All language subtitles for The.Second.Husband.E72.211129.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:07,730 Daekook Confectionery will lead the development of the baking industry... 2 00:00:07,730 --> 00:00:10,990 and become a company of the future by securing a global competitive edge. 3 00:00:11,170 --> 00:00:13,390 In order to become a global company, 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,870 we inevitably need young blood as our growth engine. 5 00:00:16,870 --> 00:00:20,740 So I'd like to introduce a new young Daekook man... 6 00:00:20,970 --> 00:00:24,170 who'll lead the globalization of Daekook at the forefront. 7 00:00:24,350 --> 00:00:26,110 Please welcome Yoon Jae Min, a new executive director. 8 00:00:26,510 --> 00:00:30,410 He's learned the basic skills needed to run the company... 9 00:00:30,820 --> 00:00:33,520 as the director of the planning division so far. 10 00:00:33,850 --> 00:00:37,910 To encourage him to dedicate his all to Daekook Confectionery, 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,320 I assigned him as an executive director. 12 00:00:42,010 --> 00:00:44,990 He's a son of my own as well. 13 00:00:45,350 --> 00:00:47,600 Although he's the eldest son, he had a lot to learn, 14 00:00:48,380 --> 00:00:50,300 so I couldn't introduce him to you sooner. 15 00:00:50,560 --> 00:00:51,620 I apologize. 16 00:01:05,740 --> 00:01:09,450 Daekook could come this far, all thanks to your hard work. 17 00:01:10,140 --> 00:01:12,140 Let's say there are 100 employees working for Daekook. 18 00:01:12,510 --> 00:01:14,550 I promise that I won't be a director who bosses them around... 19 00:01:14,780 --> 00:01:16,930 but who serves them instead. 20 00:01:18,260 --> 00:01:19,730 But if there are 1,000 employees here, 21 00:01:20,420 --> 00:01:23,390 it'd be a bit hard, though. 22 00:01:27,860 --> 00:01:30,140 I know how long speeches can bore you. 23 00:01:30,380 --> 00:01:32,140 Let me just say one thing. 24 00:01:32,620 --> 00:01:35,280 My office is always open. 25 00:01:35,510 --> 00:01:37,510 Regardless of the ranks and years of experience, 26 00:01:37,610 --> 00:01:39,450 I'll make a corporate culture... 27 00:01:39,470 --> 00:01:42,050 where everyone can equally and closely communicate with each other. 28 00:01:43,010 --> 00:01:46,690 By maximizing the work efficiency based on the advanced corporate culture, 29 00:01:47,170 --> 00:01:52,330 I'll do the best I can to make Daekook a global company. 30 00:02:00,780 --> 00:02:03,810 Private Yoon is so reliable. 31 00:02:04,110 --> 00:02:05,360 I agree. 32 00:02:05,360 --> 00:02:06,790 Isn't that too cringy? 33 00:02:06,790 --> 00:02:09,010 Creating an advanced corporate culture isn't child's play. 34 00:02:09,680 --> 00:02:12,780 And there is one person I'd like to introduce to you. 35 00:02:13,690 --> 00:02:17,490 She's such a beautiful and lovely woman... 36 00:02:17,830 --> 00:02:21,020 who I wish to be with here. 37 00:02:21,890 --> 00:02:24,990 Who is he going to introduce to us all of a sudden? 38 00:02:25,600 --> 00:02:30,230 Please welcome my fiancée, who'll spend the rest of her life with me. 39 00:02:47,980 --> 00:02:49,180 Seriously? 40 00:03:11,550 --> 00:03:14,810 We started dating when I was working at the American branch. 41 00:03:14,830 --> 00:03:17,380 This is Sharon Park, my fiancée. 42 00:03:22,020 --> 00:03:23,550 Sharon Park? 43 00:03:24,950 --> 00:03:26,950 She looks familiar. 44 00:03:27,670 --> 00:03:30,020 She looks like Bong Seon Hwa. 45 00:03:30,020 --> 00:03:31,130 What? 46 00:03:31,130 --> 00:03:32,360 This is nonsense. 47 00:03:33,330 --> 00:03:34,520 Wait. 48 00:03:34,520 --> 00:03:37,030 Then, does Jae Min also know about our kingdom? 49 00:03:45,410 --> 00:03:46,610 I think... 50 00:03:47,640 --> 00:03:49,910 I have met her before. 51 00:03:56,150 --> 00:03:57,610 She's Bok Soon. 52 00:03:57,610 --> 00:03:59,610 Jung Bok Soon. 53 00:04:00,100 --> 00:04:01,560 Oh, my. 54 00:04:05,130 --> 00:04:06,760 She looks familiar. 55 00:04:08,160 --> 00:04:09,650 But I don't know where I met her. 56 00:04:10,720 --> 00:04:14,070 Geez. I never thought I'd run into her in a place like this. 57 00:04:14,070 --> 00:04:16,840 Why does it have to be Bok Soon out of all? 58 00:04:18,940 --> 00:04:20,040 By the way, 59 00:04:20,580 --> 00:04:23,580 what does she have to do with Daekook? Why is she here? 60 00:04:29,210 --> 00:04:31,850 Sharon, they're my mother and father. 61 00:04:41,530 --> 00:04:44,830 I finally get to see you after three years of dating Jae Min. 62 00:04:44,830 --> 00:04:46,400 I'm Sharon Park. 63 00:04:46,530 --> 00:04:47,770 It's nice to meet you. 64 00:04:47,970 --> 00:04:48,940 Nice to meet you too. 65 00:04:48,940 --> 00:04:50,750 I first met her in the States, 66 00:04:50,770 --> 00:04:52,470 and she came to Korea to get married to me. 67 00:04:52,660 --> 00:04:56,280 Her father is an owner of a famous hotel in the US, 68 00:04:56,280 --> 00:04:58,950 and her mother is an executive at a fashion company. 69 00:04:58,950 --> 00:05:01,080 Then, how about you? 70 00:05:01,400 --> 00:05:05,390 Sharon used to run a hotel in Las Vegas and work as a patissier there, 71 00:05:05,390 --> 00:05:07,490 and she established an investment company now. 72 00:05:08,010 --> 00:05:10,390 An investment company? 73 00:05:15,340 --> 00:05:17,570 You're beautiful and gorgeous. 74 00:05:18,050 --> 00:05:21,500 There are so many people here now, 75 00:05:21,500 --> 00:05:24,170 so how about I invite you to our house later? 76 00:05:24,410 --> 00:05:27,240 We can properly introduce ourselves then. 77 00:05:27,540 --> 00:05:29,340 Yes. Please hold on. 78 00:05:29,900 --> 00:05:30,950 Cho. 79 00:05:32,370 --> 00:05:33,620 Rearrange my schedule. 80 00:05:33,640 --> 00:05:34,720 Yes, Captain. 81 00:05:43,570 --> 00:05:46,710 They literally look identical. 82 00:05:46,710 --> 00:05:49,050 If Jae Min hadn't given me a heads up, 83 00:05:49,050 --> 00:05:51,630 I would've mistaken her for Bong Seon Hwa. 84 00:05:52,360 --> 00:05:54,700 I still feel confused. 85 00:06:02,810 --> 00:06:04,050 It's me. 86 00:06:04,490 --> 00:06:07,580 Do some digging about Sharon Park and report to me as soon as possible. 87 00:06:08,520 --> 00:06:09,580 What? 88 00:06:10,080 --> 00:06:12,490 What do you mean she's not Seon Hwa? 89 00:06:12,490 --> 00:06:15,090 She looks exactly like Seon Hwa. 90 00:06:15,110 --> 00:06:17,330 - She's right. - I said, she's not. 91 00:06:17,360 --> 00:06:18,960 She's American. 92 00:06:18,960 --> 00:06:20,460 She's a US citizen. 93 00:06:21,160 --> 00:06:24,230 And her parents are millionaires. 94 00:06:24,380 --> 00:06:25,590 I've already checked it. 95 00:06:25,590 --> 00:06:26,590 You checked it? 96 00:06:26,800 --> 00:06:30,040 Does that mean you knew about her? 97 00:06:30,710 --> 00:06:32,410 Well, that is... 98 00:06:32,410 --> 00:06:33,580 Sang Hyuk. 99 00:06:34,580 --> 00:06:37,780 Anyway, Mom and Sang Mi. 100 00:06:37,950 --> 00:06:39,950 Make sure you never talk about Seon Hwa. 101 00:06:40,420 --> 00:06:42,530 If it reaches my parents-in-law, 102 00:06:42,530 --> 00:06:44,850 they'll find out about my past. 103 00:06:44,850 --> 00:06:47,350 That's needless to say. 104 00:06:47,350 --> 00:06:49,060 I'm not a kid. 105 00:06:49,920 --> 00:06:53,900 By the way, how can they look exactly the same? 106 00:06:53,900 --> 00:06:55,800 You know, people say there are doppelgangers. 107 00:06:55,940 --> 00:06:57,330 Or else, it doesn't explain. 108 00:06:57,330 --> 00:07:01,140 Right. She acted like a psycho, though. 109 00:07:01,570 --> 00:07:04,610 She's totally different from Seon Hwa, who is modest. 110 00:07:05,030 --> 00:07:06,770 Is it because she grew up in the States? 111 00:07:08,610 --> 00:07:10,560 Once Jae Min gets married to her, 112 00:07:10,590 --> 00:07:14,900 I'm sure the chairman and his wife will be taken aback quite often. 113 00:07:16,320 --> 00:07:17,690 Anyway, 114 00:07:18,550 --> 00:07:20,750 - I should stop them from getting married. - What? 115 00:07:20,830 --> 00:07:22,830 How can you possibly do that? 116 00:07:23,790 --> 00:07:26,390 I bet there will no longer be peace to the family... 117 00:07:26,390 --> 00:07:29,360 once they get married. Wait and see. 118 00:07:29,970 --> 00:07:31,970 All that Director Yoon said was true. 119 00:07:32,330 --> 00:07:34,040 Her mother works in the fashion industry, 120 00:07:34,040 --> 00:07:37,030 and her father is a real estate tycoon... 121 00:07:37,030 --> 00:07:39,030 that owns hotels in Las Vegas and many buildings. 122 00:07:40,810 --> 00:07:43,670 Sharon Park had been running a hotel in Las Vegas... 123 00:07:43,670 --> 00:07:45,270 and working as a patissier until not long ago. 124 00:07:45,270 --> 00:07:47,580 Recently, she established an investment company and came to Korea. 125 00:07:48,580 --> 00:07:50,590 So she's got the financial power. 126 00:07:54,980 --> 00:07:57,660 She's a daughter of a real estate magnate in the US. 127 00:07:58,030 --> 00:08:01,970 She doesn't suffer by comparison with Mi Rae, Minister Ahn's daughter. 128 00:08:01,970 --> 00:08:04,630 She's even far better in terms of wealth. 129 00:08:05,850 --> 00:08:07,850 All right. You may go now. 130 00:08:13,670 --> 00:08:18,580 Jae Min, how come you never told us about Sharon? 131 00:08:18,820 --> 00:08:21,150 We'd been friends since I was in the States. 132 00:08:21,150 --> 00:08:22,500 After she came to Korea, 133 00:08:22,500 --> 00:08:24,850 I helped her with things, and that's how we got closer. 134 00:08:25,100 --> 00:08:27,870 I realized that I couldn't live without her. 135 00:08:27,870 --> 00:08:30,360 But she looks like Seon Hwa. 136 00:08:30,360 --> 00:08:31,400 She does, right? 137 00:08:31,400 --> 00:08:35,060 I was also really surprised when I saw her in the American branch. 138 00:08:35,150 --> 00:08:38,530 I even asked her if she had a twin sister. 139 00:08:38,700 --> 00:08:39,870 And? 140 00:08:40,230 --> 00:08:42,870 You must have a lot of questions. 141 00:08:43,020 --> 00:08:46,470 She'll visit our house this weekend, so you can ask her then. 142 00:08:46,830 --> 00:08:47,790 You too, Dad. 143 00:08:47,790 --> 00:08:51,860 Still, you must've told us earlier that you had a girlfriend, you little. 144 00:08:51,860 --> 00:08:53,310 I nearly passed out. 145 00:08:53,850 --> 00:08:54,950 I'm sorry. 146 00:08:57,000 --> 00:08:58,650 But I feel happy about it, though. 147 00:08:59,620 --> 00:09:02,490 The thought of having a grandson with the last name Yoon... 148 00:09:02,510 --> 00:09:04,510 even makes me feel excited. 149 00:09:04,640 --> 00:09:07,460 You're already counting your chickens before they hatch. 150 00:09:08,430 --> 00:09:10,780 I'll go get changed and go outside. 151 00:09:10,780 --> 00:09:12,440 - Okay. - Sure. 152 00:09:13,090 --> 00:09:14,610 - Hey. - Yes? 153 00:09:14,610 --> 00:09:16,790 - Good luck! - Good luck. 154 00:09:24,430 --> 00:09:27,740 Seon Hwa, you were nobody but Sharon today. 155 00:09:27,740 --> 00:09:28,810 No one would've doubted. 156 00:09:28,810 --> 00:09:31,870 I just imagined that I was acting on the stage... 157 00:09:31,870 --> 00:09:33,870 and tried my best. 158 00:09:34,490 --> 00:09:37,890 I didn't want the things many people prepared for me... 159 00:09:37,920 --> 00:09:39,700 to come to nothing. 160 00:09:39,720 --> 00:09:40,900 I understand. 161 00:09:41,270 --> 00:09:44,130 The last few months felt like several years. 162 00:09:44,480 --> 00:09:45,700 Right. 163 00:09:46,630 --> 00:09:50,200 But how we do it from now on is more important. 164 00:10:07,750 --> 00:10:08,830 Jae Gyeong. 165 00:10:08,850 --> 00:10:09,850 What's wrong? 166 00:10:09,870 --> 00:10:11,590 Let me ask you a straight question. 167 00:10:11,620 --> 00:10:14,440 Why didn't you tell me you were engaged to my brother? 168 00:10:14,970 --> 00:10:17,860 Why should I tell you who I'm marrying? 169 00:10:17,890 --> 00:10:20,140 What do you mean? Our business is a secret. 170 00:10:20,170 --> 00:10:21,370 Who said it was not? 171 00:10:21,390 --> 00:10:22,760 It is a secret. 172 00:10:24,210 --> 00:10:25,860 Did you tell Jae Min or not? 173 00:10:25,950 --> 00:10:28,710 We don't tell each other everything just because we're getting married. 174 00:10:29,260 --> 00:10:31,220 That'd be too tiring. 175 00:10:32,180 --> 00:10:34,290 Sharon, you got a call from Mr. Yoon. 176 00:10:37,100 --> 00:10:38,380 Jae Min. 177 00:10:39,870 --> 00:10:42,200 We were just together. 178 00:10:42,740 --> 00:10:44,170 Where are you, Jae Min? 179 00:10:44,770 --> 00:10:45,840 What? 180 00:10:47,350 --> 00:10:49,450 Cho, that's Jae Min. 181 00:10:51,870 --> 00:10:53,780 Jae Min can't see me here. 182 00:10:53,800 --> 00:10:55,150 What should I do? 183 00:10:57,490 --> 00:10:58,760 Jae Gyeong. 184 00:10:59,330 --> 00:11:01,230 Why don't you have a coffee with your brother? 185 00:11:06,190 --> 00:11:07,210 Thank you. 186 00:11:22,600 --> 00:11:25,040 Sharon, good work today. 187 00:11:25,070 --> 00:11:26,680 I sent you home to rest, 188 00:11:26,710 --> 00:11:28,760 but I missed you too much. 189 00:11:29,510 --> 00:11:31,150 I have company. 190 00:11:33,200 --> 00:11:34,390 Where? 191 00:11:34,850 --> 00:11:36,760 In the bathroom. 192 00:11:38,530 --> 00:11:42,280 Sharon. My parents are looking forward to meeting you. 193 00:11:42,300 --> 00:11:44,720 You're free this weekend, right? 194 00:11:44,740 --> 00:11:47,560 Are you trying too hard to make it out of your busy schedule? 195 00:11:48,370 --> 00:11:51,520 Of course, I should introduce myself to your family. 196 00:11:51,760 --> 00:11:55,050 I want to move into your house when we're married. 197 00:11:55,180 --> 00:11:57,860 You want to live in my house when you two get married? 198 00:11:58,030 --> 00:11:59,270 Are you crazy? 199 00:11:59,860 --> 00:12:02,990 My house would feel small since my sister's couple live there too. 200 00:12:03,020 --> 00:12:04,170 Would it be okay? 201 00:12:04,190 --> 00:12:05,810 I love your house. 202 00:12:05,830 --> 00:12:08,240 My house in Beverly Hills was so huge... 203 00:12:08,270 --> 00:12:10,140 that it was hard to find someone in there. 204 00:12:10,860 --> 00:12:13,050 Let's talk about it again later. 205 00:12:13,890 --> 00:12:17,700 By the way, isn't your company taking too long? 206 00:12:18,750 --> 00:12:20,400 I guess she's shy. 207 00:12:23,640 --> 00:12:25,220 Why is he here? 208 00:12:25,250 --> 00:12:27,570 Did she really not tell him about our business? 209 00:12:33,440 --> 00:12:35,260 Hold on. 210 00:12:40,360 --> 00:12:42,000 - Do you have to go? - Yes. 211 00:12:42,030 --> 00:12:43,570 I should leave now. 212 00:12:43,590 --> 00:12:45,410 I don't have time to spend time with you. 213 00:12:45,430 --> 00:12:46,430 I'll call you later. 214 00:12:46,450 --> 00:12:48,430 That's a bummer. 215 00:13:12,480 --> 00:13:14,550 Don't forget about the special conditions in the contract. 216 00:13:14,580 --> 00:13:19,160 You cannot tell anyone that I have something to do with J Town. 217 00:13:19,650 --> 00:13:20,770 Okay. 218 00:13:42,420 --> 00:13:45,100 Do you want me to act like her? 219 00:13:45,500 --> 00:13:46,990 You know better... 220 00:13:47,020 --> 00:13:48,780 that it's time to change your strategy. 221 00:13:49,570 --> 00:13:52,190 But I'm not an actress. How can I pull it off? 222 00:13:52,210 --> 00:13:54,660 Based on her profile and information, 223 00:13:54,680 --> 00:13:57,000 it looks like she's rude and whimsical. 224 00:13:57,620 --> 00:14:00,080 You can't go into a tiger's den without any weapon. 225 00:14:00,110 --> 00:14:02,150 You need to have your own weapon. 226 00:14:02,570 --> 00:14:06,160 As Seon Hwa, you can't marry Jae Min and go into that house. 227 00:14:06,180 --> 00:14:07,630 You know that too. 228 00:14:08,010 --> 00:14:09,370 That's true. 229 00:14:09,390 --> 00:14:11,400 Jae Min came up with this. 230 00:14:11,910 --> 00:14:15,160 He decided to bet his life on your revenge. 231 00:14:22,210 --> 00:14:23,960 You said you wanted to be more vicious. 232 00:14:24,660 --> 00:14:28,010 You know this is the only way... 233 00:14:28,430 --> 00:14:29,870 to take Jae Gyeong and Sang Hyuk down. 234 00:14:33,040 --> 00:14:35,640 Yes. You're right. 235 00:14:35,990 --> 00:14:37,640 I should be on the same level... 236 00:14:37,670 --> 00:14:40,260 as Jae Gyeong in order to destroy her. 237 00:14:40,290 --> 00:14:42,130 We should be in the same position... 238 00:14:42,160 --> 00:14:43,630 to fight it out. 239 00:14:43,660 --> 00:14:44,810 Right. 240 00:14:45,590 --> 00:14:47,680 Jae Min had it all prepared. 241 00:14:48,580 --> 00:14:50,490 You're going to stand up to Jae Gyeong... 242 00:14:50,510 --> 00:14:53,710 as Sharon Park, not as Seon Hwa. 243 00:15:05,590 --> 00:15:08,600 (The American Millionaire, Sharon Park, Turns Out to Be a Fashionista.) 244 00:15:08,640 --> 00:15:12,140 (One paparazzi photographer managed to take a photo of her.) 245 00:15:14,810 --> 00:15:17,480 Right. If I'm going to do it, I should do it right. 246 00:15:18,300 --> 00:15:19,790 I will live as Sharon Park from now on, 247 00:15:19,820 --> 00:15:21,690 not as Bong Seon Hwa. 248 00:15:23,100 --> 00:15:25,730 And I will destroy Jae Gyeong. 249 00:15:30,490 --> 00:15:34,290 From now on, you should completely turn your voice, behavior, 250 00:15:34,480 --> 00:15:37,250 and mindset into Sharon Park's. 251 00:15:37,270 --> 00:15:38,890 Okay. Listen. 252 00:15:39,990 --> 00:15:41,790 This is not my style. 253 00:15:43,840 --> 00:15:46,310 "This is not my style." 254 00:15:46,330 --> 00:15:48,080 That just sounds like you. 255 00:15:49,550 --> 00:15:50,610 "This is not my style." 256 00:15:50,640 --> 00:15:52,030 That's good. 257 00:15:52,050 --> 00:15:53,010 Try again. 258 00:15:53,040 --> 00:15:54,710 Sharon's outfit. 259 00:15:58,180 --> 00:15:59,760 I don't like that. 260 00:16:00,380 --> 00:16:01,590 - What do you mean, no? - Hold on. 261 00:16:01,590 --> 00:16:03,000 It'd look great on you. 262 00:16:15,150 --> 00:16:17,610 Great. 263 00:16:28,900 --> 00:16:30,400 And when you eat, 264 00:16:31,010 --> 00:16:32,400 you should savor your dish. 265 00:16:52,730 --> 00:16:54,550 "What." 266 00:16:54,580 --> 00:16:56,220 When asking for information. 267 00:16:56,240 --> 00:16:59,030 "What." Drag it out a little. 268 00:16:59,350 --> 00:17:00,090 - What. - What. 269 00:17:00,120 --> 00:17:02,220 What color would you like? 270 00:17:02,250 --> 00:17:03,500 (The principles of investment) 271 00:17:09,690 --> 00:17:11,200 That's when you make your move. 272 00:17:37,190 --> 00:17:41,080 Jae Gyeong, it's just getting started. 273 00:17:52,380 --> 00:17:53,920 Hello, Jae Min. 274 00:17:54,410 --> 00:17:57,070 Today must've been rough. 275 00:17:58,340 --> 00:17:59,740 No. 276 00:18:00,670 --> 00:18:03,920 I was just thinking... 277 00:18:03,940 --> 00:18:05,940 about how you turned me into Sharon. 278 00:18:06,530 --> 00:18:08,000 Thank you. 279 00:18:08,030 --> 00:18:09,180 I'm sorry. 280 00:18:09,980 --> 00:18:11,330 Thank you. 281 00:18:11,750 --> 00:18:13,100 I'm sorry. 282 00:18:13,690 --> 00:18:16,830 This call could last all night long. 283 00:18:16,850 --> 00:18:18,160 Let's stop. 284 00:18:20,430 --> 00:18:26,260 Are you ready to get married to me now? 285 00:18:26,550 --> 00:18:28,510 I'm okay with it. 286 00:18:28,930 --> 00:18:30,450 Are you okay... 287 00:18:31,250 --> 00:18:35,080 with us getting married? 288 00:18:35,100 --> 00:18:36,630 I've told you many times. 289 00:18:37,040 --> 00:18:39,820 I truly love you. 290 00:18:40,150 --> 00:18:43,130 I'm truly sorry to you too. 291 00:18:44,150 --> 00:18:48,370 If I could apologize to you for what Jae Gyeong did, 292 00:18:49,100 --> 00:18:50,450 I would do it. 293 00:18:51,000 --> 00:18:52,380 Still. 294 00:18:53,600 --> 00:18:57,660 If you regret getting married like this, 295 00:18:58,030 --> 00:18:59,770 tell me right away. 296 00:18:59,790 --> 00:19:01,720 I would never regret it. 297 00:19:02,260 --> 00:19:04,600 If you regret it, 298 00:19:05,790 --> 00:19:07,860 tell me then. 299 00:19:08,210 --> 00:19:09,330 Okay? 300 00:19:12,560 --> 00:19:14,390 Are you going to stay the night there? 301 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 Be careful when you go to Hanok Bakery. 302 00:19:18,910 --> 00:19:20,190 Goodnight. 303 00:19:21,660 --> 00:19:23,100 I love you. 304 00:19:39,210 --> 00:19:41,330 I love you, Jae Min. 305 00:19:44,000 --> 00:19:45,950 I'm not sure... 306 00:19:48,800 --> 00:19:50,820 if it's okay to do this. 307 00:20:02,650 --> 00:20:03,610 Seon Hwa. 308 00:20:14,210 --> 00:20:18,180 I couldn't sleep a wink last night. 309 00:20:19,550 --> 00:20:20,950 I don't think you should do this. 310 00:20:21,710 --> 00:20:23,110 What do you mean? 311 00:20:23,110 --> 00:20:25,280 What if you get caught? 312 00:20:26,280 --> 00:20:27,810 I won't be able to live... 313 00:20:29,310 --> 00:20:30,490 if you get hurt again. 314 00:20:31,550 --> 00:20:32,580 Bok Soon. 315 00:20:34,550 --> 00:20:37,180 Just get married to Jae Min... 316 00:20:37,710 --> 00:20:39,610 and go live in another country. 317 00:20:40,610 --> 00:20:43,080 Stop all that revenge toward Jae Gyeong. 318 00:20:44,110 --> 00:20:46,380 And live for your own happiness. 319 00:20:46,380 --> 00:20:50,410 Bok Soon. This is my last chance. 320 00:20:50,410 --> 00:20:52,380 I already put everything on the line. 321 00:20:53,010 --> 00:20:57,350 I'll get into that house and find evidence to prove that Jae Gyeong is the culprit... 322 00:20:57,350 --> 00:20:59,080 so that I can get back at her. 323 00:20:59,080 --> 00:21:00,450 But... 324 00:21:00,450 --> 00:21:02,450 Don't worry, Bok Soon. 325 00:21:02,450 --> 00:21:05,810 I won't fall for her tricks again like last time. 326 00:21:05,810 --> 00:21:07,180 That's what you think. 327 00:21:07,750 --> 00:21:11,310 Also, what will you do with Private Yoon, I mean, Jae Min? 328 00:21:14,080 --> 00:21:16,280 Are you planning to be with Jae Min until the end? 329 00:21:17,810 --> 00:21:19,180 After the revenge is done, 330 00:21:20,050 --> 00:21:22,610 what will you do with Jae Min? 331 00:21:24,380 --> 00:21:28,280 Well, I've already discussed that with Jae Min. 332 00:21:29,850 --> 00:21:31,410 Who knows, maybe he will... 333 00:21:32,780 --> 00:21:37,050 get tired of me and leave first. 334 00:21:38,510 --> 00:21:41,810 He might abandon me because he hates... 335 00:21:41,810 --> 00:21:43,580 how crazy I am with revenge. 336 00:21:44,380 --> 00:21:46,810 He'll see all my doings from now on. 337 00:21:46,810 --> 00:21:48,480 How can you say that? 338 00:21:49,010 --> 00:21:51,310 Then both of you will become miserable. 339 00:21:52,180 --> 00:21:54,180 How can I bear to see that? 340 00:21:57,450 --> 00:21:58,410 Bok Soon. 341 00:21:59,580 --> 00:22:01,810 I'm doing this to become happy. 342 00:22:02,680 --> 00:22:06,250 I need to get rid of the anger and burden in my heart... 343 00:22:06,250 --> 00:22:08,010 to be happy. 344 00:22:09,780 --> 00:22:11,780 I'll do my best... 345 00:22:12,550 --> 00:22:13,910 not to make you worry. 346 00:22:17,750 --> 00:22:18,980 Okay, I'll trust you. 347 00:22:20,680 --> 00:22:22,810 But come back if you're having a hard time. 348 00:22:23,680 --> 00:22:25,710 I'd hate to see you guys get hurt. 349 00:22:26,980 --> 00:22:28,150 Sure, Bok Soon. 350 00:22:35,350 --> 00:22:38,710 Here. Have some plum tea. 351 00:22:39,710 --> 00:22:43,680 You always have plum tea when you're not feeling well. 352 00:22:45,610 --> 00:22:46,680 Okay. 353 00:22:51,510 --> 00:22:54,950 So you're telling me that you already knew Kim Young Dal left the country... 354 00:22:54,950 --> 00:22:56,750 and went to Thailand. 355 00:22:57,750 --> 00:22:59,110 That's right. 356 00:22:59,110 --> 00:23:02,080 Then I guess you also knew... 357 00:23:02,080 --> 00:23:05,710 that he left the country about a year after the death of Bong Man Shik, 358 00:23:05,710 --> 00:23:09,810 the founder of Bong Confectionery. 359 00:23:10,750 --> 00:23:12,210 Yes, it's a known fact to me. 360 00:23:12,210 --> 00:23:13,950 Oh, come on. 361 00:23:14,780 --> 00:23:16,750 I expected more because you sounded so confident. 362 00:23:17,310 --> 00:23:18,580 What a disappointment. 363 00:23:19,580 --> 00:23:20,850 All right, then. 364 00:23:21,650 --> 00:23:25,350 Let's investigate the connection between Bong Man Shik's death... 365 00:23:25,350 --> 00:23:29,680 and Kim Young Dal's departure further. 366 00:23:29,680 --> 00:23:30,750 What do you think? 367 00:23:32,050 --> 00:23:33,510 That sounds good. 368 00:23:33,510 --> 00:23:34,980 I'll visit again. 369 00:23:34,980 --> 00:23:36,050 Ma'am. 370 00:23:38,080 --> 00:23:40,610 If you knew any information, you should've shared it with me. 371 00:23:40,610 --> 00:23:43,750 We're not competing with each other right now, right? 372 00:23:43,750 --> 00:23:45,680 If I start with a lot of information in hand, 373 00:23:45,680 --> 00:23:48,980 I'll be able to find him quicker and more accurately. 374 00:23:53,510 --> 00:23:56,980 Forget about it. I have to keep my pride. 375 00:23:58,080 --> 00:24:01,310 I don't take payment for cases that don't have results yet. 376 00:24:01,310 --> 00:24:02,880 Please pay me when I get the results. 377 00:24:04,050 --> 00:24:05,680 It's fine. 378 00:24:05,680 --> 00:24:07,250 It's a difficult case anyway. 379 00:24:08,910 --> 00:24:09,910 Hey. 380 00:24:11,880 --> 00:24:16,680 Where should I look for this person? 381 00:24:17,130 --> 00:24:19,310 (Hwanggeum Private Detective, Finding a person, collecting evidence) 382 00:24:28,350 --> 00:24:29,980 So she's not a fraud. 383 00:24:45,220 --> 00:24:48,120 (Hwanggeum Private Detective, Finding a person, collecting evidence) 384 00:25:00,610 --> 00:25:02,080 You'll terminate the contract? 385 00:25:05,410 --> 00:25:06,750 Jae Gyeong. 386 00:25:06,750 --> 00:25:08,710 I investigated you, 387 00:25:08,710 --> 00:25:10,210 and it turns out you're a criminal. 388 00:25:10,880 --> 00:25:12,680 What? A criminal? 389 00:25:13,280 --> 00:25:14,310 Cho. 390 00:25:17,650 --> 00:25:18,610 "First," 391 00:25:18,610 --> 00:25:22,020 "Moon Sang Hyuk abandoned his ex-wife and the child they had together." 392 00:25:22,050 --> 00:25:22,890 "Second," 393 00:25:22,900 --> 00:25:26,020 "you have an ethical responsibility toward the death of his grandma." 394 00:25:26,050 --> 00:25:28,810 "Third, you made someone write a hate post on an online forum," 395 00:25:28,810 --> 00:25:30,910 "causing Hanok Bakery to be raided." 396 00:25:30,910 --> 00:25:32,210 That's enough. Stop it! 397 00:25:32,210 --> 00:25:35,250 "Fourth, you used every dirty trick you could..." 398 00:25:35,250 --> 00:25:37,180 "to win at the infomercial competition." 399 00:25:37,180 --> 00:25:38,580 Are you writing a novel right now? 400 00:25:38,580 --> 00:25:41,580 Where did you hear that ridiculous story that's so far from the truth? 401 00:25:41,580 --> 00:25:43,180 They say they even have evidence. 402 00:25:44,980 --> 00:25:46,780 Did you meet Bong Seon Hwa? 403 00:25:46,780 --> 00:25:49,950 Yes. I met her when I was investigating you. 404 00:25:49,950 --> 00:25:54,850 If she really had evidence, why didn't she go to the police instead of telling you? 405 00:25:54,850 --> 00:25:56,210 Jae Gyeong. 406 00:25:56,210 --> 00:25:58,810 If we're involved in scandals, J Town will be doomed. 407 00:25:58,810 --> 00:26:00,850 Then my investment funds will go to waste. 408 00:26:01,580 --> 00:26:02,980 That's why I investigated you. 409 00:26:03,810 --> 00:26:05,850 - Any problem with that? - Don't worry. 410 00:26:05,880 --> 00:26:07,880 I'm as good as you when it comes to business. 411 00:26:07,880 --> 00:26:09,510 I'm not as careless as you say. 412 00:26:09,510 --> 00:26:12,610 Then does that mean none of it is true? 413 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 I'll admit it. 414 00:26:16,480 --> 00:26:18,280 The first one is true. 415 00:26:18,280 --> 00:26:21,710 But I didn't seduce a married man on purpose. 416 00:26:21,710 --> 00:26:23,810 I didn't know it too. 417 00:26:23,810 --> 00:26:26,680 I only found out he had a common-law wife after I got pregnant. 418 00:26:26,680 --> 00:26:28,250 And he chose me. 419 00:26:28,250 --> 00:26:29,880 Is that my fault too? 420 00:26:30,550 --> 00:26:32,610 And that's my private life! 421 00:26:34,980 --> 00:26:38,280 The rest is just Seon Hwa pretending to be a victim. 422 00:26:39,810 --> 00:26:40,850 Is that so? 423 00:26:43,410 --> 00:26:47,480 So, we won't be summoned by the police because of these issues, right? 424 00:26:47,480 --> 00:26:48,710 Of course not. 425 00:26:49,310 --> 00:26:50,350 Okay. 426 00:26:51,150 --> 00:26:52,150 Ms. Cho. 427 00:26:52,880 --> 00:26:56,010 Prepare the documents to notarize what Jae Gyeong said. 428 00:26:59,680 --> 00:27:00,910 You understand why, right? 429 00:27:01,710 --> 00:27:05,910 We'll become a family now. 430 00:27:11,550 --> 00:27:14,880 Sang Mi. Bring me a glass of cold plum juice. 431 00:27:14,880 --> 00:27:17,550 Oh, but we're all out of plum juice. 432 00:27:18,550 --> 00:27:20,350 Then you can just go get it immediately. 433 00:27:20,350 --> 00:27:22,410 And you should've prepared it beforehand! 434 00:27:26,910 --> 00:27:29,180 I guess someone got on her nerves again. 435 00:27:29,180 --> 00:27:31,410 She always asks for plum juice when she's angry. 436 00:27:31,410 --> 00:27:34,210 She has so many weird habits. 437 00:27:34,210 --> 00:27:35,210 Goodness! 438 00:27:50,250 --> 00:27:52,010 It's been a while, ma'am. 439 00:27:54,850 --> 00:27:55,880 You... 440 00:27:57,410 --> 00:27:58,550 You! 441 00:27:58,550 --> 00:28:00,510 You look so happy. 442 00:28:01,310 --> 00:28:02,880 You and I used to... 443 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 Shut your mouth. 444 00:28:04,750 --> 00:28:07,950 I'll call the police if you don't get lost now. 445 00:28:09,450 --> 00:28:10,950 You're making me upset. 446 00:28:11,880 --> 00:28:15,180 I kept your secret and lived all this while quietly. 447 00:28:15,180 --> 00:28:16,180 The police? 448 00:28:17,850 --> 00:28:19,250 Why don't you try calling them? 449 00:28:19,880 --> 00:28:22,110 I wonder what will happen to your family, then. 450 00:28:24,010 --> 00:28:27,380 What do I do? Should I throw a bomb... 451 00:28:27,380 --> 00:28:29,510 that will turn your family upside down? 452 00:28:30,750 --> 00:28:31,710 What? 453 00:28:56,980 --> 00:28:59,210 (The Second Husband) 454 00:28:59,210 --> 00:29:00,750 I can't stand this anymore, Seon Hwa. 455 00:29:00,750 --> 00:29:03,450 Let's practice getting married. 456 00:29:03,450 --> 00:29:05,150 It's Seon Hwa. 457 00:29:05,150 --> 00:29:06,610 You're mistaken, Tae Yang. 458 00:29:06,610 --> 00:29:09,010 This is Sharon, not Seon Hwa. 459 00:29:09,010 --> 00:29:11,650 Tae Yang, why do you keep calling Sharon "Seon Hwa"? 460 00:29:11,650 --> 00:29:13,310 - Like this. - What? 461 00:29:13,310 --> 00:29:15,880 Soo Chul. I think we have to check it again. 462 00:29:15,880 --> 00:29:18,480 If Seon Hwa is Sharon... 31364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.