All language subtitles for The.Marked.Heart.S01E02.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:09,718 ‫إنها حية. لا يمكنكم استئصال قلبها.‬ 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,732 ‫- ماذا ستفعل أيها الطبيب؟‬ ‫- سأسرّع الإجراءات.‬ 3 00:00:40,123 --> 00:00:43,877 ‫ليست لديها فرصة للنجاة،‬ ‫لكن يمكنها إنقاذ حياة أحدهم.‬ 4 00:00:46,129 --> 00:00:47,338 ‫أأنت متأكد أيها الطبيب؟‬ 5 00:01:02,395 --> 00:01:03,271 ‫آسف.‬ 6 00:01:20,955 --> 00:01:22,373 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 7 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 ‫ثمة سيارة مشبوهة‬ ‫عند مستودع في "سان كاميلو".‬ 8 00:01:43,061 --> 00:01:44,729 ‫عُلم. نحن في الطريق.‬ 9 00:01:45,355 --> 00:01:46,731 ‫ماذا جرى؟‬ 10 00:01:48,066 --> 00:01:50,151 ‫عثروا على سيارة مشبوهة.‬ 11 00:01:50,235 --> 00:01:53,154 ‫أسرع.‬ 12 00:01:54,239 --> 00:01:58,326 ‫لعلهم… اسمع! لعلهم الخاطفون. أسرع.‬ 13 00:02:14,259 --> 00:02:15,468 ‫حاصروا المنطقة.‬ 14 00:02:15,552 --> 00:02:16,886 ‫إلى أين تذهب؟‬ 15 00:02:20,098 --> 00:02:21,516 ‫إنها زوجتي أيها المحقق.‬ 16 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 ‫المكان خال.‬ 17 00:03:28,875 --> 00:03:31,002 ‫"فاليريا"!‬ 18 00:03:36,466 --> 00:03:38,009 ‫المكان كله خال. إنذار كاذب.‬ 19 00:03:38,635 --> 00:03:39,469 ‫هيا بنا.‬ 20 00:03:43,973 --> 00:03:47,727 ‫أهذا كل شيء؟ هل ستغادرون؟‬ ‫ألن تكثفوا البحث؟‬ 21 00:03:47,810 --> 00:03:50,688 ‫جميع الوحدات في حالة تأهب قصوى‬ ‫يا سيد "دوكي".‬ 22 00:03:51,606 --> 00:03:54,192 ‫دعني أذكّرك بأن هذه المدينة بمثابة متاهة.‬ 23 00:03:54,275 --> 00:03:56,527 ‫قد تكون زوجتك في أي مكان.‬ 24 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 ‫أو ميتة، صحيح؟‬ 25 00:03:58,238 --> 00:04:01,407 ‫عُد إلى عائلتك. ولا تستخدموا هواتفكم.‬ 26 00:04:01,491 --> 00:04:04,827 ‫ما زلنا لا نعرف‬ ‫إن كان هذا اختطافًا أم شيء آخر.‬ 27 00:04:05,411 --> 00:04:09,165 ‫لعلّهم يتصلون‬ ‫في أي لحظة لطلب فدية من أجل زوجتك.‬ 28 00:04:09,707 --> 00:04:10,667 ‫أخبرني.‬ 29 00:04:10,750 --> 00:04:12,418 ‫هل لديك أي أعداء؟‬ 30 00:04:12,919 --> 00:04:15,046 ‫هل من أحد يريد تحصيل دين؟‬ 31 00:04:15,129 --> 00:04:15,964 ‫أعداء؟‬ 32 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 ‫زوجتي تعزف على البوق.‬ 33 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 ‫وأنا أعدّ البيتزا أيها الضابط.‬ 34 00:04:29,227 --> 00:04:32,021 ‫سنحاول تحديد موقع سيارتهم.‬ 35 00:04:48,830 --> 00:04:51,416 ‫من الصعب أن تكون ملحدًا في أوقات كهذه.‬ 36 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 ‫لم أتخيل أنك قد تتوتر هكذا بسبب امرأة.‬ 37 00:04:56,587 --> 00:04:59,507 ‫لن تتخيل الحدود التي أتجاوزها‬ ‫لأنقذ حياتها.‬ 38 00:05:01,426 --> 00:05:02,510 ‫ماذا تقصد؟‬ 39 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 ‫"(مارياتشي): في انتظار البضاعة.‬ ‫كل شيء بخير."‬ 40 00:05:22,780 --> 00:05:23,740 ‫أفلتيه يا "فيليسا".‬ 41 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 ‫المقص.‬ 42 00:05:31,998 --> 00:05:32,999 ‫امتصاص السوائل.‬ 43 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 ‫المقص.‬ 44 00:05:43,301 --> 00:05:44,135 ‫الصينية.‬ 45 00:05:51,142 --> 00:05:52,060 ‫لقد نجحنا.‬ 46 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 ‫استئصال الجزء.‬ 47 00:06:05,615 --> 00:06:09,619 ‫يا له من عمل مزر.‬ ‫يجب أن يدفعوا لنا نظير الانتظار.‬ 48 00:06:09,702 --> 00:06:11,662 ‫كدنا ننتهي يا "مارياتشي".‬ 49 00:06:13,623 --> 00:06:14,457 ‫شكرًا.‬ 50 00:06:14,540 --> 00:06:17,960 ‫انظر. هذه تبدو كأنها عبوة‬ ‫من 6 أو 12 زجاجة جعة.‬ 51 00:06:18,044 --> 00:06:21,172 ‫أيمكنك التركيز؟‬ ‫ارتكبتم ما يكفي من الأخطاء اليوم.‬ 52 00:06:21,672 --> 00:06:24,133 ‫احرص على التكفل بجثة المتبرعة.‬ 53 00:06:34,143 --> 00:06:36,145 ‫تبًا يا "غاراباتو". لنذهب.‬ 54 00:06:54,664 --> 00:06:55,748 ‫أما زلت تحتسين الخمر؟‬ 55 00:06:59,043 --> 00:07:01,879 ‫تربطني علاقة طويلة الأمد بالكحول.‬ 56 00:07:03,881 --> 00:07:05,758 ‫لا أحب فقدان الأصدقاء.‬ 57 00:07:13,975 --> 00:07:16,102 ‫يمر الوقت ببطء شديد في المستشفيات.‬ 58 00:07:16,185 --> 00:07:17,311 ‫أجل.‬ 59 00:07:18,312 --> 00:07:19,522 ‫إنه مرهق للأعصاب.‬ 60 00:07:20,982 --> 00:07:21,983 ‫"زاكارياس"…‬ 61 00:07:24,944 --> 00:07:27,238 ‫تستحق "كاميلا" أن تستعيد سعادتها.‬ 62 00:07:29,031 --> 00:07:30,283 ‫إنها تستحق أن تعيش.‬ 63 00:07:32,702 --> 00:07:34,954 ‫السعادة صعبة المنال دائمًا يا "غريتا".‬ 64 00:07:45,339 --> 00:07:50,636 ‫لا يمكننا أن نرد لك الجميل‬ ‫على دورك في إنقاذ حياتها.‬ 65 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 ‫سمعت أنك تبحث عن قلب.‬ 66 00:08:01,022 --> 00:08:02,148 ‫"نصلح القلوب الكسيرة"‬ 67 00:08:02,231 --> 00:08:06,944 ‫اسمع، من الصعب إيجاد قلوب سليمة ومتوافقة.‬ 68 00:08:07,945 --> 00:08:11,115 ‫من الذي تتحدث إليه في ظنك؟‬ ‫هل يجب أن أتصل بالشرطة؟‬ 69 00:08:13,117 --> 00:08:14,744 ‫أعرف أن…‬ 70 00:08:15,870 --> 00:08:17,622 ‫المال لا يمثل مشكلة لديك.‬ 71 00:08:17,705 --> 00:08:19,207 ‫اصمت!‬ 72 00:08:20,917 --> 00:08:22,168 ‫اهدأ.‬ 73 00:08:23,377 --> 00:08:28,090 ‫في مثل هذه الأمور الحساسة،‬ ‫ليس من الجيد لفت الانتباه.‬ 74 00:08:31,427 --> 00:08:33,346 ‫لديك رقمي.‬ 75 00:08:33,971 --> 00:08:35,348 ‫سيدفع هذا الشاب الحساب.‬ 76 00:08:36,015 --> 00:08:36,849 ‫وداعًا.‬ 77 00:08:40,436 --> 00:08:41,270 ‫"زاكارياس".‬ 78 00:08:42,647 --> 00:08:43,856 ‫هل من مشكلة؟‬ 79 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 ‫مرحبًا.‬ 80 00:09:01,082 --> 00:09:02,041 ‫هل ظهرت؟‬ 81 00:09:03,334 --> 00:09:04,168 ‫أبي.‬ 82 00:09:04,252 --> 00:09:07,213 ‫إنهم يبحثون عنها في كل مكان.‬ 83 00:09:07,296 --> 00:09:09,465 ‫هل أُسرت أم اختُطفت؟ ماذا حدث؟‬ 84 00:09:09,549 --> 00:09:10,424 ‫أنا…‬ 85 00:09:10,508 --> 00:09:13,010 ‫- أبي.‬ ‫- لا أعرف.‬ 86 00:09:15,137 --> 00:09:16,138 ‫ماذا جرى؟‬ 87 00:09:19,684 --> 00:09:20,601 ‫أين هي؟‬ 88 00:09:21,269 --> 00:09:22,728 ‫لا تقلقي. تعالي إلى هنا.‬ 89 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 ‫يجب أن أخبرك بشيء يا "زاكارياس"‬ 90 00:09:39,662 --> 00:09:40,830 ‫سوف أموت.‬ 91 00:09:42,331 --> 00:09:43,165 ‫قريبًا.‬ 92 00:09:56,053 --> 00:09:57,430 ‫قلبي عليل.‬ 93 00:10:00,391 --> 00:10:03,060 ‫لقد تضرر في أثناء التصنيع، وهم…‬ 94 00:10:03,978 --> 00:10:05,563 ‫ولا يقبلون المرتجعات.‬ 95 00:10:10,401 --> 00:10:11,527 ‫لا أفهم.‬ 96 00:10:15,781 --> 00:10:17,366 ‫أعاني تمددًا في عضلة القلب.‬ 97 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 ‫إنه قدري.‬ 98 00:10:24,290 --> 00:10:27,376 ‫الشيء الوحيد الذي يمكن‬ ‫أن ينقذني هو الزرع، لكن…‬ 99 00:10:33,549 --> 00:10:34,467 ‫نعم، أعرف.‬ 100 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 ‫لماذا لم أخبرك بهذا يوم التقينا؟ صحيح؟‬ 101 00:10:46,562 --> 00:10:51,359 ‫"حصلت على الغنيمة. سنصل بعد 10 دقائق."‬ 102 00:11:01,786 --> 00:11:02,620 ‫ملقط "كيلي".‬ 103 00:11:08,668 --> 00:11:11,087 ‫- المؤشرات الحيوية؟‬ ‫- مستقرة أيها الطبيب.‬ 104 00:11:12,546 --> 00:11:14,215 ‫احقنها بالهيبارين.‬ 105 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 ‫وكن مستعدًا لوضعها‬ ‫على جهاز التحويلة القلبية الرئوية.‬ 106 00:11:31,482 --> 00:11:33,818 ‫هل تعرف ما هو المجاز يا "روبلز"؟‬ 107 00:11:36,696 --> 00:11:38,781 ‫لم أتقن فنون اللغة قط.‬ 108 00:11:41,867 --> 00:11:44,745 ‫القلب هو أكثر عضو أدبي لدينا.‬ 109 00:11:46,080 --> 00:11:48,416 ‫الشعراء الرديئون والعشاق…‬ 110 00:11:50,584 --> 00:11:53,254 ‫يفرطون في استخدامه للتحدث عن الحب.‬ 111 00:11:54,588 --> 00:11:56,549 ‫من المفترض، عندما تحب،‬ 112 00:11:58,175 --> 00:11:59,802 ‫أن تفعل ذلك من القلب.‬ 113 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 ‫بالطبع، و…‬ 114 00:12:02,263 --> 00:12:06,225 ‫ويُفترض أن هذه الـ270 غرامًا‬ ‫من العضلات المجوفة‬ 115 00:12:07,560 --> 00:12:09,770 ‫هي مركز كل عواطفنا.‬ 116 00:12:11,188 --> 00:12:12,314 ‫بما في ذلك الكراهية.‬ 117 00:12:16,819 --> 00:12:19,447 ‫هل تعرف لماذا بنيت هذه الكنيسة هنا؟‬ 118 00:12:20,322 --> 00:12:23,492 ‫لا أعرف. أظن أن هذا لإراحة ضمير المرء.‬ 119 00:12:25,536 --> 00:12:27,079 ‫لكن هذا نادرًا ما ينجح.‬ 120 00:12:29,790 --> 00:12:33,753 ‫هناك شيء محزن جدًا‬ ‫فيما يخص استئصال قلب من جسد.‬ 121 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 ‫"قابل للكسر"‬ 122 00:12:37,089 --> 00:12:38,215 ‫لماذا تقول هذا؟‬ 123 00:12:39,383 --> 00:12:41,844 ‫لأن الأمر أشبه بموت الشخص مرتين.‬ 124 00:12:42,887 --> 00:12:46,140 ‫ذلك التجويف الكامن هناك، محل القلب،‬ 125 00:12:46,223 --> 00:12:48,893 ‫ذلك الفراغ بين الرئتين والقفص الصدري.‬ 126 00:12:51,979 --> 00:12:54,064 ‫القلب آلة مذهلة.‬ 127 00:12:57,067 --> 00:12:58,611 ‫هل من العيب رفع نخب؟‬ 128 00:13:01,447 --> 00:13:03,741 ‫واجهنا الكثير من المشاكل.‬ 129 00:13:03,824 --> 00:13:06,202 ‫- أخبره.‬ ‫- لا أريد أن أعرف التفاصيل.‬ 130 00:13:07,536 --> 00:13:08,996 ‫إليك المهم يا سيدي.‬ 131 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 ‫لا أريد رؤيتكما مجددًا.‬ 132 00:13:18,088 --> 00:13:19,507 ‫قهوة للجميع.‬ 133 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 ‫ستكون ليلة طويلة.‬ 134 00:13:33,437 --> 00:13:34,855 ‫لم يرد أن ينام.‬ 135 00:13:36,190 --> 00:13:38,651 ‫لكنه نام. طلب مني ألّا أتركه بمفرده.‬ 136 00:13:40,444 --> 00:13:41,362 ‫"لوكاس" المسكين.‬ 137 00:13:42,571 --> 00:13:44,073 ‫إنه يحب أمه.‬ 138 00:13:45,574 --> 00:13:48,661 ‫لا أفهم لماذا لم يتصلوا ليطلبوا فدية.‬ 139 00:13:49,578 --> 00:13:50,871 ‫ماذا لو ماتت؟‬ 140 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 ‫لا.‬ 141 00:13:54,625 --> 00:13:57,837 ‫ستعبر "فاليريا" هذا الباب في أي لحظة.‬ 142 00:14:04,885 --> 00:14:07,513 ‫قلب المتبرعة جاهز أيها الطبيب.‬ 143 00:14:07,596 --> 00:14:08,681 ‫جاهز؟‬ 144 00:14:16,230 --> 00:14:18,732 ‫يجب أن نسرع. ليس لدينا الكثير من الوقت.‬ 145 00:14:39,461 --> 00:14:41,630 ‫افصل جهاز التحويلة القلبية الرئوية.‬ 146 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 ‫فصلته أيها الطبيب.‬ 147 00:14:49,138 --> 00:14:50,431 ‫إنها لا تستجيب.‬ 148 00:14:51,015 --> 00:14:51,974 ‫إنها لا تستجيب.‬ 149 00:14:52,474 --> 00:14:54,518 ‫احقنها بواحد مليغرام من الأدرينالين فورًا.‬ 150 00:14:58,772 --> 00:15:01,108 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لا استجابة أيها الطبيب.‬ 151 00:15:02,276 --> 00:15:04,653 ‫استدعوا الطبيب "ميخيا" فورًا.‬ 152 00:15:04,737 --> 00:15:05,905 ‫رباه.‬ 153 00:15:06,405 --> 00:15:11,452 ‫"العيادة المركزية، غرفة الانتظار"‬ 154 00:15:11,535 --> 00:15:12,578 ‫هل من خطب؟‬ 155 00:15:12,661 --> 00:15:14,747 ‫- لا يمكنني التحدث الآن.‬ ‫- هل توجد مشكلة؟‬ 156 00:15:14,830 --> 00:15:16,582 ‫- أنا في عجلة من أمري.‬ ‫- أهناك خطب ما؟‬ 157 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 ‫يا إلهي.‬ 158 00:15:18,626 --> 00:15:20,461 ‫لا يمكن أن تموت ابنتي.‬ 159 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 ‫لا يمكن أن تموت "كاميلا". لقد منعت ذلك.‬ 160 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 ‫إنه نشاط تجاري كأي نشاط آخر.‬ 161 00:15:30,095 --> 00:15:32,514 ‫لكن هدفنا أكثر نبلًا.‬ 162 00:15:33,057 --> 00:15:34,433 ‫نحن ننقذ الأرواح.‬ 163 00:15:36,018 --> 00:15:41,607 ‫أكنت تعرف أن نائب رئيس "الولايات المتحدة"‬ ‫في عام 2012، "ديك تشيني"،‬ 164 00:15:42,274 --> 00:15:47,738 ‫اضطُر إلى الانتظار لمدة عامين‬ ‫ليخضع لعملية زراعة قلب؟‬ 165 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 ‫يتطلب نجاح هذا العمل‬ 166 00:15:52,493 --> 00:15:55,371 ‫الكثير من المواد الخام.‬ 167 00:15:56,330 --> 00:16:01,418 ‫لدينا هنا مخزوننا الرئيسي.‬ 168 00:16:05,047 --> 00:16:06,423 ‫آسف، هل تقول…‬ 169 00:16:06,507 --> 00:16:09,927 ‫إن احتجت إلى قلب لتنقذ حياة خطيبتك،‬ 170 00:16:11,679 --> 00:16:13,305 ‫فلدينا مجموعة كبيرة هنا.‬ 171 00:16:13,806 --> 00:16:16,684 ‫طاقمنا الطبي سيقيّم الحالة،‬ 172 00:16:16,767 --> 00:16:21,355 ‫ويجد قلبًا متوافقًا مع خطيبتك، وهذا كل شيء.‬ 173 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 ‫لكنهم أحياء يا "سارمينتو".‬ 174 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 ‫مجددًا.‬ 175 00:16:31,991 --> 00:16:33,701 ‫اشحنه! ابتعدوا.‬ 176 00:16:38,789 --> 00:16:39,873 ‫هيا يا "كاميلا".‬ 177 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 ‫ابتعدوا.‬ 178 00:16:44,503 --> 00:16:45,713 ‫المحاولة الأخيرة.‬ 179 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 ‫"كاميلا".‬ 180 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 ‫ابتعدوا.‬ 181 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 ‫لقد استعدناها.‬ 182 00:17:02,271 --> 00:17:04,023 ‫- تهانينا.‬ ‫- رائع.‬ 183 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 ‫- المؤشرات الحيوية؟‬ ‫- مستقرة.‬ 184 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 ‫جيد.‬ 185 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 ‫أحسنت أيها الطبيب.‬ 186 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 187 00:17:10,195 --> 00:17:13,407 ‫عندما بدأت بكتابة هذه القصة،‬ ‫كنت قد حظيت بقلب آخر.‬ 188 00:17:14,575 --> 00:17:18,078 ‫لكنني لم أتوقع ما قد يعنيه تغيير كهذا.‬ 189 00:17:19,830 --> 00:17:22,541 ‫يمكنك تعلم ركوب الدراجة في عمر 28 عامًا.‬ 190 00:17:23,333 --> 00:17:24,543 ‫أو تعلم الرقص.‬ 191 00:17:25,252 --> 00:17:27,755 ‫أو أن تثمل من دون أن تحرج نفسك.‬ 192 00:17:29,882 --> 00:17:33,302 ‫لكن هل يمكنك أن تتعلم العيش‬ ‫بقلب شخص آخر في صدرك؟‬ 193 00:17:35,512 --> 00:17:36,847 ‫يساورني شعور بالارتباك.‬ 194 00:17:38,223 --> 00:17:42,478 ‫لديّ ضيف في جسدي ولا أعرف شيئًا عنه.‬ 195 00:17:43,645 --> 00:17:45,105 ‫ولا تفصيلًا واحدًا.‬ 196 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 ‫إنهم متاحون للتصرف فيهم.‬ 197 00:18:18,388 --> 00:18:23,393 ‫منهم المحكوم عليهم بالإعدام‬ ‫والقتلة وأسوأ أنواع المجرمين.‬ 198 00:18:23,894 --> 00:18:25,270 ‫إنهم ميؤوس منهم،‬ 199 00:18:26,021 --> 00:18:29,024 ‫لكن بوسعهم فعل عمل صالح أخير‬ 200 00:18:29,108 --> 00:18:30,859 ‫قبل لفظ أنفاسهم الأخيرة.‬ 201 00:18:32,402 --> 00:18:33,612 ‫ما رأيك يا سيد "كريسبو"؟‬ 202 00:18:40,828 --> 00:18:43,455 ‫ولدينا خطة بديلة رائعة أيضًا.‬ 203 00:18:45,624 --> 00:18:47,334 ‫لكن هذا يعني أجرًا أعلى.‬ 204 00:18:49,503 --> 00:18:50,337 ‫"زاك".‬ 205 00:18:50,963 --> 00:18:52,714 ‫هل خرجت فتاتك من دائرة الخطر؟‬ 206 00:18:53,340 --> 00:18:55,551 ‫ستكون في خطر لبقية حياتها.‬ 207 00:18:56,218 --> 00:18:57,427 ‫مثل ترشيحك.‬ 208 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 ‫أريدك أن تصغي إليّ.‬ 209 00:19:03,183 --> 00:19:04,518 ‫لهذا وظفتني.‬ 210 00:19:04,601 --> 00:19:07,437 ‫لقد وظفتك لتجعلني رئيسًا.‬ 211 00:19:07,521 --> 00:19:08,438 ‫رائع.‬ 212 00:19:08,522 --> 00:19:12,818 ‫لذا أريدك أن تفهم أن التكتم فضيلة.‬ 213 00:19:12,901 --> 00:19:13,819 ‫ماذا؟‬ 214 00:19:14,778 --> 00:19:17,197 ‫لطالما أحببت الحياة حين نعيشها في وفرة.‬ 215 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 ‫خذ على سبيل المثال الويسكي والمال والنساء.‬ 216 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 ‫وفيها…‬ 217 00:19:23,245 --> 00:19:24,746 ‫تتجلى الوفرة.‬ 218 00:19:25,998 --> 00:19:27,291 ‫وماذا يريد الناس؟‬ 219 00:19:28,667 --> 00:19:29,918 ‫الوفرة.‬ 220 00:19:30,002 --> 00:19:33,255 ‫يريد الناس وفرة من الأفكار‬ ‫وليس وفرة من الملذات.‬ 221 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 ‫ها هي آخر استطلاعات الرأي.‬ 222 00:19:39,011 --> 00:19:39,887 ‫اتلها عليّ.‬ 223 00:19:43,140 --> 00:19:45,726 ‫يظن رجال الأعمال أنك محدث النعمة.‬ 224 00:19:45,809 --> 00:19:48,228 ‫الفقراء يظنون أنك تتباهى.‬ 225 00:19:51,565 --> 00:19:53,275 ‫أريدك أن تصغي إليّ.‬ 226 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 ‫وإلا سنخسر.‬ 227 00:20:02,284 --> 00:20:06,413 ‫مجيئك إلى مكتبي كل يوم‬ ‫لن يجعل زوجتك تعود مبكرًا.‬ 228 00:20:06,496 --> 00:20:08,582 ‫لقد مر وقت كاف يا "رينتيريا".‬ 229 00:20:08,665 --> 00:20:11,877 ‫- نحن نقوم بعملنا.‬ ‫- تقومون بعملكم؟‬ 230 00:20:12,502 --> 00:20:13,462 ‫إذًا؟‬ 231 00:20:14,963 --> 00:20:17,132 ‫هل تبخرت في الهواء؟‬ 232 00:20:17,633 --> 00:20:20,260 ‫لدينا أشخاص يبحثون عنها في كل مكان.‬ 233 00:20:20,344 --> 00:20:23,305 ‫ينبغي أن أحصل على تقرير جديد‬ ‫من الحدود اليوم.‬ 234 00:20:23,388 --> 00:20:27,017 ‫تفقدنا المستشفيات والمشارح…‬ 235 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 ‫اسمعا.‬ 236 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 ‫نشرت شيئًا على الإنترنت‬ ‫أريد أن أريكما إياه.‬ 237 00:20:33,023 --> 00:20:37,819 ‫"مفقودة، (فاليريا دوكي)"‬ 238 00:21:20,195 --> 00:21:23,532 ‫هل تصورني؟ لماذا تصورني؟‬ 239 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 ‫آسف، لكن يجب أن أكسب متابعين.‬ 240 00:21:25,826 --> 00:21:27,077 ‫ما الذي تفعلانه؟‬ 241 00:21:27,160 --> 00:21:31,248 ‫حقًا؟ حسنًا، لكل من يشاهد، أريد أن أقول…‬ 242 00:21:31,331 --> 00:21:32,165 ‫إنها ظريفة جدًا.‬ 243 00:21:32,249 --> 00:21:36,753 ‫إنه يصورني شخصان أحبهما‬ ‫من كل قلبي دون موافقتي.‬ 244 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 ‫- الفيديو الذي صورته رائع.‬ ‫- ألم تعزف جيدًا؟‬ 245 00:21:40,757 --> 00:21:41,591 ‫انظروا.‬ 246 00:21:41,675 --> 00:21:43,760 ‫هل ستعود أمي؟‬ 247 00:21:45,846 --> 00:21:47,055 ‫بالطبع يا عزيزي.‬ 248 00:21:57,065 --> 00:21:58,108 ‫أنا خائف.‬ 249 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 ‫أعرف.‬ 250 00:22:00,819 --> 00:22:04,823 ‫الأمل والخوف يلازمان بعضهما بعضًا.‬ 251 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 ‫تعال إلى هنا.‬ 252 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 ‫أنت ترتكب الخطأ نفسه دائمًا.‬ 253 00:22:26,178 --> 00:22:28,347 ‫أنت تبذل قصارى جهدك وتتعب مبكرًا.‬ 254 00:22:28,430 --> 00:22:29,973 ‫هذه المرة سألحق بك.‬ 255 00:22:30,474 --> 00:22:31,475 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 256 00:22:32,351 --> 00:22:33,643 ‫هل خذلتك يومًا؟‬ 257 00:23:02,881 --> 00:23:05,425 ‫زبائن الطاولة رقم ثمانية يائسون.‬ 258 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 ‫لا أعتقد أنهم يعرفون معنى تلك الكلمة.‬ 259 00:23:09,429 --> 00:23:12,349 ‫إنهم مجرد شباب جائعين، هذا كل شيء.‬ 260 00:23:18,855 --> 00:23:19,689 ‫مرحبًا؟‬ 261 00:23:50,804 --> 00:23:52,305 ‫ألا تعرف من كان المتصل؟‬ 262 00:23:52,806 --> 00:23:55,725 ‫كان أقصر اتصال تلقيته في حياتي.‬ 263 00:23:59,396 --> 00:24:01,815 ‫لكن ربما كان إنذارًا خاطئًا.‬ 264 00:24:03,400 --> 00:24:04,359 ‫ما رأيك؟‬ 265 00:24:05,026 --> 00:24:06,820 ‫هناك الكثير من الناس عديمي الفائدة.‬ 266 00:25:09,799 --> 00:25:12,636 ‫هل تريدين أن تسمعي قلبك الجديد بنفسك؟‬ 267 00:25:13,762 --> 00:25:14,679 ‫أرجوك.‬ 268 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 ‫حسنًا، ارتدي هذه.‬ 269 00:25:23,271 --> 00:25:24,272 ‫أتسمعينه؟‬ 270 00:25:25,065 --> 00:25:27,776 ‫إنها دقات قوية، صحيح؟‬ 271 00:25:28,527 --> 00:25:29,444 ‫إنها موسيقى.‬ 272 00:25:31,863 --> 00:25:32,864 ‫أنت حية.‬ 273 00:25:34,824 --> 00:25:36,201 ‫لا شيء يبدو أفضل.‬ 274 00:25:38,328 --> 00:25:41,331 ‫لكن هذه المعركة قد بدأت للتو.‬ 275 00:25:42,374 --> 00:25:45,794 ‫يجب أن نراقب بعناية لنرى كيف يتفاعل جسمك.‬ 276 00:25:45,877 --> 00:25:49,464 ‫سأذكّرك بأن هذا القلب في حالة ممتازة،‬ 277 00:25:50,173 --> 00:25:52,884 ‫لكنه مقيم جديد في جسدك.‬ 278 00:25:54,219 --> 00:25:58,640 ‫ستُضطرين إلى إجراء فحوصات دورية وفحص الدم،‬ 279 00:25:58,723 --> 00:26:02,143 ‫وعمل الخزعات‬ ‫ورسم القلب لبقية حياتك، اتفقنا؟‬ 280 00:26:02,227 --> 00:26:05,480 ‫سأحرص على أن تبقى مدركًا كلّ التطورات.‬ 281 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 ‫سأحذرك…‬ 282 00:26:07,065 --> 00:26:09,067 ‫لن أكون مستعبدة لهذا القلب.‬ 283 00:26:10,485 --> 00:26:12,988 ‫يجب أن يتأقلم معي.‬ 284 00:26:13,071 --> 00:26:13,989 ‫حسنًا.‬ 285 00:26:31,756 --> 00:26:32,591 ‫مرحبًا.‬ 286 00:26:35,135 --> 00:26:36,261 ‫هل تتبعني؟‬ 287 00:26:37,137 --> 00:26:39,931 ‫- إنه يوم السبت.‬ ‫- أردت التحدث لدقيقة.‬ 288 00:26:40,015 --> 00:26:42,475 ‫لا أرى ابني إلا كل أسبوعين.‬ 289 00:26:43,059 --> 00:26:45,437 ‫آسف جدًا. لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقة.‬ 290 00:26:47,564 --> 00:26:51,860 ‫لماذا اقتلعوا قلبها؟ لا أفهم.‬ 291 00:26:53,069 --> 00:26:54,863 ‫لا توجد أسباب كثيرة.‬ 292 00:26:54,946 --> 00:27:00,493 ‫لعلهم أعضاء في طائفة.‬ ‫لتأدية بعض الطقوس الشيطانية.‬ 293 00:27:00,577 --> 00:27:03,038 ‫أو بغرض تجارة الأعضاء.‬ 294 00:27:03,121 --> 00:27:04,372 ‫تجارة الأعضاء؟‬ 295 00:27:04,456 --> 00:27:06,458 ‫لا تسمع عن هذا الأمر كثيرًا، لكنه موجود.‬ 296 00:27:06,541 --> 00:27:09,294 ‫إنه عمل مربح جدًا للمافيا المنظمة.‬ 297 00:27:09,878 --> 00:27:11,588 ‫عرض منخفض وطلب مرتفع.‬ 298 00:27:12,505 --> 00:27:14,841 ‫العضو الثمين هو عادةً الكلية،‬ 299 00:27:14,924 --> 00:27:18,386 ‫لكن في السوق السوداء‬ ‫يبيعون أيضًا القرنيات والرئات والأكباد…‬ 300 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 ‫وبالطبع، القلوب.‬ 301 00:27:20,847 --> 00:27:21,681 ‫إذًا…‬ 302 00:27:22,849 --> 00:27:25,018 ‫أتقصد أن تخبرني أنهم خطفوها‬ 303 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 ‫ليقتلعوا قلبها حتى يتمكن شخص آخر من العيش؟‬ 304 00:27:28,813 --> 00:27:30,065 ‫هذا ممكن.‬ 305 00:27:31,483 --> 00:27:32,359 ‫هذا يعني…‬ 306 00:27:32,442 --> 00:27:36,154 ‫لم يتم اختيار زوجتك عشوائيًا.‬ 307 00:27:51,795 --> 00:27:56,007 ‫عليك الآن أن تظهر مدى قدرتك على التمثيل.‬ 308 00:27:57,509 --> 00:28:00,220 ‫تظاهر بأنك على قيد الحياة.‬ 309 00:28:01,262 --> 00:28:03,848 ‫تظاهر بأنك سعيد.‬ 310 00:28:04,599 --> 00:28:06,851 ‫من أجل نفسك وولديك.‬ 311 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 ‫أتظاهر؟‬ 312 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 ‫هذا ما يفعله الممثلون.‬ 313 00:28:14,651 --> 00:28:16,986 ‫لا أعرف إن كان بوسعي الاستمرار في التمثيل.‬ 314 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 ‫لا أصدّقك.‬ 315 00:28:21,616 --> 00:28:23,034 ‫أحتاج إلى بعض الوقت.‬ 316 00:28:24,661 --> 00:28:27,789 ‫وقت؟ وقت من أجل ماذا؟‬ 317 00:28:30,166 --> 00:28:31,668 ‫لمعرفة أمرين.‬ 318 00:28:32,752 --> 00:28:35,714 ‫أولًا، من قتل "فاليريا"، ومن لديه قلبها.‬ 319 00:28:38,216 --> 00:28:40,802 ‫قُتلت "فاليريا" حتى يتمكن شخص آخر من العيش.‬ 320 00:28:41,970 --> 00:28:45,348 ‫يا بني، الانتقام عمل شنيع.‬ 321 00:28:46,599 --> 00:28:50,979 ‫لطالما كانت الأعمال الشنيعة منهجي،‬ ‫لذا من الأفضل ألا أكسر تلك العادة.‬ 322 00:29:08,496 --> 00:29:10,874 ‫"ألفارو باديا" العظيم.‬ 323 00:29:11,458 --> 00:29:12,792 ‫لماذا أنت سعيدة جدًا؟‬ 324 00:29:13,293 --> 00:29:14,294 ‫كيف حالك؟‬ 325 00:29:15,170 --> 00:29:17,756 ‫تبدين مذهلة.‬ 326 00:29:17,839 --> 00:29:21,509 ‫يمكن أن تكون المظاهر خادعة.‬ ‫تعرف هذا المثل المشهور.‬ 327 00:29:22,385 --> 00:29:26,598 ‫أحضرت لك شطائر البرغر المفضلة لديك‬ ‫مع البطاطا المقلية والصودا.‬ 328 00:29:27,807 --> 00:29:29,809 ‫لندخل في صلب الموضوع أيها الصحفي.‬ 329 00:29:29,893 --> 00:29:30,894 ‫بم يمكنني خدمتك؟‬ 330 00:29:30,977 --> 00:29:35,315 ‫أريد أن أعرف لمن كان قلبي الجديد.‬ 331 00:29:35,815 --> 00:29:37,650 ‫لماذا؟‬ 332 00:29:37,734 --> 00:29:38,860 ‫ماذا تعني بـ"لماذا"؟‬ 333 00:29:38,943 --> 00:29:40,570 ‫لمعرفة اسمها،‬ 334 00:29:40,653 --> 00:29:43,198 ‫وماذا كانت تفعل وما وظيفتها‬ ‫وماذا كانت تحب،‬ 335 00:29:44,324 --> 00:29:46,034 ‫ومن جعلت هذا القلب ينبض.‬ 336 00:29:46,868 --> 00:29:48,495 ‫"من جعلت هذا القلب ينبض."‬ 337 00:29:48,578 --> 00:29:52,373 ‫أنت سخيف. أجل، هذا مبتذل. آسفة.‬ 338 00:29:53,500 --> 00:29:56,669 ‫لكن جديًا، يجب أن أعرف…‬ 339 00:29:58,046 --> 00:29:59,547 ‫لمن أدين بحياتي.‬ 340 00:29:59,631 --> 00:30:01,049 ‫- لكن…‬ ‫- بجدية.‬ 341 00:30:01,132 --> 00:30:02,759 ‫إنهم لا يسمحون بذلك.‬ 342 00:30:02,842 --> 00:30:04,803 ‫إن سلكت ذلك الطريق…‬ 343 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 ‫تتعقد الأمور…‬ 344 00:30:08,306 --> 00:30:09,849 ‫بالتحديد.‬ 345 00:30:10,683 --> 00:30:11,893 ‫لهذا السبب أنا هنا،‬ 346 00:30:12,519 --> 00:30:15,522 ‫أتحدث إلى أعظم حليف لي في حياتي.‬ 347 00:30:25,448 --> 00:30:26,282 ‫"أوريغانو"، نعم.‬ 348 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 ‫وجبة المحل الخاصة. استمتعوا.‬ 349 00:30:29,828 --> 00:30:32,539 ‫سيكون هذا رائعًا.‬ 350 00:30:32,622 --> 00:30:35,124 ‫سيكون الأمر مذهلًا.‬ ‫لديّ تذاكر لكبار الشخصيات.‬ 351 00:30:35,667 --> 00:30:36,501 ‫نخبكم.‬ 352 00:31:01,192 --> 00:31:03,444 ‫"(كارلوس فيفيس)"‬ 353 00:31:04,946 --> 00:31:05,780 ‫أبي.‬ 354 00:31:06,406 --> 00:31:08,408 ‫هل ستأتي لمشاهدة الفيلم؟‬ 355 00:31:09,701 --> 00:31:12,829 ‫استمتعي أنت برفقة أخيك.‬ 356 00:31:12,912 --> 00:31:14,414 ‫لدي شيء أقوم به.‬ 357 00:31:14,497 --> 00:31:16,791 ‫- رفقة "لوكاس".‬ ‫- أجل.‬ 358 00:31:16,875 --> 00:31:19,168 ‫- دعابة جيدة.‬ ‫- حقًا؟‬ 359 00:31:19,252 --> 00:31:20,628 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 360 00:31:21,129 --> 00:31:24,173 ‫على الأقل تتمتع بحس فكاهي جديد.‬ 361 00:31:25,842 --> 00:31:27,677 ‫- لن أعطيك شيئًا.‬ ‫- أريد واحدة.‬ 362 00:31:28,303 --> 00:31:29,137 ‫تفضل.‬ 363 00:31:30,889 --> 00:31:32,223 ‫مجددًا. الأخيرة.‬ 364 00:31:32,932 --> 00:31:34,684 ‫ها أنت ذا! استمتع يا أبي.‬ 365 00:31:34,767 --> 00:31:35,977 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك.‬ 366 00:31:54,996 --> 00:32:01,669 ‫"(فيفيس)"‬ 367 00:33:15,618 --> 00:33:19,038 ‫هناك قصص حب يُسرق قلبك فيها.‬ 368 00:36:40,907 --> 00:36:43,201 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 33186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.