All language subtitles for The.Second.Husband.E55.211101.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,370 --> 00:00:05,640 (Episode 55) 2 00:00:05,640 --> 00:00:06,860 Take it back. 3 00:00:07,060 --> 00:00:10,310 And make sure Seon Hwa brings it here as I ordered. 4 00:00:12,150 --> 00:00:15,350 Is this the courtesy the Daekook family teaches their children? 5 00:00:15,540 --> 00:00:17,540 That's extremely rude of you. 6 00:00:18,150 --> 00:00:20,320 You're only getting nastier. 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,220 It's you who is very rude. 8 00:00:23,540 --> 00:00:26,660 Is Seon Hwa your daughter or what? You have nothing to do with her. 9 00:00:26,780 --> 00:00:28,870 This is between Seon Hwa and me, 10 00:00:28,870 --> 00:00:30,500 which isn't something you can meddle with. 11 00:00:30,500 --> 00:00:32,430 You've harassed her enough! 12 00:00:32,900 --> 00:00:34,540 When are you going to stop? 13 00:00:34,750 --> 00:00:37,170 Do you want me to tell everyone in Daekook about you? 14 00:00:37,430 --> 00:00:39,910 And about how you and Sang Hyuk got married? 15 00:00:42,720 --> 00:00:44,310 You don't know what you're saying. 16 00:00:44,520 --> 00:00:46,280 Who are you to horn in on my business? 17 00:00:46,330 --> 00:00:48,020 Get out right now! 18 00:00:51,190 --> 00:00:53,220 I already see the end of Daekook Confectionery. 19 00:00:53,820 --> 00:00:55,520 Seeing how you treat food, 20 00:00:55,520 --> 00:00:57,520 I can't believe that you're the daughter of the snack-manufacturing family. 21 00:00:58,430 --> 00:01:00,330 You're so pathetic that I won't say another word. 22 00:01:07,340 --> 00:01:09,580 Now literally everyone is trying to get on my nerve! 23 00:01:20,530 --> 00:01:21,780 (Moon Sae Byeok) 24 00:01:21,800 --> 00:01:22,980 Sae Byeok. 25 00:01:24,890 --> 00:01:26,890 I didn't come to see you often. 26 00:01:28,450 --> 00:01:29,460 I'm sorry. 27 00:01:31,230 --> 00:01:32,790 I will... 28 00:01:33,710 --> 00:01:37,550 go into Daekook Confectionery and clear my name... 29 00:01:39,070 --> 00:01:40,470 so that... 30 00:01:41,650 --> 00:01:43,340 I can be a proud mom. 31 00:01:43,830 --> 00:01:47,740 (Moon Sae Byeok) 32 00:01:48,010 --> 00:01:50,140 Please wait until then. 33 00:01:55,980 --> 00:01:57,790 You must be his mom. 34 00:01:59,310 --> 00:02:00,350 Sorry? 35 00:02:00,790 --> 00:02:03,690 His dad came here alone last week. 36 00:02:04,430 --> 00:02:05,840 His dad? 37 00:02:05,930 --> 00:02:09,350 The tall and easygoing man. 38 00:02:10,430 --> 00:02:12,330 He laughed readily. 39 00:02:14,540 --> 00:02:19,170 He enjoyed talking to the baby for a while and left. 40 00:02:40,170 --> 00:02:42,260 Why are you here? 41 00:02:42,380 --> 00:02:44,160 You're using honorifics again. 42 00:02:44,160 --> 00:02:45,900 We said we'd be friends. 43 00:02:47,120 --> 00:02:50,010 I came nearby for my business and just stopped by. 44 00:02:50,580 --> 00:02:51,970 I didn't expect to see you here. 45 00:02:51,970 --> 00:02:53,050 You're lying. 46 00:02:53,190 --> 00:02:54,810 Seo Jun must've told you. 47 00:02:56,120 --> 00:02:57,270 You're super sharp. 48 00:02:57,920 --> 00:02:59,510 I went to Hanok Bakery during lunchtime... 49 00:02:59,510 --> 00:03:01,920 and heard about it, so I left work and hurried here. 50 00:03:02,770 --> 00:03:03,780 I'll give you a ride. 51 00:03:05,630 --> 00:03:06,690 Is it you, 52 00:03:09,490 --> 00:03:10,820 Jae Min? 53 00:03:11,180 --> 00:03:12,260 What? 54 00:03:12,400 --> 00:03:15,160 Did you come to visit Sae Byeok before? 55 00:03:15,520 --> 00:03:18,230 Well, a few times? 56 00:03:18,930 --> 00:03:23,270 He was glad to hear that you were staying strong. 57 00:03:27,080 --> 00:03:29,010 You're thanking me with your eyes. 58 00:03:29,910 --> 00:03:31,280 You don't have to do that. 59 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 What did he say when you told him about me? 60 00:03:37,140 --> 00:03:39,520 Wait. Let me think. 61 00:03:41,370 --> 00:03:44,290 He said he was relieved that I was by your side. 62 00:03:44,800 --> 00:03:48,230 He also said you should be nicer to me. 63 00:03:51,170 --> 00:03:52,370 Let's go. 64 00:04:28,930 --> 00:04:32,110 Excuse me. Aren't you Mrs. Joo? 65 00:04:36,110 --> 00:04:38,110 It is you. 66 00:04:38,320 --> 00:04:41,150 How come you haven't changed at all? 67 00:04:41,150 --> 00:04:42,820 You look just the same as when you were young. 68 00:04:43,600 --> 00:04:47,090 I'm the mother of the twins who lived across your place. 69 00:04:50,420 --> 00:04:52,260 Now I recognize you. 70 00:04:53,590 --> 00:04:55,200 It's amazing that we met again. 71 00:04:56,900 --> 00:04:58,430 It's very nice to meet you. 72 00:04:59,430 --> 00:05:01,740 The twins must've grown a lot. 73 00:05:01,740 --> 00:05:03,260 They're not just grown a lot. 74 00:05:03,260 --> 00:05:04,910 They got married already, 75 00:05:04,910 --> 00:05:08,180 and their second kids were born on the same day. 76 00:05:08,180 --> 00:05:10,480 You never know how hectic my life has been lately. 77 00:05:11,380 --> 00:05:12,850 Congratulations. 78 00:05:13,440 --> 00:05:15,580 Your daughter also must've got married. 79 00:05:15,730 --> 00:05:18,490 She must be beautiful like you. 80 00:05:22,070 --> 00:05:23,540 My Bit Na... 81 00:05:23,670 --> 00:05:26,830 I was also really shocked back then. 82 00:05:27,030 --> 00:05:30,030 But how grateful that you found her? 83 00:05:33,230 --> 00:05:34,330 Found her? 84 00:05:35,330 --> 00:05:37,030 What do you mean? 85 00:05:37,030 --> 00:05:38,470 Why are you so surprised? 86 00:05:38,730 --> 00:05:40,010 My Bit Na... 87 00:05:40,790 --> 00:05:42,910 couldn't come back with her dad... 88 00:05:43,060 --> 00:05:45,510 What are you talking about? 89 00:05:45,600 --> 00:05:48,850 Bit Na's grandma took her. 90 00:05:51,520 --> 00:05:52,550 What? 91 00:05:53,070 --> 00:05:54,120 What did you say? 92 00:05:55,870 --> 00:05:56,990 My Bit Na is... 93 00:05:58,780 --> 00:06:00,780 alive? 94 00:06:03,370 --> 00:06:04,460 Mom! 95 00:06:04,960 --> 00:06:08,250 My first son came to pick me up. 96 00:06:08,250 --> 00:06:11,510 I have to go and babysit my grandchildren. 97 00:06:17,190 --> 00:06:19,610 Wait! Please stop! 98 00:06:28,190 --> 00:06:29,990 Are you the only one working here? 99 00:06:29,990 --> 00:06:31,830 Why do you pretend to be busy all the time? 100 00:06:32,580 --> 00:06:33,720 Is it money again? 101 00:06:33,840 --> 00:06:35,800 Did you already use up the money I gave you not long ago? 102 00:06:36,600 --> 00:06:38,730 Stop nitpicking with the petty sum of money. 103 00:06:38,730 --> 00:06:42,040 That's not even enough to pay for meals for a month. 104 00:06:42,580 --> 00:06:45,270 Please. I'm already having enough. 105 00:06:45,500 --> 00:06:46,920 You always say that. 106 00:06:46,920 --> 00:06:48,840 You're never happy, are you? 107 00:06:49,530 --> 00:06:52,080 Do you want me to go see the chairman? 108 00:06:52,290 --> 00:06:53,610 That's enough! 109 00:06:54,130 --> 00:06:55,480 What's enough? 110 00:06:55,480 --> 00:06:58,850 You should repay me for raising you into a decent person. 111 00:06:59,160 --> 00:07:01,160 You could've come this far, thanks to me. 112 00:07:01,900 --> 00:07:03,320 Are you trying to haggle with me? 113 00:07:03,320 --> 00:07:06,360 Do all parents raise their kids to get repaid? 114 00:07:07,560 --> 00:07:10,460 How can you be so clueless about the basic principle of the world? 115 00:07:10,540 --> 00:07:12,170 Give and take. 116 00:07:12,170 --> 00:07:13,450 It's common sense. 117 00:07:13,450 --> 00:07:16,580 If you receive something, you must return it. 118 00:07:16,610 --> 00:07:18,470 What kind of mom in the world says that to her daughter? 119 00:07:19,040 --> 00:07:22,240 I really doubt that you're my birth mother. 120 00:07:22,240 --> 00:07:24,320 I'm just a meal ticket you exploit. 121 00:07:24,320 --> 00:07:26,550 A meal ticket? Nonsense. 122 00:07:26,790 --> 00:07:30,880 Be grateful for making you the daughter of Daekook's chairman. 123 00:07:37,150 --> 00:07:38,160 Hello. 124 00:07:38,640 --> 00:07:40,460 Hi, Sang Hyuk. 125 00:07:40,710 --> 00:07:43,130 You don't seem so happy to see your mother-in-law. 126 00:07:54,510 --> 00:07:56,580 Why... Honey. 127 00:07:59,860 --> 00:08:01,080 My Bit Na... 128 00:08:02,530 --> 00:08:04,280 She's alive. 129 00:08:05,530 --> 00:08:06,620 What? 130 00:08:07,210 --> 00:08:09,760 Right. I have something to ask you. 131 00:08:10,260 --> 00:08:12,890 It's about Mrs. Joo's late daughter... 132 00:08:13,030 --> 00:08:15,600 between Mrs. Joo and her ex-husband. 133 00:08:15,740 --> 00:08:16,760 What about her? 134 00:08:17,690 --> 00:08:19,870 You said she got into an accident with her dad. 135 00:08:20,650 --> 00:08:22,870 Then, why did they both drown? 136 00:08:23,250 --> 00:08:25,010 Wasn't Mrs. Joo there too? 137 00:08:25,010 --> 00:08:26,740 I have no idea. 138 00:08:26,870 --> 00:08:31,240 I just heard what the chairman murmured when he got drunk. 139 00:08:31,910 --> 00:08:35,280 Her family went on a vacation, 140 00:08:35,460 --> 00:08:38,140 and her husband went out to play with their daughter... 141 00:08:38,240 --> 00:08:40,150 and got into an accident. That's what I heard. 142 00:08:42,380 --> 00:08:45,730 Then, weren't they buried in graves or enshrined in a memorial park? 143 00:08:46,040 --> 00:08:49,530 I've never seen Dad and Mrs. Joo go to visit them. 144 00:08:50,450 --> 00:08:52,500 She only went to the church on the day of their death. 145 00:08:52,500 --> 00:08:56,300 I don't know. I think she just scattered her ex-husband's ashes in the river. 146 00:08:56,300 --> 00:08:58,840 Then, she must've done the same for her daughter's ashes. 147 00:09:02,880 --> 00:09:05,880 Honey, calm down. 148 00:09:06,220 --> 00:09:08,410 It's great news. 149 00:09:10,000 --> 00:09:11,950 I'm not dreaming, am I? 150 00:09:13,620 --> 00:09:15,580 My Bit Na is alive? 151 00:09:15,980 --> 00:09:18,500 It's so surreal that I can't believe it. 152 00:09:18,990 --> 00:09:20,460 It's real. 153 00:09:20,550 --> 00:09:22,550 We know her number, 154 00:09:23,080 --> 00:09:24,480 so let's hear more from her. 155 00:09:25,470 --> 00:09:27,470 She must be busy. She doesn't answer. 156 00:09:27,640 --> 00:09:29,470 I can't wait. 157 00:09:29,490 --> 00:09:31,460 Now that I know Bit Na is alive, 158 00:09:31,480 --> 00:09:34,970 I'll do everything I can to bring her back to you. 159 00:09:34,970 --> 00:09:36,240 Wait a little more. 160 00:09:45,090 --> 00:09:46,790 Mr. Nam, I need you in my room. 161 00:09:51,250 --> 00:09:54,160 I thought she was dead. How annoying that she's still alive! 162 00:10:00,110 --> 00:10:02,310 I'll give you a number, 163 00:10:02,350 --> 00:10:04,150 so find out where she lives. 164 00:10:04,190 --> 00:10:05,150 Yes, sir. 165 00:10:13,440 --> 00:10:16,270 Friend, just try things on. 166 00:10:16,300 --> 00:10:18,510 I'm just picking a birthday gift for an employee... 167 00:10:18,510 --> 00:10:20,640 at a welfare foundation my mom sponsors. 168 00:10:20,670 --> 00:10:22,570 She's just your size. 169 00:10:22,600 --> 00:10:25,870 Really? Then I'll just try some clothes on. 170 00:10:27,510 --> 00:10:28,880 We're here. 171 00:10:39,750 --> 00:10:42,120 You look so beautiful. 172 00:10:52,200 --> 00:10:53,230 Next. 173 00:11:08,970 --> 00:11:10,990 You look stunning. 174 00:11:29,010 --> 00:11:30,350 Here. 175 00:11:30,770 --> 00:11:34,070 Friend, what are you doing? 176 00:11:34,080 --> 00:11:35,180 Pay with my card, please. 177 00:11:35,220 --> 00:11:36,650 I can pay for my clothes. 178 00:11:36,670 --> 00:11:39,440 I'm running my mom's errand. 179 00:11:40,040 --> 00:11:43,740 I'm not naive enough to fall for the classic scheme. 180 00:11:43,760 --> 00:11:45,100 Take my card, please. 181 00:11:46,800 --> 00:11:48,400 Come on. 182 00:11:49,320 --> 00:11:51,190 I start working soon, 183 00:11:51,190 --> 00:11:52,830 so I was going to buy some clothes anyway. 184 00:11:52,860 --> 00:11:56,030 There's no reason for me to make my friend pay for them. 185 00:11:56,070 --> 00:11:58,000 A friend can get you a gift to congratulate you on your new job. 186 00:11:58,030 --> 00:12:00,100 Do you really have to draw a line like this? 187 00:12:00,130 --> 00:12:01,700 You're making me sad, friend. 188 00:12:01,740 --> 00:12:05,370 Hey, then your lie should've been better. 189 00:12:05,410 --> 00:12:08,110 It was so cringy. I couldn't let you buy it. 190 00:12:09,460 --> 00:12:11,260 Thank you. 191 00:12:12,490 --> 00:12:15,920 If it was less cringy, would you take my gift? 192 00:12:18,300 --> 00:12:19,630 Seon Hwa. 193 00:12:24,230 --> 00:12:25,930 What did they say? 194 00:12:26,240 --> 00:12:28,210 Mr. Nam called me... 195 00:12:28,570 --> 00:12:30,640 and said he'd bring her to our house tomorrow. 196 00:12:30,670 --> 00:12:33,200 Let's relax at home and hear what happened. 197 00:12:33,600 --> 00:12:37,900 So tomorrow, we can hear what happened to Bit Na? 198 00:12:37,950 --> 00:12:38,970 Of course. 199 00:12:39,010 --> 00:12:43,310 So let's go to sleep now and have a good dream. 200 00:12:43,340 --> 00:12:45,180 Since Bit Na is alive, 201 00:12:45,210 --> 00:12:47,480 it's only a matter of time to meet her. 202 00:12:49,800 --> 00:12:52,570 I feel like I'm dreaming. 203 00:12:56,420 --> 00:12:59,190 What would she look like? 204 00:12:59,950 --> 00:13:02,920 How beautiful would she be now? 205 00:13:04,230 --> 00:13:06,530 Is she married? 206 00:13:12,310 --> 00:13:13,940 Hello. 207 00:13:13,980 --> 00:13:17,640 I'm Bong Seon Hwa, and I'll start working on the product development team today. 208 00:13:25,920 --> 00:13:29,950 Mrs. Yoon, it's so good to see you again. 209 00:13:29,960 --> 00:13:32,860 We need to develop a new product as soon as we can. 210 00:13:32,890 --> 00:13:35,190 I hope to hear your brilliant ideas. 211 00:13:35,230 --> 00:13:36,700 Have them on my desk by Wednesday. 212 00:13:36,730 --> 00:13:39,370 Yes, ma'am. That's enough time. 213 00:13:39,780 --> 00:13:42,280 Ms. Park, I'll look forward to your ideas. 214 00:13:44,540 --> 00:13:46,270 See you in my office, Ms. Bong. 215 00:13:46,540 --> 00:13:47,710 Okay. 216 00:14:01,130 --> 00:14:04,330 What? Tell me why you wanted to see me. 217 00:14:05,860 --> 00:14:07,860 How dare you speak informally to me? 218 00:14:07,900 --> 00:14:09,800 Don't you realize you're at work? 219 00:14:10,500 --> 00:14:12,930 Is this how you welcome me? 220 00:14:12,970 --> 00:14:14,670 Say hello to me properly. 221 00:14:14,700 --> 00:14:16,400 I'm your boss. 222 00:14:16,440 --> 00:14:18,210 You can't speak informally to your boss. 223 00:14:18,960 --> 00:14:21,130 Is that so? 224 00:14:21,140 --> 00:14:23,180 Then Mrs. Yoon, 225 00:14:23,210 --> 00:14:25,210 can you tell me what you wanted to see me for? 226 00:14:25,250 --> 00:14:28,110 You didn't just want to make me say hello properly. 227 00:14:30,020 --> 00:14:33,320 What were you thinking, talking my dad into hiring you? 228 00:14:33,830 --> 00:14:35,100 Why? 229 00:14:35,120 --> 00:14:37,920 Are you dying to know? 230 00:14:37,960 --> 00:14:39,730 Who are you kidding? 231 00:14:39,760 --> 00:14:41,990 You must be up to something. 232 00:14:42,030 --> 00:14:43,700 Don't get the wrong idea. 233 00:14:43,730 --> 00:14:47,530 Now that you're here, I won't kick you out easily. 234 00:14:47,570 --> 00:14:49,140 You must've prepared yourself for that. 235 00:14:49,170 --> 00:14:52,870 Gosh. This is the first time we're on the same page. 236 00:14:52,910 --> 00:14:55,150 - What? - You better embrace yourself. 237 00:14:55,180 --> 00:14:57,640 I came to crush you completely. 238 00:14:57,680 --> 00:14:59,350 What did you say? 239 00:15:00,610 --> 00:15:04,180 Jae Gyeong, you said yourself that you're my boss. 240 00:15:04,190 --> 00:15:05,850 This is an abuse of power. 241 00:15:05,890 --> 00:15:08,990 Also, if the employees here find out about our relationship, 242 00:15:09,020 --> 00:15:10,860 who will be at a disadvantage? 243 00:15:10,890 --> 00:15:13,630 You and Sang Hyuk will be put on the spot. 244 00:15:16,530 --> 00:15:20,160 Then I'll do my best... 245 00:15:20,200 --> 00:15:22,100 to meet your expectations. 246 00:15:29,290 --> 00:15:31,020 How dare she? 247 00:15:31,050 --> 00:15:34,380 Fine. Try getting wise with me all you want. 248 00:15:34,420 --> 00:15:37,080 I'll crush every bit of you. 249 00:15:46,730 --> 00:15:47,960 Where is she? 250 00:15:49,400 --> 00:15:51,850 Director Yoon, are you looking for someone? 251 00:15:52,470 --> 00:15:55,070 No. It's okay. 252 00:16:06,500 --> 00:16:08,390 Hello. 253 00:16:08,640 --> 00:16:10,370 This is a restricted area. 254 00:16:11,670 --> 00:16:14,840 I'm a new employee, so I came to say hello. 255 00:16:14,860 --> 00:16:16,320 Still, I need to ask you to leave. 256 00:16:16,360 --> 00:16:18,890 I'm sorry. I didn't know that. 257 00:16:18,930 --> 00:16:22,860 I hope you enjoy the coffee, though, since I bought it for you. 258 00:16:35,680 --> 00:16:39,610 (Restricted Area Authorized Personnel Only) 259 00:16:42,600 --> 00:16:45,000 It's okay. It's just my first day. 260 00:16:45,020 --> 00:16:46,820 It's okay, Seon Hwa. 261 00:16:47,950 --> 00:16:50,910 I'm going to find out... 262 00:16:50,930 --> 00:16:52,660 why the CCTV didn't work that day. 263 00:16:53,260 --> 00:16:55,490 The proof must be there. 264 00:17:00,580 --> 00:17:01,840 Where have you been? 265 00:17:03,300 --> 00:17:05,370 I dropped by the emergency room. 266 00:17:05,840 --> 00:17:06,910 Emergency room? 267 00:17:06,940 --> 00:17:08,480 - Yes. - I see. 268 00:17:10,340 --> 00:17:12,610 Friend, when are you getting off today? 269 00:17:13,030 --> 00:17:15,430 I have plans later. 270 00:17:15,450 --> 00:17:17,420 Really? 271 00:17:17,660 --> 00:17:19,000 Oh, my. 272 00:17:20,980 --> 00:17:22,880 Thank you for coming. 273 00:17:22,890 --> 00:17:25,050 You must be busy watching your grandchildren. 274 00:17:25,080 --> 00:17:28,490 But Chairman Yoon sent a car to me... 275 00:17:28,500 --> 00:17:30,830 and paid me for helping you. 276 00:17:31,080 --> 00:17:33,150 Thank you, Mr. Yoon. 277 00:17:33,170 --> 00:17:34,470 You're welcome. 278 00:17:34,500 --> 00:17:39,200 My wife can't wait to hear about Bit Na. 279 00:17:39,240 --> 00:17:40,470 I'm aware. 280 00:17:41,300 --> 00:17:45,370 What happened to her? 281 00:17:45,380 --> 00:17:48,710 How is she alive? 282 00:17:48,750 --> 00:17:52,150 Ms. Han seemed so happy taking her. 283 00:17:53,220 --> 00:17:55,620 When? Where did you see them? 284 00:17:55,660 --> 00:17:58,590 After what happened to Bit Na's dad, 285 00:17:58,630 --> 00:18:00,860 you were hospitalized because you fainted from it. 286 00:18:00,900 --> 00:18:04,530 My twins had a stomachache, so I brought them to the hospital. 287 00:18:04,570 --> 00:18:07,970 Then I saw her taking Bit Na on her back. 288 00:18:08,310 --> 00:18:11,710 Can you tell us more details? 289 00:18:11,740 --> 00:18:17,240 Ms. Han rushed up to your ward to show you Bit Na, 290 00:18:17,270 --> 00:18:19,800 saying you were so worried about her. 291 00:18:22,150 --> 00:18:27,020 Mother came to me with Bit Na? 292 00:18:28,920 --> 00:18:32,250 Where did she find Bit Na? 293 00:18:32,260 --> 00:18:34,490 Even the police couldn't find her, 294 00:18:34,530 --> 00:18:38,160 but she searched the whole valley and mountains for her. 295 00:18:38,200 --> 00:18:40,330 You know there was a crazy girl in the neighborhood. 296 00:18:40,370 --> 00:18:42,340 The girl with a flower in her hair. 297 00:18:42,360 --> 00:18:44,890 Ms. Han found her with Bit Na. 298 00:18:44,910 --> 00:18:47,410 She was so happy to find her. 299 00:18:51,500 --> 00:18:55,100 I guess Mother raised Bit Na. 300 00:18:55,710 --> 00:18:58,540 Do you know where Bit Na is living now? 301 00:18:58,550 --> 00:18:59,950 I have no idea. 302 00:18:59,990 --> 00:19:03,620 It's been so long. It was 30 years ago. 303 00:19:04,440 --> 00:19:07,470 What about Mother? Is she... 304 00:19:07,500 --> 00:19:10,060 I haven't seen her since then. 305 00:19:13,770 --> 00:19:18,900 I see. Why didn't she bring her to me? 306 00:19:19,450 --> 00:19:22,450 - My heart hurts. - Honey, are you okay? 307 00:19:23,870 --> 00:19:26,570 Calm down. 308 00:19:33,870 --> 00:19:35,440 Come on. Let's have dinner together. 309 00:19:35,460 --> 00:19:38,860 No. You should eat with your family. 310 00:19:39,480 --> 00:19:41,210 You broke the family you had with me, 311 00:19:41,230 --> 00:19:43,400 but you should protect this family. 312 00:19:43,430 --> 00:19:44,970 You even have a kid. 313 00:19:45,510 --> 00:19:46,510 Seon Hwa. 314 00:19:46,530 --> 00:19:50,290 Sang Hyuk, you wanted to see me... 315 00:19:50,310 --> 00:19:51,820 for what I said before, right? 316 00:19:52,650 --> 00:19:55,680 To be honest, I want to talk about us only... 317 00:19:56,100 --> 00:19:58,400 when we're alone. 318 00:20:00,420 --> 00:20:04,250 You think I'm being too selfish, right? 319 00:20:05,120 --> 00:20:06,420 No. 320 00:20:06,420 --> 00:20:08,880 I was the one who said I wanted to meet you, 321 00:20:08,880 --> 00:20:10,460 even just like this. 322 00:20:12,690 --> 00:20:14,490 You must've been nervous since it was your first day. 323 00:20:15,050 --> 00:20:16,320 How was it? 324 00:20:17,050 --> 00:20:20,090 Well, I'm not sure yet. 325 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Tell me if there's anything. 326 00:20:22,930 --> 00:20:24,100 I'll help you out. 327 00:20:24,830 --> 00:20:26,070 Thanks, Sang Hyuk. 328 00:20:26,500 --> 00:20:29,570 Also, we need to be careful... 329 00:20:29,570 --> 00:20:32,200 so that we don't get caught meeting like this by Jae Gyeong. 330 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 Okay? 331 00:20:33,900 --> 00:20:35,370 Of course. 332 00:20:35,370 --> 00:20:37,170 I'll be as careful as possible, 333 00:20:37,170 --> 00:20:39,070 but I'm worried about you. 334 00:20:39,070 --> 00:20:42,400 You should be nice to Jae Gyeong, especially at times like these. 335 00:20:42,400 --> 00:20:45,300 Women have a sixth sense, so we tend to sense things right away. 336 00:20:45,800 --> 00:20:46,930 Don't worry. 337 00:20:49,530 --> 00:20:53,430 Still, now that I'm meeting you, I finally feel like I can breathe. 338 00:20:53,430 --> 00:20:55,770 My heart feels at ease when I'm with you too. 339 00:20:56,200 --> 00:20:58,700 I was a bit nervous since it was my first day at work. 340 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 I guess we're meant to be together. 341 00:21:08,830 --> 00:21:09,930 Sang Hyuk. 342 00:21:10,470 --> 00:21:12,350 You're going to two-time me? 343 00:21:14,530 --> 00:21:18,600 Just you wait. I'll make you regret it bitterly. 344 00:21:21,900 --> 00:21:25,070 What? Mom's real daughter is alive? 345 00:21:25,070 --> 00:21:26,030 Yes. 346 00:21:27,400 --> 00:21:30,130 She finally fell asleep after taking some tranquilizers. 347 00:21:30,900 --> 00:21:33,300 Where is she? 348 00:21:33,300 --> 00:21:35,300 We don't know that for now. 349 00:21:39,730 --> 00:21:40,770 I'm back. 350 00:21:41,200 --> 00:21:44,730 Good. Did you send her off well? 351 00:21:44,730 --> 00:21:46,000 Yes, sir. 352 00:21:47,700 --> 00:21:50,370 Your mom said she'd do a DNA test immediately. 353 00:21:50,900 --> 00:21:52,470 So I guess we'll have to go tomorrow. 354 00:21:53,030 --> 00:21:54,170 Gosh. 355 00:21:58,130 --> 00:21:59,400 Come talk with me, Soo Chul. 356 00:22:01,070 --> 00:22:04,100 What is Dad really up to, Soo Chul? 357 00:22:04,100 --> 00:22:08,430 I don't know. I think he's really trying to help find her daughter. 358 00:22:08,430 --> 00:22:09,670 How ridiculous. 359 00:22:09,670 --> 00:22:12,670 Then the inheritance will be split up even more! What is this? 360 00:22:13,370 --> 00:22:15,830 She should've just stayed dead. 361 00:22:15,830 --> 00:22:17,870 Why is she crawling back up again? 362 00:22:23,070 --> 00:22:25,770 Tae Yang! I told you not to run inside the room! 363 00:22:29,300 --> 00:22:32,100 Are you going to make me upset, Tae Yang? 364 00:22:53,670 --> 00:22:55,400 Please come again! 365 00:22:55,400 --> 00:22:57,500 - Thank you. - Sure. 366 00:22:57,500 --> 00:22:59,270 - Have a nice evening! - You too! 367 00:23:02,530 --> 00:23:04,270 Goodness. 368 00:23:04,730 --> 00:23:08,170 Oh, right. Did Seon Hwa go to work today? 369 00:23:08,170 --> 00:23:10,570 Of course! I'm her immediate manager. 370 00:23:10,570 --> 00:23:12,900 Did you tell her to watch her mouth? 371 00:23:12,900 --> 00:23:17,470 If she even dares to spread the word that Sang Hyuk was her ex-husband, 372 00:23:17,470 --> 00:23:20,930 she'll be getting a spot reserved at the charnel house. Did you say this? 373 00:23:20,930 --> 00:23:22,500 Of course, I did. 374 00:23:22,500 --> 00:23:24,370 I said you made sure I told her. 375 00:23:25,500 --> 00:23:28,470 But she's really quite talented. 376 00:23:28,470 --> 00:23:31,870 How did she manage to get into a good company like that? 377 00:23:32,330 --> 00:23:34,370 I wonder what tricks she pulled. 378 00:23:37,130 --> 00:23:38,870 It must be Seon Hwa's doing! 379 00:23:38,870 --> 00:23:39,900 Bong Seon Hwa! 380 00:23:43,730 --> 00:23:45,570 I talked about everything with Sang Hyuk. 381 00:23:47,630 --> 00:23:49,700 I even talked about the Nam Ki Taek incident. 382 00:23:50,730 --> 00:23:52,330 Or did we talk about that in the office? 383 00:23:53,300 --> 00:23:54,770 I can't remember! What do I do? 384 00:23:55,430 --> 00:23:57,900 It won't be accepted as evidence since it was obtained illegally. 385 00:23:57,900 --> 00:23:59,600 But what if she gives it to Dad? 386 00:24:00,030 --> 00:24:01,000 No. 387 00:24:02,600 --> 00:24:05,500 We can't leave Seon Hwa alone. 388 00:24:14,400 --> 00:24:17,670 The recorded files must be in her room. 389 00:24:19,100 --> 00:24:20,970 But I don't know which room it is. 390 00:24:23,470 --> 00:24:25,600 How dare you sneak in here! 391 00:24:25,600 --> 00:24:27,700 Did you come here again because you didn't get to... 392 00:24:27,700 --> 00:24:29,530 vent your anger out on Seon Hwa? 393 00:24:30,900 --> 00:24:32,800 I'm not here to meet you. 394 00:24:32,800 --> 00:24:34,200 Where is Seon Hwa? 395 00:24:34,200 --> 00:24:36,830 I tried to end it nicely. 396 00:24:36,830 --> 00:24:38,830 Are you crazy? What are you doing? 397 00:24:39,770 --> 00:24:40,970 Am I crazy? 398 00:24:40,970 --> 00:24:42,970 Yes, I am! 399 00:24:42,970 --> 00:24:45,300 Of course, I have to be crazy to deal with a witch like you! 400 00:24:45,300 --> 00:24:47,030 I wouldn't be able to do it if I were sane. 401 00:24:47,030 --> 00:24:48,970 Get out of this house right now. 402 00:24:48,970 --> 00:24:51,400 Get lost before Seon Hwa sees you! 403 00:24:51,400 --> 00:24:52,870 Stop it! 404 00:24:52,870 --> 00:24:55,070 Oh, goodness. 405 00:24:57,070 --> 00:24:58,800 - Bok Soon! - Mom! 406 00:24:58,800 --> 00:25:00,700 What are you doing here at someone else's house? 407 00:25:00,700 --> 00:25:01,730 What else? 408 00:25:03,900 --> 00:25:06,670 Look at this! Look at what your precious Seon Hwa... 409 00:25:06,670 --> 00:25:08,200 did in my room! 410 00:25:08,200 --> 00:25:09,830 Look at it with your own eyes. 411 00:25:09,830 --> 00:25:12,470 So you ran over here because you were mad at this? 412 00:25:12,470 --> 00:25:13,430 You little... 413 00:25:14,300 --> 00:25:16,500 Why? You've done things much worse than this. 414 00:25:16,500 --> 00:25:18,430 And you're getting mad over this? 415 00:25:18,430 --> 00:25:20,170 Let go. Let this go right now! 416 00:25:21,870 --> 00:25:24,070 Hey! 417 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 What is this? 418 00:25:31,030 --> 00:25:33,130 Report this to the police right now, Seo Jun. 419 00:25:33,130 --> 00:25:36,170 Tell them to capture the intruder that barged in here! 420 00:25:36,170 --> 00:25:37,170 Sure. 421 00:25:39,000 --> 00:25:40,470 Oh, no. 422 00:25:57,430 --> 00:25:59,200 She'll wake up soon. 423 00:25:59,200 --> 00:26:01,370 Let's go out. 424 00:26:16,930 --> 00:26:19,970 She must've kept the recordings somewhere. 425 00:26:19,970 --> 00:26:21,700 Where's her laptop? 426 00:26:21,700 --> 00:26:23,170 You think I won't find it? 427 00:26:25,170 --> 00:26:27,400 I can't believe this is happening. 428 00:26:30,230 --> 00:26:32,170 Why are you laughing at a time like this? 429 00:26:33,270 --> 00:26:37,230 When will I be able to see Jae Gyeong covered in dirty dishwater again? 430 00:26:37,230 --> 00:26:39,100 You're the best. 431 00:26:40,070 --> 00:26:41,070 That's right. 432 00:26:43,530 --> 00:26:47,470 Shouldn't we call her family and ask them to pick her up? 433 00:27:44,730 --> 00:27:48,100 Why does Seon Hwa have Bit Na's picture? 434 00:27:55,600 --> 00:27:58,370 I'm sure she was in the same boat as the person at the auction. 435 00:28:04,870 --> 00:28:08,370 Does that mean Mrs. Joo's daughter is Seon Hwa? 436 00:28:35,500 --> 00:28:38,870 (The Second Husband) 437 00:28:38,870 --> 00:28:40,170 Why must it be Seon Hwa? 438 00:28:40,170 --> 00:28:42,770 I need to make sure both of them never find out, no matter what. 439 00:28:42,770 --> 00:28:45,430 She's called Bong Seon Hwa. And she's an employee I really value. 440 00:28:45,430 --> 00:28:47,330 So please cooperate with me. 441 00:28:47,330 --> 00:28:49,330 The daughter that she thought was dead is alive? 442 00:28:49,330 --> 00:28:52,170 How do you feel about having an older sister all of a sudden? 443 00:28:52,170 --> 00:28:53,800 Seon Hwa was looking for her mother? 444 00:28:53,800 --> 00:28:57,070 Are you really Mrs. Joo's real daughter? 29824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.