'm saying.
261
00:15:31,840 --> 00:15:35,540
If Sharon slips up
in front of Dad or Mrs. Joo,
262
00:15:35,540 --> 00:15:38,240
not only will J Town go down the drain,
263
00:15:38,240 --> 00:15:39,970
but Dad will kick me out too.
264
00:15:41,540 --> 00:15:44,670
Jae Gyeong. Should we just move out
and live somewhere else?
265
00:15:44,670 --> 00:15:45,740
No.
266
00:15:45,740 --> 00:15:48,970
Then we won't be able to know
what they're cooking up.
267
00:15:49,700 --> 00:15:51,700
And we won't know what hit us
until it's too late.
268
00:15:56,040 --> 00:15:57,240
You're here.
269
00:15:57,240 --> 00:15:59,840
Sang Hyuk. Can you see this?
270
00:16:01,370 --> 00:16:02,640
Yes. I saw it last time.
271
00:16:03,670 --> 00:16:06,840
Goodness. Listen to that.
272
00:16:06,840 --> 00:16:09,470
How reluctant he is.
273
00:16:11,370 --> 00:16:14,900
There's the saying, "If a man loves
his wife, he'll bow down to his in-laws."
274
00:16:14,900 --> 00:16:18,740
Jae Gyeong. Is there something wrong
between you two?
275
00:16:19,970 --> 00:16:21,640
Why are you here to bug me again?
276
00:16:21,640 --> 00:16:24,570
I already have a lot on my mind.
So cut the nonsense.
277
00:16:24,570 --> 00:16:25,840
I'm not here to bug you.
278
00:16:25,840 --> 00:16:27,900
When did your husband
become the managing director?
279
00:16:27,900 --> 00:16:30,100
He must be getting some good money.
280
00:16:30,100 --> 00:16:34,200
He never buys me a present.
281
00:16:34,200 --> 00:16:38,000
If he really loved you, he would've
showered me with gifts too.
282
00:16:39,100 --> 00:16:41,570
Of course,
I'm not expecting rings like this.
283
00:16:42,040 --> 00:16:44,970
You said you would sell it.
And you're still wearing it?
284
00:16:44,970 --> 00:16:47,340
I just want to enjoy it before selling it.
285
00:16:47,870 --> 00:16:50,640
Anyway, why is your brother...
286
00:16:50,640 --> 00:16:54,140
rushing to get married
to that crazy woman?
287
00:16:54,140 --> 00:16:56,300
Is he really going to marry her?
288
00:17:14,340 --> 00:17:17,200
I already know what you're up to.
Why would I negotiate with you?
289
00:17:17,200 --> 00:17:18,940
- Go inside right now.
- No, we can't.
290
00:17:24,870 --> 00:17:27,140
She was definitely being threatened.
291
00:17:27,800 --> 00:17:29,940
But what was she being threatened for?
292
00:17:37,770 --> 00:17:39,870
Hey. Take it easy.
293
00:17:39,870 --> 00:17:41,270
Oh, my back.
294
00:17:41,800 --> 00:17:44,600
I won't let this go.
295
00:17:48,070 --> 00:17:51,870
What's his relationship with Mrs. Joo?
296
00:18:07,570 --> 00:18:11,270
What? You fainted because you felt dizzy?
297
00:18:11,270 --> 00:18:13,800
You should take the herbal medicine,
not me.
298
00:18:13,800 --> 00:18:15,570
I feel fine now.
299
00:18:16,370 --> 00:18:17,940
- Oh, goodness.
- Hey.
300
00:18:17,940 --> 00:18:20,540
Don't worry about Sharon.
301
00:18:20,540 --> 00:18:22,170
Just go lie down, okay?
302
00:18:23,000 --> 00:18:25,470
No. We shouldn't make the guest wait.
303
00:18:25,470 --> 00:18:26,400
Let's head out.
304
00:18:26,400 --> 00:18:28,700
Do you want to faint again
in front of the guest?
305
00:18:30,970 --> 00:18:35,370
My wife told me that you helped her out
when she was feeling dizzy just now.
306
00:18:35,370 --> 00:18:37,500
I guess she's in debt to you now.
307
00:18:39,000 --> 00:18:40,240
Feeling dizzy?
308
00:18:41,140 --> 00:18:43,240
- There was a woman...
- Thank you...
309
00:18:43,240 --> 00:18:45,270
for helping me just now.
310
00:18:53,730 --> 00:18:55,810
(Script for the role-play
of Sharon Park's parents)
311
00:18:58,200 --> 00:19:00,440
You said you lived in Los Angeles, right?
312
00:19:00,440 --> 00:19:01,800
Yes.
313
00:19:01,800 --> 00:19:05,070
You only have to act as her mom
during the engagement party and wedding.
314
00:19:05,070 --> 00:19:07,600
- Who'll be the daughter?
- I'll introduce her to you in a bit.
315
00:19:07,600 --> 00:19:09,140
First, please read the script...
316
00:19:09,140 --> 00:19:10,900
so that you don't make any mistakes.
317
00:19:19,370 --> 00:19:23,040
Hey, Peter. The person who will be playing
the father's role is not here yet.
318
00:19:23,040 --> 00:19:24,670
So, find out what's going on.
319
00:19:27,170 --> 00:19:28,440
He's almost here?
320
00:19:28,940 --> 00:19:30,540
Okay, got it.
321
00:19:38,070 --> 00:19:40,040
Hello. I'm sorry.
322
00:19:40,040 --> 00:19:41,700
I got here a bit late.
323
00:19:42,400 --> 00:19:44,500
I was busy working at another gig.
324
00:19:44,500 --> 00:19:45,600
Please get acquainted.
325
00:19:45,600 --> 00:19:49,240
This is Sharon's dad, Joseph.
And this is Sharon's mom, Anna.
326
00:19:49,970 --> 00:19:51,670
Nice to meet you, dear husband.
327
00:19:51,670 --> 00:19:53,570
Nice to meet you, wife.
328
00:19:54,840 --> 00:19:59,300
You two are people whose grandfathers
migrated to the US and settled down.
329
00:19:59,360 --> 00:20:00,860
You've been living in the States
ever since.
330
00:20:00,890 --> 00:20:04,020
And Sharon was adopted from Korea
when she was two years old.
331
00:20:04,040 --> 00:20:05,690
Okay. I understand.
332
00:20:05,720 --> 00:20:09,740
Since you are experienced
in acting as someone else, please do well.
333
00:20:09,830 --> 00:20:11,830
- Don't make any mistakes.
- Okay.
334
00:20:13,910 --> 00:20:15,810
(Daekook)
335
00:20:19,120 --> 00:20:23,220
You want to have the wedding
on the last Saturday of this month?
336
00:20:23,240 --> 00:20:24,170
Yes.
337
00:20:24,190 --> 00:20:27,320
And we're planning
to have a small wedding.
338
00:20:27,840 --> 00:20:29,260
A small wedding?
339
00:20:29,280 --> 00:20:31,510
Maybe because you lived in the States,
340
00:20:31,670 --> 00:20:34,650
you think as Americans do.
341
00:20:35,110 --> 00:20:37,550
That's how many people get married
outside Korea.
342
00:20:37,580 --> 00:20:39,320
Even still,
343
00:20:39,340 --> 00:20:41,720
- did you agree to it as well?
- Yes.
344
00:20:41,750 --> 00:20:45,120
I found it a little crowded
back at Jae Gyeong's wedding.
345
00:20:45,150 --> 00:20:49,470
So I want to have a simple wedding
with those who'll celebrate with us.
346
00:20:49,500 --> 00:20:52,620
Even so, this is quite disappointing.
347
00:20:52,740 --> 00:20:56,310
You will have the engagement party
before the wedding, right?
348
00:20:56,340 --> 00:21:00,400
Of course, Sharon's parents will be
arriving in Korea soon.
349
00:21:00,420 --> 00:21:03,180
They said they wanted to see
where Sharon was staying,
350
00:21:03,210 --> 00:21:05,210
so what do you think
about meeting them at home?
351
00:21:05,230 --> 00:21:09,270
Wouldn't that be rushing
and getting things done too hastily?
352
00:21:09,290 --> 00:21:11,470
Also, what is Sharon doing
for you to take care of things...
353
00:21:11,470 --> 00:21:12,930
when you must be busy?
354
00:21:12,960 --> 00:21:15,850
Mom. Sharon is busier than I am.
355
00:21:15,870 --> 00:21:18,490
She's away on a business trip
for investing now.
356
00:21:18,520 --> 00:21:21,540
Have you talked to her
about investing in our company?
357
00:21:21,570 --> 00:21:24,430
She's a little busy with the preparations
for the wedding now.
358
00:21:24,450 --> 00:21:27,460
When she comes to our house
after the wedding, I'll talk to her then.
359
00:21:27,490 --> 00:21:28,550
Is that so?
360
00:21:29,960 --> 00:21:33,770
Once you get married,
and your couple lives in the house too,
361
00:21:33,790 --> 00:21:36,030
it'll feel like a big family home.
362
00:21:36,670 --> 00:21:39,210
Although Sharon was born in Korea,
363
00:21:39,240 --> 00:21:42,830
she's clumsy about the Korean culture
since she lived abroad for a long time.
364
00:21:42,860 --> 00:21:45,280
Please be understanding.
365
00:21:47,670 --> 00:21:48,720
Mom,
366
00:21:48,810 --> 00:21:51,450
you'll be nice to Sharon, right?
367
00:21:51,470 --> 00:21:54,430
Why you...
What do you take your mother for?
368
00:21:54,650 --> 00:21:57,130
You're already letting her
have control over you.
369
00:21:57,150 --> 00:21:59,350
Where would I have learned to do that?
370
00:21:59,380 --> 00:22:01,640
I learned it all from you.
371
00:22:01,670 --> 00:22:02,970
What did you say?
372
00:22:03,140 --> 00:22:06,710
- You brat.
- Goodness.
373
00:22:06,730 --> 00:22:09,220
- Please get ready with the wedding veil.
- Okay.
374
00:22:09,250 --> 00:22:10,740
In 1, 2.
375
00:22:47,690 --> 00:22:48,630
How about it?
376
00:22:48,920 --> 00:22:50,210
Seon Hwa.
377
00:22:50,280 --> 00:22:53,600
I want to keep a picture of you
wearing a wedding dress.
378
00:22:53,620 --> 00:22:55,240
Sharon is the fake one,
379
00:22:55,800 --> 00:22:57,370
and Seon Hwa is real.
380
00:22:57,390 --> 00:23:00,830
Whether it's as Seon Hwa or Sharon,
it's the same thing.
381
00:23:00,860 --> 00:23:03,080
What difference does it make
for you to say that?
382
00:23:03,300 --> 00:23:07,530
Jae Min, why don't you be happy
with Sharon since we don't have much time?
383
00:23:07,550 --> 00:23:09,050
I can't do that.
384
00:23:09,080 --> 00:23:11,500
Just this once, please?
385
00:23:11,520 --> 00:23:12,890
Seon Hwa.
386
00:23:13,170 --> 00:23:17,360
What if we get caught after taking a photo
that can be used as proof?
387
00:23:17,380 --> 00:23:18,970
Why would we get caught?
388
00:23:19,000 --> 00:23:21,670
I'll keep it and be the only one
to see it.
389
00:23:22,430 --> 00:23:23,660
Seriously.
390
00:23:25,390 --> 00:23:26,400
What do you say?
391
00:23:31,750 --> 00:23:33,040
Jae Min.
392
00:24:27,590 --> 00:24:29,540
We'll be having
important guests over today,
393
00:24:29,560 --> 00:24:31,670
so please take extra care.
394
00:24:31,700 --> 00:24:33,510
Yes, Mrs. Joo.
395
00:24:35,540 --> 00:24:38,290
Sharon. Welcome.
396
00:24:38,310 --> 00:24:39,450
- Welcome.
- It's nice to meet you.
397
00:24:39,470 --> 00:24:41,570
- Nice to meet you.
- It's great to meet you.
398
00:24:41,590 --> 00:24:43,080
- I'm glad you could come.
- Hello.
399
00:24:43,110 --> 00:24:44,050
Hello.
400
00:24:45,370 --> 00:24:47,050
Oh, my gosh.
401
00:24:47,530 --> 00:24:50,320
Are you an actress, by any chance?
402
00:24:51,300 --> 00:24:54,910
- You look gorgeous.
- Thank you.
403
00:24:54,940 --> 00:24:58,180
I was wondering who Jae Min takes after
to look so handsome.
404
00:24:58,210 --> 00:25:01,590
I see he got it from his parents,
who are exceptional.
405
00:25:01,970 --> 00:25:03,710
I'm flattered.
406
00:25:03,850 --> 00:25:06,590
I'm sorry for inviting you
before you had time to take a rest.
407
00:25:06,610 --> 00:25:09,990
But we couldn't help it because we had
little time until the wedding.
408
00:25:10,010 --> 00:25:11,450
Not at all.
409
00:25:11,470 --> 00:25:14,500
I'm glad we decided
on the date for the wedding.
410
00:25:14,520 --> 00:25:17,980
In America, they decide on a wedding date
by themselves.
411
00:25:18,570 --> 00:25:20,920
Dad, what do you think
about Jae Min's house?
412
00:25:21,180 --> 00:25:23,220
It is a little small.
413
00:25:23,240 --> 00:25:24,940
How will you be living here?
414
00:25:24,970 --> 00:25:26,760
What about when you have a baby?
415
00:25:26,790 --> 00:25:28,720
A baby?
416
00:25:29,220 --> 00:25:31,920
No, he's kidding.
417
00:25:32,980 --> 00:25:35,710
Dad, we'll enjoy our honeymoon
for some time.
418
00:25:35,730 --> 00:25:37,460
All right.
419
00:25:38,810 --> 00:25:41,790
Oh, right.
I have something prepared for you.
420
00:25:41,820 --> 00:25:43,880
- Sorry?
- Hey, Ms. Cho.
421
00:25:51,380 --> 00:25:52,680
Here it is.
422
00:25:55,670 --> 00:25:57,670
What is all this?
423
00:25:57,870 --> 00:26:01,440
I heard it was important
to give wedding gifts in Korea.
424
00:26:01,470 --> 00:26:04,740
And so this is what we prepared.
425
00:26:05,240 --> 00:26:07,640
But how could you give us...
426
00:26:07,660 --> 00:26:10,110
What we received last time
was more than enough.
427
00:26:10,670 --> 00:26:12,800
Please have a look at this as well.
428
00:26:12,830 --> 00:26:13,740
Pardon?
429
00:26:14,160 --> 00:26:15,440
Oh, I see.
430
00:26:23,910 --> 00:26:25,450
These are dollar bills.
431
00:26:27,100 --> 00:26:28,050
My goodness.
432
00:26:30,990 --> 00:26:35,560
This is a ticket
for a round-the-world cruise.
433
00:26:36,810 --> 00:26:39,060
It's just a little something.
434
00:26:40,650 --> 00:26:44,300
Oh, say hello. They are Sharon's parents.
435
00:27:28,110 --> 00:27:29,850
(The Second Husband)
436
00:27:29,930 --> 00:27:31,420
Are you really going to marry Sharon?
437
00:27:31,440 --> 00:27:33,560
Why did you have to buy her
such an expensive car?
438
00:27:33,580 --> 00:27:35,630
Are you that unhappy
about me getting married?
439
00:27:35,650 --> 00:27:37,790
So he's marrying that girl
who looks exactly like Seon Hwa?
440
00:27:37,820 --> 00:27:38,770
They're getting married tomorrow.
441
00:27:38,790 --> 00:27:41,380
I do feel jealous to see her marry a man
from a wealthy family.
442
00:27:41,400 --> 00:27:44,200
We just got married,
so we might as well act like one.
443
00:27:44,220 --> 00:27:46,300
Honey. Do you want me to untie the knot?
444
00:27:46,330 --> 00:27:48,550
I'll make sure to prove your innocence.
445
00:27:48,570 --> 00:27:49,420
How?
446
00:27:49,440 --> 00:27:52,620
Do you happen to have
some kind of evidence?
447
00:27:52,640 --> 00:27:54,270
Please give it to me.
30683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.