Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:05,260
(Episode 41)
2
00:00:05,290 --> 00:00:06,720
Welcome.
3
00:00:07,650 --> 00:00:11,410
It was a rude favor for me to ask.
Thank you so much for inviting me over.
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,270
What are you talking about?
5
00:00:13,310 --> 00:00:16,010
You said you wanted to have a family meal
at home.
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,040
It sounded like a sweet idea to me.
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,030
She told me...
8
00:00:21,310 --> 00:00:24,210
that you saved her
from having a motorcycle accident.
9
00:00:24,220 --> 00:00:27,680
You saved her life.
Of course, we should have you over.
10
00:00:28,780 --> 00:00:31,610
Try this bread. I baked it.
11
00:00:31,850 --> 00:00:34,350
Thank you so much.
12
00:00:39,700 --> 00:00:41,870
It's delicious.
13
00:00:42,850 --> 00:00:44,580
I know.
14
00:00:44,610 --> 00:00:47,680
You never lie when it comes to good food.
15
00:00:49,260 --> 00:00:51,660
As you learned from the master
at Hanok Bakery,
16
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
you seem to have great baking skills.
17
00:00:53,950 --> 00:00:56,280
It's so good, isn't it, honey?
18
00:00:56,760 --> 00:00:58,230
It is.
19
00:00:59,480 --> 00:01:00,990
Try it.
20
00:02:02,010 --> 00:02:03,640
Seon Hwa wouldn't have gotten
to our house yet, right?
21
00:02:03,650 --> 00:02:05,320
We should stop her no matter how.
22
00:02:07,420 --> 00:02:09,720
They must've hidden
Mr. Baek's flash drive...
23
00:02:09,760 --> 00:02:12,890
and evidence for Mr. Nam's case
somewhere.
24
00:02:30,590 --> 00:02:33,950
Where would I have hidden it
if I'd been Jae Gyeong?
25
00:03:06,660 --> 00:03:08,360
Isn't she already here?
26
00:03:11,060 --> 00:03:13,430
You came home just in time.
27
00:03:13,450 --> 00:03:15,120
Go wash up.
28
00:03:15,270 --> 00:03:16,940
Is your guest here?
29
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
Yes. Come to eat soon.
30
00:03:25,000 --> 00:03:28,660
- You are eating well.
- Tae Yang, try this.
31
00:03:33,340 --> 00:03:35,410
Have some rice too.
32
00:03:35,440 --> 00:03:37,940
Drink some water and chew your food well.
33
00:03:57,300 --> 00:03:59,330
Seon Hwa. This sly wench.
34
00:04:01,630 --> 00:04:03,090
Your house is so huge...
35
00:04:03,110 --> 00:04:05,910
that I almost got lost
on the way back from the bathroom.
36
00:04:06,450 --> 00:04:08,090
My daughter and her husband are home.
37
00:04:08,110 --> 00:04:10,340
They're washing up now,
so they'll be here soon.
38
00:04:10,380 --> 00:04:11,540
Okay.
39
00:04:18,550 --> 00:04:21,090
(Murderer)
40
00:04:21,680 --> 00:04:25,410
Seon Hwa, what have you done in here?
41
00:04:26,490 --> 00:04:28,360
Sang Hyuk can't see this.
42
00:04:34,740 --> 00:04:35,940
Honey.
43
00:04:36,330 --> 00:04:38,160
I'm coming.
44
00:04:53,820 --> 00:04:54,950
Private Yoon.
45
00:04:55,790 --> 00:04:57,190
Yes, Ms. Jung.
46
00:04:57,690 --> 00:04:59,690
What are you pondering about?
47
00:04:59,730 --> 00:05:01,530
You even barely had dinner.
48
00:05:01,560 --> 00:05:03,090
Is something bothering you?
49
00:05:03,780 --> 00:05:04,820
I'm sorry?
50
00:05:04,830 --> 00:05:07,100
Is something wrong at work?
51
00:05:08,030 --> 00:05:09,760
Well, I mean...
52
00:05:11,600 --> 00:05:13,840
I think I'm sick.
53
00:05:14,020 --> 00:05:15,220
You feel sick?
54
00:05:16,920 --> 00:05:20,420
I think I have an incurable illness.
55
00:05:20,450 --> 00:05:22,090
What are you talking about?
56
00:05:22,110 --> 00:05:23,820
Let me explain.
57
00:05:24,350 --> 00:05:26,580
I try not to think about her,
58
00:05:27,370 --> 00:05:30,170
but I can't get her out of my head.
59
00:05:30,190 --> 00:05:33,760
Whenever I think about her,
60
00:05:34,380 --> 00:05:37,280
I feel heavy in my chest,
61
00:05:38,350 --> 00:05:39,580
and it hurts.
62
00:05:41,070 --> 00:05:43,570
You're right. That's a terminal illness.
63
00:05:44,140 --> 00:05:46,160
Who is it?
Who are you in love with so much...
64
00:05:46,190 --> 00:05:47,960
that it even makes you feel heavy
in the chest?
65
00:05:47,970 --> 00:05:49,040
What?
66
00:05:49,540 --> 00:05:50,910
I'm in love?
67
00:05:52,760 --> 00:05:54,290
Who is the lady?
68
00:05:54,310 --> 00:05:56,050
Is she your coworker?
69
00:05:56,760 --> 00:06:00,950
Well, technically, yes.
70
00:06:01,720 --> 00:06:03,590
Do you really feel love for her?
71
00:06:04,840 --> 00:06:07,610
Or are you confusing sympathy with love?
72
00:06:08,080 --> 00:06:09,650
I don't know.
73
00:06:09,660 --> 00:06:12,160
I think it was sympathy at first,
74
00:06:12,560 --> 00:06:17,070
but it became a tingling feeling,
75
00:06:17,770 --> 00:06:20,400
and my heart started to flutter as well.
76
00:06:20,830 --> 00:06:23,860
In a way, it feels unfair too.
77
00:06:24,490 --> 00:06:27,020
What can you find unfair
when you're in love?
78
00:06:27,650 --> 00:06:29,780
I feel like I'm worth more than this.
79
00:06:29,820 --> 00:06:31,580
I'm good-looking and young,
80
00:06:31,620 --> 00:06:34,380
and I have a good background.
81
00:06:36,300 --> 00:06:38,600
Anyway, I'm worth more.
82
00:06:38,620 --> 00:06:41,020
How can you say that when you love her?
83
00:06:41,060 --> 00:06:43,490
Love is not business.
84
00:06:43,710 --> 00:06:45,350
That's not what I meant.
85
00:06:45,860 --> 00:06:48,900
To be honest, I'm not sure if it's love...
86
00:06:49,170 --> 00:06:54,570
or sympathy like Seo Jun said.
87
00:06:56,080 --> 00:06:57,980
Give it more thought, then.
88
00:06:58,010 --> 00:07:01,010
But I think it's love.
89
00:07:12,360 --> 00:07:14,390
You've met Jae Gyeong,
90
00:07:14,390 --> 00:07:16,030
but let me introduce them properly.
91
00:07:16,060 --> 00:07:18,130
Yoon Jae Gyeong and Moon Sang Hyuk.
92
00:07:18,160 --> 00:07:19,900
My daughter and my son-in-law.
93
00:07:20,290 --> 00:07:21,860
Nice to meet you.
94
00:07:22,330 --> 00:07:23,760
My name is Moon Sang Hyuk.
95
00:07:24,770 --> 00:07:25,840
Hello.
96
00:07:26,340 --> 00:07:27,740
I heard what happened.
97
00:07:28,370 --> 00:07:30,740
Why did you make a scene
at someone's workplace?
98
00:07:31,580 --> 00:07:32,890
Apologize to her.
99
00:07:35,720 --> 00:07:38,620
I'd like an official apology from you,
Mrs. Yoon.
100
00:07:39,070 --> 00:07:40,400
Right, Jae Gyeong.
101
00:07:40,420 --> 00:07:42,390
If you offer her a proper apology,
102
00:07:42,420 --> 00:07:45,420
Seon Hwa will apologize
for raising her voice that day.
103
00:07:47,840 --> 00:07:50,300
That wasn't professional.
104
00:07:50,520 --> 00:07:52,120
Apologize to her now.
105
00:07:56,260 --> 00:07:57,460
I'm sorry.
106
00:07:58,970 --> 00:08:00,300
It's okay.
107
00:08:00,820 --> 00:08:03,590
How nice would it be...
108
00:08:04,090 --> 00:08:05,490
if you confessed to other things too?
109
00:08:10,880 --> 00:08:13,950
Your grandson looks so handsome
and energetic.
110
00:08:14,510 --> 00:08:16,240
My Sae Byeok would be...
111
00:08:17,090 --> 00:08:18,950
around that age by now.
112
00:08:24,700 --> 00:08:28,200
Right. Your baby.
113
00:08:31,200 --> 00:08:34,470
I remember where I saw you.
114
00:08:34,510 --> 00:08:37,410
Seon Hwa, about four years ago,
115
00:08:37,440 --> 00:08:40,140
I gave you a ride to the hospital...
116
00:08:40,590 --> 00:08:42,990
when you were in labor on the streets.
117
00:08:43,020 --> 00:08:44,220
Right.
118
00:08:44,950 --> 00:08:46,680
I remember that.
119
00:08:47,490 --> 00:08:49,590
It if hadn't been for you,
120
00:08:49,620 --> 00:08:52,660
I would've delivered Sae Byeok
on the streets.
121
00:08:52,690 --> 00:08:54,460
Thank you so much for what you did.
122
00:08:54,960 --> 00:08:56,660
Did you do that for her?
123
00:08:56,700 --> 00:08:58,930
You two have such a history.
124
00:08:58,960 --> 00:09:00,830
I know.
125
00:09:00,870 --> 00:09:04,670
Your baby must have grown so much.
126
00:09:06,310 --> 00:09:07,910
If he was alive,
127
00:09:08,790 --> 00:09:10,190
he would be.
128
00:09:10,810 --> 00:09:13,140
What do you mean?
129
00:09:15,680 --> 00:09:17,120
Then...
130
00:09:18,280 --> 00:09:19,310
Yes.
131
00:09:19,320 --> 00:09:21,390
How unfortunate.
132
00:09:23,560 --> 00:09:27,610
My husband cheated on me
with a rich girl...
133
00:09:27,630 --> 00:09:29,530
and got married to her,
134
00:09:29,550 --> 00:09:31,510
abandoning Sae Byeok and me.
135
00:09:32,400 --> 00:09:33,830
That's unbelievable.
136
00:09:34,130 --> 00:09:37,330
How heartless he is.
137
00:09:38,000 --> 00:09:40,670
He's such a good-for-nothing.
138
00:09:40,710 --> 00:09:43,240
How irresponsible of him
to abandon his own child?
139
00:09:43,740 --> 00:09:46,510
When you do such a despicable thing
these days,
140
00:09:46,510 --> 00:09:48,610
your information gets spread
on the internet so easily.
141
00:09:48,650 --> 00:09:50,180
Who is he?
142
00:09:50,220 --> 00:09:53,450
Who is that vicious guy
that abandoned you and his kid?
143
00:09:53,490 --> 00:09:54,890
That guy...
144
00:09:55,790 --> 00:09:57,490
is...
145
00:10:09,800 --> 00:10:13,020
Jae Gyeong, how should I torture you?
146
00:10:13,490 --> 00:10:15,230
I'm going to push you over the edge.
147
00:10:15,560 --> 00:10:17,840
Keep your mouth shut, Seon Hwa!
148
00:10:18,350 --> 00:10:20,290
My child's name is Sae Byeok.
149
00:10:20,630 --> 00:10:24,730
I don't think he'll like it
if I say bad things about his dad.
150
00:10:25,240 --> 00:10:26,340
Oh, I see.
151
00:10:28,170 --> 00:10:29,970
I understand.
152
00:10:31,390 --> 00:10:33,810
You're such a kind-hearted person.
153
00:10:35,700 --> 00:10:40,380
Your parents must've been upset
after seeing their son-in-law betray you.
154
00:10:41,320 --> 00:10:43,480
My parents passed away when I was young.
155
00:10:43,710 --> 00:10:47,120
So my grandma raised me,
going through a lot.
156
00:10:47,580 --> 00:10:50,020
Oh, what a pity.
157
00:10:50,470 --> 00:10:54,390
What about your other family members?
158
00:10:55,130 --> 00:10:57,360
I lived alone with my grandma.
159
00:10:58,430 --> 00:11:01,360
But she passed away too,
160
00:11:02,630 --> 00:11:04,640
four years ago.
161
00:11:05,190 --> 00:11:06,520
Shut it, Seon Hwa!
162
00:11:06,650 --> 00:11:08,330
Keep that mouth shut!
163
00:11:10,600 --> 00:11:12,160
How did that happen?
164
00:11:12,440 --> 00:11:14,610
The woman my partner
was cheating on with...
165
00:11:18,610 --> 00:11:19,920
Oh, no! Are you okay?
166
00:11:19,980 --> 00:11:21,280
Did you get hurt?
167
00:11:21,310 --> 00:11:22,950
I'm fine.
168
00:11:23,790 --> 00:11:25,890
I'm sorry. Your name is Seon Hwa, right?
169
00:11:27,090 --> 00:11:30,030
I want to officially apologize to you.
Can I talk to you privately?
170
00:11:38,040 --> 00:11:40,100
I was planning to tell them everything.
171
00:11:40,300 --> 00:11:41,370
Did you get scared?
172
00:11:42,140 --> 00:11:44,140
It's quite funny to watch you fret.
173
00:11:45,000 --> 00:11:47,320
You better get lost right now.
If you don't, I'll...
174
00:11:47,340 --> 00:11:50,310
What if I don't? What will you do?
175
00:11:50,880 --> 00:11:52,980
Try to stop me if you can.
176
00:11:54,920 --> 00:11:56,220
I said shut it!
177
00:12:04,010 --> 00:12:05,030
I told you.
178
00:12:05,510 --> 00:12:07,970
I'll pay back everything you did to me
ten times over.
179
00:12:08,240 --> 00:12:09,970
I won't fall for your tricks anymore.
180
00:12:10,190 --> 00:12:11,660
How dare you!
181
00:12:11,810 --> 00:12:13,880
I have nothing to lose now.
182
00:12:13,910 --> 00:12:15,740
So I have nothing to be afraid of.
183
00:12:16,180 --> 00:12:17,240
What about you?
184
00:12:17,510 --> 00:12:19,710
Family, reputation, and wealth.
185
00:12:19,980 --> 00:12:21,750
You have so many things at stake.
186
00:12:21,750 --> 00:12:24,330
And you must be scared
to lose all of that.
187
00:12:24,330 --> 00:12:25,420
Aren't you?
188
00:12:26,940 --> 00:12:27,980
Beware.
189
00:12:28,220 --> 00:12:31,460
I'll make you lose everything you have,
one by one.
190
00:12:31,630 --> 00:12:33,320
I will crush and stamp over...
191
00:12:33,540 --> 00:12:36,530
everything you have. You better be ready.
192
00:12:36,530 --> 00:12:37,560
Seon Hwa.
193
00:12:37,970 --> 00:12:40,130
Did you forget that you're an ex-convict?
194
00:12:40,300 --> 00:12:42,300
Who are you to crush everything I have?
195
00:12:42,560 --> 00:12:43,940
Try it if you can.
196
00:12:43,940 --> 00:12:47,000
You can say all you want.
But who would believe a murderer?
197
00:12:47,190 --> 00:12:49,240
You don't even have proof.
So quit messing around!
198
00:12:52,600 --> 00:12:53,640
Honey!
199
00:12:57,420 --> 00:12:58,520
Are you okay?
200
00:13:06,470 --> 00:13:07,560
Let's go in.
201
00:13:19,640 --> 00:13:22,640
Did that scare you?
202
00:13:23,660 --> 00:13:24,710
Hey.
203
00:13:25,280 --> 00:13:27,020
What happened?
204
00:13:27,250 --> 00:13:28,410
How did you get hurt?
205
00:13:29,630 --> 00:13:31,030
Mom, did you get hurt?
206
00:13:31,030 --> 00:13:34,690
Ma'am, bring the first-aid kit! Quickly!
207
00:13:35,020 --> 00:13:37,310
I broke the vase by accident.
208
00:13:37,310 --> 00:13:38,690
Oh, goodness.
209
00:13:39,230 --> 00:13:41,060
Go and check if Seon Hwa is okay.
210
00:13:41,330 --> 00:13:42,390
Yes.
211
00:13:50,730 --> 00:13:51,870
What's wrong with you?
212
00:13:52,150 --> 00:13:53,500
Are you trying to end everything for us?
213
00:13:54,150 --> 00:13:56,150
Were you acting nice to me for this?
214
00:13:56,170 --> 00:13:57,510
No, honey.
215
00:13:58,170 --> 00:14:00,880
I meant all of that.
216
00:14:01,150 --> 00:14:03,630
Then why were you talking about me
in front of my in-laws?
217
00:14:03,840 --> 00:14:05,520
And why did you bring up Sae Byeok?
218
00:14:05,690 --> 00:14:07,790
What were you trying to do?
219
00:14:08,380 --> 00:14:09,650
Don't tell me...
220
00:14:10,290 --> 00:14:12,390
you thought I was going
to tell them everything.
221
00:14:13,560 --> 00:14:17,560
Of course, I wouldn't do that
for your sake, at least.
222
00:14:18,030 --> 00:14:20,970
If I said it,
you would be kicked out of here.
223
00:14:23,630 --> 00:14:24,660
Is that true?
224
00:14:25,270 --> 00:14:26,300
Yes.
225
00:14:27,190 --> 00:14:28,340
Sang Hyuk.
226
00:14:28,870 --> 00:14:31,530
I'll suffocate you more
before you get kicked out.
227
00:14:31,820 --> 00:14:35,710
If you get kicked out now,
it would only shorten your pain.
228
00:14:38,530 --> 00:14:40,750
I wasn't planning to tell them.
229
00:14:41,070 --> 00:14:44,590
They asked,
so I had no choice but to tell them.
230
00:14:45,560 --> 00:14:46,920
Anyhow,
231
00:14:47,890 --> 00:14:49,560
please save me, Seon Hwa.
232
00:14:51,170 --> 00:14:52,400
Don't worry.
233
00:14:53,540 --> 00:14:54,630
I...
234
00:14:57,280 --> 00:14:59,770
just want you to be happy.
235
00:15:08,550 --> 00:15:11,950
Are you sure you don't need to go
to the emergency room?
236
00:15:12,070 --> 00:15:15,350
Yes, since we took care of it,
I'll just go to the hospital tomorrow.
237
00:15:15,350 --> 00:15:17,220
All right. Make sure you go.
238
00:15:17,620 --> 00:15:20,180
I wonder if Seon Hwa is okay.
239
00:15:20,210 --> 00:15:21,460
I'll go and see.
240
00:15:21,750 --> 00:15:22,760
Jae Gyeong.
241
00:15:23,770 --> 00:15:24,800
Sit down.
242
00:15:31,090 --> 00:15:32,170
Honey.
243
00:15:33,600 --> 00:15:37,680
I only have good feelings left for you.
244
00:15:38,610 --> 00:15:39,780
Don't you know...
245
00:15:42,980 --> 00:15:44,050
how I feel?
246
00:15:46,730 --> 00:15:47,850
Seon Hwa.
247
00:15:59,410 --> 00:16:03,170
I know how painful your life is
better than anyone.
248
00:16:04,420 --> 00:16:05,600
I have no excuses...
249
00:16:07,070 --> 00:16:08,810
for what happened to Mrs. Han.
250
00:16:09,770 --> 00:16:12,510
All I can say is sorry. I mean it.
251
00:16:15,280 --> 00:16:16,510
Seon Hwa.
252
00:16:17,760 --> 00:16:19,880
Seon Hwa, are you all right?
253
00:16:26,440 --> 00:16:27,460
Tae Yang!
254
00:16:35,940 --> 00:16:37,600
Seon Hwa, are you okay?
255
00:16:48,320 --> 00:16:50,680
So I see you were with Tae Yang.
256
00:16:51,030 --> 00:16:53,380
Did you get hurt?
257
00:16:53,910 --> 00:16:55,590
No, I'm fine.
258
00:16:57,540 --> 00:16:59,260
He's really cute.
259
00:17:00,490 --> 00:17:01,890
Here you go.
260
00:17:03,190 --> 00:17:04,600
Is your name Tae Yang?
261
00:17:05,480 --> 00:17:07,000
My name is Bong Seon Hwa.
262
00:17:29,040 --> 00:17:31,700
Thank you so much
for your warm welcome today.
263
00:17:31,700 --> 00:17:33,260
I had a great time.
264
00:17:33,390 --> 00:17:36,530
Thank you so much, everyone.
265
00:17:38,400 --> 00:17:40,910
You're my lifesaver, Seon Hwa.
266
00:17:40,910 --> 00:17:44,340
I hope we treated you well.
267
00:17:44,340 --> 00:17:47,060
Of course! I enjoyed the dinner.
268
00:17:47,090 --> 00:17:50,470
It will be an unforgettable memory.
269
00:17:52,610 --> 00:17:55,810
Now that we've got closer,
you should visit us often.
270
00:17:56,120 --> 00:17:57,780
Sure. I'd love to.
271
00:17:59,180 --> 00:18:02,620
Jae Gyeong, can I visit again?
272
00:18:05,410 --> 00:18:06,560
Sure.
273
00:18:08,440 --> 00:18:10,690
Thank you for inviting me over today.
274
00:18:10,800 --> 00:18:12,700
Sure. We'll see you again.
275
00:18:12,720 --> 00:18:13,800
Okay.
276
00:18:25,520 --> 00:18:26,540
Are you okay?
277
00:18:27,800 --> 00:18:30,400
Look at this.
Do you still think Seon Hwa is innocent?
278
00:18:30,400 --> 00:18:31,880
Answer me!
279
00:18:32,750 --> 00:18:35,590
This is why I'm sensitive!
280
00:18:36,290 --> 00:18:37,260
Look at what happened today.
281
00:18:37,280 --> 00:18:40,020
I don't know how she talked into Mom,
but she even dared come here.
282
00:18:40,190 --> 00:18:41,520
You saw it too, right?
283
00:18:41,520 --> 00:18:43,520
She was trying to push me over the edge!
284
00:18:44,160 --> 00:18:46,500
You heard she saved Mother
from an accident.
285
00:18:47,530 --> 00:18:48,720
Do you believe that?
286
00:18:48,920 --> 00:18:51,670
How can you believe her in this situation?
287
00:18:52,300 --> 00:18:55,070
What do you think are the odds of the two
being in the same place at the same time?
288
00:18:55,440 --> 00:18:58,980
I'm sure she did it intentionally
to get into our house!
289
00:19:02,080 --> 00:19:04,310
When I think of what she did to me today,
I just...
290
00:19:05,350 --> 00:19:09,450
How should I give her a gyp
to repay what she's done?
291
00:19:15,180 --> 00:19:16,490
Why is she so late?
292
00:19:24,270 --> 00:19:26,720
Why do you come home at such a late hour?
293
00:19:26,720 --> 00:19:28,070
It's dangerous.
294
00:19:28,770 --> 00:19:32,040
Then what about you?
Why are you still here?
295
00:19:33,710 --> 00:19:36,110
I was waiting for you.
296
00:19:36,570 --> 00:19:38,850
What? Why?
297
00:19:39,370 --> 00:19:41,050
Do you have something to say to me?
298
00:19:42,160 --> 00:19:43,290
Well...
299
00:19:44,400 --> 00:19:46,000
Why do you care?
300
00:19:46,200 --> 00:19:47,590
I just missed you.
301
00:19:48,600 --> 00:19:49,890
I mean the family.
302
00:19:49,890 --> 00:19:52,970
I wanted to see if the fish family
I gave you was doing well.
303
00:19:52,970 --> 00:19:54,770
I've been waiting for you all day.
304
00:19:55,360 --> 00:19:57,970
You were waiting for me?
305
00:19:58,980 --> 00:20:01,250
No, I mean...
306
00:20:05,330 --> 00:20:07,500
I was waiting for you all day long,
307
00:20:07,520 --> 00:20:09,750
and time dragged terribly.
308
00:20:11,210 --> 00:20:13,880
Oh, it sounds like a confession of love.
309
00:20:14,610 --> 00:20:16,180
Are you joking with me?
310
00:20:16,200 --> 00:20:18,000
Move. I'm busy.
311
00:20:20,220 --> 00:20:21,620
No...
312
00:20:23,980 --> 00:20:26,080
Right. I did confess my love to her.
313
00:20:28,490 --> 00:20:29,830
What's wrong with me?
314
00:20:30,630 --> 00:20:34,050
Am I really in love with her?
315
00:20:37,710 --> 00:20:39,280
Sae Byeok.
316
00:20:39,870 --> 00:20:41,930
Today, I...
317
00:20:50,670 --> 00:20:52,240
Sang Hyuk.
318
00:20:54,300 --> 00:20:56,580
How could you do that
when you lost Sae Byeok like that?
319
00:21:00,240 --> 00:21:02,170
I will never forgive you either.
320
00:21:31,020 --> 00:21:33,150
You made my son die.
321
00:21:34,320 --> 00:21:37,090
And you treasure
things about your kid so much...
322
00:21:38,610 --> 00:21:40,480
that you'd even keep them in a box?
323
00:21:49,600 --> 00:21:56,640
(Murderer)
324
00:21:59,510 --> 00:22:00,850
I'll never forgive...
325
00:22:01,860 --> 00:22:04,020
you two.
326
00:22:24,500 --> 00:22:27,040
Seon Hwa! Stop!
327
00:22:44,260 --> 00:22:45,830
Right.
328
00:22:46,400 --> 00:22:48,100
This isn't love.
329
00:22:48,940 --> 00:22:50,910
I just feel pity for her,
330
00:22:51,530 --> 00:22:55,430
and that's why I keep thinking about her
and want to care for her.
331
00:22:56,430 --> 00:22:58,190
It's just a pity.
332
00:23:00,810 --> 00:23:02,210
It must be.
333
00:23:31,170 --> 00:23:33,000
Goodness.
334
00:23:41,030 --> 00:23:42,630
What did you just hide behind your back?
335
00:23:42,650 --> 00:23:45,480
What are you talking about?
336
00:23:49,390 --> 00:23:50,860
Geez!
337
00:23:52,080 --> 00:23:53,480
What's this?
338
00:23:53,740 --> 00:23:55,840
As you can see.
339
00:23:58,030 --> 00:24:01,460
I can't believe how hard your mom tries
to see what's inside...
340
00:24:01,500 --> 00:24:05,130
the belongings
left for her ex-daughter-in-law.
341
00:24:05,170 --> 00:24:08,190
She's so big-mouthed.
342
00:24:08,210 --> 00:24:10,140
I'm sure her mouth will keep talking
even after she dies.
343
00:24:10,180 --> 00:24:11,480
Don't say such an awful thing!
344
00:24:11,510 --> 00:24:14,680
Why do you say I'd die at this early hour?
345
00:24:14,710 --> 00:24:17,750
It's because you always cross the line
and meddle in everything.
346
00:24:17,780 --> 00:24:20,520
Sometimes, you need to learn
how to keep quiet.
347
00:24:20,540 --> 00:24:23,170
So you brought that belonging in the end?
348
00:24:23,190 --> 00:24:25,520
Then, you should give it back to her
instead of trying to open it.
349
00:24:25,560 --> 00:24:28,290
But I wonder what's inside.
350
00:24:28,330 --> 00:24:30,790
I'll check first before I return it.
351
00:24:30,830 --> 00:24:32,660
I'll give it to Seon Hwa.
352
00:24:32,700 --> 00:24:35,070
No way! Don't even say a word about this.
353
00:24:35,100 --> 00:24:36,970
I'll give it to her myself.
354
00:24:44,410 --> 00:24:46,880
Hello, Mr. Hong.
355
00:24:48,640 --> 00:24:50,040
Geez.
356
00:24:50,050 --> 00:24:53,480
She got bubbled over again.
357
00:24:53,520 --> 00:24:55,220
There she goes again.
358
00:24:55,250 --> 00:24:58,320
Who is she seeing this time?
359
00:25:12,980 --> 00:25:14,650
Bok Soon, are you going out?
360
00:25:14,670 --> 00:25:17,510
Yes, they found a girl
who looked like Seo Hyun.
361
00:25:17,540 --> 00:25:19,010
So I'll go check.
362
00:25:19,040 --> 00:25:23,210
Bok Soon, you should have a DNA test
before you meet her.
363
00:25:23,250 --> 00:25:24,900
If it turns out that she's not the one
like the other time,
364
00:25:24,920 --> 00:25:26,900
you'll fall sick again.
365
00:25:27,180 --> 00:25:30,020
I'm all right. I'm not used to it now.
366
00:25:38,080 --> 00:25:40,250
I hope she finds her this time.
367
00:25:51,370 --> 00:25:52,740
Did you just smirk at me?
368
00:25:53,070 --> 00:25:56,670
Why would you keep what belongs
to your daughter-in-law you kicked out?
369
00:25:56,680 --> 00:26:01,050
You're second to none
when it comes to greed.
370
00:26:01,090 --> 00:26:04,910
Do you expect it to have money in it?
371
00:26:06,460 --> 00:26:09,690
Hey, why do you put it that way?
372
00:26:10,240 --> 00:26:11,440
Be honest with me.
373
00:26:11,460 --> 00:26:13,860
You're also curious
about what's inside this, right?
374
00:26:13,950 --> 00:26:15,220
I'm different from you.
375
00:26:15,240 --> 00:26:18,810
What if I'm curious? It can't be helped.
376
00:26:18,840 --> 00:26:21,000
I know you wonder in your heart too.
377
00:26:21,590 --> 00:26:24,720
Even if there's a gold
or real estate title deed inside it,
378
00:26:24,740 --> 00:26:28,040
do you think you can get a rake-off?
379
00:26:28,080 --> 00:26:29,950
Wake up.
380
00:26:30,350 --> 00:26:31,690
Right.
381
00:26:32,090 --> 00:26:33,620
Real estate!
382
00:26:36,610 --> 00:26:39,470
You're right.
There must be gold chunks here.
383
00:26:41,890 --> 00:26:45,520
That old bag might've left
a piece of land or mountain too.
384
00:26:49,170 --> 00:26:51,440
How should I open this?
385
00:26:51,470 --> 00:26:53,570
I want to open it more
because it's locked.
386
00:26:53,610 --> 00:26:57,070
I'm dying to know.
387
00:27:09,590 --> 00:27:12,460
Your grandmother left that key to you,
right?
388
00:27:12,860 --> 00:27:14,330
Oh, yes.
389
00:27:14,650 --> 00:27:17,180
But I can't find what this key is for.
390
00:27:17,200 --> 00:27:19,430
It does look quite old, though.
391
00:27:19,760 --> 00:27:21,530
When she was alive,
392
00:27:21,530 --> 00:27:24,500
I'd never seen her open anything
with this.
393
00:27:24,540 --> 00:27:25,770
Really?
394
00:27:26,260 --> 00:27:27,430
That's strange.
395
00:27:28,090 --> 00:27:29,690
What could this be for?
396
00:27:29,710 --> 00:27:32,010
She could've kept it to someone.
397
00:27:32,690 --> 00:27:33,920
I don't know.
398
00:27:34,190 --> 00:27:35,950
Why don't you look for the one
just in case?
399
00:27:36,230 --> 00:27:37,930
That key doesn't look ordinary.
400
00:27:38,790 --> 00:27:39,730
Okay.
401
00:28:04,220 --> 00:28:07,350
(The Second Husband)
402
00:28:08,100 --> 00:28:09,100
That's my son.
403
00:28:09,120 --> 00:28:10,420
I can't just watch Jae Min anymore.
404
00:28:10,450 --> 00:28:12,720
Why is he climbing up so easily?
It's awful.
405
00:28:12,750 --> 00:28:15,590
Is the lady who came over your friend?
406
00:28:15,620 --> 00:28:16,390
Lady?
407
00:28:16,420 --> 00:28:17,960
He said, "Seon Hwa," and did like this.
408
00:28:17,990 --> 00:28:19,920
I'll start looking
into Daekook Confectionery.
409
00:28:19,960 --> 00:28:21,890
I'll check with the people
around Jae Gyeong...
410
00:28:21,930 --> 00:28:23,940
and find out who switched the bracelets.
411
00:28:23,960 --> 00:28:26,100
- Seon Hwa is in the chairman's room now.
- What?
412
00:28:26,120 --> 00:28:29,190
There are people
who made my grandmother die.
413
00:28:29,200 --> 00:28:30,900
She is murdered.
414
00:28:30,920 --> 00:28:32,590
What do you mean?
26644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.