Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:05,540
(Episode 42)
2
00:00:10,790 --> 00:00:13,790
Your grandmother left that key to you,
right?
3
00:00:14,060 --> 00:00:15,700
Oh, yes.
4
00:00:15,820 --> 00:00:18,390
But I can't find what this key is for.
5
00:00:18,430 --> 00:00:20,770
It does look quite old, though.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,720
When she was alive,
7
00:00:22,740 --> 00:00:25,580
I'd never seen her open anything
with this.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,670
Really? That's strange.
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,850
What could this be for?
10
00:00:30,870 --> 00:00:33,440
She could've kept it to someone.
11
00:00:33,830 --> 00:00:35,000
I don't know.
12
00:00:35,170 --> 00:00:37,160
Why don't you look for the one
just in case?
13
00:00:37,360 --> 00:00:39,150
That key doesn't look ordinary.
14
00:00:39,900 --> 00:00:41,200
Okay.
15
00:00:56,540 --> 00:00:58,010
Hello, Sang Mi.
16
00:00:58,210 --> 00:00:59,450
Seon Hwa.
17
00:01:01,170 --> 00:01:03,170
About the email you sent me...
18
00:01:03,710 --> 00:01:05,110
What about it?
19
00:01:07,450 --> 00:01:11,550
Well,
our computers got a virus through that.
20
00:01:12,360 --> 00:01:14,060
What are you talking about?
21
00:01:14,250 --> 00:01:15,480
Right?
22
00:01:16,110 --> 00:01:18,750
You wouldn't send me an email
with some virus attached, right?
23
00:01:19,760 --> 00:01:21,900
I don't know what you're talking about.
24
00:01:21,920 --> 00:01:23,950
I'm working now.
25
00:01:23,990 --> 00:01:26,790
Okay. Get back to work.
26
00:01:32,330 --> 00:01:35,960
Seon Hwa wouldn't send me
an email with a virus attached.
27
00:01:36,370 --> 00:01:38,740
She doesn't know much about IT.
28
00:01:42,830 --> 00:01:46,000
So, everyone was talking to Seon Hwa
behind my back.
29
00:01:52,760 --> 00:01:54,830
Where are you off to?
30
00:01:54,850 --> 00:01:57,210
The business is slow during the day,
31
00:01:57,250 --> 00:01:59,450
so I'm just going to run an errand.
32
00:01:59,590 --> 00:02:02,190
Look at her.
33
00:02:02,490 --> 00:02:05,630
I made a big mistake.
34
00:02:05,660 --> 00:02:10,400
Why did I hire her?
35
00:02:15,910 --> 00:02:18,210
I need to open this.
36
00:02:18,240 --> 00:02:19,980
How can I open it?
37
00:02:24,070 --> 00:02:25,370
Welcome.
38
00:02:27,420 --> 00:02:32,290
What are you doing here, Jae Gyeong?
You didn't tell me you were coming.
39
00:02:36,290 --> 00:02:37,390
What are you doing?
40
00:02:37,400 --> 00:02:40,300
Don't you see what I'm doing?
41
00:02:40,330 --> 00:02:42,900
I'm working at the restaurant
you opened for me.
42
00:02:44,220 --> 00:02:45,520
Thank you.
43
00:02:45,730 --> 00:02:49,240
I can get by, thanks to you.
44
00:02:49,750 --> 00:02:51,250
Mother.
45
00:02:51,780 --> 00:02:53,910
Why are you giving me that look?
46
00:02:54,270 --> 00:02:57,040
Why? Do you feel guilty about something?
47
00:02:57,050 --> 00:03:01,150
Why would I feel guilty?
I didn't do anything wrong.
48
00:03:04,560 --> 00:03:07,690
By the way, how did you know?
49
00:03:07,830 --> 00:03:10,690
Did you think you could keep it
from me forever?
50
00:03:10,730 --> 00:03:14,730
No. I didn't keep you in the dark
on purpose.
51
00:03:14,770 --> 00:03:16,540
You all knew Seon Hwa was released.
52
00:03:16,560 --> 00:03:18,870
Why did you keep it only from me?
53
00:03:18,900 --> 00:03:20,710
What? Seon Hwa?
54
00:03:23,380 --> 00:03:25,510
Was this about Seon Hwa?
55
00:03:26,140 --> 00:03:29,480
I thought you were talking
about Ms. Han's box.
56
00:03:29,510 --> 00:03:30,620
What?
57
00:03:30,710 --> 00:03:32,480
What are you talking about?
58
00:03:32,520 --> 00:03:35,880
If you don't know about it, ignore it.
59
00:03:38,180 --> 00:03:41,200
Mother, you're making me sad.
60
00:03:41,230 --> 00:03:43,060
How can you make a fool of me?
61
00:03:43,100 --> 00:03:45,760
The whole family turned their backs on me.
62
00:03:45,800 --> 00:03:48,330
It's not that.
63
00:03:48,370 --> 00:03:52,270
As you said, you're making a living,
thanks to this restaurant and me.
64
00:03:52,300 --> 00:03:54,040
Are you saying thanks just to be nice?
65
00:03:54,150 --> 00:03:56,290
Well, I mean...
66
00:03:57,010 --> 00:04:01,090
Seon Hwa came all the way here herself.
67
00:04:01,110 --> 00:04:02,450
What could I have done about it?
68
00:04:02,480 --> 00:04:04,820
Then you should've let me know.
Why did you hide it?
69
00:04:04,850 --> 00:04:10,280
It's not that I kept it
from you on purpose.
70
00:04:11,690 --> 00:04:14,320
I didn't have a chance to talk to you.
71
00:04:15,420 --> 00:04:20,250
Have you ever introduced Tae Yang to me?
72
00:04:20,270 --> 00:04:23,700
You didn't always do the right thing.
How can you complain so much to me?
73
00:04:23,740 --> 00:04:24,870
Mother.
74
00:04:24,900 --> 00:04:26,770
You didn't treat me that well either.
75
00:04:26,810 --> 00:04:30,040
Have you ever come to see me
after you got back from overseas?
76
00:04:30,080 --> 00:04:34,140
Have you ever brought
my precious Tae Yang to me?
77
00:04:34,250 --> 00:04:37,790
Then you complain that we kept you
in the dark and turned our backs on you.
78
00:04:37,820 --> 00:04:40,180
How dare you complain about it?
79
00:04:41,050 --> 00:04:45,190
Did you forget how your son became
managing director?
80
00:04:45,340 --> 00:04:47,970
You're not in a place to yell at me.
81
00:04:48,660 --> 00:04:51,160
You better not keep anything else
from me.
82
00:04:51,200 --> 00:04:52,830
You won't get away with it, then.
83
00:04:54,570 --> 00:04:57,100
What? That girl.
84
00:04:57,500 --> 00:04:59,230
I can't believe this.
85
00:05:04,340 --> 00:05:06,110
Now that we're married,
86
00:05:06,140 --> 00:05:08,780
she thinks she can yell at me.
How dare she.
87
00:05:09,410 --> 00:05:13,380
They all knew about it
and made a fool of me.
88
00:05:15,170 --> 00:05:17,870
Why is everyone closing in on me?
89
00:05:18,680 --> 00:05:20,010
I heard...
90
00:05:20,030 --> 00:05:22,390
that Seon Hwa went to your house.
91
00:05:22,600 --> 00:05:23,470
Don't even get me started.
92
00:05:23,500 --> 00:05:27,060
She was going to reveal
how her grandmother died.
93
00:05:27,100 --> 00:05:28,970
It was killing me.
94
00:05:30,600 --> 00:05:33,300
I've never been humiliated
like that in my life.
95
00:05:33,890 --> 00:05:38,390
Seon Hwa must've approached Hae Ran
on purpose.
96
00:05:38,700 --> 00:05:41,830
Then she'd try it again.
97
00:05:43,760 --> 00:05:46,090
I must make her shut her mouth.
98
00:05:46,920 --> 00:05:48,230
You should.
99
00:05:51,910 --> 00:05:53,540
I have an idea.
100
00:05:54,790 --> 00:05:57,620
This is one
of the seven best bakeries in Korea.
101
00:05:57,630 --> 00:05:59,400
It's such a famous bakery.
102
00:05:59,630 --> 00:06:00,700
Really?
103
00:06:01,210 --> 00:06:02,910
How is it? Is it good?
104
00:06:03,650 --> 00:06:04,750
It's delicious.
105
00:06:04,880 --> 00:06:07,850
It was also on the show
called "Find the Master."
106
00:06:09,340 --> 00:06:10,970
It's delicious.
107
00:06:14,320 --> 00:06:15,950
Enjoy.
108
00:06:18,350 --> 00:06:22,310
The interior design looks fancy and neat.
109
00:06:22,320 --> 00:06:24,740
Do you feel lucky to have come here,
thanks to me?
110
00:06:24,740 --> 00:06:25,640
I do.
111
00:06:39,840 --> 00:06:42,040
Oh, my. What is that?
112
00:06:45,780 --> 00:06:48,010
Won Woo, stop eating.
113
00:06:56,820 --> 00:06:58,250
What is this?
114
00:06:59,600 --> 00:07:01,070
What's wrong?
115
00:07:01,090 --> 00:07:04,030
What? Can't you see this?
116
00:07:04,290 --> 00:07:06,050
How unsanitary is this place...
117
00:07:06,050 --> 00:07:07,940
to leave a piece of an iron scrubber
in the bread?
118
00:07:07,970 --> 00:07:09,200
Look at this.
119
00:07:09,230 --> 00:07:11,530
It's the leg of a roach, right?
120
00:07:11,570 --> 00:07:12,840
Well...
121
00:07:13,140 --> 00:07:15,300
Won Woo, are you all right?
122
00:07:15,780 --> 00:07:18,050
What do I do? My son ate it.
123
00:07:18,080 --> 00:07:19,340
Unbelievable.
124
00:07:19,380 --> 00:07:24,010
Ma'am, I apologize for the inconvenience.
125
00:07:24,050 --> 00:07:27,150
But we don't use iron scrubbers
in this bakery.
126
00:07:27,190 --> 00:07:31,320
What? Are you saying we're tricking you?
127
00:07:31,460 --> 00:07:33,490
No, ma'am. I'm so sorry.
128
00:07:33,530 --> 00:07:37,490
But we take the food we serve
very seriously.
129
00:07:37,530 --> 00:07:39,000
Please believe me.
130
00:07:39,030 --> 00:07:41,330
I took a picture of it already.
131
00:07:41,370 --> 00:07:43,670
How can we believe you
when we have this proof?
132
00:07:43,700 --> 00:07:46,200
They wanted to try this famous bakery,
so I brought them.
133
00:07:46,230 --> 00:07:48,140
You made me look bad now.
134
00:07:48,550 --> 00:07:50,580
What if something went wrong with my son?
135
00:07:50,610 --> 00:07:53,010
If you want your money back, I will.
136
00:07:53,050 --> 00:07:54,810
You only want to give your money back...
137
00:07:54,850 --> 00:07:57,010
after making this disgusting bread?
138
00:08:09,760 --> 00:08:12,460
What would you like us to do?
139
00:08:13,520 --> 00:08:16,920
Excuse me. I can't stand it anymore.
140
00:08:16,940 --> 00:08:19,040
You're being unreasonable.
141
00:08:19,070 --> 00:08:23,500
I've never done a sloppy job
in the 60 years as a patissier.
142
00:08:23,540 --> 00:08:24,400
Grandpa.
143
00:08:24,440 --> 00:08:27,850
We don't even use iron scrubbers.
How can it be in there?
144
00:08:27,880 --> 00:08:29,510
Stop making a false accusation.
145
00:08:29,550 --> 00:08:33,980
Are you saying we're lying
about something that wasn't even in it?
146
00:08:34,020 --> 00:08:35,520
If you're not,
147
00:08:35,950 --> 00:08:37,420
let's go to the police station.
148
00:08:37,460 --> 00:08:40,920
I have nothing to hide,
so we can get questioned together.
149
00:08:41,230 --> 00:08:43,460
Let's just go.
150
00:08:44,600 --> 00:08:47,700
- I won't let this go.
- Hey.
151
00:08:49,640 --> 00:08:52,710
I'll post this on the internet...
152
00:08:52,740 --> 00:08:54,510
and make your business go under!
153
00:08:54,540 --> 00:08:56,010
What a jerk.
154
00:09:00,030 --> 00:09:01,200
Are you all right?
155
00:09:02,160 --> 00:09:03,360
Come here.
156
00:09:08,120 --> 00:09:12,120
They seemed furious when they left.
Is it going to be okay?
157
00:09:12,160 --> 00:09:15,030
You should've regarded it as something
that occasionally happens.
158
00:09:15,060 --> 00:09:18,160
Bok Soon, don't always apologize to them.
159
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
Only apologize
when you did something wrong,
160
00:09:20,530 --> 00:09:22,100
or else you'll make a habit of it.
161
00:09:24,180 --> 00:09:27,640
Mr. Bae, I took it out of the fridge...
162
00:09:27,670 --> 00:09:31,470
to throw it out because it expired.
163
00:09:31,510 --> 00:09:35,380
It's okay. You don't get sick from it
if it expired less than a week ago.
164
00:09:35,410 --> 00:09:38,850
Still, Grandpa. Don't eat it.
165
00:09:38,880 --> 00:09:40,590
I'm throwing it away.
166
00:09:40,750 --> 00:09:43,710
There's still a lot of it left.
167
00:09:44,040 --> 00:09:45,500
You're wasting it.
168
00:09:45,520 --> 00:09:47,620
What if it makes you sick?
169
00:09:47,660 --> 00:09:50,360
Stop worrying about me
and take care of yourself.
170
00:09:50,400 --> 00:09:52,630
Why do you keep going to the station?
171
00:09:52,660 --> 00:09:54,300
I told you not to go.
172
00:09:55,780 --> 00:09:57,780
How can I give up on my kid?
173
00:09:58,640 --> 00:10:01,610
I'll find my Seo Hyun.
174
00:10:02,070 --> 00:10:05,010
You would've found her already
if she'd been alive.
175
00:10:05,910 --> 00:10:07,640
Please get over it now.
176
00:10:38,810 --> 00:10:41,940
You cannot go into that room.
177
00:10:43,070 --> 00:10:44,070
Sorry?
178
00:10:44,070 --> 00:10:46,770
Mrs. Joo never allows anyone
to enter the room.
179
00:10:46,770 --> 00:10:47,910
Mrs. Joo?
180
00:10:48,770 --> 00:10:49,770
Why?
181
00:10:53,070 --> 00:10:56,010
What on earth is in this room
that she even installed a padlock?
182
00:10:56,740 --> 00:10:58,710
Is she keeping gold in there?
183
00:10:59,340 --> 00:11:00,670
I have no idea.
184
00:11:00,670 --> 00:11:02,470
I'm dying to know too.
185
00:11:04,870 --> 00:11:06,080
What's going on?
186
00:11:14,070 --> 00:11:16,040
(Suspect A of the murder case
at the confectionery admitted his guilt.)
187
00:11:16,040 --> 00:11:17,010
(The suspect of the murder case
at the confectionery is under arrest.)
188
00:11:19,340 --> 00:11:21,170
(A surprise wedding announcement
from Yoon Jae Gyeong and Moon Sang Hyuk!)
189
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
Come in.
190
00:11:30,410 --> 00:11:31,410
You're tired, aren't you?
191
00:11:33,870 --> 00:11:36,170
I thought you'd be low in energy,
so I brought these for you.
192
00:11:37,210 --> 00:11:39,610
Actually, my brain was slow.
193
00:11:39,610 --> 00:11:41,040
Thank you, Seo Jun.
194
00:11:41,040 --> 00:11:42,270
What were you looking at?
195
00:11:42,740 --> 00:11:44,870
This.
196
00:11:45,770 --> 00:11:47,610
It's a bracelet.
197
00:11:47,610 --> 00:11:52,540
I got a statement from a seller
that Sang Hyuk bought the same one.
198
00:11:52,540 --> 00:11:58,240
But I don't get
how he switched it with mine.
199
00:11:58,810 --> 00:12:02,410
I don't think there was enough time
to do so at the scene.
200
00:12:02,410 --> 00:12:03,410
You're right.
201
00:12:04,270 --> 00:12:08,070
Right. When you didn't come home
because of the interrogation,
202
00:12:08,070 --> 00:12:09,670
there was a burglar at your place.
203
00:12:10,210 --> 00:12:11,670
- A burglar?
- Yes.
204
00:12:11,670 --> 00:12:14,610
I couldn't reach you,
so I went there, worried.
205
00:12:16,570 --> 00:12:17,710
Seo Jun!
206
00:12:21,710 --> 00:12:23,740
And I ran into a robber there.
207
00:12:31,040 --> 00:12:32,140
My bike.
208
00:12:34,270 --> 00:12:36,870
He ran away on my bicycle,
so I couldn't catch him.
209
00:12:36,870 --> 00:12:41,770
Could that be the robber
who took my bracelet and switched it?
210
00:12:43,810 --> 00:12:46,010
He must be the culprit.
211
00:12:46,010 --> 00:12:50,840
If so, he must be in a powerful position
to switch the evidence.
212
00:12:51,340 --> 00:12:53,220
He could have some connections
with the detective.
213
00:12:53,670 --> 00:12:57,110
I should start looking
into Daekook Confectionery.
214
00:12:57,110 --> 00:12:59,560
I'll check with the people
around Jae Gyeong...
215
00:12:59,580 --> 00:13:01,820
and find out who switched the bracelets.
216
00:13:06,510 --> 00:13:09,530
Tell Mom
that you brushed your teeth nicely.
217
00:13:09,670 --> 00:13:11,310
I want to go to bed.
218
00:13:12,240 --> 00:13:14,070
Sure. Goodnight.
219
00:13:15,170 --> 00:13:17,670
Give her a goodnight kiss first.
220
00:13:20,810 --> 00:13:25,440
Dad, is the lady who came over
your friend?
221
00:13:26,740 --> 00:13:27,710
Lady?
222
00:13:29,170 --> 00:13:30,210
Why?
223
00:13:30,740 --> 00:13:33,270
He said, "Seon Hwa," and did like this.
224
00:13:33,970 --> 00:13:35,090
Tae Yang,
225
00:13:35,510 --> 00:13:36,810
you're mistaken.
226
00:13:36,810 --> 00:13:38,090
No, I'm not.
227
00:13:50,240 --> 00:13:52,910
- What's wrong?
- Did you say what's wrong?
228
00:13:52,910 --> 00:13:55,570
Did you hug Seon Hwa in my house?
229
00:13:56,040 --> 00:13:57,510
What do you mean I hugged her?
230
00:13:57,510 --> 00:13:58,870
Stop the nonsense.
231
00:13:58,870 --> 00:14:01,340
Tae Yang said he saw it. Why would he lie?
232
00:14:01,340 --> 00:14:03,570
It's not what you think.
233
00:14:03,570 --> 00:14:05,920
I was just asking her
not to bring up her grandmother,
234
00:14:05,950 --> 00:14:07,080
for your sake.
235
00:14:07,110 --> 00:14:08,440
Stop your excuse.
236
00:14:08,440 --> 00:14:10,770
Don't you know what she's done to me?
237
00:14:10,770 --> 00:14:12,170
And you asked her what?
238
00:14:13,640 --> 00:14:15,630
That's just so ridiculous.
239
00:14:17,810 --> 00:14:22,510
So did you call her name sweetly
with her in your arms?
240
00:14:24,070 --> 00:14:25,570
That's not true.
241
00:14:25,570 --> 00:14:28,440
Think about it.
I was also very anxious back then.
242
00:14:28,440 --> 00:14:30,280
How could I even do anything
with Seon Hwa there?
243
00:14:33,310 --> 00:14:35,340
I was trying to stop her
from talking about it,
244
00:14:35,340 --> 00:14:36,970
so please don't misunderstand.
245
00:14:36,970 --> 00:14:38,720
How is that possible?
246
00:14:39,440 --> 00:14:40,760
Then, take it as you want.
247
00:14:41,470 --> 00:14:45,210
Seon Hwa can bring it up
in front of Mother and Father again.
248
00:14:45,210 --> 00:14:47,440
So I have to persuade by all means
to stop her.
249
00:14:47,440 --> 00:14:48,810
So?
250
00:14:48,810 --> 00:14:51,070
Are you saying you'll meet her again
using that excuse?
251
00:14:51,070 --> 00:14:53,040
You must be really happy
that now you have a good excuse!
252
00:14:53,040 --> 00:14:54,170
Forget it.
253
00:15:05,140 --> 00:15:08,470
Seon Hwa,
I won't let you walk away with it.
254
00:15:11,840 --> 00:15:14,310
(A surprise wedding announcement
from Yoon Jae Gyeong and Moon Sang Hyuk!)
255
00:15:21,040 --> 00:15:22,270
Jae Gyeong.
256
00:15:23,410 --> 00:15:26,740
I'll gather the proof
that you murdered Mr. Nam...
257
00:15:26,970 --> 00:15:29,270
and make you pay for it no matter what.
258
00:15:30,740 --> 00:15:31,770
So wait.
259
00:15:40,040 --> 00:15:44,240
The sales in Central Asia in this quarter
were boosted by 220 percent.
260
00:15:45,310 --> 00:15:47,110
Then, the net profit must've gone up too.
261
00:15:47,110 --> 00:15:49,910
It's thanks
to the increased sales in Russia.
262
00:15:56,440 --> 00:16:00,370
Chocolate cookies are
in great demand in Russia,
263
00:16:00,370 --> 00:16:02,370
so the factory is barely managing
to meet the demand.
264
00:16:02,370 --> 00:16:05,140
We'll need to build more factories soon.
265
00:16:05,140 --> 00:16:06,910
What do you mean
we'll build more factories?
266
00:16:06,910 --> 00:16:09,140
I heard the chocolate cookies aren't...
267
00:16:09,140 --> 00:16:12,570
popular among Russian women
as they have marshmallows in them.
268
00:16:12,570 --> 00:16:13,920
I prepared some news articles.
269
00:16:15,440 --> 00:16:16,540
(Press releases
regarding the chocolate cookies)
270
00:16:17,310 --> 00:16:23,040
It includes a research finding
by Moscow University...
271
00:16:23,040 --> 00:16:25,310
that there's no correlation
between marshmallows and trans fat.
272
00:16:30,970 --> 00:16:34,810
We could achieve such sales
because we increased the price...
273
00:16:34,810 --> 00:16:36,810
by enlarging the size of the cookies
and enhanced the packaging.
274
00:16:36,810 --> 00:16:38,710
You increased the price?
275
00:16:38,710 --> 00:16:39,740
Yes, sir.
276
00:16:39,740 --> 00:16:41,870
Most Russians enjoy tea regularly
every day.
277
00:16:41,870 --> 00:16:46,040
And tea gets strong
when it's brewed over and over.
278
00:16:46,040 --> 00:16:50,540
So they enjoy it with sweet treats
to neutralize the bitterness.
279
00:16:50,540 --> 00:16:53,570
That's why you enhanced the packaging.
280
00:16:53,570 --> 00:16:54,570
Right.
281
00:16:54,570 --> 00:16:58,730
It's a strategy to make them think
that our cookies are good enough...
282
00:16:58,750 --> 00:17:00,250
to serve when receiving guests.
283
00:17:00,270 --> 00:17:02,570
And it worked out well.
284
00:17:03,570 --> 00:17:04,570
Great.
285
00:17:05,410 --> 00:17:08,070
This is all for the report
on the sales in Russia,
286
00:17:08,090 --> 00:17:09,650
which were very successful.
287
00:17:09,670 --> 00:17:13,510
We now plan to achieve a dramatic increase
in Thailand and Vietnam as well.
288
00:17:14,110 --> 00:17:15,440
Please look forward to it.
289
00:17:31,970 --> 00:17:35,680
If Jae Min puts his mind to something,
he pulls it off well, like just now.
290
00:17:37,110 --> 00:17:39,640
That's my son, indeed.
291
00:17:39,640 --> 00:17:42,910
You know there are people
who idle away without studying much...
292
00:17:42,910 --> 00:17:46,270
but get the best grades in examinations.
293
00:17:46,270 --> 00:17:48,270
Jae Min is one of them.
294
00:17:48,270 --> 00:17:50,810
He takes a lot after me.
295
00:17:50,810 --> 00:17:53,270
Sure. Why not?
296
00:17:53,270 --> 00:17:56,410
But I think he is smart...
297
00:17:56,410 --> 00:17:58,510
because he takes after me.
298
00:18:10,910 --> 00:18:12,840
Sir, you have a visitor.
299
00:18:12,840 --> 00:18:13,770
A visitor?
300
00:18:16,340 --> 00:18:19,040
Oh, Seon Hwa. What brings you here?
301
00:18:19,040 --> 00:18:20,670
Welcome.
302
00:18:20,670 --> 00:18:23,710
I called your house,
and the lady said you were here.
303
00:18:23,710 --> 00:18:26,250
So I had to come here.
I ask you for your understanding.
304
00:18:27,870 --> 00:18:29,370
I can't just watch Jae Min anymore.
305
00:18:29,370 --> 00:18:32,070
Why is he climbing up so easily?
It's awful.
306
00:18:33,440 --> 00:18:35,910
We'd better stay alert.
307
00:18:36,570 --> 00:18:40,270
Both Seon Hwa and Jae Min
are such an eyesore.
308
00:18:44,810 --> 00:18:46,370
What's going on with Soo Chul?
309
00:18:46,370 --> 00:18:48,210
He must call me by now.
310
00:18:49,870 --> 00:18:51,170
What about Mr. Kim?
311
00:18:52,610 --> 00:18:53,910
It's none of your business.
312
00:18:58,340 --> 00:19:00,810
My goodness.
313
00:19:00,810 --> 00:19:05,370
It's so pretty and well-made.
How can I possibly eat this?
314
00:19:05,370 --> 00:19:06,810
What's this?
315
00:19:07,610 --> 00:19:09,440
Is this also edible?
316
00:19:09,440 --> 00:19:12,710
Yes, that's an edible pearl.
317
00:19:13,210 --> 00:19:16,240
You've got amazing skills.
318
00:19:20,270 --> 00:19:21,940
It's good.
319
00:19:21,940 --> 00:19:23,540
It tastes awesome too.
320
00:19:24,370 --> 00:19:27,210
The macarons were made just perfectly,
321
00:19:27,210 --> 00:19:29,510
so I brought some for you.
322
00:19:29,510 --> 00:19:31,940
That's so kind of you.
323
00:19:31,940 --> 00:19:33,850
It's really delicious.
324
00:19:34,770 --> 00:19:40,070
You invited me over
and treated me to a great dinner,
325
00:19:40,070 --> 00:19:43,570
but I'm sorry that I can't give you much.
326
00:19:43,570 --> 00:19:45,160
Don't mention it.
327
00:19:45,180 --> 00:19:47,760
It's so pretty
that it even pleases my eyes.
328
00:19:48,670 --> 00:19:53,470
It really tastes even more amazing
with black tea.
329
00:19:53,540 --> 00:19:54,970
I know, right?
330
00:19:54,970 --> 00:19:57,410
With these beautiful macarons,
331
00:19:57,430 --> 00:19:59,900
you even introduced tea
that goes well with them.
332
00:19:59,960 --> 00:20:02,820
Thanks to Seon Hwa,
we're having a great time.
333
00:20:02,840 --> 00:20:05,000
Oh, no problem.
334
00:20:05,530 --> 00:20:09,230
Macarons go well
with champagne or wine as well.
335
00:20:09,250 --> 00:20:11,510
You should try it like that next time.
336
00:20:12,820 --> 00:20:15,780
That's very useful information.
337
00:20:17,900 --> 00:20:20,620
Is that so? It's so delicious.
338
00:20:24,510 --> 00:20:25,790
Is there a guest visiting?
339
00:20:26,600 --> 00:20:27,560
Yes.
340
00:20:28,030 --> 00:20:29,190
Who is it?
341
00:20:29,220 --> 00:20:32,260
The director says it's Bong Seon Hwa.
342
00:20:43,360 --> 00:20:45,640
Is that so? Good work.
343
00:20:48,420 --> 00:20:49,850
I'll call you again.
344
00:20:51,300 --> 00:20:52,250
What's wrong?
345
00:20:52,270 --> 00:20:54,350
Seon Hwa is
in the chairman's office right now.
346
00:20:54,500 --> 00:20:56,350
What? Seon Hwa?
347
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
What is she trying to say to them?
348
00:21:00,310 --> 00:21:03,120
When you invited me to your place,
349
00:21:03,190 --> 00:21:06,710
there was something
I couldn't tell you then.
350
00:21:07,420 --> 00:21:09,410
Oh, really?
351
00:21:10,050 --> 00:21:11,580
What is it?
352
00:21:12,170 --> 00:21:15,960
It's about my grandmother.
353
00:21:17,000 --> 00:21:19,370
I think I heard
that your parents had passed away...
354
00:21:19,400 --> 00:21:21,290
when you were young,
and your grandmother...
355
00:21:21,810 --> 00:21:24,400
has raised you since then.
356
00:21:24,840 --> 00:21:25,920
Yes.
357
00:21:30,480 --> 00:21:32,480
Seon Hwa, stop!
358
00:21:34,090 --> 00:21:37,830
You said your grandmother passed away,
right?
359
00:21:38,430 --> 00:21:39,500
Yes.
360
00:21:40,350 --> 00:21:41,500
But...
361
00:21:41,910 --> 00:21:43,560
she didn't...
362
00:21:44,080 --> 00:21:46,560
pass away due to illness.
363
00:21:47,080 --> 00:21:49,940
If she didn't pass away due to an illness,
364
00:21:49,970 --> 00:21:51,480
was there an accident?
365
00:21:51,660 --> 00:21:52,610
Yes.
366
00:21:53,170 --> 00:21:54,780
There are people...
367
00:21:55,070 --> 00:21:57,480
who made my grandmother pass away.
368
00:21:58,910 --> 00:22:00,910
Wait. What are you saying?
369
00:22:02,310 --> 00:22:03,460
Then...
370
00:22:04,870 --> 00:22:06,910
She was murdered.
371
00:22:08,850 --> 00:22:10,360
Murder? What do you mean?
372
00:22:15,070 --> 00:22:17,070
Why are you barging in
when we have a guest...
373
00:22:17,090 --> 00:22:19,680
without even knocking? That's so impolite!
374
00:22:19,710 --> 00:22:22,440
What could be so urgent
for you to be so rude?
375
00:22:23,370 --> 00:22:26,320
Dad, there's something
I have to tell you immediately.
376
00:22:26,350 --> 00:22:27,680
What is it?
377
00:22:29,210 --> 00:22:30,780
That is...
378
00:22:31,830 --> 00:22:34,350
It's okay. Go ahead and answer it.
379
00:22:34,650 --> 00:22:36,300
Oh, okay.
380
00:22:37,420 --> 00:22:38,920
(Bok Soon)
381
00:22:40,810 --> 00:22:42,060
Hello?
382
00:22:43,680 --> 00:22:44,590
Pardon?
383
00:22:44,910 --> 00:22:47,370
There was an inspection
by the Ministry of Food and Drug Safety?
384
00:23:32,740 --> 00:23:33,990
What brings you here?
385
00:23:34,390 --> 00:23:37,230
I'm from the Food Safety Management
Division of the Seoul office of the MFDS.
386
00:23:37,250 --> 00:23:38,540
The MFDS?
387
00:23:38,740 --> 00:23:40,240
You must be here
for a hygiene inspection.
388
00:23:40,270 --> 00:23:42,750
- Yes. Let me check quickly.
- Go ahead.
389
00:24:07,290 --> 00:24:09,290
- I found it!
- What?
390
00:24:09,600 --> 00:24:12,550
I threw that away in the trash.
Why is that there?
391
00:24:26,020 --> 00:24:28,320
Bok Soon, what happened?
392
00:24:28,690 --> 00:24:34,230
You know the woman that made a fuss
saying steel wool was in the bread?
393
00:24:34,330 --> 00:24:36,570
She must have written complaints
on online communities...
394
00:24:36,570 --> 00:24:38,740
and reported about it to the MFDS.
395
00:24:38,900 --> 00:24:41,270
So people from the MFDS came here?
396
00:24:41,590 --> 00:24:46,050
It's a little weird they would go through
with an inspection because of one report.
397
00:24:46,080 --> 00:24:47,310
The problem is...
398
00:24:47,420 --> 00:24:50,580
that they found ketchup that was past
the expiration date in the refrigerator.
399
00:24:50,690 --> 00:24:53,600
What? You threw that away in the trash!
400
00:24:53,620 --> 00:24:55,180
My point exactly.
401
00:24:55,230 --> 00:24:58,980
How did it end up in the refrigerator?
It's not like it has feet.
402
00:24:59,000 --> 00:25:01,310
And right when the inspection happened
of all times!
403
00:25:01,340 --> 00:25:03,460
We're forced to close for seven days
because of that.
404
00:25:03,750 --> 00:25:06,640
This is so unfair!
It wasn't even for sale.
405
00:25:07,060 --> 00:25:10,540
We couldn't say anything because it did
come out of our refrigerator.
406
00:25:10,560 --> 00:25:11,620
Let's take this...
407
00:25:12,270 --> 00:25:14,970
opportunity to close the store
and rest for a while.
408
00:25:15,190 --> 00:25:16,350
Father.
409
00:25:16,860 --> 00:25:20,240
No matter how unfair it feels,
a violation is a violation.
410
00:25:29,760 --> 00:25:31,900
Soo Chul, you did well.
411
00:25:31,920 --> 00:25:35,330
You allowed the part-time worker
to do her part in time just in case.
412
00:25:35,490 --> 00:25:38,420
It was effective to take action
in both directions.
413
00:25:39,580 --> 00:25:44,710
Give a good amount of money to the woman
who wrote the post and the part-timer.
414
00:25:44,730 --> 00:25:46,080
Make sure nothing goes wrong.
415
00:25:46,360 --> 00:25:47,550
Don't worry.
416
00:25:57,250 --> 00:25:58,540
Seon Hwa,
417
00:25:58,860 --> 00:26:01,540
no matter how much you try,
you can't beat me.
418
00:26:08,330 --> 00:26:10,680
Are you trying to let it show
that you grew up only with your grandma?
419
00:26:10,700 --> 00:26:12,930
Even if you didn't learn basic manners,
420
00:26:12,950 --> 00:26:14,430
do you not know how to knock either?
421
00:26:14,450 --> 00:26:15,640
Shut it.
422
00:26:15,750 --> 00:26:19,040
You made my grandmother pass away,
and you dare speak of her?
423
00:26:19,110 --> 00:26:21,310
What kind of person are you?
424
00:26:21,450 --> 00:26:25,780
How brazen are you to mess up
my workplace after everything you did?
425
00:26:26,450 --> 00:26:27,850
What are you talking about?
426
00:26:27,900 --> 00:26:29,580
What did I do?
427
00:26:30,420 --> 00:26:32,420
Why are you talking nonsense here again?
428
00:26:32,500 --> 00:26:33,530
You're afraid...
429
00:26:34,220 --> 00:26:38,190
because I keep visiting your house, right?
430
00:26:38,620 --> 00:26:41,750
I see you did something strange
to try and stop me.
431
00:26:42,090 --> 00:26:44,450
But do you really think that will work?
432
00:26:44,540 --> 00:26:46,420
Believe what you want to believe.
433
00:26:46,440 --> 00:26:49,780
But Seon Hwa, how dare you threaten me?
434
00:26:50,120 --> 00:26:53,650
You said you were going to tell my parents
everything.
435
00:26:53,870 --> 00:26:56,460
- But who will trust you?
- Is that so?
436
00:26:56,850 --> 00:27:00,620
Then let's find out
if they'll trust me or not.
437
00:27:00,830 --> 00:27:02,460
- Seon Hwa!
- Why?
438
00:27:02,880 --> 00:27:05,190
Do you want to hurt your leg
instead of your hand this time?
439
00:27:05,220 --> 00:27:08,330
You were shaking with a glass piece
in your hand, trying to stop me.
440
00:27:08,380 --> 00:27:11,170
How much money did you spend
to make our store close for days?
441
00:27:11,190 --> 00:27:13,770
What did you just say? This little...
442
00:27:13,870 --> 00:27:15,870
- Hey!
- Let go!
443
00:27:16,260 --> 00:27:18,460
- Hey!
- I'll get you for this!
444
00:27:22,110 --> 00:27:23,290
Get over here!
445
00:28:08,700 --> 00:28:11,820
(The Second Husband)
446
00:28:11,870 --> 00:28:13,560
He's Kim Soo Chul
of Daekook Confectionery.
447
00:28:13,590 --> 00:28:16,010
I think he's the one
who stole your bracelet and switched it.
448
00:28:16,040 --> 00:28:18,880
Were there really steel wool
and a roach leg in the bread?
449
00:28:18,910 --> 00:28:20,480
You're a mother of a child.
450
00:28:20,500 --> 00:28:22,380
Aren't you ashamed to see your son?
451
00:28:22,400 --> 00:28:25,290
My mood changes depending
on what Seon Hwa says.
452
00:28:25,310 --> 00:28:27,100
I don't know why I'm like this.
453
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
I came because the one who framed...
454
00:28:29,150 --> 00:28:32,280
the Hanok Bakery and made it
close for days is here.
455
00:28:32,310 --> 00:28:34,250
Good work. Make sure nothing goes wrong.
456
00:28:34,270 --> 00:28:36,950
There shouldn't be any problem.
Don't worry!
31618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.