Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,370 --> 00:00:05,640
(Episode 55)
2
00:00:05,640 --> 00:00:06,860
Take it back.
3
00:00:07,060 --> 00:00:10,310
And make sure Seon Hwa brings it here
as I ordered.
4
00:00:12,150 --> 00:00:15,350
Is this the courtesy the Daekook family
teaches their children?
5
00:00:15,540 --> 00:00:17,540
That's extremely rude of you.
6
00:00:18,150 --> 00:00:20,320
You're only getting nastier.
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,220
It's you who is very rude.
8
00:00:23,540 --> 00:00:26,660
Is Seon Hwa your daughter or what?
You have nothing to do with her.
9
00:00:26,780 --> 00:00:28,870
This is between Seon Hwa and me,
10
00:00:28,870 --> 00:00:30,500
which isn't something you can meddle with.
11
00:00:30,500 --> 00:00:32,430
You've harassed her enough!
12
00:00:32,900 --> 00:00:34,540
When are you going to stop?
13
00:00:34,750 --> 00:00:37,170
Do you want me to tell everyone
in Daekook about you?
14
00:00:37,430 --> 00:00:39,910
And about how you and Sang Hyuk
got married?
15
00:00:42,720 --> 00:00:44,310
You don't know what you're saying.
16
00:00:44,520 --> 00:00:46,280
Who are you to horn in on my business?
17
00:00:46,330 --> 00:00:48,020
Get out right now!
18
00:00:51,190 --> 00:00:53,220
I already see
the end of Daekook Confectionery.
19
00:00:53,820 --> 00:00:55,520
Seeing how you treat food,
20
00:00:55,520 --> 00:00:57,520
I can't believe that you're the daughter
of the snack-manufacturing family.
21
00:00:58,430 --> 00:01:00,330
You're so pathetic
that I won't say another word.
22
00:01:07,340 --> 00:01:09,580
Now literally everyone is
trying to get on my nerve!
23
00:01:20,530 --> 00:01:21,780
(Moon Sae Byeok)
24
00:01:21,800 --> 00:01:22,980
Sae Byeok.
25
00:01:24,890 --> 00:01:26,890
I didn't come to see you often.
26
00:01:28,450 --> 00:01:29,460
I'm sorry.
27
00:01:31,230 --> 00:01:32,790
I will...
28
00:01:33,710 --> 00:01:37,550
go into Daekook Confectionery
and clear my name...
29
00:01:39,070 --> 00:01:40,470
so that...
30
00:01:41,650 --> 00:01:43,340
I can be a proud mom.
31
00:01:43,830 --> 00:01:47,740
(Moon Sae Byeok)
32
00:01:48,010 --> 00:01:50,140
Please wait until then.
33
00:01:55,980 --> 00:01:57,790
You must be his mom.
34
00:01:59,310 --> 00:02:00,350
Sorry?
35
00:02:00,790 --> 00:02:03,690
His dad came here alone last week.
36
00:02:04,430 --> 00:02:05,840
His dad?
37
00:02:05,930 --> 00:02:09,350
The tall and easygoing man.
38
00:02:10,430 --> 00:02:12,330
He laughed readily.
39
00:02:14,540 --> 00:02:19,170
He enjoyed talking to the baby for a while
and left.
40
00:02:40,170 --> 00:02:42,260
Why are you here?
41
00:02:42,380 --> 00:02:44,160
You're using honorifics again.
42
00:02:44,160 --> 00:02:45,900
We said we'd be friends.
43
00:02:47,120 --> 00:02:50,010
I came nearby for my business
and just stopped by.
44
00:02:50,580 --> 00:02:51,970
I didn't expect to see you here.
45
00:02:51,970 --> 00:02:53,050
You're lying.
46
00:02:53,190 --> 00:02:54,810
Seo Jun must've told you.
47
00:02:56,120 --> 00:02:57,270
You're super sharp.
48
00:02:57,920 --> 00:02:59,510
I went to Hanok Bakery during lunchtime...
49
00:02:59,510 --> 00:03:01,920
and heard about it,
so I left work and hurried here.
50
00:03:02,770 --> 00:03:03,780
I'll give you a ride.
51
00:03:05,630 --> 00:03:06,690
Is it you,
52
00:03:09,490 --> 00:03:10,820
Jae Min?
53
00:03:11,180 --> 00:03:12,260
What?
54
00:03:12,400 --> 00:03:15,160
Did you come to visit Sae Byeok before?
55
00:03:15,520 --> 00:03:18,230
Well, a few times?
56
00:03:18,930 --> 00:03:23,270
He was glad to hear
that you were staying strong.
57
00:03:27,080 --> 00:03:29,010
You're thanking me with your eyes.
58
00:03:29,910 --> 00:03:31,280
You don't have to do that.
59
00:03:34,130 --> 00:03:36,550
What did he say
when you told him about me?
60
00:03:37,140 --> 00:03:39,520
Wait. Let me think.
61
00:03:41,370 --> 00:03:44,290
He said he was relieved
that I was by your side.
62
00:03:44,800 --> 00:03:48,230
He also said you should be nicer to me.
63
00:03:51,170 --> 00:03:52,370
Let's go.
64
00:04:28,930 --> 00:04:32,110
Excuse me. Aren't you Mrs. Joo?
65
00:04:36,110 --> 00:04:38,110
It is you.
66
00:04:38,320 --> 00:04:41,150
How come you haven't changed at all?
67
00:04:41,150 --> 00:04:42,820
You look just the same
as when you were young.
68
00:04:43,600 --> 00:04:47,090
I'm the mother of the twins
who lived across your place.
69
00:04:50,420 --> 00:04:52,260
Now I recognize you.
70
00:04:53,590 --> 00:04:55,200
It's amazing that we met again.
71
00:04:56,900 --> 00:04:58,430
It's very nice to meet you.
72
00:04:59,430 --> 00:05:01,740
The twins must've grown a lot.
73
00:05:01,740 --> 00:05:03,260
They're not just grown a lot.
74
00:05:03,260 --> 00:05:04,910
They got married already,
75
00:05:04,910 --> 00:05:08,180
and their second kids were born
on the same day.
76
00:05:08,180 --> 00:05:10,480
You never know
how hectic my life has been lately.
77
00:05:11,380 --> 00:05:12,850
Congratulations.
78
00:05:13,440 --> 00:05:15,580
Your daughter also must've got married.
79
00:05:15,730 --> 00:05:18,490
She must be beautiful like you.
80
00:05:22,070 --> 00:05:23,540
My Bit Na...
81
00:05:23,670 --> 00:05:26,830
I was also really shocked back then.
82
00:05:27,030 --> 00:05:30,030
But how grateful that you found her?
83
00:05:33,230 --> 00:05:34,330
Found her?
84
00:05:35,330 --> 00:05:37,030
What do you mean?
85
00:05:37,030 --> 00:05:38,470
Why are you so surprised?
86
00:05:38,730 --> 00:05:40,010
My Bit Na...
87
00:05:40,790 --> 00:05:42,910
couldn't come back with her dad...
88
00:05:43,060 --> 00:05:45,510
What are you talking about?
89
00:05:45,600 --> 00:05:48,850
Bit Na's grandma took her.
90
00:05:51,520 --> 00:05:52,550
What?
91
00:05:53,070 --> 00:05:54,120
What did you say?
92
00:05:55,870 --> 00:05:56,990
My Bit Na is...
93
00:05:58,780 --> 00:06:00,780
alive?
94
00:06:03,370 --> 00:06:04,460
Mom!
95
00:06:04,960 --> 00:06:08,250
My first son came to pick me up.
96
00:06:08,250 --> 00:06:11,510
I have to go and babysit my grandchildren.
97
00:06:17,190 --> 00:06:19,610
Wait! Please stop!
98
00:06:28,190 --> 00:06:29,990
Are you the only one working here?
99
00:06:29,990 --> 00:06:31,830
Why do you pretend to be busy
all the time?
100
00:06:32,580 --> 00:06:33,720
Is it money again?
101
00:06:33,840 --> 00:06:35,800
Did you already use up
the money I gave you not long ago?
102
00:06:36,600 --> 00:06:38,730
Stop nitpicking
with the petty sum of money.
103
00:06:38,730 --> 00:06:42,040
That's not even enough
to pay for meals for a month.
104
00:06:42,580 --> 00:06:45,270
Please. I'm already having enough.
105
00:06:45,500 --> 00:06:46,920
You always say that.
106
00:06:46,920 --> 00:06:48,840
You're never happy, are you?
107
00:06:49,530 --> 00:06:52,080
Do you want me to go see the chairman?
108
00:06:52,290 --> 00:06:53,610
That's enough!
109
00:06:54,130 --> 00:06:55,480
What's enough?
110
00:06:55,480 --> 00:06:58,850
You should repay me
for raising you into a decent person.
111
00:06:59,160 --> 00:07:01,160
You could've come this far, thanks to me.
112
00:07:01,900 --> 00:07:03,320
Are you trying to haggle with me?
113
00:07:03,320 --> 00:07:06,360
Do all parents raise their kids
to get repaid?
114
00:07:07,560 --> 00:07:10,460
How can you be so clueless
about the basic principle of the world?
115
00:07:10,540 --> 00:07:12,170
Give and take.
116
00:07:12,170 --> 00:07:13,450
It's common sense.
117
00:07:13,450 --> 00:07:16,580
If you receive something,
you must return it.
118
00:07:16,610 --> 00:07:18,470
What kind of mom in the world
says that to her daughter?
119
00:07:19,040 --> 00:07:22,240
I really doubt
that you're my birth mother.
120
00:07:22,240 --> 00:07:24,320
I'm just a meal ticket you exploit.
121
00:07:24,320 --> 00:07:26,550
A meal ticket? Nonsense.
122
00:07:26,790 --> 00:07:30,880
Be grateful for making you
the daughter of Daekook's chairman.
123
00:07:37,150 --> 00:07:38,160
Hello.
124
00:07:38,640 --> 00:07:40,460
Hi, Sang Hyuk.
125
00:07:40,710 --> 00:07:43,130
You don't seem so happy to see
your mother-in-law.
126
00:07:54,510 --> 00:07:56,580
Why... Honey.
127
00:07:59,860 --> 00:08:01,080
My Bit Na...
128
00:08:02,530 --> 00:08:04,280
She's alive.
129
00:08:05,530 --> 00:08:06,620
What?
130
00:08:07,210 --> 00:08:09,760
Right. I have something to ask you.
131
00:08:10,260 --> 00:08:12,890
It's about Mrs. Joo's late daughter...
132
00:08:13,030 --> 00:08:15,600
between Mrs. Joo and her ex-husband.
133
00:08:15,740 --> 00:08:16,760
What about her?
134
00:08:17,690 --> 00:08:19,870
You said she got into an accident
with her dad.
135
00:08:20,650 --> 00:08:22,870
Then, why did they both drown?
136
00:08:23,250 --> 00:08:25,010
Wasn't Mrs. Joo there too?
137
00:08:25,010 --> 00:08:26,740
I have no idea.
138
00:08:26,870 --> 00:08:31,240
I just heard what the chairman murmured
when he got drunk.
139
00:08:31,910 --> 00:08:35,280
Her family went on a vacation,
140
00:08:35,460 --> 00:08:38,140
and her husband went out to play
with their daughter...
141
00:08:38,240 --> 00:08:40,150
and got into an accident.
That's what I heard.
142
00:08:42,380 --> 00:08:45,730
Then, weren't they buried in graves
or enshrined in a memorial park?
143
00:08:46,040 --> 00:08:49,530
I've never seen Dad and Mrs. Joo
go to visit them.
144
00:08:50,450 --> 00:08:52,500
She only went to the church
on the day of their death.
145
00:08:52,500 --> 00:08:56,300
I don't know. I think she just scattered
her ex-husband's ashes in the river.
146
00:08:56,300 --> 00:08:58,840
Then, she must've done the same
for her daughter's ashes.
147
00:09:02,880 --> 00:09:05,880
Honey, calm down.
148
00:09:06,220 --> 00:09:08,410
It's great news.
149
00:09:10,000 --> 00:09:11,950
I'm not dreaming, am I?
150
00:09:13,620 --> 00:09:15,580
My Bit Na is alive?
151
00:09:15,980 --> 00:09:18,500
It's so surreal that I can't believe it.
152
00:09:18,990 --> 00:09:20,460
It's real.
153
00:09:20,550 --> 00:09:22,550
We know her number,
154
00:09:23,080 --> 00:09:24,480
so let's hear more from her.
155
00:09:25,470 --> 00:09:27,470
She must be busy. She doesn't answer.
156
00:09:27,640 --> 00:09:29,470
I can't wait.
157
00:09:29,490 --> 00:09:31,460
Now that I know Bit Na is alive,
158
00:09:31,480 --> 00:09:34,970
I'll do everything I can
to bring her back to you.
159
00:09:34,970 --> 00:09:36,240
Wait a little more.
160
00:09:45,090 --> 00:09:46,790
Mr. Nam, I need you in my room.
161
00:09:51,250 --> 00:09:54,160
I thought she was dead.
How annoying that she's still alive!
162
00:10:00,110 --> 00:10:02,310
I'll give you a number,
163
00:10:02,350 --> 00:10:04,150
so find out where she lives.
164
00:10:04,190 --> 00:10:05,150
Yes, sir.
165
00:10:13,440 --> 00:10:16,270
Friend, just try things on.
166
00:10:16,300 --> 00:10:18,510
I'm just picking a birthday gift
for an employee...
167
00:10:18,510 --> 00:10:20,640
at a welfare foundation my mom sponsors.
168
00:10:20,670 --> 00:10:22,570
She's just your size.
169
00:10:22,600 --> 00:10:25,870
Really?
Then I'll just try some clothes on.
170
00:10:27,510 --> 00:10:28,880
We're here.
171
00:10:39,750 --> 00:10:42,120
You look so beautiful.
172
00:10:52,200 --> 00:10:53,230
Next.
173
00:11:08,970 --> 00:11:10,990
You look stunning.
174
00:11:29,010 --> 00:11:30,350
Here.
175
00:11:30,770 --> 00:11:34,070
Friend, what are you doing?
176
00:11:34,080 --> 00:11:35,180
Pay with my card, please.
177
00:11:35,220 --> 00:11:36,650
I can pay for my clothes.
178
00:11:36,670 --> 00:11:39,440
I'm running my mom's errand.
179
00:11:40,040 --> 00:11:43,740
I'm not naive enough
to fall for the classic scheme.
180
00:11:43,760 --> 00:11:45,100
Take my card, please.
181
00:11:46,800 --> 00:11:48,400
Come on.
182
00:11:49,320 --> 00:11:51,190
I start working soon,
183
00:11:51,190 --> 00:11:52,830
so I was going to buy some clothes anyway.
184
00:11:52,860 --> 00:11:56,030
There's no reason for me
to make my friend pay for them.
185
00:11:56,070 --> 00:11:58,000
A friend can get you a gift
to congratulate you on your new job.
186
00:11:58,030 --> 00:12:00,100
Do you really have
to draw a line like this?
187
00:12:00,130 --> 00:12:01,700
You're making me sad, friend.
188
00:12:01,740 --> 00:12:05,370
Hey, then your lie should've been better.
189
00:12:05,410 --> 00:12:08,110
It was so cringy.
I couldn't let you buy it.
190
00:12:09,460 --> 00:12:11,260
Thank you.
191
00:12:12,490 --> 00:12:15,920
If it was less cringy,
would you take my gift?
192
00:12:18,300 --> 00:12:19,630
Seon Hwa.
193
00:12:24,230 --> 00:12:25,930
What did they say?
194
00:12:26,240 --> 00:12:28,210
Mr. Nam called me...
195
00:12:28,570 --> 00:12:30,640
and said he'd bring her
to our house tomorrow.
196
00:12:30,670 --> 00:12:33,200
Let's relax at home
and hear what happened.
197
00:12:33,600 --> 00:12:37,900
So tomorrow,
we can hear what happened to Bit Na?
198
00:12:37,950 --> 00:12:38,970
Of course.
199
00:12:39,010 --> 00:12:43,310
So let's go to sleep now
and have a good dream.
200
00:12:43,340 --> 00:12:45,180
Since Bit Na is alive,
201
00:12:45,210 --> 00:12:47,480
it's only a matter of time to meet her.
202
00:12:49,800 --> 00:12:52,570
I feel like I'm dreaming.
203
00:12:56,420 --> 00:12:59,190
What would she look like?
204
00:12:59,950 --> 00:13:02,920
How beautiful would she be now?
205
00:13:04,230 --> 00:13:06,530
Is she married?
206
00:13:12,310 --> 00:13:13,940
Hello.
207
00:13:13,980 --> 00:13:17,640
I'm Bong Seon Hwa, and I'll start working
on the product development team today.
208
00:13:25,920 --> 00:13:29,950
Mrs. Yoon, it's so good to see you again.
209
00:13:29,960 --> 00:13:32,860
We need to develop a new product
as soon as we can.
210
00:13:32,890 --> 00:13:35,190
I hope to hear your brilliant ideas.
211
00:13:35,230 --> 00:13:36,700
Have them on my desk by Wednesday.
212
00:13:36,730 --> 00:13:39,370
Yes, ma'am. That's enough time.
213
00:13:39,780 --> 00:13:42,280
Ms. Park, I'll look forward to your ideas.
214
00:13:44,540 --> 00:13:46,270
See you in my office, Ms. Bong.
215
00:13:46,540 --> 00:13:47,710
Okay.
216
00:14:01,130 --> 00:14:04,330
What? Tell me why you wanted to see me.
217
00:14:05,860 --> 00:14:07,860
How dare you speak informally to me?
218
00:14:07,900 --> 00:14:09,800
Don't you realize you're at work?
219
00:14:10,500 --> 00:14:12,930
Is this how you welcome me?
220
00:14:12,970 --> 00:14:14,670
Say hello to me properly.
221
00:14:14,700 --> 00:14:16,400
I'm your boss.
222
00:14:16,440 --> 00:14:18,210
You can't speak informally to your boss.
223
00:14:18,960 --> 00:14:21,130
Is that so?
224
00:14:21,140 --> 00:14:23,180
Then Mrs. Yoon,
225
00:14:23,210 --> 00:14:25,210
can you tell me what you wanted
to see me for?
226
00:14:25,250 --> 00:14:28,110
You didn't just want
to make me say hello properly.
227
00:14:30,020 --> 00:14:33,320
What were you thinking,
talking my dad into hiring you?
228
00:14:33,830 --> 00:14:35,100
Why?
229
00:14:35,120 --> 00:14:37,920
Are you dying to know?
230
00:14:37,960 --> 00:14:39,730
Who are you kidding?
231
00:14:39,760 --> 00:14:41,990
You must be up to something.
232
00:14:42,030 --> 00:14:43,700
Don't get the wrong idea.
233
00:14:43,730 --> 00:14:47,530
Now that you're here,
I won't kick you out easily.
234
00:14:47,570 --> 00:14:49,140
You must've prepared yourself for that.
235
00:14:49,170 --> 00:14:52,870
Gosh. This is the first time
we're on the same page.
236
00:14:52,910 --> 00:14:55,150
- What?
- You better embrace yourself.
237
00:14:55,180 --> 00:14:57,640
I came to crush you completely.
238
00:14:57,680 --> 00:14:59,350
What did you say?
239
00:15:00,610 --> 00:15:04,180
Jae Gyeong,
you said yourself that you're my boss.
240
00:15:04,190 --> 00:15:05,850
This is an abuse of power.
241
00:15:05,890 --> 00:15:08,990
Also, if the employees here find out
about our relationship,
242
00:15:09,020 --> 00:15:10,860
who will be at a disadvantage?
243
00:15:10,890 --> 00:15:13,630
You and Sang Hyuk will be put on the spot.
244
00:15:16,530 --> 00:15:20,160
Then I'll do my best...
245
00:15:20,200 --> 00:15:22,100
to meet your expectations.
246
00:15:29,290 --> 00:15:31,020
How dare she?
247
00:15:31,050 --> 00:15:34,380
Fine.
Try getting wise with me all you want.
248
00:15:34,420 --> 00:15:37,080
I'll crush every bit of you.
249
00:15:46,730 --> 00:15:47,960
Where is she?
250
00:15:49,400 --> 00:15:51,850
Director Yoon,
are you looking for someone?
251
00:15:52,470 --> 00:15:55,070
No. It's okay.
252
00:16:06,500 --> 00:16:08,390
Hello.
253
00:16:08,640 --> 00:16:10,370
This is a restricted area.
254
00:16:11,670 --> 00:16:14,840
I'm a new employee,
so I came to say hello.
255
00:16:14,860 --> 00:16:16,320
Still, I need to ask you to leave.
256
00:16:16,360 --> 00:16:18,890
I'm sorry. I didn't know that.
257
00:16:18,930 --> 00:16:22,860
I hope you enjoy the coffee, though,
since I bought it for you.
258
00:16:35,680 --> 00:16:39,610
(Restricted Area
Authorized Personnel Only)
259
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
It's okay. It's just my first day.
260
00:16:45,020 --> 00:16:46,820
It's okay, Seon Hwa.
261
00:16:47,950 --> 00:16:50,910
I'm going to find out...
262
00:16:50,930 --> 00:16:52,660
why the CCTV didn't work that day.
263
00:16:53,260 --> 00:16:55,490
The proof must be there.
264
00:17:00,580 --> 00:17:01,840
Where have you been?
265
00:17:03,300 --> 00:17:05,370
I dropped by the emergency room.
266
00:17:05,840 --> 00:17:06,910
Emergency room?
267
00:17:06,940 --> 00:17:08,480
- Yes.
- I see.
268
00:17:10,340 --> 00:17:12,610
Friend, when are you getting off today?
269
00:17:13,030 --> 00:17:15,430
I have plans later.
270
00:17:15,450 --> 00:17:17,420
Really?
271
00:17:17,660 --> 00:17:19,000
Oh, my.
272
00:17:20,980 --> 00:17:22,880
Thank you for coming.
273
00:17:22,890 --> 00:17:25,050
You must be busy
watching your grandchildren.
274
00:17:25,080 --> 00:17:28,490
But Chairman Yoon sent a car to me...
275
00:17:28,500 --> 00:17:30,830
and paid me for helping you.
276
00:17:31,080 --> 00:17:33,150
Thank you, Mr. Yoon.
277
00:17:33,170 --> 00:17:34,470
You're welcome.
278
00:17:34,500 --> 00:17:39,200
My wife can't wait to hear about Bit Na.
279
00:17:39,240 --> 00:17:40,470
I'm aware.
280
00:17:41,300 --> 00:17:45,370
What happened to her?
281
00:17:45,380 --> 00:17:48,710
How is she alive?
282
00:17:48,750 --> 00:17:52,150
Ms. Han seemed so happy taking her.
283
00:17:53,220 --> 00:17:55,620
When? Where did you see them?
284
00:17:55,660 --> 00:17:58,590
After what happened to Bit Na's dad,
285
00:17:58,630 --> 00:18:00,860
you were hospitalized
because you fainted from it.
286
00:18:00,900 --> 00:18:04,530
My twins had a stomachache,
so I brought them to the hospital.
287
00:18:04,570 --> 00:18:07,970
Then I saw her taking Bit Na on her back.
288
00:18:08,310 --> 00:18:11,710
Can you tell us more details?
289
00:18:11,740 --> 00:18:17,240
Ms. Han rushed up to your ward
to show you Bit Na,
290
00:18:17,270 --> 00:18:19,800
saying you were so worried about her.
291
00:18:22,150 --> 00:18:27,020
Mother came to me with Bit Na?
292
00:18:28,920 --> 00:18:32,250
Where did she find Bit Na?
293
00:18:32,260 --> 00:18:34,490
Even the police couldn't find her,
294
00:18:34,530 --> 00:18:38,160
but she searched the whole valley
and mountains for her.
295
00:18:38,200 --> 00:18:40,330
You know there was a crazy girl
in the neighborhood.
296
00:18:40,370 --> 00:18:42,340
The girl with a flower in her hair.
297
00:18:42,360 --> 00:18:44,890
Ms. Han found her with Bit Na.
298
00:18:44,910 --> 00:18:47,410
She was so happy to find her.
299
00:18:51,500 --> 00:18:55,100
I guess Mother raised Bit Na.
300
00:18:55,710 --> 00:18:58,540
Do you know where Bit Na is living now?
301
00:18:58,550 --> 00:18:59,950
I have no idea.
302
00:18:59,990 --> 00:19:03,620
It's been so long. It was 30 years ago.
303
00:19:04,440 --> 00:19:07,470
What about Mother? Is she...
304
00:19:07,500 --> 00:19:10,060
I haven't seen her since then.
305
00:19:13,770 --> 00:19:18,900
I see. Why didn't she bring her to me?
306
00:19:19,450 --> 00:19:22,450
- My heart hurts.
- Honey, are you okay?
307
00:19:23,870 --> 00:19:26,570
Calm down.
308
00:19:33,870 --> 00:19:35,440
Come on. Let's have dinner together.
309
00:19:35,460 --> 00:19:38,860
No. You should eat with your family.
310
00:19:39,480 --> 00:19:41,210
You broke the family you had with me,
311
00:19:41,230 --> 00:19:43,400
but you should protect this family.
312
00:19:43,430 --> 00:19:44,970
You even have a kid.
313
00:19:45,510 --> 00:19:46,510
Seon Hwa.
314
00:19:46,530 --> 00:19:50,290
Sang Hyuk, you wanted to see me...
315
00:19:50,310 --> 00:19:51,820
for what I said before, right?
316
00:19:52,650 --> 00:19:55,680
To be honest,
I want to talk about us only...
317
00:19:56,100 --> 00:19:58,400
when we're alone.
318
00:20:00,420 --> 00:20:04,250
You think I'm being too selfish, right?
319
00:20:05,120 --> 00:20:06,420
No.
320
00:20:06,420 --> 00:20:08,880
I was the one who said
I wanted to meet you,
321
00:20:08,880 --> 00:20:10,460
even just like this.
322
00:20:12,690 --> 00:20:14,490
You must've been nervous
since it was your first day.
323
00:20:15,050 --> 00:20:16,320
How was it?
324
00:20:17,050 --> 00:20:20,090
Well, I'm not sure yet.
325
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Tell me if there's anything.
326
00:20:22,930 --> 00:20:24,100
I'll help you out.
327
00:20:24,830 --> 00:20:26,070
Thanks, Sang Hyuk.
328
00:20:26,500 --> 00:20:29,570
Also, we need to be careful...
329
00:20:29,570 --> 00:20:32,200
so that we don't get caught
meeting like this by Jae Gyeong.
330
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
Okay?
331
00:20:33,900 --> 00:20:35,370
Of course.
332
00:20:35,370 --> 00:20:37,170
I'll be as careful as possible,
333
00:20:37,170 --> 00:20:39,070
but I'm worried about you.
334
00:20:39,070 --> 00:20:42,400
You should be nice to Jae Gyeong,
especially at times like these.
335
00:20:42,400 --> 00:20:45,300
Women have a sixth sense,
so we tend to sense things right away.
336
00:20:45,800 --> 00:20:46,930
Don't worry.
337
00:20:49,530 --> 00:20:53,430
Still, now that I'm meeting you,
I finally feel like I can breathe.
338
00:20:53,430 --> 00:20:55,770
My heart feels at ease
when I'm with you too.
339
00:20:56,200 --> 00:20:58,700
I was a bit nervous
since it was my first day at work.
340
00:20:59,800 --> 00:21:03,470
I guess we're meant to be together.
341
00:21:08,830 --> 00:21:09,930
Sang Hyuk.
342
00:21:10,470 --> 00:21:12,350
You're going to two-time me?
343
00:21:14,530 --> 00:21:18,600
Just you wait.
I'll make you regret it bitterly.
344
00:21:21,900 --> 00:21:25,070
What? Mom's real daughter is alive?
345
00:21:25,070 --> 00:21:26,030
Yes.
346
00:21:27,400 --> 00:21:30,130
She finally fell asleep
after taking some tranquilizers.
347
00:21:30,900 --> 00:21:33,300
Where is she?
348
00:21:33,300 --> 00:21:35,300
We don't know that for now.
349
00:21:39,730 --> 00:21:40,770
I'm back.
350
00:21:41,200 --> 00:21:44,730
Good. Did you send her off well?
351
00:21:44,730 --> 00:21:46,000
Yes, sir.
352
00:21:47,700 --> 00:21:50,370
Your mom said she'd do
a DNA test immediately.
353
00:21:50,900 --> 00:21:52,470
So I guess we'll have to go tomorrow.
354
00:21:53,030 --> 00:21:54,170
Gosh.
355
00:21:58,130 --> 00:21:59,400
Come talk with me, Soo Chul.
356
00:22:01,070 --> 00:22:04,100
What is Dad really up to, Soo Chul?
357
00:22:04,100 --> 00:22:08,430
I don't know. I think he's really trying
to help find her daughter.
358
00:22:08,430 --> 00:22:09,670
How ridiculous.
359
00:22:09,670 --> 00:22:12,670
Then the inheritance
will be split up even more! What is this?
360
00:22:13,370 --> 00:22:15,830
She should've just stayed dead.
361
00:22:15,830 --> 00:22:17,870
Why is she crawling back up again?
362
00:22:23,070 --> 00:22:25,770
Tae Yang!
I told you not to run inside the room!
363
00:22:29,300 --> 00:22:32,100
Are you going to make me upset, Tae Yang?
364
00:22:53,670 --> 00:22:55,400
Please come again!
365
00:22:55,400 --> 00:22:57,500
- Thank you.
- Sure.
366
00:22:57,500 --> 00:22:59,270
- Have a nice evening!
- You too!
367
00:23:02,530 --> 00:23:04,270
Goodness.
368
00:23:04,730 --> 00:23:08,170
Oh, right. Did Seon Hwa go to work today?
369
00:23:08,170 --> 00:23:10,570
Of course! I'm her immediate manager.
370
00:23:10,570 --> 00:23:12,900
Did you tell her to watch her mouth?
371
00:23:12,900 --> 00:23:17,470
If she even dares to spread the word
that Sang Hyuk was her ex-husband,
372
00:23:17,470 --> 00:23:20,930
she'll be getting a spot reserved
at the charnel house. Did you say this?
373
00:23:20,930 --> 00:23:22,500
Of course, I did.
374
00:23:22,500 --> 00:23:24,370
I said you made sure I told her.
375
00:23:25,500 --> 00:23:28,470
But she's really quite talented.
376
00:23:28,470 --> 00:23:31,870
How did she manage to get
into a good company like that?
377
00:23:32,330 --> 00:23:34,370
I wonder what tricks she pulled.
378
00:23:37,130 --> 00:23:38,870
It must be Seon Hwa's doing!
379
00:23:38,870 --> 00:23:39,900
Bong Seon Hwa!
380
00:23:43,730 --> 00:23:45,570
I talked about everything with Sang Hyuk.
381
00:23:47,630 --> 00:23:49,700
I even talked
about the Nam Ki Taek incident.
382
00:23:50,730 --> 00:23:52,330
Or did we talk about that in the office?
383
00:23:53,300 --> 00:23:54,770
I can't remember! What do I do?
384
00:23:55,430 --> 00:23:57,900
It won't be accepted as evidence
since it was obtained illegally.
385
00:23:57,900 --> 00:23:59,600
But what if she gives it to Dad?
386
00:24:00,030 --> 00:24:01,000
No.
387
00:24:02,600 --> 00:24:05,500
We can't leave Seon Hwa alone.
388
00:24:14,400 --> 00:24:17,670
The recorded files must be in her room.
389
00:24:19,100 --> 00:24:20,970
But I don't know which room it is.
390
00:24:23,470 --> 00:24:25,600
How dare you sneak in here!
391
00:24:25,600 --> 00:24:27,700
Did you come here again
because you didn't get to...
392
00:24:27,700 --> 00:24:29,530
vent your anger out on Seon Hwa?
393
00:24:30,900 --> 00:24:32,800
I'm not here to meet you.
394
00:24:32,800 --> 00:24:34,200
Where is Seon Hwa?
395
00:24:34,200 --> 00:24:36,830
I tried to end it nicely.
396
00:24:36,830 --> 00:24:38,830
Are you crazy? What are you doing?
397
00:24:39,770 --> 00:24:40,970
Am I crazy?
398
00:24:40,970 --> 00:24:42,970
Yes, I am!
399
00:24:42,970 --> 00:24:45,300
Of course, I have to be crazy
to deal with a witch like you!
400
00:24:45,300 --> 00:24:47,030
I wouldn't be able to do it
if I were sane.
401
00:24:47,030 --> 00:24:48,970
Get out of this house right now.
402
00:24:48,970 --> 00:24:51,400
Get lost before Seon Hwa sees you!
403
00:24:51,400 --> 00:24:52,870
Stop it!
404
00:24:52,870 --> 00:24:55,070
Oh, goodness.
405
00:24:57,070 --> 00:24:58,800
- Bok Soon!
- Mom!
406
00:24:58,800 --> 00:25:00,700
What are you doing here
at someone else's house?
407
00:25:00,700 --> 00:25:01,730
What else?
408
00:25:03,900 --> 00:25:06,670
Look at this!
Look at what your precious Seon Hwa...
409
00:25:06,670 --> 00:25:08,200
did in my room!
410
00:25:08,200 --> 00:25:09,830
Look at it with your own eyes.
411
00:25:09,830 --> 00:25:12,470
So you ran over here
because you were mad at this?
412
00:25:12,470 --> 00:25:13,430
You little...
413
00:25:14,300 --> 00:25:16,500
Why? You've done things
much worse than this.
414
00:25:16,500 --> 00:25:18,430
And you're getting mad over this?
415
00:25:18,430 --> 00:25:20,170
Let go. Let this go right now!
416
00:25:21,870 --> 00:25:24,070
Hey!
417
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
What is this?
418
00:25:31,030 --> 00:25:33,130
Report this to the police right now,
Seo Jun.
419
00:25:33,130 --> 00:25:36,170
Tell them to capture the intruder
that barged in here!
420
00:25:36,170 --> 00:25:37,170
Sure.
421
00:25:39,000 --> 00:25:40,470
Oh, no.
422
00:25:57,430 --> 00:25:59,200
She'll wake up soon.
423
00:25:59,200 --> 00:26:01,370
Let's go out.
424
00:26:16,930 --> 00:26:19,970
She must've kept the recordings somewhere.
425
00:26:19,970 --> 00:26:21,700
Where's her laptop?
426
00:26:21,700 --> 00:26:23,170
You think I won't find it?
427
00:26:25,170 --> 00:26:27,400
I can't believe this is happening.
428
00:26:30,230 --> 00:26:32,170
Why are you laughing at a time like this?
429
00:26:33,270 --> 00:26:37,230
When will I be able to see Jae Gyeong
covered in dirty dishwater again?
430
00:26:37,230 --> 00:26:39,100
You're the best.
431
00:26:40,070 --> 00:26:41,070
That's right.
432
00:26:43,530 --> 00:26:47,470
Shouldn't we call her family
and ask them to pick her up?
433
00:27:44,730 --> 00:27:48,100
Why does Seon Hwa have Bit Na's picture?
434
00:27:55,600 --> 00:27:58,370
I'm sure she was in the same boat
as the person at the auction.
435
00:28:04,870 --> 00:28:08,370
Does that mean Mrs. Joo's daughter
is Seon Hwa?
436
00:28:35,500 --> 00:28:38,870
(The Second Husband)
437
00:28:38,870 --> 00:28:40,170
Why must it be Seon Hwa?
438
00:28:40,170 --> 00:28:42,770
I need to make sure both of them
never find out, no matter what.
439
00:28:42,770 --> 00:28:45,430
She's called Bong Seon Hwa.
And she's an employee I really value.
440
00:28:45,430 --> 00:28:47,330
So please cooperate with me.
441
00:28:47,330 --> 00:28:49,330
The daughter that she thought was dead
is alive?
442
00:28:49,330 --> 00:28:52,170
How do you feel about having
an older sister all of a sudden?
443
00:28:52,170 --> 00:28:53,800
Seon Hwa was looking for her mother?
444
00:28:53,800 --> 00:28:57,070
Are you really Mrs. Joo's real daughter?
29824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.