All language subtitles for The.Orville.S03E08.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,717 --> 00:00:03,635 ♪ tranquil music playing ♪ 2 00:00:14,939 --> 00:00:16,732 [indistinct chatter] 3 00:00:33,081 --> 00:00:35,751 - I am sorry to be late. 4 00:00:35,751 --> 00:00:38,629 - No worries. Here. Your Opsadda. 5 00:00:38,629 --> 00:00:39,713 - Thank you. 6 00:00:51,850 --> 00:00:53,310 [sighs] 7 00:00:53,978 --> 00:00:55,145 - Everything all right? 8 00:00:55,145 --> 00:00:59,733 - There are days when I would rather confront a fleet of Krill battle cruisers 9 00:00:59,733 --> 00:01:01,318 than parent a child. 10 00:01:01,986 --> 00:01:02,987 - What's going on? 11 00:01:04,738 --> 00:01:08,158 - I believe Topa is infatuated with a male. 12 00:01:08,158 --> 00:01:10,828 - Ahh, she's got a crush on a boy. 13 00:01:10,828 --> 00:01:11,996 - Yes. 14 00:01:11,996 --> 00:01:15,749 I have questioned her, but she refuses to discuss the details of the matter. 15 00:01:15,749 --> 00:01:20,046 She frequently locks herself in her room and does not emerge for hours. 16 00:01:20,046 --> 00:01:22,548 - Girls can be shy about this kind of thing, Bortus, 17 00:01:22,548 --> 00:01:23,966 especially with their fathers. 18 00:01:23,966 --> 00:01:25,676 - Why? 19 00:01:25,676 --> 00:01:28,387 - Well, it can feel a little embarrassing at times. 20 00:01:28,387 --> 00:01:29,722 Or at least very personal. 21 00:01:30,389 --> 00:01:35,978 - Klyden was more adept at speaking with Topa regarding personal matters. 22 00:01:35,978 --> 00:01:38,856 It has been difficult now that he is gone. 23 00:01:39,690 --> 00:01:42,401 - Maybe Topa would be more comfortable talking with another female. 24 00:01:42,401 --> 00:01:45,111 - Then you will speak to her. Thank you. 25 00:01:45,988 --> 00:01:47,489 - Wait, wait, wait, hold on! 26 00:01:48,281 --> 00:01:49,449 Me? 27 00:01:50,076 --> 00:01:53,328 - Topa holds you in the highest regard, Commander. 28 00:01:53,328 --> 00:01:55,622 She considers you a mentor. 29 00:01:57,416 --> 00:01:59,125 - I'll see what I can do. 30 00:02:11,263 --> 00:02:12,305 [door chimes] 31 00:02:12,305 --> 00:02:14,016 - Not now, Papa! 32 00:02:16,476 --> 00:02:18,520 [door chimes] What? 33 00:02:21,356 --> 00:02:22,441 Commander Grayson. 34 00:02:22,441 --> 00:02:24,401 - It's okay, you don't have to get up. 35 00:02:25,402 --> 00:02:26,570 Can I come in? 36 00:02:26,570 --> 00:02:28,655 - Yes, of course. 37 00:02:30,074 --> 00:02:32,367 - I'm running a new tactical simulation tomorrow. 38 00:02:32,367 --> 00:02:33,619 Atmospheric Combat. 39 00:02:33,619 --> 00:02:35,662 And I thought you might like to come along, 40 00:02:35,662 --> 00:02:37,247 maybe even make a jump or two. 41 00:02:38,124 --> 00:02:41,919 - That... would be very exciting, sir. Thank you. 42 00:02:41,919 --> 00:02:45,213 - Simulator two, 1800 hours. - I will be there. 43 00:02:53,097 --> 00:02:55,474 - You know, Topa... 44 00:02:56,683 --> 00:02:59,061 it's been a really overwhelming year for you. 45 00:02:59,812 --> 00:03:02,481 And you have handled it all 46 00:03:02,481 --> 00:03:05,692 with a poise and a hardiness 47 00:03:05,692 --> 00:03:08,361 that some people twice your age wouldn't. 48 00:03:09,446 --> 00:03:12,074 But I want you to know... 49 00:03:12,074 --> 00:03:14,118 you don't have to do it alone. 50 00:03:15,243 --> 00:03:18,497 You can always talk to me about anything that's on your mind. 51 00:03:19,039 --> 00:03:21,541 Life... school... 52 00:03:21,541 --> 00:03:22,918 boys... girls... 53 00:03:30,009 --> 00:03:32,260 - How do you know if a boy likes you? 54 00:03:38,017 --> 00:03:39,101 - Well... 55 00:03:40,019 --> 00:03:41,895 sometimes it's not so easy to tell. 56 00:03:41,895 --> 00:03:44,106 Guys don't always express their feelings. 57 00:03:45,107 --> 00:03:46,608 Is there someone that you like? 58 00:03:46,608 --> 00:03:48,152 - Yes. 59 00:03:48,152 --> 00:03:50,278 - And have you told this person how you feel? 60 00:03:50,278 --> 00:03:51,655 - I have not. 61 00:03:51,655 --> 00:03:52,865 - Why? 62 00:03:54,574 --> 00:03:56,869 - What if he does not like me in return? 63 00:03:56,869 --> 00:03:59,705 - Hmm. That's always a possibility. 64 00:04:00,789 --> 00:04:02,124 What is it you like about him? 65 00:04:03,542 --> 00:04:05,085 - He is funny. 66 00:04:05,085 --> 00:04:06,628 He is warm. 67 00:04:06,628 --> 00:04:08,338 We share many interests. 68 00:04:09,255 --> 00:04:13,135 - Well, then I'd say there's a pretty good chance he might like you back. 69 00:04:13,135 --> 00:04:15,679 You're a very special girl. 70 00:04:15,679 --> 00:04:19,349 If I were you, I'd tell him how you feel. 71 00:04:25,438 --> 00:04:28,192 ♪ tranquil music playing ♪ 72 00:04:33,906 --> 00:04:36,575 - My mom's like, "Why don't you get him a job on the Orville?" 73 00:04:36,575 --> 00:04:39,327 And I'm like, "Why should I go out on a limb for this guy just because 74 00:04:39,327 --> 00:04:40,996 you dropped the ball when we were kids?" 75 00:04:40,996 --> 00:04:44,124 - I mean, he is your brother. - Yeah, but he's a drunken screw-up. 76 00:04:44,124 --> 00:04:45,709 And I don't wanna put my ass on the line 77 00:04:45,709 --> 00:04:47,335 if he's gonna make me look like a schmuck. 78 00:04:47,335 --> 00:04:48,545 - Oh, hey, Topa. 79 00:04:48,545 --> 00:04:50,964 - Oh, hey, Topa, how are ya? 80 00:04:50,964 --> 00:04:52,382 - Good. How are you? 81 00:04:52,382 --> 00:04:54,134 - No complaints. What's goin' on? 82 00:04:54,843 --> 00:04:56,803 - I would like to... 83 00:04:56,803 --> 00:05:00,224 I would like to ask you if perhaps 84 00:05:00,224 --> 00:05:02,059 we could eat a meal together. 85 00:05:04,937 --> 00:05:07,147 Sometime. 86 00:05:07,147 --> 00:05:10,650 - Oh, sure. What's up? You need advice on something? 87 00:05:10,650 --> 00:05:12,485 - No. I... 88 00:05:13,237 --> 00:05:14,613 - Is everything okay? 89 00:05:15,447 --> 00:05:17,532 - I think of you often. 90 00:05:17,532 --> 00:05:18,825 I like you. 91 00:05:18,825 --> 00:05:20,994 - Well, I like you too. 92 00:05:20,994 --> 00:05:23,205 - You do? - Sure, why wouldn't I? 93 00:05:23,205 --> 00:05:25,582 TOPA: I enjoy spending time with you. 94 00:05:25,582 --> 00:05:28,961 You are a male, and yet you possess many prominent female traits, 95 00:05:28,961 --> 00:05:30,296 which I find appealing. 96 00:05:30,296 --> 00:05:31,964 - Oh. 97 00:05:31,964 --> 00:05:34,716 - Could we... have dinner? 98 00:05:36,593 --> 00:05:38,762 Ohhhhh. - Yeah, there ya go, Sherlock. 99 00:05:40,764 --> 00:05:42,683 - You know, um... 100 00:05:42,683 --> 00:05:45,602 Topa, I think you're an amazing person. 101 00:05:45,602 --> 00:05:46,854 And, um... 102 00:05:46,854 --> 00:05:49,439 You're like... you're like the little sister I never had. 103 00:05:50,816 --> 00:05:51,817 - Sister? 104 00:05:51,817 --> 00:05:54,278 - Yeah. Like family. 105 00:05:54,278 --> 00:05:57,239 I'm always here for you, and if you ever have a problem 106 00:05:57,239 --> 00:06:01,285 or something doesn't go your way, you know that I'll always have your back. 107 00:06:01,910 --> 00:06:03,162 - Thank you. 108 00:06:03,162 --> 00:06:06,957 I... should go now or I will be late for school. 109 00:06:06,957 --> 00:06:09,459 - Good, good. No, school's important. 110 00:06:09,459 --> 00:06:11,212 Learn-- Learn a lot! 111 00:06:15,382 --> 00:06:18,510 - Hey, you know she's way too mature for you, right? 112 00:06:18,510 --> 00:06:20,054 - Not listening, not laughing. 113 00:06:20,054 --> 00:06:23,224 - I think it's cute. You're an attractive guy, she sees it. 114 00:06:23,224 --> 00:06:25,267 - End of conversation, later. 115 00:06:27,644 --> 00:06:28,979 - He's attractive, right? 116 00:06:30,397 --> 00:06:33,567 - Eh, looks better goin' than comin'. 117 00:06:33,567 --> 00:06:37,863 - It's been almost a year since the Union granted protective status to Heveena 118 00:06:37,863 --> 00:06:39,865 and her colony of Moclan refugees. 119 00:06:39,865 --> 00:06:43,077 Per the agreement, the Union Council and the Moclan government 120 00:06:43,077 --> 00:06:46,872 are each entitled to conduct an annual inspection of the colony 121 00:06:46,872 --> 00:06:49,917 to make sure both sides are abiding by its terms. 122 00:06:49,917 --> 00:06:53,379 Due to the Orville's history and familiarity with the colony, 123 00:06:53,379 --> 00:06:57,591 I've assigned Commanders Grayson and Bortus to represent the Union. 124 00:06:57,591 --> 00:06:59,093 - What are we looking for exactly? 125 00:06:59,093 --> 00:07:01,762 - Any sign of interference from the Moclan authorities-- 126 00:07:01,762 --> 00:07:04,014 threats, harassment, surveillance, 127 00:07:04,014 --> 00:07:06,350 any act of aggression, no matter how small, 128 00:07:06,350 --> 00:07:07,976 that would violate the agreement. 129 00:07:07,976 --> 00:07:11,563 - And if I may ask, who are the Moclans sending? 130 00:07:11,563 --> 00:07:15,067 - Their inspection team will be led by a high-ranking intelligence officer, 131 00:07:15,067 --> 00:07:16,402 Commander Kodon. 132 00:07:16,402 --> 00:07:20,072 Keep in mind they still regard Heveena with a great deal of suspicion. 133 00:07:20,072 --> 00:07:22,824 They'll be looking for any indication that she's broken her word 134 00:07:22,824 --> 00:07:25,786 to stop smuggling newborn females off Moclus. 135 00:07:25,786 --> 00:07:27,454 - When are we expected? 136 00:07:27,454 --> 00:07:28,914 - In two days. You'll take a shuttle, 137 00:07:28,914 --> 00:07:31,750 which will rendezvous with one of their shuttles in orbit of the colony. 138 00:07:31,750 --> 00:07:33,168 - Understood. 139 00:07:33,168 --> 00:07:35,503 - Captain, you're aware of the tension that exists 140 00:07:35,503 --> 00:07:38,299 between Moclus and the rest of the Union right now. 141 00:07:38,299 --> 00:07:41,427 They're our strongest ally against the Kaylon threat, 142 00:07:41,427 --> 00:07:45,889 so we can't afford to do anything that might make things worse. 143 00:07:45,889 --> 00:07:47,641 Do I make myself clear? 144 00:07:47,641 --> 00:07:49,601 - We'll be very careful, sir. 145 00:07:49,601 --> 00:07:52,479 - Report back as soon as you've completed your inspection. 146 00:07:52,479 --> 00:07:53,814 Halsey out. 147 00:07:57,985 --> 00:07:59,987 ♪ 148 00:08:08,329 --> 00:08:10,456 - You know this is a diplomatic mission, right? 149 00:08:10,456 --> 00:08:12,958 - The Moclans will no doubt bring weapons. 150 00:08:12,958 --> 00:08:16,420 - I've reviewed the inspection protocols. Sidearms only. 151 00:08:16,420 --> 00:08:18,839 - Papa, is it true? 152 00:08:18,839 --> 00:08:21,549 Are you going to visit the sanctuary where Heveena lives? 153 00:08:21,549 --> 00:08:22,634 - Yes. 154 00:08:22,634 --> 00:08:26,638 - May I please go with you? I would love to meet her. 155 00:08:26,638 --> 00:08:30,600 - Commander Grayson and I have important duties to perform. 156 00:08:30,600 --> 00:08:32,311 It would not be appropriate. 157 00:08:32,311 --> 00:08:34,104 - Please, Papa. 158 00:08:35,939 --> 00:08:37,232 - Topa... 159 00:08:37,232 --> 00:08:42,112 there will be Moclans present who are hostile to all females. 160 00:08:42,112 --> 00:08:45,324 I will not subject you to their ignorance and ridicule. 161 00:08:45,324 --> 00:08:49,870 - Y'know, Bortus, she's never had a chance to meet any other Moclan females. 162 00:08:49,870 --> 00:08:52,122 This could be a life-altering experience for her. 163 00:08:52,122 --> 00:08:54,041 - I... do not know. 164 00:08:54,041 --> 00:08:55,959 - We'll look after her. She'll be fine. 165 00:08:55,959 --> 00:08:59,880 - You do not need to look after me. I can take care of myself. 166 00:09:00,964 --> 00:09:05,260 - If the captain approves, you may join us. 167 00:09:05,969 --> 00:09:07,262 - Thank you, Papa! 168 00:09:07,262 --> 00:09:08,763 I love you! 169 00:09:09,890 --> 00:09:13,852 - But you must be on your best behavior and follow my instructions. 170 00:09:13,852 --> 00:09:14,978 - I will. 171 00:09:15,729 --> 00:09:17,772 I am going to go pack! 172 00:09:28,742 --> 00:09:30,744 ♪ theme song playing ♪ 173 00:11:02,503 --> 00:11:05,088 ♪ dramatic music playing ♪ 174 00:11:17,393 --> 00:11:19,436 - It is so beautiful. 175 00:11:19,436 --> 00:11:22,439 - Scans show the Moclan shuttle on the surface. 176 00:11:22,439 --> 00:11:24,525 - They were supposed to meet us in orbit. 177 00:11:26,151 --> 00:11:28,153 ♪ 178 00:12:09,236 --> 00:12:11,071 - Remain here for the moment. 179 00:12:23,833 --> 00:12:25,001 - Commander Kodon. 180 00:12:25,001 --> 00:12:26,670 - That is correct. 181 00:12:26,670 --> 00:12:29,465 - I'm Commander Kelly Grayson, and this is Lieutenant Commander Bortus. 182 00:12:29,465 --> 00:12:33,218 It was my understanding that we were conducting this inspection together. 183 00:12:33,218 --> 00:12:35,804 - We arrived earlier than expected. 184 00:12:35,804 --> 00:12:39,891 Rather than waste time, we decided to proceed with our survey. 185 00:12:39,891 --> 00:12:43,604 It appears the colonists are in compliance with the agreement. 186 00:12:43,604 --> 00:12:45,981 You may begin your inspection. 187 00:12:45,981 --> 00:12:49,109 - Well, thank you so much for your permission. 188 00:12:49,109 --> 00:12:50,444 Have a safe trip home. 189 00:12:50,444 --> 00:12:55,616 - We will remain here to ensure the Union does not violate the agreement. 190 00:12:57,033 --> 00:12:58,118 - Fine. 191 00:12:58,118 --> 00:12:59,620 But stay out of our way. 192 00:12:59,620 --> 00:13:00,912 - Who is this? 193 00:13:05,292 --> 00:13:06,876 - My daughter. 194 00:13:06,876 --> 00:13:09,254 - No new females are permitted in the colony! 195 00:13:09,254 --> 00:13:10,422 It is a violation! 196 00:13:10,422 --> 00:13:12,257 - She is an observer. 197 00:13:12,257 --> 00:13:14,677 She will return to the Orville with us. 198 00:13:14,677 --> 00:13:17,638 - The agreement allows females to be part of the survey team. 199 00:13:17,638 --> 00:13:19,640 It doesn't specify the species. 200 00:13:19,640 --> 00:13:22,309 - Disgusting creature. 201 00:13:23,644 --> 00:13:25,061 - Bortus. 202 00:13:25,895 --> 00:13:27,523 Let's go. 203 00:13:46,958 --> 00:13:49,044 [children laughing] 204 00:14:02,015 --> 00:14:04,184 [speaking Moclan language] 205 00:14:14,861 --> 00:14:19,908 - Commander Grayson, Bortus, we are pleased you have finally arrived. 206 00:14:19,908 --> 00:14:21,910 - Osaia. It's good to see you. 207 00:14:21,910 --> 00:14:24,789 I hope Commander Kodon behaved himself in our absence. 208 00:14:24,789 --> 00:14:27,874 - It is wise to behave oneself when one is outnumbered. 209 00:14:27,874 --> 00:14:29,042 He did so. 210 00:14:29,876 --> 00:14:31,837 And this must be Topa. 211 00:14:31,837 --> 00:14:33,130 - Hello. 212 00:14:33,130 --> 00:14:35,048 - It is a pleasure to meet you. 213 00:14:35,048 --> 00:14:37,676 Come. Heveena is waiting for you. 214 00:15:15,547 --> 00:15:17,466 ♪ Dolly Parton singing 9 to 5 ♪ 215 00:15:17,466 --> 00:15:21,219 Heveena. Our visitors from the Union have arrived. 216 00:15:22,971 --> 00:15:24,055 - Heveena. 217 00:15:24,055 --> 00:15:26,057 - Commander Grayson. 218 00:15:26,057 --> 00:15:27,601 - It's so good to see you again. 219 00:15:27,601 --> 00:15:29,227 - You too. 220 00:15:29,227 --> 00:15:31,480 Commander Bortus. 221 00:15:31,480 --> 00:15:33,023 Welcome. 222 00:15:33,023 --> 00:15:35,567 Please forgive me. [laughs] 223 00:15:35,567 --> 00:15:40,656 The voice of Dolly Parton inspires me while I am writing. 224 00:15:40,656 --> 00:15:41,824 [laughs] 225 00:15:41,824 --> 00:15:43,784 [sighs] ♪ music stops ♪ 226 00:15:43,784 --> 00:15:46,745 What a joy it is to see your faces again. 227 00:15:46,745 --> 00:15:48,121 - You seem well. 228 00:15:48,121 --> 00:15:52,000 - All things considered, we have no complaints. 229 00:15:52,000 --> 00:15:55,462 Our community is healthy and safe. 230 00:15:56,588 --> 00:15:59,842 - This is my daughter, Topa. 231 00:16:01,134 --> 00:16:03,929 - I have read every one of your books. 232 00:16:03,929 --> 00:16:06,431 My favorite is Mountain of Solitude. 233 00:16:06,431 --> 00:16:08,517 It is an honor to be in your presence. 234 00:16:08,517 --> 00:16:12,229 - I promise you, Topa, the honor is mine. 235 00:16:12,897 --> 00:16:16,441 Your story is an inspiration to all. 236 00:16:16,441 --> 00:16:20,111 You soldiered through the storm of a repressive system 237 00:16:20,111 --> 00:16:21,988 that smothered your identity... 238 00:16:22,740 --> 00:16:27,077 and emerged into the sunlight as the woman you were meant to be. 239 00:16:27,077 --> 00:16:29,830 - I have seen you in simulations, but... 240 00:16:29,830 --> 00:16:32,165 I always wanted to meet you in person. 241 00:16:32,165 --> 00:16:36,378 - Well, I hope the real me won't disappoint you. 242 00:16:37,546 --> 00:16:40,549 You have chosen a fine time to arrive. 243 00:16:40,549 --> 00:16:43,552 Tonight, there will be a double full moon, 244 00:16:43,552 --> 00:16:46,137 which means the luminites will be swarming. 245 00:16:46,137 --> 00:16:47,639 - Luminites? 246 00:16:47,639 --> 00:16:52,352 - After your survey is complete, please join us for the evening meal. 247 00:16:52,352 --> 00:16:54,187 And you can see them for yourselves. 248 00:16:55,272 --> 00:16:56,440 - Can we, Papa? 249 00:16:57,983 --> 00:16:59,234 - We look forward to it. 250 00:17:00,193 --> 00:17:02,947 - With your permission, we'd like to tour the grounds, 251 00:17:02,947 --> 00:17:05,532 run some scans, speak to some of the colonists. 252 00:17:05,532 --> 00:17:08,159 - Our community is open to you. 253 00:17:08,159 --> 00:17:12,957 And if Topa wishes, she is welcome to spend the afternoon with me. 254 00:17:12,957 --> 00:17:15,417 I am sure we have much to talk about. 255 00:17:15,417 --> 00:17:17,419 - That is most generous. 256 00:17:17,419 --> 00:17:18,670 - We'll see you soon. 257 00:17:19,504 --> 00:17:20,881 - Yes, Commander. 258 00:17:20,881 --> 00:17:22,215 - Osaia, please. 259 00:17:23,634 --> 00:17:27,763 Come. Join me in my writing nook. 260 00:17:27,763 --> 00:17:30,474 I imagine you have many questions. 261 00:17:37,564 --> 00:17:40,776 - That is... Dolly Parton. 262 00:17:40,776 --> 00:17:41,944 HEVEENA: Yes. 263 00:17:41,944 --> 00:17:45,781 Your captain opened my eyes to her greatness. 264 00:17:45,781 --> 00:17:48,116 She is a visionary. 265 00:17:48,116 --> 00:17:51,829 Everyone in this colony derives strength from her example. 266 00:17:53,163 --> 00:17:55,582 - I learned of her from your newest book. 267 00:17:57,083 --> 00:18:01,005 - We think of her as the voice of the revolution. 268 00:18:01,547 --> 00:18:04,675 - I want to know everything about your revolution. 269 00:18:05,217 --> 00:18:07,594 - Our revolution. 270 00:18:08,804 --> 00:18:11,264 And I'm pleased to hear that. 271 00:18:11,264 --> 00:18:13,225 - I would also... 272 00:18:13,976 --> 00:18:15,435 like to thank you. 273 00:18:15,978 --> 00:18:17,479 - For what? 274 00:18:17,479 --> 00:18:20,148 - For speaking on my behalf at the tribunal, 275 00:18:20,148 --> 00:18:22,735 when I was too young to have a voice of my own. 276 00:18:22,735 --> 00:18:24,194 - Ah. 277 00:18:24,194 --> 00:18:27,155 Your gratitude is misplaced. 278 00:18:27,155 --> 00:18:29,075 I failed you. 279 00:18:29,992 --> 00:18:31,284 - No. 280 00:18:31,869 --> 00:18:33,286 It just... 281 00:18:33,954 --> 00:18:35,998 took a little longer. 282 00:18:38,876 --> 00:18:42,755 ♪ soulful Moclan music playing ♪ 283 00:19:16,413 --> 00:19:19,332 - Those are our visitors from the Orville. 284 00:19:23,211 --> 00:19:25,338 - So, what do you think so far? 285 00:19:25,338 --> 00:19:28,092 - It is even more wonderful than I imagined. 286 00:19:28,092 --> 00:19:29,802 Can we stay longer? 287 00:19:29,802 --> 00:19:32,679 - The Orville is expecting us in the morning. 288 00:19:34,431 --> 00:19:36,224 But... 289 00:19:36,224 --> 00:19:38,769 we will return someday. 290 00:19:39,728 --> 00:19:42,606 - Anyone seen our cheery counterparts? 291 00:19:42,606 --> 00:19:45,442 - I believe they returned to their shuttle this afternoon. 292 00:19:45,442 --> 00:19:47,945 - Well, that's some good news. 293 00:19:47,945 --> 00:19:49,446 Could you pass the hot sauce? 294 00:19:49,446 --> 00:19:51,448 - You have the palate of a Moclan. 295 00:19:51,448 --> 00:19:53,492 - Ha, side effect of hanging with this guy. 296 00:19:53,492 --> 00:19:55,744 - Are you... mates? 297 00:19:56,745 --> 00:19:58,330 - What? 298 00:19:58,330 --> 00:20:01,583 No, Bortus and I are just friends. Colleagues. 299 00:20:01,583 --> 00:20:04,336 - We work together. 300 00:20:15,097 --> 00:20:19,309 - Papa, I want to go watch the luminites. 301 00:20:23,355 --> 00:20:24,356 - Very well. 302 00:20:32,198 --> 00:20:36,785 ♪ 303 00:20:47,713 --> 00:20:50,841 ♪ ethereal music ♪ 304 00:21:25,834 --> 00:21:28,378 - They're quite beautiful, aren't they? 305 00:21:30,923 --> 00:21:33,383 - Yes, very. 306 00:21:34,051 --> 00:21:38,304 - They are red, yellow, green, pink, 307 00:21:38,304 --> 00:21:40,557 orange, and white. 308 00:21:40,557 --> 00:21:45,145 And every now and then, you will see a blue one. 309 00:21:45,896 --> 00:21:48,941 They are extremely rare, 310 00:21:49,566 --> 00:21:52,778 but they bring very good fortune. 311 00:21:57,407 --> 00:21:58,575 Here. 312 00:22:02,204 --> 00:22:03,663 - What is it? 313 00:22:03,663 --> 00:22:06,416 - A gift for you. 314 00:22:07,042 --> 00:22:09,795 We collect lava stones from the beaches. 315 00:22:09,795 --> 00:22:12,631 Over thousands of years, 316 00:22:12,631 --> 00:22:16,343 the ocean waves polish them smooth. 317 00:22:16,927 --> 00:22:22,141 A clash of fire and water, given time, 318 00:22:22,141 --> 00:22:26,561 can produce great beauty. 319 00:22:29,190 --> 00:22:31,984 [indistinct conversation] 320 00:22:38,866 --> 00:22:42,036 You said that you wanted to know more 321 00:22:42,036 --> 00:22:44,997 about the story of our revolution. 322 00:22:45,956 --> 00:22:48,167 What if I told you... 323 00:22:48,167 --> 00:22:50,211 that you could play 324 00:22:50,211 --> 00:22:54,381 a very important role in that story? 325 00:22:55,174 --> 00:22:56,633 - What do you mean? 326 00:22:57,843 --> 00:23:00,762 - Like the blue luminite, 327 00:23:00,762 --> 00:23:04,432 you are also extremely rare, Topa. 328 00:23:05,226 --> 00:23:08,979 And you are in a very unique position 329 00:23:08,979 --> 00:23:11,273 to help our cause. 330 00:23:11,273 --> 00:23:12,607 - How? 331 00:23:13,608 --> 00:23:17,654 - What I am about to tell you must remain between us. 332 00:23:17,654 --> 00:23:20,115 You cannot tell your father, 333 00:23:20,115 --> 00:23:23,952 or Commander Grayson, or anyone else. 334 00:23:23,952 --> 00:23:29,166 If that makes you uncomfortable, I understand. 335 00:23:29,166 --> 00:23:34,004 We will say goodnight now and always remain friends. 336 00:23:35,463 --> 00:23:36,965 - I want to help. 337 00:23:37,716 --> 00:23:39,260 I will tell no one. 338 00:23:40,635 --> 00:23:42,263 What is it? 339 00:23:43,722 --> 00:23:47,268 - We have reestablished our underground network 340 00:23:47,268 --> 00:23:52,981 to rescue female infants from Moclus and bring them here to safety. 341 00:23:52,981 --> 00:23:56,902 - But... does that not violate the agreement? 342 00:23:56,902 --> 00:23:59,029 - It does. 343 00:23:59,029 --> 00:24:02,866 - But... if Moclus found out... 344 00:24:02,866 --> 00:24:05,202 - They would destroy this colony. 345 00:24:05,202 --> 00:24:10,665 Which is why our efforts here and on Moclus must be tightly coordinated. 346 00:24:10,665 --> 00:24:15,670 We have no reliable way of communicating outside the nebula, 347 00:24:15,670 --> 00:24:20,342 so all contact from those wishing to flee Moclus 348 00:24:20,342 --> 00:24:22,719 is being done by messengers. 349 00:24:22,719 --> 00:24:25,889 It is slow and very inefficient. 350 00:24:26,723 --> 00:24:30,518 If we had access to a Union starship, 351 00:24:30,518 --> 00:24:34,064 one with an advanced communications array... 352 00:24:36,108 --> 00:24:41,029 we could save so many more females, with greater speed. 353 00:24:41,029 --> 00:24:44,199 But we would need someone on board 354 00:24:44,199 --> 00:24:46,952 who is loyal to our cause. 355 00:24:47,869 --> 00:24:50,372 Someone like you, Topa. 356 00:24:51,748 --> 00:24:53,708 - What would I have to do? 357 00:24:53,708 --> 00:24:55,543 - It is very simple. 358 00:24:55,543 --> 00:24:59,840 From time to time, you will receive an encrypted message. 359 00:24:59,840 --> 00:25:04,428 You will relay that message to our contact on Moclus. 360 00:25:04,428 --> 00:25:08,849 These messages will be transmitted on quantum frequencies 361 00:25:08,849 --> 00:25:12,936 known only to you and the others involved. 362 00:25:13,687 --> 00:25:16,564 You would be protecting the lives 363 00:25:16,564 --> 00:25:20,861 of countless innocent females, helpless infants, 364 00:25:20,861 --> 00:25:23,071 as you once were. 365 00:25:23,071 --> 00:25:26,450 Their story is your story. 366 00:25:28,202 --> 00:25:29,786 - I will help. 367 00:25:31,497 --> 00:25:37,461 - History will remember you as a hero to your people. 368 00:25:38,586 --> 00:25:40,714 - Who must I contact? 369 00:25:40,714 --> 00:25:43,967 ♪ cheery Moclan music playing ♪ 370 00:25:43,967 --> 00:25:47,513 [indistinct conversation] 371 00:25:50,640 --> 00:25:53,643 - I have never believed in fate, 372 00:25:53,643 --> 00:25:58,065 but I do believe we can forge a common destiny. 373 00:25:58,690 --> 00:26:03,362 Together, we will accomplish great things. 374 00:26:04,488 --> 00:26:06,407 - I will not disappoint you. 375 00:26:08,242 --> 00:26:09,617 - Thank you. 376 00:27:48,800 --> 00:27:50,927 [branch crackles] 377 00:28:07,861 --> 00:28:09,572 [branch crackles] 378 00:28:30,634 --> 00:28:34,054 ♪ ominous music playing ♪ [birds screeching] 379 00:28:36,056 --> 00:28:39,976 [Topa screaming] 380 00:28:39,976 --> 00:28:41,144 - Let me go! 381 00:28:41,144 --> 00:28:43,897 [screaming] 382 00:28:43,897 --> 00:28:45,566 Let me go! 383 00:28:45,566 --> 00:28:47,484 No! 384 00:28:52,030 --> 00:28:53,323 - It is done. 385 00:29:00,456 --> 00:29:02,791 [electronic whirring] 386 00:29:02,791 --> 00:29:05,085 [energy pulsing] 387 00:29:17,723 --> 00:29:20,934 - The book is a fictionalized account 388 00:29:20,934 --> 00:29:23,520 of the rise of Beldus, 389 00:29:23,520 --> 00:29:28,233 the ruler of the Movav continent in the Seventh Age. 390 00:29:28,233 --> 00:29:33,113 The characters are my own, but the historical events are real. 391 00:29:33,113 --> 00:29:35,491 - It sounds very interesting. 392 00:29:36,742 --> 00:29:39,495 - Well, honestly, I could listen to your stories all night, 393 00:29:39,495 --> 00:29:41,830 but we should probably get back to the Orville. 394 00:29:41,830 --> 00:29:44,583 - Oh, of course. I understand. 395 00:29:48,295 --> 00:29:50,673 - Where is Topa? 396 00:29:51,298 --> 00:29:55,010 - Well, she was just... watching the luminites. 397 00:29:57,179 --> 00:30:00,140 - Perhaps she returned to my writing nook. 398 00:30:02,518 --> 00:30:05,895 ♪ 399 00:30:05,895 --> 00:30:07,606 MOCLAN: No, nothing yet. 400 00:30:07,606 --> 00:30:09,441 KELLY GRAYSON: Anything? - No. 401 00:30:09,441 --> 00:30:13,320 I have walked the entire perimeter and checked the main hall. 402 00:30:13,320 --> 00:30:15,155 - Could she have wandered off into the jungle? 403 00:30:15,155 --> 00:30:18,534 - She knows better than to venture off on her own in a strange place. 404 00:30:19,284 --> 00:30:23,079 [searchers shouting "Topa!"] 405 00:30:32,256 --> 00:30:33,674 - Topa! 406 00:30:46,019 --> 00:30:46,978 - Bortus! 407 00:30:51,024 --> 00:30:52,401 Topa was wearing this. 408 00:30:56,822 --> 00:30:59,324 ♪ dramatic music rising ♪ 409 00:30:59,324 --> 00:31:02,828 - We have searched everywhere. Topa is no longer on the island. 410 00:31:02,828 --> 00:31:05,914 - The Moclan shuttle is gone. They must have taken her. 411 00:31:05,914 --> 00:31:07,249 - Why would they take Topa? 412 00:31:07,249 --> 00:31:09,668 - I do not know. There can be no other explanation. 413 00:31:09,668 --> 00:31:11,920 GRAYSON: Heveena, you were the last one to see her. 414 00:31:11,920 --> 00:31:14,339 Did she say anything at all that might give us some answers? 415 00:31:15,299 --> 00:31:17,008 - Not that I can remember. 416 00:31:17,008 --> 00:31:19,261 Uh... We talked. 417 00:31:19,261 --> 00:31:21,764 I gave her the necklace... 418 00:31:22,347 --> 00:31:23,474 That was it. 419 00:31:23,474 --> 00:31:25,643 - We need to contact the Orville. 420 00:31:25,643 --> 00:31:27,853 ♪ intense music playing ♪ 421 00:31:39,990 --> 00:31:41,575 [electronics chirping] 422 00:31:41,575 --> 00:31:44,286 What the hell... Launch thrusters won't power up. 423 00:31:44,286 --> 00:31:46,371 - Someone has severed the plasma injectors. 424 00:31:46,371 --> 00:31:48,373 And the communications array has been disabled. 425 00:31:48,373 --> 00:31:49,374 - Son of a bitch. 426 00:31:49,374 --> 00:31:52,377 I'm gonna reconfigure the launch controls to take off using the main engine. 427 00:31:52,377 --> 00:31:54,171 This could be a little rough. 428 00:31:54,171 --> 00:31:55,881 [energy pulsing] 429 00:32:28,747 --> 00:32:30,457 - The array has been depolarized. 430 00:32:30,457 --> 00:32:32,584 It will take several days to repair the damage. 431 00:32:32,584 --> 00:32:34,920 - Topa may not have several days. 432 00:32:40,634 --> 00:32:42,887 I'm tracking the ion trail from the Moclan shuttle. 433 00:32:42,887 --> 00:32:45,723 It's dispersing fast, but there's still enough to follow. 434 00:32:45,723 --> 00:32:47,432 We've got a choice: 435 00:32:47,933 --> 00:32:51,436 head back to the Orville, or try to find Topa ourselves. 436 00:32:53,230 --> 00:32:54,815 All right. 437 00:32:54,815 --> 00:32:56,149 Let's do it. 438 00:32:57,860 --> 00:32:59,570 ♪ dramatic music playing ♪ 439 00:33:16,587 --> 00:33:18,589 - Where are you taking me? 440 00:33:19,590 --> 00:33:21,007 Why am I here? 441 00:33:21,759 --> 00:33:23,343 I don't understand. 442 00:33:25,679 --> 00:33:27,932 My father will be worried. 443 00:33:27,932 --> 00:33:30,475 Please let me contact him. 444 00:33:30,475 --> 00:33:33,353 - Do females always talk this much? 445 00:33:33,353 --> 00:33:38,817 - You have no right to keep me here. I have done nothing wrong. 446 00:33:38,817 --> 00:33:41,445 - Listen to her mighty roar! 447 00:33:42,738 --> 00:33:46,324 Shall we let her go before she grows truly angry? 448 00:33:46,324 --> 00:33:48,577 - I want to talk to my father. 449 00:33:49,620 --> 00:33:50,996 I want to go home. 450 00:33:50,996 --> 00:33:52,915 - [mocking] "I want to go home!" 451 00:33:54,416 --> 00:33:56,209 Tell me, little worm, 452 00:33:56,209 --> 00:33:59,129 were you this impotent before they cut off your kla'fash? 453 00:34:03,801 --> 00:34:08,179 Speak again and the next thing you lose will be your tongue. 454 00:34:17,689 --> 00:34:19,691 ♪ epic music playing ♪ 455 00:34:27,616 --> 00:34:28,700 - Any word? 456 00:34:28,700 --> 00:34:31,745 - We've hailed the shuttle on multiple frequencies, sir. No response. 457 00:34:31,745 --> 00:34:33,914 - Could the nebula be deflecting our signals? 458 00:34:33,914 --> 00:34:37,043 ISAAC: I have compensated for all sources of interference. 459 00:34:38,168 --> 00:34:41,296 - Charly, set a course for the colony. 460 00:34:44,341 --> 00:34:47,093 - Sir, if we go in there, we'll be violating the agreement. 461 00:34:47,093 --> 00:34:49,137 - I'm aware of that, Ensign. 462 00:34:49,137 --> 00:34:50,848 Lay in the course. 463 00:34:50,848 --> 00:34:52,016 - Aye, sir. 464 00:35:20,502 --> 00:35:24,297 - Do you have any idea where they might have taken Topa, and why? 465 00:35:25,549 --> 00:35:27,259 - I wish I could tell you, Captain. 466 00:35:27,259 --> 00:35:32,472 - Did they say or do anything suspicious before Kelly and Bortus arrived? 467 00:35:32,472 --> 00:35:35,935 - Other than act extremely rude, no. 468 00:35:35,935 --> 00:35:39,646 - I'd like permission to take a security team down to the colony to investigate. 469 00:35:39,646 --> 00:35:41,440 We should also run some DNA scans on that necklace, 470 00:35:41,440 --> 00:35:43,483 see if we can find out exactly who took her. 471 00:35:43,483 --> 00:35:45,778 - Do it. And keep trying to raise Kelly and Bortus. 472 00:35:45,778 --> 00:35:46,946 - Aye, sir. 473 00:35:57,998 --> 00:36:00,333 - As captain of this ship, 474 00:36:01,460 --> 00:36:05,631 it's my responsibility to know about everything that happens on board. 475 00:36:06,590 --> 00:36:09,342 It's a rare day when something unexpected occurs 476 00:36:09,342 --> 00:36:12,138 and I don't have a clue to the reason... 477 00:36:12,138 --> 00:36:17,143 especially when it concerns the safety of my crew and their families. 478 00:36:17,143 --> 00:36:21,271 As the leader of your colony, I would expect that you feel the same way. 479 00:36:22,397 --> 00:36:23,607 - Of course. 480 00:36:24,190 --> 00:36:29,696 - So you can understand why I find it just a little hard to believe 481 00:36:29,696 --> 00:36:33,325 that you have no inkling about what happened to Topa. 482 00:36:34,326 --> 00:36:37,287 No theory, no suspicion? 483 00:36:37,287 --> 00:36:39,123 Not even a guess? 484 00:36:42,501 --> 00:36:46,505 If we have any hope of finding her, we need to understand why she was taken. 485 00:36:46,505 --> 00:36:51,802 Now, I could be wrong, Heveena, but I think you're holding back. 486 00:36:51,802 --> 00:36:56,431 And if I'm right, I need to know because Topa's life may depend on it. 487 00:36:58,809 --> 00:37:02,437 - There is more than one life at stake here, Captain. 488 00:37:03,229 --> 00:37:06,483 Thousands of lives hang in the balance. 489 00:37:06,483 --> 00:37:07,943 - What do you mean? 490 00:37:09,528 --> 00:37:10,821 [sighs] 491 00:37:12,156 --> 00:37:15,742 - I violated the terms of the agreement. 492 00:37:15,742 --> 00:37:20,998 Newborn females are once again being relocated from Moclus. 493 00:37:20,998 --> 00:37:26,003 I asked Topa to help in our efforts and she agreed. 494 00:37:26,003 --> 00:37:27,253 - Help how? 495 00:37:27,253 --> 00:37:31,967 - By acting as a link within our communications network. 496 00:37:31,967 --> 00:37:34,845 I shared critical information with her. 497 00:37:35,888 --> 00:37:38,891 Somehow, Commander Kodon must have discovered this 498 00:37:38,891 --> 00:37:40,767 and taken her for questioning. 499 00:37:40,767 --> 00:37:43,103 - What exactly does Topa know? 500 00:37:43,103 --> 00:37:46,481 - The name of our primary contact on Moclus 501 00:37:46,481 --> 00:37:50,402 and the quantum frequencies that we use to encrypt messages. 502 00:38:00,412 --> 00:38:02,122 - What the hell were you thinking? 503 00:38:02,122 --> 00:38:03,665 - I beg your pardon? 504 00:38:03,665 --> 00:38:05,918 - How could you put her in that position? She's a child! 505 00:38:07,586 --> 00:38:11,257 - She is also a victim of Moclan bigotry! 506 00:38:11,257 --> 00:38:13,592 I gave Topa the opportunity 507 00:38:13,592 --> 00:38:17,263 to protect her own life as a female, 508 00:38:17,263 --> 00:38:19,806 and to protect the lives of all the others! 509 00:38:19,806 --> 00:38:20,974 It was her choice! 510 00:38:20,974 --> 00:38:24,144 - Oh, Jesus Christ, Heveena, what the hell did you expect her to say?! 511 00:38:24,144 --> 00:38:25,104 She worships you! 512 00:38:25,104 --> 00:38:27,647 She would do anything to please you, of course she's gonna say yes! 513 00:38:27,647 --> 00:38:31,068 - I am as concerned about Topa as you are, Captain. 514 00:38:31,068 --> 00:38:34,113 But I do not regret enlisting her help. 515 00:38:34,113 --> 00:38:39,159 Our struggle for equality has always demanded risk 516 00:38:39,159 --> 00:38:42,079 and, if necessary, sacrifice! 517 00:38:43,455 --> 00:38:45,582 - I respect your struggle. 518 00:38:45,582 --> 00:38:46,917 I really do. 519 00:38:46,917 --> 00:38:50,337 But don't advertise tactical opportunism as pious morality, 520 00:38:50,337 --> 00:38:52,047 because that's when you lose me. 521 00:38:54,091 --> 00:38:56,218 [comscanner chirps] Mercer to bridge. 522 00:38:56,218 --> 00:38:57,928 Get me Admiral Halsey. 523 00:39:03,851 --> 00:39:05,894 ♪ contemplative music playing ♪ 524 00:39:12,234 --> 00:39:14,236 - The Moclan government is denying any knowledge 525 00:39:14,236 --> 00:39:16,404 of Topa's abduction or her whereabouts. 526 00:39:16,404 --> 00:39:18,282 - We found traces of her blood on the necklace, 527 00:39:18,282 --> 00:39:19,992 along with DNA from a Moclan male, 528 00:39:19,992 --> 00:39:22,911 and it didn't come from Commander Bortus or anyone in the colony. 529 00:39:22,911 --> 00:39:24,621 - I'm afraid that's all circumstantial. 530 00:39:24,621 --> 00:39:26,915 - I'd like to question Commander Kodon and his inspection team 531 00:39:26,915 --> 00:39:29,251 and take samples of their DNA. 532 00:39:29,251 --> 00:39:32,004 - You know we can't do that without probable cause. 533 00:39:32,004 --> 00:39:34,298 We're on shaky ground with their government as it is. 534 00:39:34,298 --> 00:39:36,133 - Yeah, you know, it seems like 535 00:39:36,133 --> 00:39:38,260 we're always on shaky ground with them, doesn't it? 536 00:39:38,260 --> 00:39:41,388 Always bending over backwards to accommodate their bullshit. 537 00:39:41,388 --> 00:39:42,973 - Mind your tone, Captain. 538 00:39:42,973 --> 00:39:45,226 - I'm sorry, sir. 539 00:39:46,185 --> 00:39:47,353 What do you suggest? 540 00:39:47,353 --> 00:39:51,523 - The best option is for Heveena to testify before the Union Council. 541 00:39:51,523 --> 00:39:54,818 She would have to admit she's been violating the agreement 542 00:39:54,818 --> 00:39:59,365 and that she enlisted Topa to help them continue their illegal operations. 543 00:39:59,365 --> 00:40:02,784 That would demonstrate a clear motive for the Moclans to abduct Topa, 544 00:40:02,784 --> 00:40:05,620 and we'd have cause to launch a formal investigation 545 00:40:05,620 --> 00:40:08,207 with all the power of Union law behind us. 546 00:40:08,207 --> 00:40:11,459 - If I do as you ask, 547 00:40:11,459 --> 00:40:14,755 the Moclan government would not hesitate 548 00:40:14,755 --> 00:40:18,092 to invade our colony and arrest everyone in it. 549 00:40:18,092 --> 00:40:21,178 - We would do everything possible to prevent that from happening. 550 00:40:21,178 --> 00:40:24,390 - I am very sorry, Admiral. 551 00:40:24,390 --> 00:40:27,142 But my answer is no. 552 00:40:27,142 --> 00:40:29,770 - Heveena-- - You will not change my mind, Captain. 553 00:40:31,021 --> 00:40:34,816 And if you do take this matter before the Council, 554 00:40:34,816 --> 00:40:37,444 I will deny everything. 555 00:40:39,821 --> 00:40:43,992 - It goes without saying that I am profoundly disappointed in your decision. 556 00:40:43,992 --> 00:40:46,494 I'll continue to work the diplomatic channels. 557 00:40:46,494 --> 00:40:49,957 If you hear from Commander Grayson, let me know immediately. 558 00:40:49,957 --> 00:40:51,499 - Yes, sir. 559 00:40:56,546 --> 00:40:58,548 ♪ contemplative music playing ♪ 560 00:41:10,644 --> 00:41:12,604 - I'd like you to stay on board the Orville 561 00:41:12,604 --> 00:41:15,357 until Commander Keyali completes her investigation. 562 00:41:16,483 --> 00:41:18,193 In case we have any more questions. 563 00:41:18,193 --> 00:41:20,737 - If you insist. 564 00:41:38,339 --> 00:41:40,341 ♪ dramatic music playing ♪ 565 00:41:43,969 --> 00:41:45,679 - The ion trail is dissipating. 566 00:41:45,679 --> 00:41:48,265 I am extrapolating their trajectory. 567 00:41:50,434 --> 00:41:52,811 They appear to be on course for the Zonari System, 568 00:41:52,811 --> 00:41:53,979 six light-years away. 569 00:41:53,979 --> 00:41:57,232 According to the database, there is only one planet in that system. 570 00:41:57,232 --> 00:41:58,317 Uninhabited. 571 00:41:58,317 --> 00:41:59,609 - Then that's where we're headed. 572 00:42:27,762 --> 00:42:28,930 [door chimes] 573 00:42:30,057 --> 00:42:31,225 - Yes? 574 00:42:37,272 --> 00:42:38,690 Commander. 575 00:42:39,483 --> 00:42:41,360 What can I do for you? 576 00:42:41,360 --> 00:42:44,321 - The Captain has asked me to escort you to Simulator One. 577 00:42:45,447 --> 00:42:47,157 - For what reason? 578 00:42:47,157 --> 00:42:49,243 - There's someone he wants you to meet. 579 00:43:09,138 --> 00:43:11,348 If you need anything, I'll be right outside. 580 00:43:38,125 --> 00:43:40,710 - What is this place? 581 00:43:43,547 --> 00:43:46,425 - Oh, there you are! Welcome! 582 00:43:46,425 --> 00:43:48,511 Come on in, don't be shy. 583 00:43:48,511 --> 00:43:50,220 - By the gods! 584 00:43:50,220 --> 00:43:54,641 - Oh, come on, don't you bow to me. I'm not all that. 585 00:43:54,641 --> 00:43:56,560 I'm not even sure I'm all there. 586 00:43:58,061 --> 00:44:01,940 I am so glad to finally meet you, Heveena. 587 00:44:01,940 --> 00:44:04,360 I have heard so many good things about you. 588 00:44:04,360 --> 00:44:07,029 - No. You are not real. 589 00:44:07,029 --> 00:44:08,989 This is an illusion. 590 00:44:08,989 --> 00:44:12,075 And I know what Captain Mercer is trying to do. 591 00:44:12,075 --> 00:44:13,952 - Well, I have been programmed 592 00:44:13,952 --> 00:44:16,913 from a whole mess of historical records and data. 593 00:44:16,913 --> 00:44:20,959 And I might not be real, but I'm still all Dolly. 594 00:44:22,669 --> 00:44:25,506 Oh, come on, sit, take a load off. 595 00:44:26,632 --> 00:44:29,801 I have been hearing that you have just got 596 00:44:29,801 --> 00:44:32,471 the weight of the world on your shoulders, girl. 597 00:44:32,471 --> 00:44:33,847 You wanna talk about it? 598 00:44:33,847 --> 00:44:37,393 Because they tell me that I'm a pretty good listener. 599 00:44:38,602 --> 00:44:40,312 - It is complicated. 600 00:44:40,312 --> 00:44:42,898 - Oh, what's gnawin' at you? 601 00:44:47,403 --> 00:44:51,240 - I put a young girl's life in danger 602 00:44:51,240 --> 00:44:53,617 to achieve a greater good. 603 00:44:53,617 --> 00:44:57,037 I have been given a chance to save her, 604 00:44:57,037 --> 00:44:59,748 but to do so would put 605 00:44:59,748 --> 00:45:03,419 many more female lives at risk. 606 00:45:03,419 --> 00:45:05,087 - Well, mmm... 607 00:45:05,087 --> 00:45:07,256 that is complicated. 608 00:45:12,511 --> 00:45:14,221 Do you know where you are right now? 609 00:45:15,514 --> 00:45:16,515 - No. 610 00:45:16,515 --> 00:45:19,685 - You're in the Smoky Mountains of Tennessee. 611 00:45:19,685 --> 00:45:22,896 I was born and raised in a cabin pretty much like this one. 612 00:45:22,896 --> 00:45:26,692 As a matter of fact, your computer didn't do a half-bad job. 613 00:45:26,692 --> 00:45:27,610 [laughs] 614 00:45:27,610 --> 00:45:31,447 I like to come out to this neck of the woods every now and again 615 00:45:31,447 --> 00:45:35,325 to kinda clear my head and do some hard thinkin'. 616 00:45:36,034 --> 00:45:38,787 - I was also raised in the mountains. 617 00:45:38,787 --> 00:45:40,956 - Another mountain girl! 618 00:45:40,956 --> 00:45:44,501 I knew there was some reason I liked you. 619 00:45:44,501 --> 00:45:47,921 - I lived there for most of my life. 620 00:45:47,921 --> 00:45:51,174 There are days when I miss the solitude. 621 00:45:52,301 --> 00:45:56,722 - You know, when I was a little girl, maybe six or seven years old, 622 00:45:56,722 --> 00:46:02,269 I accidentally cut three of my toes on a broken mason jar. 623 00:46:02,269 --> 00:46:05,855 I mean, they were cut bad, almost falling off. 624 00:46:05,855 --> 00:46:08,233 Course we lived miles from the nearest doctor, 625 00:46:08,233 --> 00:46:11,987 and we were real poor, so my mama had to be very resourceful. 626 00:46:11,987 --> 00:46:13,863 So you know what she did? 627 00:46:13,863 --> 00:46:16,866 She used cornmeal to stop the bleeding, 628 00:46:16,866 --> 00:46:20,120 and she used kerosene for antiseptic, 629 00:46:20,120 --> 00:46:23,123 and she took her sewing needles, 630 00:46:23,123 --> 00:46:26,084 and she sewed my little toes back together. 631 00:46:26,084 --> 00:46:27,294 [laughs] 632 00:46:27,294 --> 00:46:30,088 Course my daddy and my brothers all had to hold me down. 633 00:46:30,088 --> 00:46:32,382 But it worked, they healed, 634 00:46:32,382 --> 00:46:36,011 and I'm still walking around today, on my little tippy toes. 635 00:46:36,011 --> 00:46:37,721 [laughs] 636 00:46:37,721 --> 00:46:41,517 - I fail to grasp the meaning of this parable. 637 00:46:41,517 --> 00:46:44,102 - Oh, it don't mean nothin'. It's just a story. 638 00:46:44,687 --> 00:46:46,396 I'll tell you one thing, though. 639 00:46:46,396 --> 00:46:50,108 My mama knew somethin' needed to be done right then and there. 640 00:46:50,108 --> 00:46:53,779 If you do the right thing in the here and now, 641 00:46:53,779 --> 00:46:57,700 the future has a way of taking care of itself. 642 00:46:57,700 --> 00:46:59,284 [laughs] 643 00:46:59,284 --> 00:47:02,329 Well, at least that's what my mama taught me. 644 00:47:02,329 --> 00:47:04,039 [laughs] 645 00:47:05,332 --> 00:47:09,169 Do you mind if I, uh, play a little bit? 646 00:47:09,169 --> 00:47:11,672 - I would be honored. 647 00:47:11,672 --> 00:47:15,217 I am a great admirer of your poetry. 648 00:47:15,217 --> 00:47:17,844 - Oh, I'm not sure I'd call it poetry. 649 00:47:17,844 --> 00:47:21,973 It's just some songs, but I like doing it. 650 00:47:24,268 --> 00:47:26,270 ♪ playing intro on guitar ♪ 651 00:47:30,023 --> 00:47:32,568 ♪ I've chased after rainbows ♪ 652 00:47:32,568 --> 00:47:35,446 ♪ I've captured one or two ♪ 653 00:47:36,071 --> 00:47:38,824 ♪ I've reached for the stars ♪ 654 00:47:38,824 --> 00:47:41,201 ♪ I've even held a few ♪ 655 00:47:41,910 --> 00:47:44,413 ♪ I've walked that lonesome valley ♪ 656 00:47:44,413 --> 00:47:46,290 ♪ Topped the mountain ♪ 657 00:47:46,290 --> 00:47:47,999 ♪ Soared the sky ♪ 658 00:47:47,999 --> 00:47:50,628 ♪ I've laughed and I have cried ♪ 659 00:47:50,628 --> 00:47:54,298 ♪ But I have always tried ♪ 660 00:47:54,298 --> 00:47:57,635 ♪ I've always been a dreamer ♪ 661 00:47:57,635 --> 00:48:00,512 ♪ And dreams are special things ♪ 662 00:48:00,512 --> 00:48:03,474 ♪ But dreams are of no value ♪ 663 00:48:03,474 --> 00:48:06,518 ♪ If they're not equipped with wings ♪ 664 00:48:06,518 --> 00:48:09,772 ♪ So secure yourself for climbing ♪ 665 00:48:09,772 --> 00:48:12,232 ♪ Make ready for the flight... ♪ 666 00:48:12,232 --> 00:48:15,152 - I will give my testimony to the Council. 667 00:48:15,152 --> 00:48:18,697 ♪ You'll make it if you try ♪ 668 00:48:18,697 --> 00:48:21,826 ♪ So try to be the first one ♪ 669 00:48:21,826 --> 00:48:25,120 ♪ Up the mountain ♪ 670 00:48:25,120 --> 00:48:27,623 ♪ And try to be the first ♪ 671 00:48:27,623 --> 00:48:29,625 ♪ To touch the sky ♪ 672 00:48:29,625 --> 00:48:31,293 - Set course for Earth. 673 00:48:31,293 --> 00:48:37,132 ♪ And try to be the one to make a difference ♪ 674 00:48:37,883 --> 00:48:42,596 ♪ Try to put your fear and doubt aside ♪ 675 00:48:43,430 --> 00:48:48,853 ♪ And try to make the most of every moment ♪ 676 00:48:50,020 --> 00:48:54,733 ♪ 'Cause if you never try you never win ♪ 677 00:48:55,984 --> 00:49:01,114 ♪ So try each day to try a little harder ♪ 678 00:49:02,282 --> 00:49:06,578 ♪ And if you fall get up and try again ♪ 679 00:49:06,578 --> 00:49:09,456 ♪ Try and try and try... ♪ 680 00:49:09,456 --> 00:49:11,458 [energy pulsing] 681 00:49:17,840 --> 00:49:19,842 ♪ ominous music playing ♪ 682 00:49:55,711 --> 00:49:57,755 ♪ 683 00:50:25,323 --> 00:50:26,575 [keypad beeps] 684 00:50:30,829 --> 00:50:33,874 - Do as you are told and you might live. 685 00:50:48,096 --> 00:50:50,933 DEEP MALE VOICE: You must be exhausted. 686 00:50:52,726 --> 00:50:56,939 Please sit down. 687 00:51:08,659 --> 00:51:10,452 Are you thirsty? 688 00:51:12,537 --> 00:51:16,000 Drink. It is only water. 689 00:51:35,143 --> 00:51:36,645 - Where am I? 690 00:51:38,522 --> 00:51:41,608 - I will be the one asking questions today. 691 00:51:42,693 --> 00:51:45,946 And my first question is this: 692 00:51:45,946 --> 00:51:49,491 Why do you think you are here? 693 00:51:50,242 --> 00:51:51,660 - I do not know. 694 00:51:53,746 --> 00:51:55,330 - I believe you. 695 00:51:56,665 --> 00:51:58,667 And I can see that you are frightened. 696 00:51:59,418 --> 00:52:03,714 This must all be very confusing for you. 697 00:52:05,925 --> 00:52:09,177 So I will tell you why you are here. 698 00:52:09,177 --> 00:52:12,138 And then you will answer my questions. 699 00:52:12,138 --> 00:52:15,642 And when we are finished, you will be taken home. 700 00:52:18,104 --> 00:52:20,188 You are a female outcast, 701 00:52:20,188 --> 00:52:22,232 conspiring with other females 702 00:52:22,232 --> 00:52:26,737 to undermine the moral foundations of Moclan society. 703 00:52:26,737 --> 00:52:28,781 Your leader, Heveena, 704 00:52:28,781 --> 00:52:34,286 has been secretly communicating with a traitor on Moclus. 705 00:52:34,286 --> 00:52:39,083 We have reason to believe that you know his identity. 706 00:52:39,792 --> 00:52:41,961 Is this true? 707 00:52:42,920 --> 00:52:45,547 - I do not know what you are talking about. 708 00:52:48,926 --> 00:52:53,097 - I will ask you once more. 709 00:52:54,389 --> 00:52:57,601 - What is the traitor's name? 710 00:53:00,562 --> 00:53:01,814 [groans] 711 00:53:07,193 --> 00:53:09,488 I prefer not to harm you. 712 00:53:10,196 --> 00:53:11,740 But I will. 713 00:53:12,783 --> 00:53:16,453 Now, tell me his name. 714 00:53:27,840 --> 00:53:29,883 ♪ epic music playing ♪ 715 00:53:36,932 --> 00:53:39,309 BORTUS: This world is desolate. 716 00:53:39,852 --> 00:53:42,312 Except... wait. 717 00:53:42,312 --> 00:53:45,273 There are several structures inside a large canyon. 718 00:53:45,273 --> 00:53:49,235 I am detecting multiple life signs, all Moclan. 719 00:53:49,235 --> 00:53:50,904 - Let's get a closer look. 720 00:53:50,904 --> 00:53:52,614 Engage cloak. 721 00:54:03,750 --> 00:54:06,712 There's no record of this outpost in the Union database. 722 00:54:06,712 --> 00:54:08,588 I'm taking us down. 723 00:54:11,091 --> 00:54:13,093 ♪ 724 00:54:49,088 --> 00:54:51,423 You know you disobeyed orders by bringing these weapons. 725 00:54:53,092 --> 00:54:54,384 - Yes. 726 00:54:55,135 --> 00:54:56,636 - Well done. 727 00:55:14,113 --> 00:55:19,118 ♪ 728 00:55:28,585 --> 00:55:31,255 - Priority-one message from Admiral Halsey: 729 00:55:31,255 --> 00:55:33,590 the Council has convened and they're awaiting your arrival. 730 00:55:33,590 --> 00:55:36,260 - Tell them we're on our way. You have the bridge. 731 00:55:36,260 --> 00:55:37,970 - Permission to join you, Captain? 732 00:55:38,762 --> 00:55:40,931 - What for? - Topa's... 733 00:55:41,556 --> 00:55:43,225 kinda like a little sister. 734 00:55:43,225 --> 00:55:45,769 I have a personal investment in her safety. 735 00:55:47,021 --> 00:55:48,730 - All right, come on. 736 00:55:57,531 --> 00:55:59,533 ♪ 737 00:56:16,300 --> 00:56:19,136 HEVEENA: I make this confession 738 00:56:19,136 --> 00:56:23,891 not because I believe what I have done is wrong, 739 00:56:23,891 --> 00:56:28,729 but because a child has gone missing. 740 00:56:28,729 --> 00:56:33,441 I am doing what must be done here and now, 741 00:56:34,235 --> 00:56:37,196 no matter what the future may hold, 742 00:56:37,196 --> 00:56:40,324 and I stand ready to accept 743 00:56:40,324 --> 00:56:44,494 whatever judgment this Council renders. 744 00:56:45,996 --> 00:56:50,792 I offer my confession with the hope and expectation that this Council 745 00:56:50,792 --> 00:56:54,838 will launch an immediate investigation 746 00:56:54,838 --> 00:56:57,091 into the whereabouts of Topa 747 00:56:57,091 --> 00:57:02,470 and work to secure her safe return. 748 00:57:02,470 --> 00:57:04,639 [delegates murmuring] 749 00:57:20,739 --> 00:57:23,450 - Based on Heveena's testimony, 750 00:57:23,450 --> 00:57:27,413 and the physical evidence provided by the Orville's Chief of Security, 751 00:57:27,413 --> 00:57:30,665 this Council believes there is sufficient basis 752 00:57:30,665 --> 00:57:33,668 to begin a formal investigation. 753 00:57:34,502 --> 00:57:39,300 We request that Commander Kodon and his inspection team 754 00:57:39,300 --> 00:57:42,010 appear before the Council with all due haste. 755 00:57:42,010 --> 00:57:43,720 - And what of her crimes? 756 00:57:43,720 --> 00:57:46,514 She is the one who should be investigated! 757 00:57:46,514 --> 00:57:49,893 She makes the outrageous claim that we have abducted a child 758 00:57:49,893 --> 00:57:55,065 when, in fact, she admits to stealing infants and smuggling them as contraband! 759 00:57:55,065 --> 00:57:58,526 - We have every intention of addressing Heveena's actions, 760 00:57:58,526 --> 00:58:00,070 but at the moment our priority 761 00:58:00,070 --> 00:58:03,324 is the safe return of the missing child and her guardians. 762 00:58:03,324 --> 00:58:07,494 - This Council has no valid reason to conduct an investigation 763 00:58:07,494 --> 00:58:09,955 of my government or any of my people! 764 00:58:09,955 --> 00:58:12,666 You have no facts and no evidence! 765 00:58:12,666 --> 00:58:15,377 Only the word of an admitted criminal. 766 00:58:15,377 --> 00:58:17,879 The only fact presented here today 767 00:58:17,879 --> 00:58:20,799 is that she violated the agreement. 768 00:58:20,799 --> 00:58:22,550 Arrest her! 769 00:58:22,550 --> 00:58:26,472 Or you are all complicit in her crimes! 770 00:58:26,472 --> 00:58:28,807 [delegates murmuring] 771 00:58:43,530 --> 00:58:45,532 ♪ martial music playing ♪ 772 00:59:07,762 --> 00:59:09,556 [comscanner chirps] 773 00:59:09,556 --> 00:59:12,642 - There is an entry point 2,000 meters ahead. 774 00:59:12,642 --> 00:59:16,021 If we stay within the canyon, we will remain out of sight until we reach it. 775 00:59:29,410 --> 00:59:31,953 ♪ 776 00:59:53,225 --> 00:59:54,435 Commander! 777 00:59:54,435 --> 00:59:57,187 [Kelly groaning] 778 01:00:08,365 --> 01:00:11,243 - That was stupid. - Are you injured? 779 01:00:11,243 --> 01:00:12,744 - My shoulder. 780 01:00:12,744 --> 01:00:14,330 [comscanner chirping] 781 01:00:17,040 --> 01:00:18,334 - You have torn a ligament. 782 01:00:26,425 --> 01:00:28,260 It will heal shortly. 783 01:00:30,971 --> 01:00:32,348 I'm sorry, Bortus. 784 01:00:32,348 --> 01:00:33,765 - It was an accident. 785 01:00:33,765 --> 01:00:35,559 - That's not what I mean. 786 01:00:36,393 --> 01:00:37,853 This is my fault. 787 01:00:38,437 --> 01:00:41,023 I talked you into taking Topa with us. 788 01:00:41,023 --> 01:00:43,275 You knew it was a risk, and I pushed you. 789 01:00:43,275 --> 01:00:46,362 - You cannot blame yourself for what has happened. 790 01:00:47,029 --> 01:00:49,781 - Should've just minded my own goddamn business. 791 01:00:53,076 --> 01:00:55,496 - I have never told you how much 792 01:00:55,496 --> 01:00:59,082 I value your presence in Topa's life. 793 01:01:02,711 --> 01:01:06,673 It has been difficult for me since Klyden left us. 794 01:01:07,633 --> 01:01:12,971 And I do not believe I would have succeeded without your assistance. 795 01:01:15,849 --> 01:01:17,643 You are... 796 01:01:18,477 --> 01:01:20,770 a part of our family. 797 01:01:22,814 --> 01:01:24,983 - Topa is very special to me. 798 01:01:26,318 --> 01:01:29,530 - And you to us. 799 01:01:36,453 --> 01:01:38,372 [medical device beeps] 800 01:01:40,165 --> 01:01:41,958 The ligament has healed. 801 01:01:43,960 --> 01:01:45,045 - All right. 802 01:01:45,546 --> 01:01:46,713 Let's go get her. 803 01:01:59,643 --> 01:02:01,270 - Please stop! 804 01:02:01,270 --> 01:02:03,063 I don't know anything! 805 01:02:03,063 --> 01:02:06,733 - The wound is the place where the light enters you. 806 01:02:06,733 --> 01:02:09,986 Let it illuminate your path to the truth. 807 01:02:09,986 --> 01:02:13,282 - I'm telling the truth, I swear! 808 01:02:13,282 --> 01:02:16,076 - You have been brave, Topa. 809 01:02:16,952 --> 01:02:19,580 Foolish, but brave. 810 01:02:36,012 --> 01:02:38,432 Do you know what this is? 811 01:02:38,432 --> 01:02:42,018 It's a Krill instrument of persuasion. 812 01:02:42,645 --> 01:02:46,356 I spent many years trying to acquire one. 813 01:02:46,356 --> 01:02:48,233 Depending on the setting, 814 01:02:48,233 --> 01:02:53,739 it can cause either minor discomfort or unbearable agony. 815 01:02:53,739 --> 01:02:56,325 And in extreme cases, 816 01:02:56,325 --> 01:02:58,744 permanent neurological damage. 817 01:02:58,744 --> 01:03:00,870 [electronic sparking] - Please! 818 01:03:05,000 --> 01:03:06,293 - The name. 819 01:03:06,752 --> 01:03:09,588 While your mind still functions. 820 01:03:22,392 --> 01:03:24,144 ♪ dramatic music playing ♪ 821 01:04:01,682 --> 01:04:05,060 ♪ 822 01:04:25,664 --> 01:04:27,541 [Topa shrieking] [baton sparking] 823 01:04:29,752 --> 01:04:31,462 The name! 824 01:04:34,840 --> 01:04:36,007 [electronics whirring] 825 01:04:38,885 --> 01:04:40,763 - Bortus! Biosigns. 826 01:04:40,763 --> 01:04:42,306 Female. 827 01:04:42,306 --> 01:04:43,682 - This way. 828 01:04:49,104 --> 01:04:51,732 ♪ intense music ♪ 829 01:05:43,701 --> 01:05:45,202 - No! 830 01:05:45,202 --> 01:05:47,954 Please! Please, I'll tell you! 831 01:05:47,954 --> 01:05:50,207 - I am listening. 832 01:06:05,472 --> 01:06:07,057 She has given the name. 833 01:06:07,057 --> 01:06:08,308 - And the encryption frequencies? 834 01:06:08,308 --> 01:06:11,102 - Yes. We are finished here. 835 01:06:11,102 --> 01:06:12,813 - Kill her. 836 01:06:13,480 --> 01:06:15,106 Dump her body in Sha'var Canyon. 837 01:06:16,441 --> 01:06:18,068 - Touch her and you're dead! 838 01:06:18,068 --> 01:06:19,778 - Papa! 839 01:06:22,280 --> 01:06:24,115 - It is all right, Topa. 840 01:06:24,115 --> 01:06:25,826 We are here. 841 01:06:26,368 --> 01:06:28,954 You are safe. 842 01:06:28,954 --> 01:06:30,831 [sobbing] 843 01:06:35,126 --> 01:06:38,756 Did you do this to her? 844 01:06:39,381 --> 01:06:41,383 - Come on, we gotta get her back to the shuttle. 845 01:06:54,438 --> 01:06:55,773 Bortus! 846 01:06:59,818 --> 01:07:01,236 Commander, stand down! 847 01:07:08,285 --> 01:07:09,954 Stand down, that's an order, now! 848 01:07:13,457 --> 01:07:14,708 Let's go. 849 01:07:39,858 --> 01:07:43,194 ♪ 850 01:07:49,952 --> 01:07:51,453 Launch thrusters are still down. 851 01:07:51,453 --> 01:07:53,914 - Topa. You will need to hold on. 852 01:07:57,793 --> 01:07:59,127 - Here we go. 853 01:07:59,127 --> 01:08:01,129 ♪ intense music ♪ 854 01:08:01,129 --> 01:08:03,549 ♪ 855 01:08:25,863 --> 01:08:27,197 - We are taking fire! 856 01:09:03,567 --> 01:09:05,986 - They're hitting us from above! I can't gain altitude! 857 01:09:28,092 --> 01:09:30,343 We can't outrun 'em. We're going to have to engage. 858 01:09:30,343 --> 01:09:31,845 - Those are O'kta class fighters. 859 01:09:31,845 --> 01:09:34,306 Highly maneuverable, but they have a weakness. 860 01:09:34,306 --> 01:09:37,017 Drop behind them and target their exhaust ports. 861 01:10:00,124 --> 01:10:01,083 [groans] 862 01:10:08,882 --> 01:10:10,383 [groans] 863 01:10:14,763 --> 01:10:16,306 - We're clear. 864 01:10:37,661 --> 01:10:40,747 - We have no intention of cooperating 865 01:10:40,747 --> 01:10:43,416 with this fraudulent and reckless investigation! 866 01:10:43,416 --> 01:10:45,335 - The Council has made its decision. 867 01:10:45,335 --> 01:10:47,504 - We reject that decision. 868 01:10:47,504 --> 01:10:49,339 - I'm afraid that's not how it works. 869 01:10:49,339 --> 01:10:54,178 - With respect, Ambassador, every member of the Union must abide by its rulings. 870 01:10:54,178 --> 01:10:55,345 AMBASSADOR: Respect? 871 01:10:55,345 --> 01:10:59,766 Since when has any member of this Council shown us the slightest respect? 872 01:10:59,766 --> 01:11:03,436 You chastise and demean our culture at every opportunity! 873 01:11:03,436 --> 01:11:05,564 - This is not a referendum on your culture. 874 01:11:05,564 --> 01:11:07,941 We're simply trying to find a missing child. 875 01:11:07,941 --> 01:11:11,277 - Then investigate your Moclan female accomplice! 876 01:11:11,277 --> 01:11:13,363 She was the last one to see the girl. 877 01:11:13,363 --> 01:11:16,408 How do we know she's telling the truth about her disappearance? 878 01:11:16,408 --> 01:11:18,118 - There is the physical evidence. 879 01:11:18,118 --> 01:11:19,745 - It proves nothing! 880 01:11:19,745 --> 01:11:22,414 You are grasping for reasons to blame Moclus! 881 01:11:22,414 --> 01:11:24,750 - Ambassador, look at the circumstances. 882 01:11:24,750 --> 01:11:28,420 If our positions were reversed, you'd be demanding answers too. 883 01:11:28,420 --> 01:11:31,464 - These are difficult times for the Union, Senator. 884 01:11:31,464 --> 01:11:34,467 Do you really want to provoke your most important ally? 885 01:11:34,467 --> 01:11:36,428 Think of the consequences. 886 01:11:36,428 --> 01:11:39,098 Could the Union survive a full-scale Kaylon attack 887 01:11:39,098 --> 01:11:42,059 if its weapons supply chain was suddenly interrupted? 888 01:11:42,059 --> 01:11:43,643 [scoffs] 889 01:11:45,854 --> 01:11:47,773 Do you have something to say, human? 890 01:11:51,359 --> 01:11:53,070 - Look, I know I'm not supposed to talk here, 891 01:11:53,070 --> 01:11:54,988 and I'm probably gonna get court-martialed, 892 01:11:54,988 --> 01:11:56,823 but somebody's gotta call out these assholes! 893 01:11:56,823 --> 01:11:59,325 - Gordon, don't-- - Every time they cross a line, 894 01:11:59,325 --> 01:12:02,079 we let it go because we're scared to fight the Kaylon without them. 895 01:12:02,079 --> 01:12:03,997 And every time we compromise, 896 01:12:03,997 --> 01:12:06,125 they still act like they're the ones gettin' the shaft! 897 01:12:06,125 --> 01:12:07,168 - That's enough, Lieutenant! 898 01:12:07,168 --> 01:12:10,254 - You treat people like garbage, and then when you get called on it, 899 01:12:10,254 --> 01:12:13,257 you bitch and you moan that we're not respecting your "beliefs"! 900 01:12:13,257 --> 01:12:14,967 Well, screw you and your-- - Gordon! 901 01:12:19,972 --> 01:12:21,348 - Sorry. 902 01:12:23,558 --> 01:12:27,271 - It is time to put an end to this farce. 903 01:12:27,271 --> 01:12:29,273 We will address the assembly. 904 01:12:42,161 --> 01:12:44,746 I have conferred with my government. 905 01:12:44,746 --> 01:12:47,791 And we will no longer abide by the terms 906 01:12:47,791 --> 01:12:49,501 of our previous agreement. 907 01:12:50,044 --> 01:12:54,340 Heveena's illegal actions have annulled all restrictions. 908 01:12:54,340 --> 01:12:58,177 Furthermore, we demand a formal apology 909 01:12:58,177 --> 01:13:02,931 by this Council for allowing this travesty in the first place. 910 01:13:02,931 --> 01:13:04,808 [angry murmuring] 911 01:13:09,980 --> 01:13:14,360 You proposed this compromise, Admiral Halsey. 912 01:13:15,027 --> 01:13:16,737 We have abided by it. 913 01:13:16,737 --> 01:13:18,655 Heveena has not. 914 01:13:20,366 --> 01:13:25,913 If anyone in this chamber can credibly dispute the legality of our position, 915 01:13:25,913 --> 01:13:28,832 let him stand now! 916 01:13:28,832 --> 01:13:30,667 [angry murmuring] 917 01:13:38,717 --> 01:13:40,427 [doors clang open] 918 01:13:45,391 --> 01:13:47,017 - Oh, my god. 919 01:14:03,533 --> 01:14:07,871 - We rescued Topa from a secret military installation in the Zonari System. 920 01:14:07,871 --> 01:14:10,082 It's a Moclan black site. 921 01:14:10,082 --> 01:14:13,001 She was taken there and tortured for information. 922 01:14:13,001 --> 01:14:14,253 - There is no such place! 923 01:14:14,253 --> 01:14:16,755 - We have scans of the entire facility, Ambassador. 924 01:14:16,755 --> 01:14:19,091 She refused medical treatment so that everyone here 925 01:14:19,091 --> 01:14:21,969 could see for themselves what the Moclans did to her. 926 01:14:27,599 --> 01:14:31,186 [muted gasping] 927 01:14:31,186 --> 01:14:34,648 - My daughter is fortunate 928 01:14:34,648 --> 01:14:37,776 to be alive. 929 01:14:40,695 --> 01:14:44,992 They planned to murder her. 930 01:14:46,493 --> 01:14:50,705 Members of this Union 931 01:14:50,705 --> 01:14:54,876 planned to kill my child. 932 01:14:58,672 --> 01:15:00,382 You are liars. 933 01:15:00,382 --> 01:15:03,802 And you are butchers. 934 01:15:03,802 --> 01:15:07,722 And you must answer for your crimes! 935 01:15:13,770 --> 01:15:15,563 [seats clatter] 936 01:15:23,780 --> 01:15:26,533 ♪ 937 01:16:33,725 --> 01:16:34,851 - Here. 938 01:16:34,851 --> 01:16:36,061 Coffee. 939 01:16:36,061 --> 01:16:37,104 - Thanks. 940 01:16:40,983 --> 01:16:42,568 Hm? 941 01:16:42,568 --> 01:16:44,236 90-proof blend? 942 01:16:44,236 --> 01:16:46,071 - I thought you might need it. - You're the best. 943 01:16:46,071 --> 01:16:48,324 - Just don't breathe on the Admirals. 944 01:16:59,626 --> 01:17:00,919 - Bortus... 945 01:17:02,671 --> 01:17:05,799 I am truly sorry. 946 01:17:07,301 --> 01:17:10,387 I do not expect you to forgive me. 947 01:17:10,387 --> 01:17:12,515 - That is a reasonable expectation. 948 01:17:21,440 --> 01:17:23,526 - The Council has taken a provisional vote. 949 01:17:23,526 --> 01:17:25,652 It was unanimous. 950 01:17:25,652 --> 01:17:28,071 Moclus has been expelled from the Union. 951 01:17:31,492 --> 01:17:33,202 - So what's next? 952 01:17:33,202 --> 01:17:35,496 - The vote still has to be ratified, but... 953 01:17:35,496 --> 01:17:38,081 when it is, it'll be a messy divorce. 954 01:17:38,081 --> 01:17:41,544 Ship deployments, crew reassignments, shared military assets, 955 01:17:41,544 --> 01:17:44,671 and at least a dozen battle groups under joint command. 956 01:17:44,671 --> 01:17:46,923 A lot of ties to sever. 957 01:17:46,923 --> 01:17:50,886 And it goes without saying this will be a major blow to our defensive posture. 958 01:17:50,886 --> 01:17:53,055 We're now much more vulnerable to the Kaylon. 959 01:17:53,055 --> 01:17:54,473 - What about the colony? 960 01:17:55,599 --> 01:17:58,685 - The Union has voted to recognize it as a sovereign state 961 01:17:58,685 --> 01:18:01,438 and to place it under our protection. 962 01:18:01,438 --> 01:18:03,148 Effective immediately. 963 01:18:16,078 --> 01:18:18,038 ♪ contemplative music playing ♪ 964 01:18:48,944 --> 01:18:51,405 - Physically she's going to be fine, 965 01:18:51,405 --> 01:18:55,825 but she's been through a terrible trauma, especially for someone so young. 966 01:18:55,825 --> 01:18:57,786 She'll need counseling. 967 01:18:57,786 --> 01:18:59,371 - I understand. 968 01:19:00,914 --> 01:19:03,083 When may I take her home? 969 01:19:03,584 --> 01:19:07,963 - I want to run a few more tests, and then she's all yours. 970 01:19:10,924 --> 01:19:12,050 - Commander... 971 01:19:13,093 --> 01:19:14,970 There's someone here to see you. 972 01:19:27,566 --> 01:19:29,276 - Klyden... 973 01:19:29,276 --> 01:19:31,987 - When the Captain told me what happened, 974 01:19:31,987 --> 01:19:34,948 I boarded the first transport I could find. 975 01:19:51,047 --> 01:19:53,467 May I speak with her? 976 01:20:09,024 --> 01:20:10,233 - Papa... 977 01:20:11,527 --> 01:20:13,111 - Lie still, Topa. 978 01:20:13,737 --> 01:20:15,572 You need to rest. 979 01:20:16,156 --> 01:20:17,741 - Papa... 980 01:20:18,784 --> 01:20:20,494 you came back. 981 01:20:22,746 --> 01:20:24,456 - How are you feeling? 982 01:20:24,956 --> 01:20:27,668 - Better now that you are here. 983 01:20:29,836 --> 01:20:31,547 I missed you. 984 01:20:32,423 --> 01:20:34,174 - I missed you too. 985 01:20:39,638 --> 01:20:41,348 Topa. 986 01:20:42,266 --> 01:20:47,854 The last time I saw you, I said some very hurtful things. 987 01:20:49,189 --> 01:20:50,899 I regret my words. 988 01:20:51,900 --> 01:20:53,819 - I understand, Papa. 989 01:20:54,403 --> 01:20:55,529 It's okay. 990 01:20:56,655 --> 01:20:57,989 - No. 991 01:20:57,989 --> 01:20:59,742 It is not. 992 01:21:00,409 --> 01:21:01,827 You... 993 01:21:01,827 --> 01:21:04,371 were almost lost. 994 01:21:04,371 --> 01:21:07,708 Because of people who believed as I did. 995 01:21:09,501 --> 01:21:10,753 I... 996 01:21:11,253 --> 01:21:14,548 I... I thought I hated you. 997 01:21:15,758 --> 01:21:19,219 But even then, I never wished you harm. 998 01:21:21,054 --> 01:21:22,640 I simply... 999 01:21:23,599 --> 01:21:27,227 did not know how to live with you. 1000 01:21:27,227 --> 01:21:32,065 [sobbing] I allowed a lifetime of prejudice 1001 01:21:32,065 --> 01:21:34,192 to cloud my judgment. 1002 01:21:35,527 --> 01:21:37,237 That must change. 1003 01:21:38,238 --> 01:21:40,741 I must change. 1004 01:21:42,409 --> 01:21:47,623 I want you to know that I accept you, Topa, 1005 01:21:48,332 --> 01:21:51,001 exactly as you are. 1006 01:21:52,002 --> 01:21:54,171 And I am proud... 1007 01:21:54,880 --> 01:21:57,341 to call you my daughter. 1008 01:22:01,428 --> 01:22:03,639 - I love you, Papa. 1009 01:22:03,639 --> 01:22:06,099 - I love you too. 1010 01:22:25,661 --> 01:22:27,663 ♪ contemplative music playing ♪ 1011 01:22:48,809 --> 01:22:50,519 How is your teepok? 1012 01:22:50,519 --> 01:22:52,730 - It's as delicious as I remember. 1013 01:22:52,730 --> 01:22:54,523 - I am pleased. 1014 01:22:54,523 --> 01:22:57,108 I will prepare it for you whenever you like. 1015 01:22:58,569 --> 01:23:00,111 [door chimes] 1016 01:23:01,572 --> 01:23:02,907 - Come in. 1017 01:23:04,616 --> 01:23:07,035 - Hey. Sorry to interrupt. 1018 01:23:07,035 --> 01:23:09,371 Just wanted to let you know we'll be leaving orbit soon. 1019 01:23:10,080 --> 01:23:12,875 And I also wanted to say... 1020 01:23:13,834 --> 01:23:15,377 welcome back, Klyden. 1021 01:23:17,629 --> 01:23:19,047 - Thank you, Commander. 1022 01:23:20,173 --> 01:23:22,217 - I take it you've decided to stay? 1023 01:23:22,217 --> 01:23:26,304 - We have renounced our Moclan citizenship. 1024 01:23:26,304 --> 01:23:29,683 Our home is here, now. 1025 01:23:29,683 --> 01:23:33,562 - Bortus has told me of your heroic actions. 1026 01:23:33,562 --> 01:23:36,774 Thank you for saving my daughter's life. 1027 01:23:38,442 --> 01:23:40,151 - Bortus and I make a pretty good team. 1028 01:23:44,114 --> 01:23:45,866 Well, I'll let you get back to your meal. 1029 01:23:47,576 --> 01:23:48,911 - Commander. 1030 01:23:52,623 --> 01:23:55,751 Would you like to have dinner with us? 1031 01:23:58,796 --> 01:24:00,631 - He made teepok soup. 1032 01:24:00,631 --> 01:24:01,799 It's spicy. 1033 01:24:03,467 --> 01:24:05,176 - I do like spicy. 1034 01:24:05,176 --> 01:24:07,220 - Then please. 1035 01:24:07,220 --> 01:24:09,431 Sit with us. 1036 01:24:51,139 --> 01:24:53,141 ♪ tranquil music rising ♪ 1037 01:25:21,461 --> 01:25:23,589 ♪ theme song playing ♪ 1038 01:26:26,026 --> 01:26:27,861 ♪ fanfare playing ♪ 72537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.