All language subtitles for The.Second.Husband.E41.211011.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:05,260 (Episode 41) 2 00:00:05,290 --> 00:00:06,720 Welcome. 3 00:00:07,650 --> 00:00:11,410 It was a rude favor for me to ask. Thank you so much for inviting me over. 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,270 What are you talking about? 5 00:00:13,310 --> 00:00:16,010 You said you wanted to have a family meal at home. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,040 It sounded like a sweet idea to me. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,030 She told me... 8 00:00:21,310 --> 00:00:24,210 that you saved her from having a motorcycle accident. 9 00:00:24,220 --> 00:00:27,680 You saved her life. Of course, we should have you over. 10 00:00:28,780 --> 00:00:31,610 Try this bread. I baked it. 11 00:00:31,850 --> 00:00:34,350 Thank you so much. 12 00:00:39,700 --> 00:00:41,870 It's delicious. 13 00:00:42,850 --> 00:00:44,580 I know. 14 00:00:44,610 --> 00:00:47,680 You never lie when it comes to good food. 15 00:00:49,260 --> 00:00:51,660 As you learned from the master at Hanok Bakery, 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,910 you seem to have great baking skills. 17 00:00:53,950 --> 00:00:56,280 It's so good, isn't it, honey? 18 00:00:56,760 --> 00:00:58,230 It is. 19 00:00:59,480 --> 00:01:00,990 Try it. 20 00:02:02,010 --> 00:02:03,640 Seon Hwa wouldn't have gotten to our house yet, right? 21 00:02:03,650 --> 00:02:05,320 We should stop her no matter how. 22 00:02:07,420 --> 00:02:09,720 They must've hidden Mr. Baek's flash drive... 23 00:02:09,760 --> 00:02:12,890 and evidence for Mr. Nam's case somewhere. 24 00:02:30,590 --> 00:02:33,950 Where would I have hidden it if I'd been Jae Gyeong? 25 00:03:06,660 --> 00:03:08,360 Isn't she already here? 26 00:03:11,060 --> 00:03:13,430 You came home just in time. 27 00:03:13,450 --> 00:03:15,120 Go wash up. 28 00:03:15,270 --> 00:03:16,940 Is your guest here? 29 00:03:16,960 --> 00:03:19,560 Yes. Come to eat soon. 30 00:03:25,000 --> 00:03:28,660 - You are eating well. - Tae Yang, try this. 31 00:03:33,340 --> 00:03:35,410 Have some rice too. 32 00:03:35,440 --> 00:03:37,940 Drink some water and chew your food well. 33 00:03:57,300 --> 00:03:59,330 Seon Hwa. This sly wench. 34 00:04:01,630 --> 00:04:03,090 Your house is so huge... 35 00:04:03,110 --> 00:04:05,910 that I almost got lost on the way back from the bathroom. 36 00:04:06,450 --> 00:04:08,090 My daughter and her husband are home. 37 00:04:08,110 --> 00:04:10,340 They're washing up now, so they'll be here soon. 38 00:04:10,380 --> 00:04:11,540 Okay. 39 00:04:18,550 --> 00:04:21,090 (Murderer) 40 00:04:21,680 --> 00:04:25,410 Seon Hwa, what have you done in here? 41 00:04:26,490 --> 00:04:28,360 Sang Hyuk can't see this. 42 00:04:34,740 --> 00:04:35,940 Honey. 43 00:04:36,330 --> 00:04:38,160 I'm coming. 44 00:04:53,820 --> 00:04:54,950 Private Yoon. 45 00:04:55,790 --> 00:04:57,190 Yes, Ms. Jung. 46 00:04:57,690 --> 00:04:59,690 What are you pondering about? 47 00:04:59,730 --> 00:05:01,530 You even barely had dinner. 48 00:05:01,560 --> 00:05:03,090 Is something bothering you? 49 00:05:03,780 --> 00:05:04,820 I'm sorry? 50 00:05:04,830 --> 00:05:07,100 Is something wrong at work? 51 00:05:08,030 --> 00:05:09,760 Well, I mean... 52 00:05:11,600 --> 00:05:13,840 I think I'm sick. 53 00:05:14,020 --> 00:05:15,220 You feel sick? 54 00:05:16,920 --> 00:05:20,420 I think I have an incurable illness. 55 00:05:20,450 --> 00:05:22,090 What are you talking about? 56 00:05:22,110 --> 00:05:23,820 Let me explain. 57 00:05:24,350 --> 00:05:26,580 I try not to think about her, 58 00:05:27,370 --> 00:05:30,170 but I can't get her out of my head. 59 00:05:30,190 --> 00:05:33,760 Whenever I think about her, 60 00:05:34,380 --> 00:05:37,280 I feel heavy in my chest, 61 00:05:38,350 --> 00:05:39,580 and it hurts. 62 00:05:41,070 --> 00:05:43,570 You're right. That's a terminal illness. 63 00:05:44,140 --> 00:05:46,160 Who is it? Who are you in love with so much... 64 00:05:46,190 --> 00:05:47,960 that it even makes you feel heavy in the chest? 65 00:05:47,970 --> 00:05:49,040 What? 66 00:05:49,540 --> 00:05:50,910 I'm in love? 67 00:05:52,760 --> 00:05:54,290 Who is the lady? 68 00:05:54,310 --> 00:05:56,050 Is she your coworker? 69 00:05:56,760 --> 00:06:00,950 Well, technically, yes. 70 00:06:01,720 --> 00:06:03,590 Do you really feel love for her? 71 00:06:04,840 --> 00:06:07,610 Or are you confusing sympathy with love? 72 00:06:08,080 --> 00:06:09,650 I don't know. 73 00:06:09,660 --> 00:06:12,160 I think it was sympathy at first, 74 00:06:12,560 --> 00:06:17,070 but it became a tingling feeling, 75 00:06:17,770 --> 00:06:20,400 and my heart started to flutter as well. 76 00:06:20,830 --> 00:06:23,860 In a way, it feels unfair too. 77 00:06:24,490 --> 00:06:27,020 What can you find unfair when you're in love? 78 00:06:27,650 --> 00:06:29,780 I feel like I'm worth more than this. 79 00:06:29,820 --> 00:06:31,580 I'm good-looking and young, 80 00:06:31,620 --> 00:06:34,380 and I have a good background. 81 00:06:36,300 --> 00:06:38,600 Anyway, I'm worth more. 82 00:06:38,620 --> 00:06:41,020 How can you say that when you love her? 83 00:06:41,060 --> 00:06:43,490 Love is not business. 84 00:06:43,710 --> 00:06:45,350 That's not what I meant. 85 00:06:45,860 --> 00:06:48,900 To be honest, I'm not sure if it's love... 86 00:06:49,170 --> 00:06:54,570 or sympathy like Seo Jun said. 87 00:06:56,080 --> 00:06:57,980 Give it more thought, then. 88 00:06:58,010 --> 00:07:01,010 But I think it's love. 89 00:07:12,360 --> 00:07:14,390 You've met Jae Gyeong, 90 00:07:14,390 --> 00:07:16,030 but let me introduce them properly. 91 00:07:16,060 --> 00:07:18,130 Yoon Jae Gyeong and Moon Sang Hyuk. 92 00:07:18,160 --> 00:07:19,900 My daughter and my son-in-law. 93 00:07:20,290 --> 00:07:21,860 Nice to meet you. 94 00:07:22,330 --> 00:07:23,760 My name is Moon Sang Hyuk. 95 00:07:24,770 --> 00:07:25,840 Hello. 96 00:07:26,340 --> 00:07:27,740 I heard what happened. 97 00:07:28,370 --> 00:07:30,740 Why did you make a scene at someone's workplace? 98 00:07:31,580 --> 00:07:32,890 Apologize to her. 99 00:07:35,720 --> 00:07:38,620 I'd like an official apology from you, Mrs. Yoon. 100 00:07:39,070 --> 00:07:40,400 Right, Jae Gyeong. 101 00:07:40,420 --> 00:07:42,390 If you offer her a proper apology, 102 00:07:42,420 --> 00:07:45,420 Seon Hwa will apologize for raising her voice that day. 103 00:07:47,840 --> 00:07:50,300 That wasn't professional. 104 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 Apologize to her now. 105 00:07:56,260 --> 00:07:57,460 I'm sorry. 106 00:07:58,970 --> 00:08:00,300 It's okay. 107 00:08:00,820 --> 00:08:03,590 How nice would it be... 108 00:08:04,090 --> 00:08:05,490 if you confessed to other things too? 109 00:08:10,880 --> 00:08:13,950 Your grandson looks so handsome and energetic. 110 00:08:14,510 --> 00:08:16,240 My Sae Byeok would be... 111 00:08:17,090 --> 00:08:18,950 around that age by now. 112 00:08:24,700 --> 00:08:28,200 Right. Your baby. 113 00:08:31,200 --> 00:08:34,470 I remember where I saw you. 114 00:08:34,510 --> 00:08:37,410 Seon Hwa, about four years ago, 115 00:08:37,440 --> 00:08:40,140 I gave you a ride to the hospital... 116 00:08:40,590 --> 00:08:42,990 when you were in labor on the streets. 117 00:08:43,020 --> 00:08:44,220 Right. 118 00:08:44,950 --> 00:08:46,680 I remember that. 119 00:08:47,490 --> 00:08:49,590 It if hadn't been for you, 120 00:08:49,620 --> 00:08:52,660 I would've delivered Sae Byeok on the streets. 121 00:08:52,690 --> 00:08:54,460 Thank you so much for what you did. 122 00:08:54,960 --> 00:08:56,660 Did you do that for her? 123 00:08:56,700 --> 00:08:58,930 You two have such a history. 124 00:08:58,960 --> 00:09:00,830 I know. 125 00:09:00,870 --> 00:09:04,670 Your baby must have grown so much. 126 00:09:06,310 --> 00:09:07,910 If he was alive, 127 00:09:08,790 --> 00:09:10,190 he would be. 128 00:09:10,810 --> 00:09:13,140 What do you mean? 129 00:09:15,680 --> 00:09:17,120 Then... 130 00:09:18,280 --> 00:09:19,310 Yes. 131 00:09:19,320 --> 00:09:21,390 How unfortunate. 132 00:09:23,560 --> 00:09:27,610 My husband cheated on me with a rich girl... 133 00:09:27,630 --> 00:09:29,530 and got married to her, 134 00:09:29,550 --> 00:09:31,510 abandoning Sae Byeok and me. 135 00:09:32,400 --> 00:09:33,830 That's unbelievable. 136 00:09:34,130 --> 00:09:37,330 How heartless he is. 137 00:09:38,000 --> 00:09:40,670 He's such a good-for-nothing. 138 00:09:40,710 --> 00:09:43,240 How irresponsible of him to abandon his own child? 139 00:09:43,740 --> 00:09:46,510 When you do such a despicable thing these days, 140 00:09:46,510 --> 00:09:48,610 your information gets spread on the internet so easily. 141 00:09:48,650 --> 00:09:50,180 Who is he? 142 00:09:50,220 --> 00:09:53,450 Who is that vicious guy that abandoned you and his kid? 143 00:09:53,490 --> 00:09:54,890 That guy... 144 00:09:55,790 --> 00:09:57,490 is... 145 00:10:09,800 --> 00:10:13,020 Jae Gyeong, how should I torture you? 146 00:10:13,490 --> 00:10:15,230 I'm going to push you over the edge. 147 00:10:15,560 --> 00:10:17,840 Keep your mouth shut, Seon Hwa! 148 00:10:18,350 --> 00:10:20,290 My child's name is Sae Byeok. 149 00:10:20,630 --> 00:10:24,730 I don't think he'll like it if I say bad things about his dad. 150 00:10:25,240 --> 00:10:26,340 Oh, I see. 151 00:10:28,170 --> 00:10:29,970 I understand. 152 00:10:31,390 --> 00:10:33,810 You're such a kind-hearted person. 153 00:10:35,700 --> 00:10:40,380 Your parents must've been upset after seeing their son-in-law betray you. 154 00:10:41,320 --> 00:10:43,480 My parents passed away when I was young. 155 00:10:43,710 --> 00:10:47,120 So my grandma raised me, going through a lot. 156 00:10:47,580 --> 00:10:50,020 Oh, what a pity. 157 00:10:50,470 --> 00:10:54,390 What about your other family members? 158 00:10:55,130 --> 00:10:57,360 I lived alone with my grandma. 159 00:10:58,430 --> 00:11:01,360 But she passed away too, 160 00:11:02,630 --> 00:11:04,640 four years ago. 161 00:11:05,190 --> 00:11:06,520 Shut it, Seon Hwa! 162 00:11:06,650 --> 00:11:08,330 Keep that mouth shut! 163 00:11:10,600 --> 00:11:12,160 How did that happen? 164 00:11:12,440 --> 00:11:14,610 The woman my partner was cheating on with... 165 00:11:18,610 --> 00:11:19,920 Oh, no! Are you okay? 166 00:11:19,980 --> 00:11:21,280 Did you get hurt? 167 00:11:21,310 --> 00:11:22,950 I'm fine. 168 00:11:23,790 --> 00:11:25,890 I'm sorry. Your name is Seon Hwa, right? 169 00:11:27,090 --> 00:11:30,030 I want to officially apologize to you. Can I talk to you privately? 170 00:11:38,040 --> 00:11:40,100 I was planning to tell them everything. 171 00:11:40,300 --> 00:11:41,370 Did you get scared? 172 00:11:42,140 --> 00:11:44,140 It's quite funny to watch you fret. 173 00:11:45,000 --> 00:11:47,320 You better get lost right now. If you don't, I'll... 174 00:11:47,340 --> 00:11:50,310 What if I don't? What will you do? 175 00:11:50,880 --> 00:11:52,980 Try to stop me if you can. 176 00:11:54,920 --> 00:11:56,220 I said shut it! 177 00:12:04,010 --> 00:12:05,030 I told you. 178 00:12:05,510 --> 00:12:07,970 I'll pay back everything you did to me ten times over. 179 00:12:08,240 --> 00:12:09,970 I won't fall for your tricks anymore. 180 00:12:10,190 --> 00:12:11,660 How dare you! 181 00:12:11,810 --> 00:12:13,880 I have nothing to lose now. 182 00:12:13,910 --> 00:12:15,740 So I have nothing to be afraid of. 183 00:12:16,180 --> 00:12:17,240 What about you? 184 00:12:17,510 --> 00:12:19,710 Family, reputation, and wealth. 185 00:12:19,980 --> 00:12:21,750 You have so many things at stake. 186 00:12:21,750 --> 00:12:24,330 And you must be scared to lose all of that. 187 00:12:24,330 --> 00:12:25,420 Aren't you? 188 00:12:26,940 --> 00:12:27,980 Beware. 189 00:12:28,220 --> 00:12:31,460 I'll make you lose everything you have, one by one. 190 00:12:31,630 --> 00:12:33,320 I will crush and stamp over... 191 00:12:33,540 --> 00:12:36,530 everything you have. You better be ready. 192 00:12:36,530 --> 00:12:37,560 Seon Hwa. 193 00:12:37,970 --> 00:12:40,130 Did you forget that you're an ex-convict? 194 00:12:40,300 --> 00:12:42,300 Who are you to crush everything I have? 195 00:12:42,560 --> 00:12:43,940 Try it if you can. 196 00:12:43,940 --> 00:12:47,000 You can say all you want. But who would believe a murderer? 197 00:12:47,190 --> 00:12:49,240 You don't even have proof. So quit messing around! 198 00:12:52,600 --> 00:12:53,640 Honey! 199 00:12:57,420 --> 00:12:58,520 Are you okay? 200 00:13:06,470 --> 00:13:07,560 Let's go in. 201 00:13:19,640 --> 00:13:22,640 Did that scare you? 202 00:13:23,660 --> 00:13:24,710 Hey. 203 00:13:25,280 --> 00:13:27,020 What happened? 204 00:13:27,250 --> 00:13:28,410 How did you get hurt? 205 00:13:29,630 --> 00:13:31,030 Mom, did you get hurt? 206 00:13:31,030 --> 00:13:34,690 Ma'am, bring the first-aid kit! Quickly! 207 00:13:35,020 --> 00:13:37,310 I broke the vase by accident. 208 00:13:37,310 --> 00:13:38,690 Oh, goodness. 209 00:13:39,230 --> 00:13:41,060 Go and check if Seon Hwa is okay. 210 00:13:41,330 --> 00:13:42,390 Yes. 211 00:13:50,730 --> 00:13:51,870 What's wrong with you? 212 00:13:52,150 --> 00:13:53,500 Are you trying to end everything for us? 213 00:13:54,150 --> 00:13:56,150 Were you acting nice to me for this? 214 00:13:56,170 --> 00:13:57,510 No, honey. 215 00:13:58,170 --> 00:14:00,880 I meant all of that. 216 00:14:01,150 --> 00:14:03,630 Then why were you talking about me in front of my in-laws? 217 00:14:03,840 --> 00:14:05,520 And why did you bring up Sae Byeok? 218 00:14:05,690 --> 00:14:07,790 What were you trying to do? 219 00:14:08,380 --> 00:14:09,650 Don't tell me... 220 00:14:10,290 --> 00:14:12,390 you thought I was going to tell them everything. 221 00:14:13,560 --> 00:14:17,560 Of course, I wouldn't do that for your sake, at least. 222 00:14:18,030 --> 00:14:20,970 If I said it, you would be kicked out of here. 223 00:14:23,630 --> 00:14:24,660 Is that true? 224 00:14:25,270 --> 00:14:26,300 Yes. 225 00:14:27,190 --> 00:14:28,340 Sang Hyuk. 226 00:14:28,870 --> 00:14:31,530 I'll suffocate you more before you get kicked out. 227 00:14:31,820 --> 00:14:35,710 If you get kicked out now, it would only shorten your pain. 228 00:14:38,530 --> 00:14:40,750 I wasn't planning to tell them. 229 00:14:41,070 --> 00:14:44,590 They asked, so I had no choice but to tell them. 230 00:14:45,560 --> 00:14:46,920 Anyhow, 231 00:14:47,890 --> 00:14:49,560 please save me, Seon Hwa. 232 00:14:51,170 --> 00:14:52,400 Don't worry. 233 00:14:53,540 --> 00:14:54,630 I... 234 00:14:57,280 --> 00:14:59,770 just want you to be happy. 235 00:15:08,550 --> 00:15:11,950 Are you sure you don't need to go to the emergency room? 236 00:15:12,070 --> 00:15:15,350 Yes, since we took care of it, I'll just go to the hospital tomorrow. 237 00:15:15,350 --> 00:15:17,220 All right. Make sure you go. 238 00:15:17,620 --> 00:15:20,180 I wonder if Seon Hwa is okay. 239 00:15:20,210 --> 00:15:21,460 I'll go and see. 240 00:15:21,750 --> 00:15:22,760 Jae Gyeong. 241 00:15:23,770 --> 00:15:24,800 Sit down. 242 00:15:31,090 --> 00:15:32,170 Honey. 243 00:15:33,600 --> 00:15:37,680 I only have good feelings left for you. 244 00:15:38,610 --> 00:15:39,780 Don't you know... 245 00:15:42,980 --> 00:15:44,050 how I feel? 246 00:15:46,730 --> 00:15:47,850 Seon Hwa. 247 00:15:59,410 --> 00:16:03,170 I know how painful your life is better than anyone. 248 00:16:04,420 --> 00:16:05,600 I have no excuses... 249 00:16:07,070 --> 00:16:08,810 for what happened to Mrs. Han. 250 00:16:09,770 --> 00:16:12,510 All I can say is sorry. I mean it. 251 00:16:15,280 --> 00:16:16,510 Seon Hwa. 252 00:16:17,760 --> 00:16:19,880 Seon Hwa, are you all right? 253 00:16:26,440 --> 00:16:27,460 Tae Yang! 254 00:16:35,940 --> 00:16:37,600 Seon Hwa, are you okay? 255 00:16:48,320 --> 00:16:50,680 So I see you were with Tae Yang. 256 00:16:51,030 --> 00:16:53,380 Did you get hurt? 257 00:16:53,910 --> 00:16:55,590 No, I'm fine. 258 00:16:57,540 --> 00:16:59,260 He's really cute. 259 00:17:00,490 --> 00:17:01,890 Here you go. 260 00:17:03,190 --> 00:17:04,600 Is your name Tae Yang? 261 00:17:05,480 --> 00:17:07,000 My name is Bong Seon Hwa. 262 00:17:29,040 --> 00:17:31,700 Thank you so much for your warm welcome today. 263 00:17:31,700 --> 00:17:33,260 I had a great time. 264 00:17:33,390 --> 00:17:36,530 Thank you so much, everyone. 265 00:17:38,400 --> 00:17:40,910 You're my lifesaver, Seon Hwa. 266 00:17:40,910 --> 00:17:44,340 I hope we treated you well. 267 00:17:44,340 --> 00:17:47,060 Of course! I enjoyed the dinner. 268 00:17:47,090 --> 00:17:50,470 It will be an unforgettable memory. 269 00:17:52,610 --> 00:17:55,810 Now that we've got closer, you should visit us often. 270 00:17:56,120 --> 00:17:57,780 Sure. I'd love to. 271 00:17:59,180 --> 00:18:02,620 Jae Gyeong, can I visit again? 272 00:18:05,410 --> 00:18:06,560 Sure. 273 00:18:08,440 --> 00:18:10,690 Thank you for inviting me over today. 274 00:18:10,800 --> 00:18:12,700 Sure. We'll see you again. 275 00:18:12,720 --> 00:18:13,800 Okay. 276 00:18:25,520 --> 00:18:26,540 Are you okay? 277 00:18:27,800 --> 00:18:30,400 Look at this. Do you still think Seon Hwa is innocent? 278 00:18:30,400 --> 00:18:31,880 Answer me! 279 00:18:32,750 --> 00:18:35,590 This is why I'm sensitive! 280 00:18:36,290 --> 00:18:37,260 Look at what happened today. 281 00:18:37,280 --> 00:18:40,020 I don't know how she talked into Mom, but she even dared come here. 282 00:18:40,190 --> 00:18:41,520 You saw it too, right? 283 00:18:41,520 --> 00:18:43,520 She was trying to push me over the edge! 284 00:18:44,160 --> 00:18:46,500 You heard she saved Mother from an accident. 285 00:18:47,530 --> 00:18:48,720 Do you believe that? 286 00:18:48,920 --> 00:18:51,670 How can you believe her in this situation? 287 00:18:52,300 --> 00:18:55,070 What do you think are the odds of the two being in the same place at the same time? 288 00:18:55,440 --> 00:18:58,980 I'm sure she did it intentionally to get into our house! 289 00:19:02,080 --> 00:19:04,310 When I think of what she did to me today, I just... 290 00:19:05,350 --> 00:19:09,450 How should I give her a gyp to repay what she's done? 291 00:19:15,180 --> 00:19:16,490 Why is she so late? 292 00:19:24,270 --> 00:19:26,720 Why do you come home at such a late hour? 293 00:19:26,720 --> 00:19:28,070 It's dangerous. 294 00:19:28,770 --> 00:19:32,040 Then what about you? Why are you still here? 295 00:19:33,710 --> 00:19:36,110 I was waiting for you. 296 00:19:36,570 --> 00:19:38,850 What? Why? 297 00:19:39,370 --> 00:19:41,050 Do you have something to say to me? 298 00:19:42,160 --> 00:19:43,290 Well... 299 00:19:44,400 --> 00:19:46,000 Why do you care? 300 00:19:46,200 --> 00:19:47,590 I just missed you. 301 00:19:48,600 --> 00:19:49,890 I mean the family. 302 00:19:49,890 --> 00:19:52,970 I wanted to see if the fish family I gave you was doing well. 303 00:19:52,970 --> 00:19:54,770 I've been waiting for you all day. 304 00:19:55,360 --> 00:19:57,970 You were waiting for me? 305 00:19:58,980 --> 00:20:01,250 No, I mean... 306 00:20:05,330 --> 00:20:07,500 I was waiting for you all day long, 307 00:20:07,520 --> 00:20:09,750 and time dragged terribly. 308 00:20:11,210 --> 00:20:13,880 Oh, it sounds like a confession of love. 309 00:20:14,610 --> 00:20:16,180 Are you joking with me? 310 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 Move. I'm busy. 311 00:20:20,220 --> 00:20:21,620 No... 312 00:20:23,980 --> 00:20:26,080 Right. I did confess my love to her. 313 00:20:28,490 --> 00:20:29,830 What's wrong with me? 314 00:20:30,630 --> 00:20:34,050 Am I really in love with her? 315 00:20:37,710 --> 00:20:39,280 Sae Byeok. 316 00:20:39,870 --> 00:20:41,930 Today, I... 317 00:20:50,670 --> 00:20:52,240 Sang Hyuk. 318 00:20:54,300 --> 00:20:56,580 How could you do that when you lost Sae Byeok like that? 319 00:21:00,240 --> 00:21:02,170 I will never forgive you either. 320 00:21:31,020 --> 00:21:33,150 You made my son die. 321 00:21:34,320 --> 00:21:37,090 And you treasure things about your kid so much... 322 00:21:38,610 --> 00:21:40,480 that you'd even keep them in a box? 323 00:21:49,600 --> 00:21:56,640 (Murderer) 324 00:21:59,510 --> 00:22:00,850 I'll never forgive... 325 00:22:01,860 --> 00:22:04,020 you two. 326 00:22:24,500 --> 00:22:27,040 Seon Hwa! Stop! 327 00:22:44,260 --> 00:22:45,830 Right. 328 00:22:46,400 --> 00:22:48,100 This isn't love. 329 00:22:48,940 --> 00:22:50,910 I just feel pity for her, 330 00:22:51,530 --> 00:22:55,430 and that's why I keep thinking about her and want to care for her. 331 00:22:56,430 --> 00:22:58,190 It's just a pity. 332 00:23:00,810 --> 00:23:02,210 It must be. 333 00:23:31,170 --> 00:23:33,000 Goodness. 334 00:23:41,030 --> 00:23:42,630 What did you just hide behind your back? 335 00:23:42,650 --> 00:23:45,480 What are you talking about? 336 00:23:49,390 --> 00:23:50,860 Geez! 337 00:23:52,080 --> 00:23:53,480 What's this? 338 00:23:53,740 --> 00:23:55,840 As you can see. 339 00:23:58,030 --> 00:24:01,460 I can't believe how hard your mom tries to see what's inside... 340 00:24:01,500 --> 00:24:05,130 the belongings left for her ex-daughter-in-law. 341 00:24:05,170 --> 00:24:08,190 She's so big-mouthed. 342 00:24:08,210 --> 00:24:10,140 I'm sure her mouth will keep talking even after she dies. 343 00:24:10,180 --> 00:24:11,480 Don't say such an awful thing! 344 00:24:11,510 --> 00:24:14,680 Why do you say I'd die at this early hour? 345 00:24:14,710 --> 00:24:17,750 It's because you always cross the line and meddle in everything. 346 00:24:17,780 --> 00:24:20,520 Sometimes, you need to learn how to keep quiet. 347 00:24:20,540 --> 00:24:23,170 So you brought that belonging in the end? 348 00:24:23,190 --> 00:24:25,520 Then, you should give it back to her instead of trying to open it. 349 00:24:25,560 --> 00:24:28,290 But I wonder what's inside. 350 00:24:28,330 --> 00:24:30,790 I'll check first before I return it. 351 00:24:30,830 --> 00:24:32,660 I'll give it to Seon Hwa. 352 00:24:32,700 --> 00:24:35,070 No way! Don't even say a word about this. 353 00:24:35,100 --> 00:24:36,970 I'll give it to her myself. 354 00:24:44,410 --> 00:24:46,880 Hello, Mr. Hong. 355 00:24:48,640 --> 00:24:50,040 Geez. 356 00:24:50,050 --> 00:24:53,480 She got bubbled over again. 357 00:24:53,520 --> 00:24:55,220 There she goes again. 358 00:24:55,250 --> 00:24:58,320 Who is she seeing this time? 359 00:25:12,980 --> 00:25:14,650 Bok Soon, are you going out? 360 00:25:14,670 --> 00:25:17,510 Yes, they found a girl who looked like Seo Hyun. 361 00:25:17,540 --> 00:25:19,010 So I'll go check. 362 00:25:19,040 --> 00:25:23,210 Bok Soon, you should have a DNA test before you meet her. 363 00:25:23,250 --> 00:25:24,900 If it turns out that she's not the one like the other time, 364 00:25:24,920 --> 00:25:26,900 you'll fall sick again. 365 00:25:27,180 --> 00:25:30,020 I'm all right. I'm not used to it now. 366 00:25:38,080 --> 00:25:40,250 I hope she finds her this time. 367 00:25:51,370 --> 00:25:52,740 Did you just smirk at me? 368 00:25:53,070 --> 00:25:56,670 Why would you keep what belongs to your daughter-in-law you kicked out? 369 00:25:56,680 --> 00:26:01,050 You're second to none when it comes to greed. 370 00:26:01,090 --> 00:26:04,910 Do you expect it to have money in it? 371 00:26:06,460 --> 00:26:09,690 Hey, why do you put it that way? 372 00:26:10,240 --> 00:26:11,440 Be honest with me. 373 00:26:11,460 --> 00:26:13,860 You're also curious about what's inside this, right? 374 00:26:13,950 --> 00:26:15,220 I'm different from you. 375 00:26:15,240 --> 00:26:18,810 What if I'm curious? It can't be helped. 376 00:26:18,840 --> 00:26:21,000 I know you wonder in your heart too. 377 00:26:21,590 --> 00:26:24,720 Even if there's a gold or real estate title deed inside it, 378 00:26:24,740 --> 00:26:28,040 do you think you can get a rake-off? 379 00:26:28,080 --> 00:26:29,950 Wake up. 380 00:26:30,350 --> 00:26:31,690 Right. 381 00:26:32,090 --> 00:26:33,620 Real estate! 382 00:26:36,610 --> 00:26:39,470 You're right. There must be gold chunks here. 383 00:26:41,890 --> 00:26:45,520 That old bag might've left a piece of land or mountain too. 384 00:26:49,170 --> 00:26:51,440 How should I open this? 385 00:26:51,470 --> 00:26:53,570 I want to open it more because it's locked. 386 00:26:53,610 --> 00:26:57,070 I'm dying to know. 387 00:27:09,590 --> 00:27:12,460 Your grandmother left that key to you, right? 388 00:27:12,860 --> 00:27:14,330 Oh, yes. 389 00:27:14,650 --> 00:27:17,180 But I can't find what this key is for. 390 00:27:17,200 --> 00:27:19,430 It does look quite old, though. 391 00:27:19,760 --> 00:27:21,530 When she was alive, 392 00:27:21,530 --> 00:27:24,500 I'd never seen her open anything with this. 393 00:27:24,540 --> 00:27:25,770 Really? 394 00:27:26,260 --> 00:27:27,430 That's strange. 395 00:27:28,090 --> 00:27:29,690 What could this be for? 396 00:27:29,710 --> 00:27:32,010 She could've kept it to someone. 397 00:27:32,690 --> 00:27:33,920 I don't know. 398 00:27:34,190 --> 00:27:35,950 Why don't you look for the one just in case? 399 00:27:36,230 --> 00:27:37,930 That key doesn't look ordinary. 400 00:27:38,790 --> 00:27:39,730 Okay. 401 00:28:04,220 --> 00:28:07,350 (The Second Husband) 402 00:28:08,100 --> 00:28:09,100 That's my son. 403 00:28:09,120 --> 00:28:10,420 I can't just watch Jae Min anymore. 404 00:28:10,450 --> 00:28:12,720 Why is he climbing up so easily? It's awful. 405 00:28:12,750 --> 00:28:15,590 Is the lady who came over your friend? 406 00:28:15,620 --> 00:28:16,390 Lady? 407 00:28:16,420 --> 00:28:17,960 He said, "Seon Hwa," and did like this. 408 00:28:17,990 --> 00:28:19,920 I'll start looking into Daekook Confectionery. 409 00:28:19,960 --> 00:28:21,890 I'll check with the people around Jae Gyeong... 410 00:28:21,930 --> 00:28:23,940 and find out who switched the bracelets. 411 00:28:23,960 --> 00:28:26,100 - Seon Hwa is in the chairman's room now. - What? 412 00:28:26,120 --> 00:28:29,190 There are people who made my grandmother die. 413 00:28:29,200 --> 00:28:30,900 She is murdered. 414 00:28:30,920 --> 00:28:32,590 What do you mean? 26644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.