Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:06,510
My birth mother,
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,160
who I believed had passed away,
3
00:00:09,190 --> 00:00:11,560
is living somewhere out there.
4
00:00:11,600 --> 00:00:12,700
Pardon?
5
00:00:12,730 --> 00:00:13,930
Is this true?
6
00:00:14,700 --> 00:00:17,800
Yes, it says here that she is alive.
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,870
What do I do now?
8
00:00:19,900 --> 00:00:22,300
Where should I go to ask about her?
9
00:00:32,770 --> 00:00:34,130
Hello.
10
00:00:35,230 --> 00:00:37,530
Yes, this is Bong Seon Hwa.
11
00:00:39,560 --> 00:00:41,460
Sorry? Sister Maria?
12
00:00:47,800 --> 00:00:51,700
Hello, Sister Maria.
Thank you for calling me.
13
00:00:53,400 --> 00:00:55,270
I'm sorry.
14
00:00:55,310 --> 00:00:58,710
I couldn't even tell you
when my grandma passed away.
15
00:01:00,060 --> 00:01:03,160
What? Before she died,
16
00:01:03,180 --> 00:01:05,650
she left you a box?
17
00:01:08,730 --> 00:01:10,690
To my mother-in-law?
18
00:01:12,460 --> 00:01:14,200
My legs hurt.
19
00:01:14,220 --> 00:01:16,020
Ok Kyung.
20
00:01:16,060 --> 00:01:18,760
Get out of the shower and make dinner.
21
00:01:19,200 --> 00:01:23,230
You're constantly annoying me.
22
00:01:23,270 --> 00:01:27,070
Someone might think
you and I are business partners.
23
00:01:27,100 --> 00:01:30,330
You keep trying
to exploit your part-time employee.
24
00:01:30,370 --> 00:01:33,040
You didn't even work that much.
25
00:01:33,080 --> 00:01:36,540
Should I even cook for you?
26
00:01:37,980 --> 00:01:39,280
Mother.
27
00:01:40,220 --> 00:01:42,250
What are you doing here?
28
00:01:42,580 --> 00:01:46,880
Sister Maria says she gave you
my grandma's box.
29
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
What?
30
00:01:51,770 --> 00:01:53,670
Where is it?
31
00:01:56,800 --> 00:01:58,670
Well...
32
00:01:58,700 --> 00:02:03,070
She said you even went to the church
to pick it up.
33
00:02:03,310 --> 00:02:07,870
Right. So that's...
34
00:02:08,190 --> 00:02:11,130
That's a very important box.
35
00:02:11,610 --> 00:02:15,410
I thought it should be kept safe,
so I brought it home.
36
00:02:15,420 --> 00:02:17,150
You should've told me.
37
00:02:17,190 --> 00:02:19,490
Why didn't you tell me at all?
38
00:02:19,520 --> 00:02:21,060
Where is it?
39
00:02:22,710 --> 00:02:26,010
Well, it's...
40
00:02:30,180 --> 00:02:32,520
I lost it.
41
00:02:32,770 --> 00:02:33,970
I'm sorry?
42
00:02:35,450 --> 00:02:38,650
It was a precious box,
43
00:02:38,680 --> 00:02:42,010
so I stored it deep in the closet.
44
00:02:42,050 --> 00:02:46,650
I don't know if there was a burglary,
45
00:02:46,670 --> 00:02:48,050
but it disappeared completely.
46
00:02:48,080 --> 00:02:50,720
What do you mean?
47
00:02:51,130 --> 00:02:53,830
Who would steal that?
48
00:02:54,890 --> 00:02:58,960
I know. I wish I knew too.
49
00:02:58,960 --> 00:03:01,330
What is even in there?
50
00:03:02,230 --> 00:03:03,670
Is that true?
51
00:03:03,700 --> 00:03:05,710
You're lying
because you don't want to give it to me.
52
00:03:05,740 --> 00:03:07,770
No, I'm not.
53
00:03:07,800 --> 00:03:10,670
It's frustrating me too.
54
00:03:10,710 --> 00:03:13,810
Ask Sang Mi if I'm lying.
55
00:03:13,840 --> 00:03:17,380
It's a very important box to me.
56
00:03:17,410 --> 00:03:21,150
There could be a hint about my birth mom
in that box.
57
00:03:21,180 --> 00:03:23,790
How could you lose that?
58
00:03:24,600 --> 00:03:26,040
Your birth mom?
59
00:03:36,790 --> 00:03:38,260
How did it go?
60
00:03:40,180 --> 00:03:41,860
Besides the two major ones,
61
00:03:41,880 --> 00:03:44,880
Dae Kook seems to have committed
a lot of fraud.
62
00:03:44,910 --> 00:03:46,910
Find as much proof as possible,
63
00:03:46,940 --> 00:03:49,610
so I can tighten his neck from all sides.
64
00:03:52,030 --> 00:03:54,460
He's like a sly fox.
65
00:03:55,050 --> 00:03:57,520
Okay. I'm aware of that.
66
00:03:58,630 --> 00:04:02,540
Are you paying attention
to the minority shareholders?
67
00:04:03,560 --> 00:04:08,030
A single share can play a big role
at a critical moment.
68
00:04:08,590 --> 00:04:09,650
I'll keep an eye on them.
69
00:04:10,170 --> 00:04:14,930
By the way, we should find
Dae Kook's secret book.
70
00:04:14,940 --> 00:04:16,670
I can't find a trace at all.
71
00:04:19,130 --> 00:04:22,060
I have no idea where he hid it.
72
00:04:25,060 --> 00:04:26,860
Oh, dear, Seon Hwa.
73
00:04:26,880 --> 00:04:28,450
You can't trust me?
74
00:04:28,490 --> 00:04:30,220
I don't have it.
75
00:04:32,010 --> 00:04:34,250
I told you I didn't have it.
76
00:04:34,260 --> 00:04:35,820
I don't believe you.
77
00:04:35,860 --> 00:04:37,390
I'll look for it until I find it.
78
00:04:37,400 --> 00:04:40,870
Fine. Look for it all you want.
79
00:04:41,100 --> 00:04:43,640
There's no way you can find it.
80
00:04:43,830 --> 00:04:47,430
I looked everywhere for it.
It can't turn up now.
81
00:04:47,470 --> 00:04:49,870
You should've kept it safe.
82
00:04:49,910 --> 00:04:51,970
Why did you take it
when it wasn't even yours?
83
00:04:52,010 --> 00:04:54,340
If you had left it at the church,
it wouldn't have happened.
84
00:04:54,380 --> 00:04:56,180
Look at you.
85
00:04:56,210 --> 00:04:58,710
You're baffling me.
86
00:04:58,750 --> 00:05:00,680
I did it for you...
87
00:05:00,720 --> 00:05:02,350
When did you ever do that?
88
00:05:03,290 --> 00:05:05,690
When did you ever think about me?
89
00:05:05,720 --> 00:05:08,660
You let Sae Byeok die
and even took my grandma's belonging.
90
00:05:08,700 --> 00:05:11,600
That's the only thing
that ties me with her.
91
00:05:11,830 --> 00:05:13,030
Gosh.
92
00:05:13,060 --> 00:05:15,000
What should I do?
93
00:05:15,030 --> 00:05:17,770
Should I just give it to her?
94
00:05:17,800 --> 00:05:19,540
No.
95
00:05:19,570 --> 00:05:23,200
If I did, they'd think of me as a thief.
96
00:05:23,240 --> 00:05:27,340
Then my Dal Bong project will
go down the drain.
97
00:05:27,380 --> 00:05:29,210
No way!
98
00:05:30,480 --> 00:05:34,110
Anyway, you found out
your birth mom was alive,
99
00:05:34,120 --> 00:05:36,950
so we can try to find it anyhow.
100
00:05:36,990 --> 00:05:38,720
My goodness.
101
00:05:38,760 --> 00:05:40,520
She's right.
102
00:05:40,560 --> 00:05:44,290
Just pretend the box didn't exist.
103
00:05:44,330 --> 00:05:45,790
Right.
104
00:05:45,830 --> 00:05:49,160
Did you register your DNA, though?
105
00:05:49,520 --> 00:05:52,810
With technology now,
you can find your birth mom soon.
106
00:05:52,840 --> 00:05:56,170
You must find me my grandma's box
by any means.
107
00:05:56,210 --> 00:05:57,660
Otherwise, I'll barge into Jae Gyeong's...
108
00:05:57,680 --> 00:05:59,760
to complain to Sang Hyuk.
109
00:06:03,540 --> 00:06:04,910
What did she just say?
110
00:06:04,910 --> 00:06:09,120
Now she's even blackmailing
her mother-in-law.
111
00:06:10,170 --> 00:06:11,870
Is this the police?
112
00:06:11,890 --> 00:06:15,260
Where should I go to get a DNA test?
113
00:06:17,390 --> 00:06:19,190
Thank you.
114
00:06:28,000 --> 00:06:29,740
Seon Hwa, where are you going?
115
00:06:29,770 --> 00:06:31,370
Get in. I'll give you a ride.
116
00:06:31,410 --> 00:06:33,710
- No, thanks.
- Where are you going?
117
00:06:33,740 --> 00:06:35,240
I can take you there.
118
00:06:35,570 --> 00:06:37,000
It's okay.
119
00:06:39,340 --> 00:06:41,010
Just get in the car.
120
00:06:45,690 --> 00:06:46,790
Hurry.
121
00:07:20,920 --> 00:07:21,940
(Personal information)
122
00:07:21,940 --> 00:07:23,590
(Name: Bong Seon Hwa,
Another name: Bong Bit Na)
123
00:07:34,060 --> 00:07:35,560
How long will it take?
124
00:07:35,570 --> 00:07:39,010
We'll contact you
after comparing it to registered DNAs.
125
00:07:39,040 --> 00:07:40,840
You shouldn't get your hopes too high.
126
00:07:40,880 --> 00:07:42,440
Wait for our call at home.
127
00:07:42,480 --> 00:07:43,950
Please get it done as soon as possible.
128
00:07:43,980 --> 00:07:47,410
That person could be looking for her too.
129
00:07:47,450 --> 00:07:48,650
Okay.
130
00:07:50,660 --> 00:07:52,360
She's back again.
131
00:07:53,730 --> 00:07:55,360
- Bok Soon.
- Ms. Jung.
132
00:07:57,020 --> 00:07:58,790
Seon Hwa and Private Yoon.
133
00:08:01,360 --> 00:08:03,130
I didn't expect to see you two here.
134
00:08:04,450 --> 00:08:06,710
You're registering your DNA.
135
00:08:07,520 --> 00:08:08,820
That's good.
136
00:08:09,050 --> 00:08:13,150
Bok Soon, I'll find my mom soon, right?
137
00:08:13,180 --> 00:08:14,980
Of course.
138
00:09:03,510 --> 00:09:04,740
Bit Na.
139
00:09:06,060 --> 00:09:09,160
You're up. How are you feeling?
140
00:09:09,350 --> 00:09:10,820
Dae Kook.
141
00:09:12,110 --> 00:09:13,510
- Dae Kook.
- Yes.
142
00:09:14,030 --> 00:09:17,030
Where's Bit Na?
143
00:09:17,040 --> 00:09:18,810
Did they find her?
144
00:09:19,580 --> 00:09:23,880
It looks like she was swept away
by swift currents.
145
00:09:24,430 --> 00:09:26,030
They found this...
146
00:09:28,200 --> 00:09:29,770
near the valley.
147
00:09:30,840 --> 00:09:32,010
No way.
148
00:09:36,000 --> 00:09:37,660
No way, Bit Na.
149
00:09:37,690 --> 00:09:39,160
No.
150
00:09:39,390 --> 00:09:44,360
No, Bit Na!
151
00:10:07,150 --> 00:10:09,020
That's really hard to believe.
152
00:10:09,420 --> 00:10:11,490
I was startled a lot too.
153
00:10:11,490 --> 00:10:16,290
Grandma would talk about my dad
only once in a while,
154
00:10:16,290 --> 00:10:19,050
but she never even let me
ask anything about my mom.
155
00:10:19,950 --> 00:10:22,650
Right. That reminds me of something too.
156
00:10:23,090 --> 00:10:26,790
You lost your baby?
157
00:10:26,790 --> 00:10:27,750
Yes.
158
00:10:30,190 --> 00:10:32,050
Why are you so surprised?
159
00:10:32,050 --> 00:10:35,450
Oh, well. Nothing.
160
00:10:35,450 --> 00:10:37,850
I need to sit down.
161
00:10:39,420 --> 00:10:43,450
Back then,
I told her that I had lost Seo Hyun,
162
00:10:43,450 --> 00:10:46,190
but she didn't look so well.
163
00:10:46,190 --> 00:10:48,390
- She didn't look well?
- No.
164
00:10:48,390 --> 00:10:50,890
I told her about it,
and she started to feel dizzy...
165
00:10:50,890 --> 00:10:52,720
and looked quite shocked.
166
00:10:54,990 --> 00:10:56,520
It's not my fault.
167
00:10:57,330 --> 00:10:58,400
No.
168
00:10:58,990 --> 00:11:00,350
It's not.
169
00:11:04,320 --> 00:11:07,990
Grandma.
170
00:11:11,690 --> 00:11:13,420
You're all in a sweat.
171
00:11:13,950 --> 00:11:15,990
Did you have a nightmare?
172
00:11:17,820 --> 00:11:19,100
I'm sorry.
173
00:11:21,420 --> 00:11:22,690
Sorry.
174
00:11:24,720 --> 00:11:26,600
She was talking in her sleep.
175
00:11:26,600 --> 00:11:30,780
She said, "Don't look for me."
And "I don't know anything."
176
00:11:30,780 --> 00:11:32,550
So I shook out of her sleep,
177
00:11:32,550 --> 00:11:35,550
then she held me in her arms and cried,
saying sorry.
178
00:11:35,550 --> 00:11:36,550
Really?
179
00:11:38,950 --> 00:11:41,260
Could she have taken you
from your mother...
180
00:11:41,280 --> 00:11:43,280
so that she could have a new family?
181
00:11:45,750 --> 00:11:47,990
Maybe, I'll get to know what happened...
182
00:11:47,990 --> 00:11:51,190
once I find the box she left.
183
00:11:51,190 --> 00:11:52,820
Right. Let's wait, then.
184
00:11:53,450 --> 00:11:57,090
Like me,
your mom could be waiting for you...
185
00:11:57,090 --> 00:11:59,220
and even had her DNA registered.
186
00:11:59,220 --> 00:12:00,220
Okay.
187
00:12:02,190 --> 00:12:03,820
I just can't believe...
188
00:12:04,590 --> 00:12:08,490
that my mom is living somewhere.
189
00:12:13,550 --> 00:12:16,620
- Thank you.
- Thanks.
190
00:12:17,120 --> 00:12:18,120
Hello?
191
00:12:18,850 --> 00:12:20,190
Yes.
192
00:12:20,190 --> 00:12:21,750
Five sets of macarons?
193
00:12:22,920 --> 00:12:24,150
Yes. May I have your address?
194
00:12:27,850 --> 00:12:30,350
Seo Jun, we got so many online orders too.
195
00:12:30,350 --> 00:12:32,870
So the promotion on the infomercial
was very effective.
196
00:12:36,650 --> 00:12:39,520
Oh, let me hold it.
197
00:13:04,150 --> 00:13:07,050
Consult the gallery
and pick ones to put up at auction.
198
00:13:07,050 --> 00:13:08,050
Okay.
199
00:13:08,550 --> 00:13:10,890
And pay more attention to security.
200
00:13:10,890 --> 00:13:12,290
I've hired the security guards...
201
00:13:12,290 --> 00:13:15,350
and put up multi-level security.
So don't worry.
202
00:13:32,890 --> 00:13:33,850
Seon Hwa.
203
00:13:34,890 --> 00:13:37,790
You haven't got a call
from the police yet?
204
00:13:38,720 --> 00:13:39,790
No.
205
00:13:40,610 --> 00:13:44,080
It hasn't been long
since you had the DNA test,
206
00:13:44,450 --> 00:13:46,820
so they might not have found
the identical one yet.
207
00:13:46,820 --> 00:13:48,220
Just wait a little more.
208
00:13:50,650 --> 00:13:52,750
I'm sure you'll be able to meet her.
209
00:13:53,190 --> 00:13:54,220
Thank you.
210
00:13:55,350 --> 00:13:56,390
Wait.
211
00:13:56,950 --> 00:13:59,890
Thank you for using the worry doll.
212
00:14:01,790 --> 00:14:05,490
You drew the worry doll character
on the macaron.
213
00:14:05,490 --> 00:14:09,990
When I spotted it,
I thought I was dreaming.
214
00:14:10,690 --> 00:14:12,490
- Why?
- What?
215
00:14:12,490 --> 00:14:15,090
Well, you know, I was too excited.
216
00:14:16,490 --> 00:14:17,990
Don't get the wrong idea.
217
00:14:17,990 --> 00:14:20,990
It doesn't mean
that I forgave you for lying to me.
218
00:14:21,390 --> 00:14:26,490
I couldn't think of any good ones
back then, so I just chose it.
219
00:14:26,990 --> 00:14:29,090
We should get back to how we used to be.
220
00:14:29,620 --> 00:14:33,020
Let's drop honorifics and talk casually.
Can we?
221
00:14:34,690 --> 00:14:36,820
I'll be the gold digger if you want.
222
00:14:37,950 --> 00:14:39,090
How is that possible?
223
00:14:39,820 --> 00:14:42,690
I know who you really are now.
224
00:14:42,690 --> 00:14:46,350
Just treat me
like when I was a part-timer here.
225
00:14:46,350 --> 00:14:48,290
Just like friends. Okay?
226
00:14:48,950 --> 00:14:51,450
We are friends now.
227
00:14:51,450 --> 00:14:53,220
Okay? We're friends.
228
00:14:54,320 --> 00:14:57,320
We're friends now.
229
00:15:37,590 --> 00:15:38,620
Yes, Mom.
230
00:15:40,220 --> 00:15:41,220
Sorry?
231
00:15:41,850 --> 00:15:44,750
Seon Hwa has a birth mother?
232
00:15:45,720 --> 00:15:46,750
Yes.
233
00:15:47,750 --> 00:15:49,890
Yes. All right.
234
00:15:55,520 --> 00:15:57,890
(Mr. Bong from the client)
235
00:15:57,890 --> 00:15:59,690
(Jae Gyeong)
236
00:16:01,150 --> 00:16:02,120
Yes.
237
00:16:02,750 --> 00:16:04,520
Did you leave the office?
238
00:16:05,590 --> 00:16:08,390
Yes. I'm home now. Why?
239
00:16:09,750 --> 00:16:11,050
Are you busy again today?
240
00:16:11,050 --> 00:16:12,830
I just feel low.
241
00:16:12,850 --> 00:16:15,300
I don't want to go home in this mood.
242
00:16:15,820 --> 00:16:18,450
Honey, can you help me feel better?
243
00:16:19,520 --> 00:16:22,350
Sure. Meet me at Rosse Restaurant, then.
244
00:16:22,350 --> 00:16:23,490
I'll be there soon.
245
00:16:28,120 --> 00:16:30,390
(Mr. Bong from the client)
246
00:16:39,250 --> 00:16:40,790
Jae Gyeong and Sang Hyuk,
247
00:16:41,750 --> 00:16:43,550
you don't deserve to be happy.
248
00:16:48,720 --> 00:16:52,120
You can either check it yourself
or have someone do it, but make it quick.
249
00:16:52,120 --> 00:16:53,470
- Right?
- Yes, sir.
250
00:16:54,220 --> 00:16:56,490
Sang Hyuk, where are you going?
251
00:16:56,490 --> 00:16:58,950
I'm going to dine out with Jae Gyeong.
252
00:16:58,950 --> 00:16:59,990
Is that so?
253
00:17:00,690 --> 00:17:03,420
Then, treat Jae Gyeong to a nice dinner.
254
00:17:03,850 --> 00:17:04,850
I will, Father.
255
00:17:34,150 --> 00:17:35,190
Yes, Jae Gyeong.
256
00:17:36,090 --> 00:17:37,090
Did you arrive?
257
00:17:38,420 --> 00:17:39,620
I'm going up now.
258
00:17:48,120 --> 00:17:49,820
(Mr. Bong from the client)
259
00:17:52,820 --> 00:17:54,720
Yes, Seon Hwa.
260
00:17:56,050 --> 00:17:59,150
Sang Hyuk, can you please come here now?
261
00:18:00,420 --> 00:18:02,820
What happened? Are you okay?
262
00:18:03,250 --> 00:18:04,820
I got hurt.
263
00:18:04,820 --> 00:18:07,220
But there's no one to call other than you.
264
00:18:07,220 --> 00:18:08,490
I'm sorry.
265
00:18:11,620 --> 00:18:12,690
Where are you?
266
00:18:13,150 --> 00:18:14,320
I'll be right there.
267
00:18:43,590 --> 00:18:44,550
Seon Hwa!
268
00:18:45,290 --> 00:18:47,450
Sang Hyuk.
269
00:18:47,450 --> 00:18:50,090
What's wrong? Did you hurt yourself?
270
00:18:50,090 --> 00:18:51,250
I hurt my leg.
271
00:18:51,250 --> 00:18:53,650
I mean, I sprained my ankle.
272
00:18:53,650 --> 00:18:56,490
I fell, and I couldn't walk.
273
00:18:56,490 --> 00:18:58,920
So I just got stuck here on the street.
274
00:18:58,920 --> 00:19:00,630
You should've been careful.
275
00:19:02,750 --> 00:19:05,620
By the way,
are you coming back from somewhere?
276
00:19:07,920 --> 00:19:09,090
Let me take a look.
277
00:19:09,090 --> 00:19:10,820
It's my right ankle.
278
00:19:12,650 --> 00:19:13,650
It's not good.
279
00:19:14,720 --> 00:19:16,250
How is your bone?
280
00:19:16,250 --> 00:19:17,990
It's okay. I think I just sprained.
281
00:19:18,920 --> 00:19:20,190
Thank you...
282
00:19:20,190 --> 00:19:23,020
for coming to help me when you were busy.
283
00:19:25,220 --> 00:19:28,450
Get on my back.
I'll drive you to Hanok Bakery.
284
00:19:28,450 --> 00:19:29,220
No.
285
00:19:29,250 --> 00:19:33,720
If I go there like this, Bok Soon
and her family will worry about me.
286
00:19:36,920 --> 00:19:40,350
But the clinic must be closed by now.
What do we do?
287
00:19:41,350 --> 00:19:45,150
I think I'll get better
if I massage it with a hot pack somewhere.
288
00:19:56,710 --> 00:19:57,610
Hello?
289
00:19:57,960 --> 00:20:00,210
Why aren't you coming?
You said you were almost here.
290
00:20:04,500 --> 00:20:05,410
What is it?
291
00:20:05,830 --> 00:20:07,030
That is...
292
00:20:07,430 --> 00:20:08,990
Something suddenly came up.
293
00:20:09,920 --> 00:20:12,400
All of a sudden? What is it?
294
00:20:13,020 --> 00:20:16,100
I got a call from my friends
that my friend's father passed away...
295
00:20:16,180 --> 00:20:19,610
and now is the only time
that we can go to the funeral together.
296
00:20:20,790 --> 00:20:23,690
So suddenly?
Can't you go after eating lunch?
297
00:20:23,710 --> 00:20:25,440
I have already met up
with one of my friends.
298
00:20:26,270 --> 00:20:27,450
I'm sorry.
299
00:20:27,610 --> 00:20:29,890
Eat by yourself just for today.
300
00:20:31,260 --> 00:20:32,750
Gosh, what a bummer.
301
00:20:38,550 --> 00:20:39,630
Seon Hwa,
302
00:20:40,760 --> 00:20:41,910
try getting up.
303
00:20:42,090 --> 00:20:43,530
Do you think you can walk?
304
00:21:01,750 --> 00:21:03,650
It seems like Sang Mi isn't here yet.
305
00:21:05,710 --> 00:21:08,550
Is no one home?
306
00:21:08,900 --> 00:21:09,990
Yes.
307
00:21:10,330 --> 00:21:11,990
It's just the two of us.
308
00:21:14,260 --> 00:21:16,940
You must be hungry. What should we do?
309
00:21:17,950 --> 00:21:19,940
That's not the problem now.
310
00:21:20,270 --> 00:21:21,970
I'll get some ice for you.
311
00:21:40,640 --> 00:21:43,030
- What's going on?
- Have a seat.
312
00:21:49,860 --> 00:21:51,140
Have a glass.
313
00:21:51,270 --> 00:21:52,910
It seems like you're in a bad mood.
314
00:21:54,380 --> 00:21:56,270
Still, you're the only one...
315
00:21:57,120 --> 00:22:00,400
who understands how I feel
even when I don't say anything.
316
00:22:04,450 --> 00:22:07,470
Someone who cares for me the most,
317
00:22:09,090 --> 00:22:10,840
even more than my mom.
318
00:22:11,850 --> 00:22:13,590
Someone who knows me best.
319
00:22:34,970 --> 00:22:37,340
- What are you doing?
- Oh, well.
320
00:22:38,280 --> 00:22:40,790
I'm cooking ramyeon
just in case you're hungry.
321
00:22:40,820 --> 00:22:42,420
It looks delicious!
322
00:22:42,590 --> 00:22:45,450
You must be hungry. I'll set the table.
323
00:22:46,720 --> 00:22:48,090
Stay seated.
324
00:22:48,940 --> 00:22:51,000
How's your leg?
325
00:22:51,020 --> 00:22:53,020
It feels much better now.
326
00:22:53,260 --> 00:22:55,090
I think I'm okay now.
327
00:22:55,460 --> 00:22:57,230
Your hand is like medicine.
328
00:22:59,840 --> 00:23:01,710
Why are you so pretty when you smile?
329
00:23:01,730 --> 00:23:03,920
Did you just realize that?
330
00:23:03,940 --> 00:23:05,640
I was always pretty.
331
00:23:05,660 --> 00:23:07,370
You just never bothered to look.
332
00:23:08,260 --> 00:23:09,340
You're right.
333
00:23:10,010 --> 00:23:12,880
You've always had a pretty smile.
334
00:23:14,010 --> 00:23:14,910
Sang Hyuk,
335
00:23:15,080 --> 00:23:16,920
try it and see if it's cooked.
336
00:23:22,310 --> 00:23:24,060
- I think it's ready.
- Is it?
337
00:23:27,100 --> 00:23:29,040
The plates are here, right?
338
00:23:30,160 --> 00:23:32,360
Take a seat. I'll do it.
339
00:23:32,390 --> 00:23:33,700
Go ahead and sit down.
340
00:23:37,440 --> 00:23:38,940
I'm really fine.
341
00:23:41,680 --> 00:23:44,200
How long has it been?
342
00:23:44,610 --> 00:23:46,370
We used to do this all the time.
343
00:23:46,750 --> 00:23:47,870
Right.
344
00:23:48,410 --> 00:23:50,410
Sang Hyuk, do you remember?
345
00:23:50,920 --> 00:23:53,420
When we kissed while eating ramyeon?
346
00:23:55,320 --> 00:23:56,360
Yes.
347
00:23:57,510 --> 00:23:59,930
That's the day I got pregnant
with Sae Byeok.
348
00:24:07,140 --> 00:24:08,470
How did we...
349
00:24:08,860 --> 00:24:10,710
end up this way?
350
00:24:12,210 --> 00:24:13,500
Are you...
351
00:24:14,250 --> 00:24:16,040
happy being with Jae Gyeong?
352
00:24:18,650 --> 00:24:20,320
We won't be able...
353
00:24:20,650 --> 00:24:22,750
to feel such happiness ever again, right?
354
00:24:26,090 --> 00:24:27,090
Sang Hyuk.
355
00:24:27,900 --> 00:24:29,360
Can't we...
356
00:24:29,640 --> 00:24:31,870
meet in secret like this?
357
00:24:33,870 --> 00:24:35,060
Seon Hwa.
358
00:24:35,090 --> 00:24:37,420
Being with you even in this way...
359
00:24:37,920 --> 00:24:39,230
makes me so happy.
360
00:24:39,910 --> 00:24:42,210
It feels like we traveled back in time.
361
00:24:44,400 --> 00:24:45,440
I...
362
00:24:46,710 --> 00:24:49,380
think I'm still in love with you.
363
00:25:19,980 --> 00:25:21,980
What on earth is going on?
364
00:25:22,000 --> 00:25:24,210
How dare you close your eyes?
365
00:25:27,500 --> 00:25:29,480
Are you crazy?
366
00:25:29,510 --> 00:25:31,980
Even if Jae Gyeong keeps troubling you...
367
00:25:32,000 --> 00:25:35,200
What are you planning to do?
Get back together with Seon Hwa?
368
00:25:36,400 --> 00:25:37,800
Don't worry about it.
369
00:25:38,070 --> 00:25:39,850
Don't worry?
370
00:25:39,930 --> 00:25:43,510
I saw it with my own eyes. If that's not
something to worry about, then what is?
371
00:25:43,540 --> 00:25:44,760
Gosh.
372
00:25:46,800 --> 00:25:49,540
You don't intend on...
373
00:25:49,950 --> 00:25:52,470
parting with Jae Gyeong, right?
374
00:25:53,890 --> 00:25:55,240
I don't know.
375
00:25:55,930 --> 00:25:57,290
What?
376
00:25:57,560 --> 00:25:59,010
Frankly,
377
00:25:59,230 --> 00:26:00,880
I love Seon Hwa.
378
00:26:01,310 --> 00:26:03,310
I never let go...
379
00:26:03,620 --> 00:26:05,450
of Seon Hwa in my heart.
380
00:26:07,150 --> 00:26:09,750
Do you even hear yourself?
381
00:26:10,050 --> 00:26:13,100
But although I feel this way,
382
00:26:13,120 --> 00:26:16,270
I know my realistic choice
should be Jae Gyeong.
383
00:26:16,990 --> 00:26:18,790
So don't worry about it.
384
00:26:18,950 --> 00:26:20,700
Even if the sky falls down,
385
00:26:21,010 --> 00:26:22,890
I'm not getting a divorce with Jae Gyeong.
386
00:26:23,530 --> 00:26:24,770
Is that so?
387
00:26:25,150 --> 00:26:27,450
Gosh, you scared me.
388
00:26:27,660 --> 00:26:29,060
Do you really think...
389
00:26:29,160 --> 00:26:31,320
I would let go of Daekook Group
with my own hands?
390
00:26:36,470 --> 00:26:39,000
Fine. I didn't think...
391
00:26:39,020 --> 00:26:41,910
you would fall for me easily anyway,
Sang Hyuk.
392
00:26:42,170 --> 00:26:46,360
But you'll still end up getting a divorce
with Jae Gyeong.
393
00:26:47,950 --> 00:26:50,460
I'll make sure it happens.
394
00:26:54,840 --> 00:26:57,620
Ok Kyung, don't be late
and come to the store quickly.
395
00:26:57,640 --> 00:27:00,890
Okay, I got it. Go ahead first.
396
00:27:00,910 --> 00:27:03,490
- I'll get going too!
- Okay.
397
00:27:12,900 --> 00:27:16,380
I have to get rid of that nuisance today.
398
00:27:17,360 --> 00:27:19,420
I'm going to get caught if I keep this up.
399
00:27:35,930 --> 00:27:37,360
Was it you?
400
00:27:37,380 --> 00:27:40,230
No, it's not like that...
401
00:27:40,260 --> 00:27:42,120
I'm at a loss for words!
402
00:27:43,340 --> 00:27:46,020
Don't misunderstand me.
403
00:27:46,200 --> 00:27:49,480
Why is your mom so forgetful?
404
00:27:49,500 --> 00:27:51,790
Do you know where I found this?
405
00:27:51,820 --> 00:27:54,570
In that drawer over there...
406
00:27:54,600 --> 00:27:56,970
She carefully placed it there.
407
00:28:05,380 --> 00:28:08,510
This is what Grandma left behind for me?
408
00:28:08,530 --> 00:28:11,370
It is. Open it up.
409
00:28:12,800 --> 00:28:16,270
But did Seo Jun go somewhere?
410
00:28:48,850 --> 00:28:52,050
(The Second Husband)
411
00:28:52,240 --> 00:28:56,610
Dear Seon Hwa, I'm leaving you a note
about your mother for you to see.
412
00:28:56,630 --> 00:28:57,690
The auction is today, right?
413
00:28:57,720 --> 00:28:59,820
Our piece needs to be sold
at a high price.
414
00:28:59,840 --> 00:29:02,710
We have to do whatever we can
to raise the price.
415
00:29:02,740 --> 00:29:03,490
One million dollars.
416
00:29:03,520 --> 00:29:05,640
I'm Jae Gyeong's older brother.
417
00:29:05,670 --> 00:29:06,910
Were you toying with our family?
418
00:29:06,940 --> 00:29:08,840
Why did you come in and out of our house?
419
00:29:08,860 --> 00:29:11,030
The second competition theme is cake?
420
00:29:11,050 --> 00:29:12,680
I'm going to win this time.
421
00:29:12,700 --> 00:29:15,910
I'm going to promote our product
with Daekook Confectionery's pride.
26600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.