All language subtitles for The.Second.Husband.E51.211026.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:06,510 My birth mother, 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,160 who I believed had passed away, 3 00:00:09,190 --> 00:00:11,560 is living somewhere out there. 4 00:00:11,600 --> 00:00:12,700 Pardon? 5 00:00:12,730 --> 00:00:13,930 Is this true? 6 00:00:14,700 --> 00:00:17,800 Yes, it says here that she is alive. 7 00:00:18,200 --> 00:00:19,870 What do I do now? 8 00:00:19,900 --> 00:00:22,300 Where should I go to ask about her? 9 00:00:32,770 --> 00:00:34,130 Hello. 10 00:00:35,230 --> 00:00:37,530 Yes, this is Bong Seon Hwa. 11 00:00:39,560 --> 00:00:41,460 Sorry? Sister Maria? 12 00:00:47,800 --> 00:00:51,700 Hello, Sister Maria. Thank you for calling me. 13 00:00:53,400 --> 00:00:55,270 I'm sorry. 14 00:00:55,310 --> 00:00:58,710 I couldn't even tell you when my grandma passed away. 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,160 What? Before she died, 16 00:01:03,180 --> 00:01:05,650 she left you a box? 17 00:01:08,730 --> 00:01:10,690 To my mother-in-law? 18 00:01:12,460 --> 00:01:14,200 My legs hurt. 19 00:01:14,220 --> 00:01:16,020 Ok Kyung. 20 00:01:16,060 --> 00:01:18,760 Get out of the shower and make dinner. 21 00:01:19,200 --> 00:01:23,230 You're constantly annoying me. 22 00:01:23,270 --> 00:01:27,070 Someone might think you and I are business partners. 23 00:01:27,100 --> 00:01:30,330 You keep trying to exploit your part-time employee. 24 00:01:30,370 --> 00:01:33,040 You didn't even work that much. 25 00:01:33,080 --> 00:01:36,540 Should I even cook for you? 26 00:01:37,980 --> 00:01:39,280 Mother. 27 00:01:40,220 --> 00:01:42,250 What are you doing here? 28 00:01:42,580 --> 00:01:46,880 Sister Maria says she gave you my grandma's box. 29 00:01:47,800 --> 00:01:49,000 What? 30 00:01:51,770 --> 00:01:53,670 Where is it? 31 00:01:56,800 --> 00:01:58,670 Well... 32 00:01:58,700 --> 00:02:03,070 She said you even went to the church to pick it up. 33 00:02:03,310 --> 00:02:07,870 Right. So that's... 34 00:02:08,190 --> 00:02:11,130 That's a very important box. 35 00:02:11,610 --> 00:02:15,410 I thought it should be kept safe, so I brought it home. 36 00:02:15,420 --> 00:02:17,150 You should've told me. 37 00:02:17,190 --> 00:02:19,490 Why didn't you tell me at all? 38 00:02:19,520 --> 00:02:21,060 Where is it? 39 00:02:22,710 --> 00:02:26,010 Well, it's... 40 00:02:30,180 --> 00:02:32,520 I lost it. 41 00:02:32,770 --> 00:02:33,970 I'm sorry? 42 00:02:35,450 --> 00:02:38,650 It was a precious box, 43 00:02:38,680 --> 00:02:42,010 so I stored it deep in the closet. 44 00:02:42,050 --> 00:02:46,650 I don't know if there was a burglary, 45 00:02:46,670 --> 00:02:48,050 but it disappeared completely. 46 00:02:48,080 --> 00:02:50,720 What do you mean? 47 00:02:51,130 --> 00:02:53,830 Who would steal that? 48 00:02:54,890 --> 00:02:58,960 I know. I wish I knew too. 49 00:02:58,960 --> 00:03:01,330 What is even in there? 50 00:03:02,230 --> 00:03:03,670 Is that true? 51 00:03:03,700 --> 00:03:05,710 You're lying because you don't want to give it to me. 52 00:03:05,740 --> 00:03:07,770 No, I'm not. 53 00:03:07,800 --> 00:03:10,670 It's frustrating me too. 54 00:03:10,710 --> 00:03:13,810 Ask Sang Mi if I'm lying. 55 00:03:13,840 --> 00:03:17,380 It's a very important box to me. 56 00:03:17,410 --> 00:03:21,150 There could be a hint about my birth mom in that box. 57 00:03:21,180 --> 00:03:23,790 How could you lose that? 58 00:03:24,600 --> 00:03:26,040 Your birth mom? 59 00:03:36,790 --> 00:03:38,260 How did it go? 60 00:03:40,180 --> 00:03:41,860 Besides the two major ones, 61 00:03:41,880 --> 00:03:44,880 Dae Kook seems to have committed a lot of fraud. 62 00:03:44,910 --> 00:03:46,910 Find as much proof as possible, 63 00:03:46,940 --> 00:03:49,610 so I can tighten his neck from all sides. 64 00:03:52,030 --> 00:03:54,460 He's like a sly fox. 65 00:03:55,050 --> 00:03:57,520 Okay. I'm aware of that. 66 00:03:58,630 --> 00:04:02,540 Are you paying attention to the minority shareholders? 67 00:04:03,560 --> 00:04:08,030 A single share can play a big role at a critical moment. 68 00:04:08,590 --> 00:04:09,650 I'll keep an eye on them. 69 00:04:10,170 --> 00:04:14,930 By the way, we should find Dae Kook's secret book. 70 00:04:14,940 --> 00:04:16,670 I can't find a trace at all. 71 00:04:19,130 --> 00:04:22,060 I have no idea where he hid it. 72 00:04:25,060 --> 00:04:26,860 Oh, dear, Seon Hwa. 73 00:04:26,880 --> 00:04:28,450 You can't trust me? 74 00:04:28,490 --> 00:04:30,220 I don't have it. 75 00:04:32,010 --> 00:04:34,250 I told you I didn't have it. 76 00:04:34,260 --> 00:04:35,820 I don't believe you. 77 00:04:35,860 --> 00:04:37,390 I'll look for it until I find it. 78 00:04:37,400 --> 00:04:40,870 Fine. Look for it all you want. 79 00:04:41,100 --> 00:04:43,640 There's no way you can find it. 80 00:04:43,830 --> 00:04:47,430 I looked everywhere for it. It can't turn up now. 81 00:04:47,470 --> 00:04:49,870 You should've kept it safe. 82 00:04:49,910 --> 00:04:51,970 Why did you take it when it wasn't even yours? 83 00:04:52,010 --> 00:04:54,340 If you had left it at the church, it wouldn't have happened. 84 00:04:54,380 --> 00:04:56,180 Look at you. 85 00:04:56,210 --> 00:04:58,710 You're baffling me. 86 00:04:58,750 --> 00:05:00,680 I did it for you... 87 00:05:00,720 --> 00:05:02,350 When did you ever do that? 88 00:05:03,290 --> 00:05:05,690 When did you ever think about me? 89 00:05:05,720 --> 00:05:08,660 You let Sae Byeok die and even took my grandma's belonging. 90 00:05:08,700 --> 00:05:11,600 That's the only thing that ties me with her. 91 00:05:11,830 --> 00:05:13,030 Gosh. 92 00:05:13,060 --> 00:05:15,000 What should I do? 93 00:05:15,030 --> 00:05:17,770 Should I just give it to her? 94 00:05:17,800 --> 00:05:19,540 No. 95 00:05:19,570 --> 00:05:23,200 If I did, they'd think of me as a thief. 96 00:05:23,240 --> 00:05:27,340 Then my Dal Bong project will go down the drain. 97 00:05:27,380 --> 00:05:29,210 No way! 98 00:05:30,480 --> 00:05:34,110 Anyway, you found out your birth mom was alive, 99 00:05:34,120 --> 00:05:36,950 so we can try to find it anyhow. 100 00:05:36,990 --> 00:05:38,720 My goodness. 101 00:05:38,760 --> 00:05:40,520 She's right. 102 00:05:40,560 --> 00:05:44,290 Just pretend the box didn't exist. 103 00:05:44,330 --> 00:05:45,790 Right. 104 00:05:45,830 --> 00:05:49,160 Did you register your DNA, though? 105 00:05:49,520 --> 00:05:52,810 With technology now, you can find your birth mom soon. 106 00:05:52,840 --> 00:05:56,170 You must find me my grandma's box by any means. 107 00:05:56,210 --> 00:05:57,660 Otherwise, I'll barge into Jae Gyeong's... 108 00:05:57,680 --> 00:05:59,760 to complain to Sang Hyuk. 109 00:06:03,540 --> 00:06:04,910 What did she just say? 110 00:06:04,910 --> 00:06:09,120 Now she's even blackmailing her mother-in-law. 111 00:06:10,170 --> 00:06:11,870 Is this the police? 112 00:06:11,890 --> 00:06:15,260 Where should I go to get a DNA test? 113 00:06:17,390 --> 00:06:19,190 Thank you. 114 00:06:28,000 --> 00:06:29,740 Seon Hwa, where are you going? 115 00:06:29,770 --> 00:06:31,370 Get in. I'll give you a ride. 116 00:06:31,410 --> 00:06:33,710 - No, thanks. - Where are you going? 117 00:06:33,740 --> 00:06:35,240 I can take you there. 118 00:06:35,570 --> 00:06:37,000 It's okay. 119 00:06:39,340 --> 00:06:41,010 Just get in the car. 120 00:06:45,690 --> 00:06:46,790 Hurry. 121 00:07:20,920 --> 00:07:21,940 (Personal information) 122 00:07:21,940 --> 00:07:23,590 (Name: Bong Seon Hwa, Another name: Bong Bit Na) 123 00:07:34,060 --> 00:07:35,560 How long will it take? 124 00:07:35,570 --> 00:07:39,010 We'll contact you after comparing it to registered DNAs. 125 00:07:39,040 --> 00:07:40,840 You shouldn't get your hopes too high. 126 00:07:40,880 --> 00:07:42,440 Wait for our call at home. 127 00:07:42,480 --> 00:07:43,950 Please get it done as soon as possible. 128 00:07:43,980 --> 00:07:47,410 That person could be looking for her too. 129 00:07:47,450 --> 00:07:48,650 Okay. 130 00:07:50,660 --> 00:07:52,360 She's back again. 131 00:07:53,730 --> 00:07:55,360 - Bok Soon. - Ms. Jung. 132 00:07:57,020 --> 00:07:58,790 Seon Hwa and Private Yoon. 133 00:08:01,360 --> 00:08:03,130 I didn't expect to see you two here. 134 00:08:04,450 --> 00:08:06,710 You're registering your DNA. 135 00:08:07,520 --> 00:08:08,820 That's good. 136 00:08:09,050 --> 00:08:13,150 Bok Soon, I'll find my mom soon, right? 137 00:08:13,180 --> 00:08:14,980 Of course. 138 00:09:03,510 --> 00:09:04,740 Bit Na. 139 00:09:06,060 --> 00:09:09,160 You're up. How are you feeling? 140 00:09:09,350 --> 00:09:10,820 Dae Kook. 141 00:09:12,110 --> 00:09:13,510 - Dae Kook. - Yes. 142 00:09:14,030 --> 00:09:17,030 Where's Bit Na? 143 00:09:17,040 --> 00:09:18,810 Did they find her? 144 00:09:19,580 --> 00:09:23,880 It looks like she was swept away by swift currents. 145 00:09:24,430 --> 00:09:26,030 They found this... 146 00:09:28,200 --> 00:09:29,770 near the valley. 147 00:09:30,840 --> 00:09:32,010 No way. 148 00:09:36,000 --> 00:09:37,660 No way, Bit Na. 149 00:09:37,690 --> 00:09:39,160 No. 150 00:09:39,390 --> 00:09:44,360 No, Bit Na! 151 00:10:07,150 --> 00:10:09,020 That's really hard to believe. 152 00:10:09,420 --> 00:10:11,490 I was startled a lot too. 153 00:10:11,490 --> 00:10:16,290 Grandma would talk about my dad only once in a while, 154 00:10:16,290 --> 00:10:19,050 but she never even let me ask anything about my mom. 155 00:10:19,950 --> 00:10:22,650 Right. That reminds me of something too. 156 00:10:23,090 --> 00:10:26,790 You lost your baby? 157 00:10:26,790 --> 00:10:27,750 Yes. 158 00:10:30,190 --> 00:10:32,050 Why are you so surprised? 159 00:10:32,050 --> 00:10:35,450 Oh, well. Nothing. 160 00:10:35,450 --> 00:10:37,850 I need to sit down. 161 00:10:39,420 --> 00:10:43,450 Back then, I told her that I had lost Seo Hyun, 162 00:10:43,450 --> 00:10:46,190 but she didn't look so well. 163 00:10:46,190 --> 00:10:48,390 - She didn't look well? - No. 164 00:10:48,390 --> 00:10:50,890 I told her about it, and she started to feel dizzy... 165 00:10:50,890 --> 00:10:52,720 and looked quite shocked. 166 00:10:54,990 --> 00:10:56,520 It's not my fault. 167 00:10:57,330 --> 00:10:58,400 No. 168 00:10:58,990 --> 00:11:00,350 It's not. 169 00:11:04,320 --> 00:11:07,990 Grandma. 170 00:11:11,690 --> 00:11:13,420 You're all in a sweat. 171 00:11:13,950 --> 00:11:15,990 Did you have a nightmare? 172 00:11:17,820 --> 00:11:19,100 I'm sorry. 173 00:11:21,420 --> 00:11:22,690 Sorry. 174 00:11:24,720 --> 00:11:26,600 She was talking in her sleep. 175 00:11:26,600 --> 00:11:30,780 She said, "Don't look for me." And "I don't know anything." 176 00:11:30,780 --> 00:11:32,550 So I shook out of her sleep, 177 00:11:32,550 --> 00:11:35,550 then she held me in her arms and cried, saying sorry. 178 00:11:35,550 --> 00:11:36,550 Really? 179 00:11:38,950 --> 00:11:41,260 Could she have taken you from your mother... 180 00:11:41,280 --> 00:11:43,280 so that she could have a new family? 181 00:11:45,750 --> 00:11:47,990 Maybe, I'll get to know what happened... 182 00:11:47,990 --> 00:11:51,190 once I find the box she left. 183 00:11:51,190 --> 00:11:52,820 Right. Let's wait, then. 184 00:11:53,450 --> 00:11:57,090 Like me, your mom could be waiting for you... 185 00:11:57,090 --> 00:11:59,220 and even had her DNA registered. 186 00:11:59,220 --> 00:12:00,220 Okay. 187 00:12:02,190 --> 00:12:03,820 I just can't believe... 188 00:12:04,590 --> 00:12:08,490 that my mom is living somewhere. 189 00:12:13,550 --> 00:12:16,620 - Thank you. - Thanks. 190 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Hello? 191 00:12:18,850 --> 00:12:20,190 Yes. 192 00:12:20,190 --> 00:12:21,750 Five sets of macarons? 193 00:12:22,920 --> 00:12:24,150 Yes. May I have your address? 194 00:12:27,850 --> 00:12:30,350 Seo Jun, we got so many online orders too. 195 00:12:30,350 --> 00:12:32,870 So the promotion on the infomercial was very effective. 196 00:12:36,650 --> 00:12:39,520 Oh, let me hold it. 197 00:13:04,150 --> 00:13:07,050 Consult the gallery and pick ones to put up at auction. 198 00:13:07,050 --> 00:13:08,050 Okay. 199 00:13:08,550 --> 00:13:10,890 And pay more attention to security. 200 00:13:10,890 --> 00:13:12,290 I've hired the security guards... 201 00:13:12,290 --> 00:13:15,350 and put up multi-level security. So don't worry. 202 00:13:32,890 --> 00:13:33,850 Seon Hwa. 203 00:13:34,890 --> 00:13:37,790 You haven't got a call from the police yet? 204 00:13:38,720 --> 00:13:39,790 No. 205 00:13:40,610 --> 00:13:44,080 It hasn't been long since you had the DNA test, 206 00:13:44,450 --> 00:13:46,820 so they might not have found the identical one yet. 207 00:13:46,820 --> 00:13:48,220 Just wait a little more. 208 00:13:50,650 --> 00:13:52,750 I'm sure you'll be able to meet her. 209 00:13:53,190 --> 00:13:54,220 Thank you. 210 00:13:55,350 --> 00:13:56,390 Wait. 211 00:13:56,950 --> 00:13:59,890 Thank you for using the worry doll. 212 00:14:01,790 --> 00:14:05,490 You drew the worry doll character on the macaron. 213 00:14:05,490 --> 00:14:09,990 When I spotted it, I thought I was dreaming. 214 00:14:10,690 --> 00:14:12,490 - Why? - What? 215 00:14:12,490 --> 00:14:15,090 Well, you know, I was too excited. 216 00:14:16,490 --> 00:14:17,990 Don't get the wrong idea. 217 00:14:17,990 --> 00:14:20,990 It doesn't mean that I forgave you for lying to me. 218 00:14:21,390 --> 00:14:26,490 I couldn't think of any good ones back then, so I just chose it. 219 00:14:26,990 --> 00:14:29,090 We should get back to how we used to be. 220 00:14:29,620 --> 00:14:33,020 Let's drop honorifics and talk casually. Can we? 221 00:14:34,690 --> 00:14:36,820 I'll be the gold digger if you want. 222 00:14:37,950 --> 00:14:39,090 How is that possible? 223 00:14:39,820 --> 00:14:42,690 I know who you really are now. 224 00:14:42,690 --> 00:14:46,350 Just treat me like when I was a part-timer here. 225 00:14:46,350 --> 00:14:48,290 Just like friends. Okay? 226 00:14:48,950 --> 00:14:51,450 We are friends now. 227 00:14:51,450 --> 00:14:53,220 Okay? We're friends. 228 00:14:54,320 --> 00:14:57,320 We're friends now. 229 00:15:37,590 --> 00:15:38,620 Yes, Mom. 230 00:15:40,220 --> 00:15:41,220 Sorry? 231 00:15:41,850 --> 00:15:44,750 Seon Hwa has a birth mother? 232 00:15:45,720 --> 00:15:46,750 Yes. 233 00:15:47,750 --> 00:15:49,890 Yes. All right. 234 00:15:55,520 --> 00:15:57,890 (Mr. Bong from the client) 235 00:15:57,890 --> 00:15:59,690 (Jae Gyeong) 236 00:16:01,150 --> 00:16:02,120 Yes. 237 00:16:02,750 --> 00:16:04,520 Did you leave the office? 238 00:16:05,590 --> 00:16:08,390 Yes. I'm home now. Why? 239 00:16:09,750 --> 00:16:11,050 Are you busy again today? 240 00:16:11,050 --> 00:16:12,830 I just feel low. 241 00:16:12,850 --> 00:16:15,300 I don't want to go home in this mood. 242 00:16:15,820 --> 00:16:18,450 Honey, can you help me feel better? 243 00:16:19,520 --> 00:16:22,350 Sure. Meet me at Rosse Restaurant, then. 244 00:16:22,350 --> 00:16:23,490 I'll be there soon. 245 00:16:28,120 --> 00:16:30,390 (Mr. Bong from the client) 246 00:16:39,250 --> 00:16:40,790 Jae Gyeong and Sang Hyuk, 247 00:16:41,750 --> 00:16:43,550 you don't deserve to be happy. 248 00:16:48,720 --> 00:16:52,120 You can either check it yourself or have someone do it, but make it quick. 249 00:16:52,120 --> 00:16:53,470 - Right? - Yes, sir. 250 00:16:54,220 --> 00:16:56,490 Sang Hyuk, where are you going? 251 00:16:56,490 --> 00:16:58,950 I'm going to dine out with Jae Gyeong. 252 00:16:58,950 --> 00:16:59,990 Is that so? 253 00:17:00,690 --> 00:17:03,420 Then, treat Jae Gyeong to a nice dinner. 254 00:17:03,850 --> 00:17:04,850 I will, Father. 255 00:17:34,150 --> 00:17:35,190 Yes, Jae Gyeong. 256 00:17:36,090 --> 00:17:37,090 Did you arrive? 257 00:17:38,420 --> 00:17:39,620 I'm going up now. 258 00:17:48,120 --> 00:17:49,820 (Mr. Bong from the client) 259 00:17:52,820 --> 00:17:54,720 Yes, Seon Hwa. 260 00:17:56,050 --> 00:17:59,150 Sang Hyuk, can you please come here now? 261 00:18:00,420 --> 00:18:02,820 What happened? Are you okay? 262 00:18:03,250 --> 00:18:04,820 I got hurt. 263 00:18:04,820 --> 00:18:07,220 But there's no one to call other than you. 264 00:18:07,220 --> 00:18:08,490 I'm sorry. 265 00:18:11,620 --> 00:18:12,690 Where are you? 266 00:18:13,150 --> 00:18:14,320 I'll be right there. 267 00:18:43,590 --> 00:18:44,550 Seon Hwa! 268 00:18:45,290 --> 00:18:47,450 Sang Hyuk. 269 00:18:47,450 --> 00:18:50,090 What's wrong? Did you hurt yourself? 270 00:18:50,090 --> 00:18:51,250 I hurt my leg. 271 00:18:51,250 --> 00:18:53,650 I mean, I sprained my ankle. 272 00:18:53,650 --> 00:18:56,490 I fell, and I couldn't walk. 273 00:18:56,490 --> 00:18:58,920 So I just got stuck here on the street. 274 00:18:58,920 --> 00:19:00,630 You should've been careful. 275 00:19:02,750 --> 00:19:05,620 By the way, are you coming back from somewhere? 276 00:19:07,920 --> 00:19:09,090 Let me take a look. 277 00:19:09,090 --> 00:19:10,820 It's my right ankle. 278 00:19:12,650 --> 00:19:13,650 It's not good. 279 00:19:14,720 --> 00:19:16,250 How is your bone? 280 00:19:16,250 --> 00:19:17,990 It's okay. I think I just sprained. 281 00:19:18,920 --> 00:19:20,190 Thank you... 282 00:19:20,190 --> 00:19:23,020 for coming to help me when you were busy. 283 00:19:25,220 --> 00:19:28,450 Get on my back. I'll drive you to Hanok Bakery. 284 00:19:28,450 --> 00:19:29,220 No. 285 00:19:29,250 --> 00:19:33,720 If I go there like this, Bok Soon and her family will worry about me. 286 00:19:36,920 --> 00:19:40,350 But the clinic must be closed by now. What do we do? 287 00:19:41,350 --> 00:19:45,150 I think I'll get better if I massage it with a hot pack somewhere. 288 00:19:56,710 --> 00:19:57,610 Hello? 289 00:19:57,960 --> 00:20:00,210 Why aren't you coming? You said you were almost here. 290 00:20:04,500 --> 00:20:05,410 What is it? 291 00:20:05,830 --> 00:20:07,030 That is... 292 00:20:07,430 --> 00:20:08,990 Something suddenly came up. 293 00:20:09,920 --> 00:20:12,400 All of a sudden? What is it? 294 00:20:13,020 --> 00:20:16,100 I got a call from my friends that my friend's father passed away... 295 00:20:16,180 --> 00:20:19,610 and now is the only time that we can go to the funeral together. 296 00:20:20,790 --> 00:20:23,690 So suddenly? Can't you go after eating lunch? 297 00:20:23,710 --> 00:20:25,440 I have already met up with one of my friends. 298 00:20:26,270 --> 00:20:27,450 I'm sorry. 299 00:20:27,610 --> 00:20:29,890 Eat by yourself just for today. 300 00:20:31,260 --> 00:20:32,750 Gosh, what a bummer. 301 00:20:38,550 --> 00:20:39,630 Seon Hwa, 302 00:20:40,760 --> 00:20:41,910 try getting up. 303 00:20:42,090 --> 00:20:43,530 Do you think you can walk? 304 00:21:01,750 --> 00:21:03,650 It seems like Sang Mi isn't here yet. 305 00:21:05,710 --> 00:21:08,550 Is no one home? 306 00:21:08,900 --> 00:21:09,990 Yes. 307 00:21:10,330 --> 00:21:11,990 It's just the two of us. 308 00:21:14,260 --> 00:21:16,940 You must be hungry. What should we do? 309 00:21:17,950 --> 00:21:19,940 That's not the problem now. 310 00:21:20,270 --> 00:21:21,970 I'll get some ice for you. 311 00:21:40,640 --> 00:21:43,030 - What's going on? - Have a seat. 312 00:21:49,860 --> 00:21:51,140 Have a glass. 313 00:21:51,270 --> 00:21:52,910 It seems like you're in a bad mood. 314 00:21:54,380 --> 00:21:56,270 Still, you're the only one... 315 00:21:57,120 --> 00:22:00,400 who understands how I feel even when I don't say anything. 316 00:22:04,450 --> 00:22:07,470 Someone who cares for me the most, 317 00:22:09,090 --> 00:22:10,840 even more than my mom. 318 00:22:11,850 --> 00:22:13,590 Someone who knows me best. 319 00:22:34,970 --> 00:22:37,340 - What are you doing? - Oh, well. 320 00:22:38,280 --> 00:22:40,790 I'm cooking ramyeon just in case you're hungry. 321 00:22:40,820 --> 00:22:42,420 It looks delicious! 322 00:22:42,590 --> 00:22:45,450 You must be hungry. I'll set the table. 323 00:22:46,720 --> 00:22:48,090 Stay seated. 324 00:22:48,940 --> 00:22:51,000 How's your leg? 325 00:22:51,020 --> 00:22:53,020 It feels much better now. 326 00:22:53,260 --> 00:22:55,090 I think I'm okay now. 327 00:22:55,460 --> 00:22:57,230 Your hand is like medicine. 328 00:22:59,840 --> 00:23:01,710 Why are you so pretty when you smile? 329 00:23:01,730 --> 00:23:03,920 Did you just realize that? 330 00:23:03,940 --> 00:23:05,640 I was always pretty. 331 00:23:05,660 --> 00:23:07,370 You just never bothered to look. 332 00:23:08,260 --> 00:23:09,340 You're right. 333 00:23:10,010 --> 00:23:12,880 You've always had a pretty smile. 334 00:23:14,010 --> 00:23:14,910 Sang Hyuk, 335 00:23:15,080 --> 00:23:16,920 try it and see if it's cooked. 336 00:23:22,310 --> 00:23:24,060 - I think it's ready. - Is it? 337 00:23:27,100 --> 00:23:29,040 The plates are here, right? 338 00:23:30,160 --> 00:23:32,360 Take a seat. I'll do it. 339 00:23:32,390 --> 00:23:33,700 Go ahead and sit down. 340 00:23:37,440 --> 00:23:38,940 I'm really fine. 341 00:23:41,680 --> 00:23:44,200 How long has it been? 342 00:23:44,610 --> 00:23:46,370 We used to do this all the time. 343 00:23:46,750 --> 00:23:47,870 Right. 344 00:23:48,410 --> 00:23:50,410 Sang Hyuk, do you remember? 345 00:23:50,920 --> 00:23:53,420 When we kissed while eating ramyeon? 346 00:23:55,320 --> 00:23:56,360 Yes. 347 00:23:57,510 --> 00:23:59,930 That's the day I got pregnant with Sae Byeok. 348 00:24:07,140 --> 00:24:08,470 How did we... 349 00:24:08,860 --> 00:24:10,710 end up this way? 350 00:24:12,210 --> 00:24:13,500 Are you... 351 00:24:14,250 --> 00:24:16,040 happy being with Jae Gyeong? 352 00:24:18,650 --> 00:24:20,320 We won't be able... 353 00:24:20,650 --> 00:24:22,750 to feel such happiness ever again, right? 354 00:24:26,090 --> 00:24:27,090 Sang Hyuk. 355 00:24:27,900 --> 00:24:29,360 Can't we... 356 00:24:29,640 --> 00:24:31,870 meet in secret like this? 357 00:24:33,870 --> 00:24:35,060 Seon Hwa. 358 00:24:35,090 --> 00:24:37,420 Being with you even in this way... 359 00:24:37,920 --> 00:24:39,230 makes me so happy. 360 00:24:39,910 --> 00:24:42,210 It feels like we traveled back in time. 361 00:24:44,400 --> 00:24:45,440 I... 362 00:24:46,710 --> 00:24:49,380 think I'm still in love with you. 363 00:25:19,980 --> 00:25:21,980 What on earth is going on? 364 00:25:22,000 --> 00:25:24,210 How dare you close your eyes? 365 00:25:27,500 --> 00:25:29,480 Are you crazy? 366 00:25:29,510 --> 00:25:31,980 Even if Jae Gyeong keeps troubling you... 367 00:25:32,000 --> 00:25:35,200 What are you planning to do? Get back together with Seon Hwa? 368 00:25:36,400 --> 00:25:37,800 Don't worry about it. 369 00:25:38,070 --> 00:25:39,850 Don't worry? 370 00:25:39,930 --> 00:25:43,510 I saw it with my own eyes. If that's not something to worry about, then what is? 371 00:25:43,540 --> 00:25:44,760 Gosh. 372 00:25:46,800 --> 00:25:49,540 You don't intend on... 373 00:25:49,950 --> 00:25:52,470 parting with Jae Gyeong, right? 374 00:25:53,890 --> 00:25:55,240 I don't know. 375 00:25:55,930 --> 00:25:57,290 What? 376 00:25:57,560 --> 00:25:59,010 Frankly, 377 00:25:59,230 --> 00:26:00,880 I love Seon Hwa. 378 00:26:01,310 --> 00:26:03,310 I never let go... 379 00:26:03,620 --> 00:26:05,450 of Seon Hwa in my heart. 380 00:26:07,150 --> 00:26:09,750 Do you even hear yourself? 381 00:26:10,050 --> 00:26:13,100 But although I feel this way, 382 00:26:13,120 --> 00:26:16,270 I know my realistic choice should be Jae Gyeong. 383 00:26:16,990 --> 00:26:18,790 So don't worry about it. 384 00:26:18,950 --> 00:26:20,700 Even if the sky falls down, 385 00:26:21,010 --> 00:26:22,890 I'm not getting a divorce with Jae Gyeong. 386 00:26:23,530 --> 00:26:24,770 Is that so? 387 00:26:25,150 --> 00:26:27,450 Gosh, you scared me. 388 00:26:27,660 --> 00:26:29,060 Do you really think... 389 00:26:29,160 --> 00:26:31,320 I would let go of Daekook Group with my own hands? 390 00:26:36,470 --> 00:26:39,000 Fine. I didn't think... 391 00:26:39,020 --> 00:26:41,910 you would fall for me easily anyway, Sang Hyuk. 392 00:26:42,170 --> 00:26:46,360 But you'll still end up getting a divorce with Jae Gyeong. 393 00:26:47,950 --> 00:26:50,460 I'll make sure it happens. 394 00:26:54,840 --> 00:26:57,620 Ok Kyung, don't be late and come to the store quickly. 395 00:26:57,640 --> 00:27:00,890 Okay, I got it. Go ahead first. 396 00:27:00,910 --> 00:27:03,490 - I'll get going too! - Okay. 397 00:27:12,900 --> 00:27:16,380 I have to get rid of that nuisance today. 398 00:27:17,360 --> 00:27:19,420 I'm going to get caught if I keep this up. 399 00:27:35,930 --> 00:27:37,360 Was it you? 400 00:27:37,380 --> 00:27:40,230 No, it's not like that... 401 00:27:40,260 --> 00:27:42,120 I'm at a loss for words! 402 00:27:43,340 --> 00:27:46,020 Don't misunderstand me. 403 00:27:46,200 --> 00:27:49,480 Why is your mom so forgetful? 404 00:27:49,500 --> 00:27:51,790 Do you know where I found this? 405 00:27:51,820 --> 00:27:54,570 In that drawer over there... 406 00:27:54,600 --> 00:27:56,970 She carefully placed it there. 407 00:28:05,380 --> 00:28:08,510 This is what Grandma left behind for me? 408 00:28:08,530 --> 00:28:11,370 It is. Open it up. 409 00:28:12,800 --> 00:28:16,270 But did Seo Jun go somewhere? 410 00:28:48,850 --> 00:28:52,050 (The Second Husband) 411 00:28:52,240 --> 00:28:56,610 Dear Seon Hwa, I'm leaving you a note about your mother for you to see. 412 00:28:56,630 --> 00:28:57,690 The auction is today, right? 413 00:28:57,720 --> 00:28:59,820 Our piece needs to be sold at a high price. 414 00:28:59,840 --> 00:29:02,710 We have to do whatever we can to raise the price. 415 00:29:02,740 --> 00:29:03,490 One million dollars. 416 00:29:03,520 --> 00:29:05,640 I'm Jae Gyeong's older brother. 417 00:29:05,670 --> 00:29:06,910 Were you toying with our family? 418 00:29:06,940 --> 00:29:08,840 Why did you come in and out of our house? 419 00:29:08,860 --> 00:29:11,030 The second competition theme is cake? 420 00:29:11,050 --> 00:29:12,680 I'm going to win this time. 421 00:29:12,700 --> 00:29:15,910 I'm going to promote our product with Daekook Confectionery's pride. 26600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.