Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,667 --> 00:04:21,667
- Banco, darling.
2
00:04:25,458 --> 00:04:27,499
Wake up, darling.
3
00:04:27,500 --> 00:04:28,542
- What's happening?
4
00:04:30,000 --> 00:04:31,791
Are we being raided?
5
00:04:31,792 --> 00:04:32,999
- No, that's the one thing we've still got
6
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
to look forward to.
7
00:04:36,000 --> 00:04:36,833
Come on, baby.
8
00:04:36,834 --> 00:04:38,833
Sit up and have some nice brekky—wekky.
9
00:04:42,500 --> 00:04:44,666
- Did we?
- No, darling.
10
00:04:44,667 --> 00:04:47,749
I wasn't thinking of that, for once.
11
00:04:47,750 --> 00:04:50,667
What I was struggling to say
was, prop me up, darling.
12
00:04:52,125 --> 00:04:54,958
I know you're not allowed to
prompt the contestants, but,
13
00:04:55,833 --> 00:04:58,083
was last night as bad as I remember?
14
00:04:58,417 --> 00:04:59,583
- Worse. — oh.
15
00:05:00,833 --> 00:05:04,083
- We didn't do very well, yes?
- Correct in the first part.
16
00:05:04,875 --> 00:05:06,457
- Cleaned out?
17
00:05:06,458 --> 00:05:08,374
- You are correct in the second part.
18
00:05:08,375 --> 00:05:10,375
You've just won a fabulous weekend
19
00:05:10,500 --> 00:05:13,417
with no expenses paid in
glamorous notting hill gate.
20
00:05:14,000 --> 00:05:14,833
Have some coffee.
21
00:05:14,834 --> 00:05:16,041
- Never has a house lost so much,
22
00:05:16,042 --> 00:05:17,833
so consistently, to so few.
23
00:05:23,500 --> 00:05:25,292
The lease is up here, old darling.
24
00:05:26,917 --> 00:05:29,249
What now? - Meaning me?
25
00:05:29,250 --> 00:05:31,250
Don't worry, I'll be all right.
26
00:05:33,417 --> 00:05:36,297
There's always a spot for me in the
south of France with dear old bertie.
27
00:05:36,708 --> 00:05:38,417
"Bonjour tristesse" and all that.
28
00:05:39,583 --> 00:05:42,792
I can always close my
eyes and think of england.
29
00:05:43,083 --> 00:05:46,483
- What about you?
- I'll take the bottles back and collect the pennies on the empties.
30
00:05:46,542 --> 00:05:48,500
Not to worry.
Something always turns up.
31
00:05:51,792 --> 00:05:52,792
- Like me?
32
00:05:54,542 --> 00:05:55,542
- No.
33
00:05:56,292 --> 00:05:57,625
Not quite like you.
34
00:06:05,542 --> 00:06:07,250
It's a pity this isn't deductible.
35
00:06:08,208 --> 00:06:09,417
We'd make a fortune.
36
00:06:15,667 --> 00:06:18,667
- I'll go and run your bath for you.
37
00:07:05,458 --> 00:07:08,125
- Cooperative removals, limited?
38
00:07:20,500 --> 00:07:21,999
Did you open this?
39
00:07:22,000 --> 00:07:23,542
- No, no, no, I'm listening.
40
00:07:24,417 --> 00:07:28,583
Well, that's very nice to hear.
No, I'm not promising.
41
00:07:32,583 --> 00:07:34,917
Well, you ring me later and find out.
Bye.
42
00:07:38,167 --> 00:07:39,874
Run some more hot in for me, will you?
43
00:07:39,875 --> 00:07:41,791
- I'm your husband, not your
bloody bath man, you know.
44
00:07:41,792 --> 00:07:44,917
- There is such a word as please.
- Please?
45
00:07:47,625 --> 00:07:50,542
Aww, poor Rupert bear, he's all upset.
46
00:07:53,333 --> 00:07:56,208
Now say you're sorry,
like a good little bear.
47
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Ah ah ah.
48
00:08:08,667 --> 00:08:11,417
You've had your porridge for this week.
49
00:08:14,333 --> 00:08:16,000
Who sent you your lovely book?
50
00:08:16,417 --> 00:08:19,082
- Why do I have to
answer all the questions?
51
00:08:19,083 --> 00:08:20,832
I might ask you who was
on the telephone just now.
52
00:08:20,833 --> 00:08:23,542
- Well ask me, darling,
I might even tell you.
53
00:08:23,792 --> 00:08:25,374
- You want it all ways, don't you?
54
00:08:25,375 --> 00:08:29,292
- I just face facts, darling.
- The war's been over a long time.
55
00:08:29,750 --> 00:08:33,208
Nothing's rationed any more.
There's plenty to go round.
56
00:08:35,000 --> 00:08:36,625
- I had a bloody good war.
- Yes.
57
00:08:37,417 --> 00:08:40,097
Perhaps you ought to go off somewhere
and find yourself another one.
58
00:08:40,500 --> 00:08:43,833
You never know, you might get a mention
in my dispatches again.
59
00:09:22,750 --> 00:09:24,666
- Yes?
- Oh, you're in.
60
00:09:24,667 --> 00:09:26,500
Good evening, Mrs. Boyle.
61
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
- I've been waiting for you to come in.
62
00:09:27,917 --> 00:09:30,582
You know you've had callers
this afternoon, two gentlemen.
63
00:09:30,583 --> 00:09:31,583
- Oh? Who was it?
64
00:09:32,292 --> 00:09:34,417
- Did they say?
- No. Never left no name.
65
00:09:35,042 --> 00:09:37,125
- Oh, I expect they'll call again?
66
00:09:37,375 --> 00:09:39,333
- Yes. They said they'd be back.
67
00:09:40,792 --> 00:09:43,417
- Probably something in
connection with the magazine.
68
00:09:43,958 --> 00:09:47,125
- Didn't look like no church
magazine to me, father.
69
00:09:47,750 --> 00:09:50,500
Looked more like the police, father.
70
00:09:52,583 --> 00:09:55,750
- Oh, I expect it will sort itself out.
71
00:09:57,167 --> 00:09:59,417
Most grateful, Mrs. Boyle.
72
00:10:52,833 --> 00:10:54,832
- Redcliffe gardens.
- Thank you, sir.
73
00:10:54,833 --> 00:10:56,166
- Don't tip him, I took care of it.
74
00:10:56,167 --> 00:10:58,292
- You took care of me, too.
75
00:10:59,375 --> 00:11:00,500
- I'll call you, baby.
76
00:11:17,208 --> 00:11:19,457
- Martin?
- Darling, is that you?
77
00:11:19,458 --> 00:11:20,708
- Who were you expecting?
78
00:11:22,750 --> 00:11:24,291
Where did this come from?
79
00:11:24,292 --> 00:11:25,125
- I don't know, darling.
80
00:11:25,126 --> 00:11:27,291
I haven't opened it, have I?
81
00:11:27,292 --> 00:11:28,542
- That must have killed you.
82
00:11:29,917 --> 00:11:31,082
- I'll get you some breakfast.
83
00:11:31,083 --> 00:11:32,208
- No, I had breakfast.
84
00:11:45,542 --> 00:11:47,541
Well, don't just stand there.
85
00:11:47,542 --> 00:11:49,208
If you've got something to say, say it.
86
00:11:50,667 --> 00:11:51,957
You phoned the paradise, right?
87
00:11:51,958 --> 00:11:53,083
And they said I'd left.
88
00:11:54,250 --> 00:11:57,500
Well, I went to a party,
a very dull party.
89
00:11:58,750 --> 00:12:00,374
I think I'm getting my
job back, so you'd better
90
00:12:00,375 --> 00:12:02,917
dust off the piano and I'll
start practising again.
91
00:12:04,833 --> 00:12:05,833
Okay?
92
00:12:07,333 --> 00:12:08,416
That satisfy you?
93
00:12:08,417 --> 00:12:10,125
- I didn't say anything, did I?
94
00:12:11,292 --> 00:12:12,417
- No, you're improving.
95
00:12:13,750 --> 00:12:14,750
- Martin.
96
00:12:16,000 --> 00:12:17,958
Darling, don't be too awful to me.
97
00:12:19,833 --> 00:12:21,708
It's only because I love you so much.
98
00:12:30,333 --> 00:12:33,082
- Well, I'll be especially
nice to you this afternoon,
99
00:12:33,083 --> 00:12:34,333
let you buy me a present.
100
00:12:36,833 --> 00:12:39,541
- We'll have dinner together?
101
00:12:39,542 --> 00:12:42,458
- Yeah, we'll have dinner together.
102
00:12:44,333 --> 00:12:47,083
- It's not from your wife, is it?
103
00:12:48,792 --> 00:12:49,792
- No.
104
00:13:17,917 --> 00:13:19,167
Hi.
105
00:13:19,458 --> 00:13:21,375
- Hi. Nice-looking job.
106
00:13:21,500 --> 00:13:22,667
- Just running her in.
107
00:13:22,917 --> 00:13:24,041
- Which one?
108
00:13:24,042 --> 00:13:25,374
- It's not ostentatious, is it?
109
00:13:25,375 --> 00:13:26,750
- No, no, not for you, no.
110
00:13:27,833 --> 00:13:29,249
What's that one's gimmick?
111
00:13:29,250 --> 00:13:31,125
- Oh, the little, she sings.
112
00:13:31,292 --> 00:13:34,042
She's a singer.
Just made her first recording.
113
00:13:34,958 --> 00:13:36,917
- On extended play, no doubt.
114
00:13:37,667 --> 00:13:39,291
Well, what's your other problem, dad?
115
00:13:39,292 --> 00:13:40,957
- No problem.
116
00:13:40,958 --> 00:13:42,458
Just got a little job for you.
117
00:13:44,333 --> 00:13:45,583
The same as last time.
118
00:13:46,125 --> 00:13:47,291
- Well, I don't know, I mean, you know,
119
00:13:47,292 --> 00:13:49,652
I did it once to help you out,
but it's taking quite a risk.
120
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
- Well, I could up the ante a bit, maybe.
121
00:13:54,208 --> 00:13:55,500
Another five?
122
00:13:56,083 --> 00:13:57,999
- Don't rupture yourself, will you?
123
00:13:58,000 --> 00:13:59,791
I might be interested in 25.
124
00:13:59,792 --> 00:14:01,875
- Do me a favour.
- That's a favour.
125
00:14:09,833 --> 00:14:11,167
Hurts, don't it?
126
00:14:16,167 --> 00:14:18,417
It's in the boot.
127
00:14:46,542 --> 00:14:47,832
How do you
want it fixed this time?
128
00:14:47,833 --> 00:14:50,875
- Just lengthen the odds
a bit, like 110 to one.
129
00:14:51,125 --> 00:14:52,624
With a 10% jackpot.
130
00:14:52,625 --> 00:14:54,825
- Are you sure that's enough?
- Don't they ever twig it?
131
00:14:55,000 --> 00:14:57,208
- No, they love punishment.
132
00:14:57,583 --> 00:14:59,625
People are greedy, didn't you know?
133
00:15:00,375 --> 00:15:02,542
- Have it ready for tonight.
- Hey!
134
00:15:05,542 --> 00:15:07,457
I'll take that phone
number when you're ready
135
00:15:07,458 --> 00:15:08,750
for a trade-in, you know.
136
00:15:08,917 --> 00:15:10,917
- You couldn't even
afford the down payment.
137
00:15:13,750 --> 00:15:14,750
Ah...
138
00:15:27,875 --> 00:15:29,208
- Okay. That's it.
139
00:15:31,958 --> 00:15:33,167
Go take a rubdown, huh?
140
00:15:35,458 --> 00:15:36,583
Mr. Stevens.
141
00:15:43,042 --> 00:15:44,667
- I told you not to come here.
142
00:15:44,917 --> 00:15:47,749
- Yeah, well, necessity knows
no manners, as they say.
143
00:15:47,750 --> 00:15:49,500
- I've got nothing for you anyway.
144
00:15:49,750 --> 00:15:51,457
I told you last time, that's the lot.
145
00:15:51,458 --> 00:15:53,082
Things have been very slack.
146
00:15:53,083 --> 00:15:55,333
- Yeah, I know, it's
the same for everybody.
147
00:15:56,000 --> 00:15:57,457
One gets through it so quickly,
148
00:15:57,458 --> 00:15:59,124
especially if one has a hobby.
149
00:15:59,125 --> 00:16:01,667
I mean, they say girls
are expensive enough, but,
150
00:16:01,958 --> 00:16:04,041
well, it takes all sorts to make a world.
151
00:16:04,042 --> 00:16:05,541
- When can I expect something, then?
152
00:16:05,542 --> 00:16:07,292
- I told you I haven't got the money.
153
00:16:07,542 --> 00:16:08,957
- End of next week, shall we say?
154
00:16:08,958 --> 00:16:09,792
Don't leave it any later.
155
00:16:09,793 --> 00:16:12,624
We want to keep everything
nice and friendly.
156
00:16:12,625 --> 00:16:13,917
I'll look in again, then.
157
00:16:15,083 --> 00:16:16,523
- I'll send it to you, if I get any.
158
00:16:16,833 --> 00:16:19,208
- No, no.
- I prefer the personal touch.
159
00:16:19,458 --> 00:16:20,541
I'll call in.
160
00:16:20,542 --> 00:16:24,042
You'll get it, don't worry.
I've got every confidence in you.
161
00:16:30,167 --> 00:16:31,934
- What's the matter with you?
- Do you want to catch cold?
162
00:16:31,958 --> 00:16:33,398
Get down there and get a blanket on.
163
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
- What's this like, then?
- Any good?
164
00:16:35,958 --> 00:16:37,166
- No idea, I haven't started it yet.
165
00:16:37,167 --> 00:16:40,250
- The last one you lent me wasn't much.
- Nothing happened, did it?
166
00:16:41,542 --> 00:16:43,375
I mean, I didn't understand half of it.
167
00:16:44,375 --> 00:16:46,083
What were them two blokes up to, then?
168
00:16:47,000 --> 00:16:49,417
I mean, if you've got to read a book like,
169
00:16:49,542 --> 00:16:52,208
I like them others, you
know, plenty of thrills and that in them.
170
00:16:53,833 --> 00:16:57,000
- Well, there are thrills and thrills.
171
00:17:09,417 --> 00:17:10,417
- Frank!
172
00:17:11,500 --> 00:17:12,875
It's on the table.
173
00:17:13,375 --> 00:17:15,833
Let me see those
x—ray plates again, nurse.
174
00:17:16,292 --> 00:17:18,250
- Nurse!
- I'm sorry, doctor.
175
00:17:19,292 --> 00:17:20,732
- The plates.
- Yes.
176
00:17:21,500 --> 00:17:23,000
Concentrate, nurse.
177
00:17:23,250 --> 00:17:25,170
- You're new here, aren't you?
- Yes sir.
178
00:17:25,583 --> 00:17:27,166
Well one thing
to learn, at St. Matthew's
179
00:17:27,167 --> 00:17:30,000
we never let emotion get the upper hand.
There.
180
00:17:31,042 --> 00:17:32,042
There's the patch.
181
00:17:32,208 --> 00:17:34,999
There. It's spreading, too.
182
00:17:35,000 --> 00:17:36,541
- Frank, are you there?
183
00:17:36,542 --> 00:17:39,042
Oh, you are.
Look at him, lapping it up
184
00:17:39,792 --> 00:17:42,499
what's happening tonight, daddy?
185
00:17:42,500 --> 00:17:44,124
What's happening on there?
186
00:17:44,125 --> 00:17:48,124
Is the little girl still
in the iron lung, is she?
187
00:17:48,125 --> 00:17:50,625
Yes, and they're all dying.
188
00:17:50,833 --> 00:17:53,125
He loves it. Have some gravy.
189
00:17:53,458 --> 00:17:56,292
The doctor came today.
He thought daddy was looking wonderful,
190
00:17:56,417 --> 00:17:58,416
says he can go on for years,
the way he's looked after.
191
00:17:58,417 --> 00:18:01,791
Of course, he said he'd never
have lasted as long as he has,
192
00:18:01,792 --> 00:18:03,083
if he'd been put away.
193
00:18:03,250 --> 00:18:05,708
You're a miracle, Mrs. Weaver, a miracle.
194
00:18:06,083 --> 00:18:08,499
Oh, very nice to talk to, the doctor was.
195
00:18:08,500 --> 00:18:11,832
Well, I said, "frank wouldn't
think of having daddy
196
00:18:11,833 --> 00:18:14,125
"put into a home, after
all he's done for us,
197
00:18:14,417 --> 00:18:15,916
"giving us the business and all that."
198
00:18:15,917 --> 00:18:19,042
Oh, he looked at my veins today.
He said I'll never get any better
199
00:18:19,250 --> 00:18:21,166
till I get off my feet more.
200
00:18:21,167 --> 00:18:22,000
There was something I wanted to tell you.
201
00:18:22,001 --> 00:18:24,957
What was it, oh yes, Mr.
Wilson at the garage,
202
00:18:24,958 --> 00:18:29,125
his son, you know the young
one, Raymond was his name, no,
203
00:18:29,208 --> 00:18:32,417
that's not his name, the
other one what was married to,
204
00:18:32,625 --> 00:18:35,425
you know, the one that was married
to the girl that used to do my hair.
205
00:18:35,833 --> 00:18:38,916
You remember, they said
the baby wasn't his.
206
00:18:38,917 --> 00:18:40,916
Well, according to...
207
00:18:40,917 --> 00:18:41,957
Come on, chaps, we haven't got
208
00:18:41,958 --> 00:18:42,958
any time to lose.
209
00:19:25,125 --> 00:19:26,125
- Co-operative party?
210
00:19:26,375 --> 00:19:27,750
This way, please.
211
00:19:41,708 --> 00:19:45,999
- Do I say thank you to anybody?
- No host?
212
00:19:46,000 --> 00:19:48,208
- Oh well.
- The quuor's genuine, anyway.
213
00:19:51,375 --> 00:19:52,500
- I know you, don't I?
214
00:19:52,958 --> 00:19:54,332
- I don't think so.
215
00:19:54,333 --> 00:19:56,166
- Are you a member of the paradise club?
216
00:19:56,167 --> 00:19:58,124
- The what club?
- Paradise.
217
00:19:58,125 --> 00:19:59,250
- Not to my knowledge.
218
00:20:00,833 --> 00:20:03,417
- Well, they spelt my name right, anyway.
- Found yours yet?
219
00:20:03,667 --> 00:20:04,500
- Yes.
220
00:20:04,501 --> 00:20:05,582
- We may as well swap cards, save intros.
221
00:20:05,583 --> 00:20:06,833
I think I'll...
222
00:20:11,042 --> 00:20:14,042
- Oh, you're not leaving already, I hope?
- You'll miss a rather good lunch.
223
00:20:14,167 --> 00:20:16,333
Just the hat and the umbrella, please.
224
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Oh, good morning, gentlemen.
225
00:20:18,458 --> 00:20:21,292
You've all found out where
you're sitting, I take it?
226
00:20:21,667 --> 00:20:22,667
So shall we?
227
00:20:23,333 --> 00:20:24,333
Good.
228
00:20:25,667 --> 00:20:26,833
Over there, Rupert.
229
00:20:29,417 --> 00:20:30,500
That's right.
230
00:20:31,583 --> 00:20:34,417
Oh, one absentee, I see.
Well, we won't wait.
231
00:20:34,708 --> 00:20:37,249
I chose the menu with
rather more than usual care.
232
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
It'd be a pity to spoil
it for one defaulter.
233
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
What's that?
Oh, good man, you've found some.
234
00:20:42,875 --> 00:20:43,875
Excellent.
235
00:20:46,042 --> 00:20:48,208
- Did you have any trouble parking?
236
00:20:49,875 --> 00:20:51,291
- I didn't come by car.
237
00:20:51,292 --> 00:20:52,583
- How very sensible.
238
00:20:54,000 --> 00:20:58,083
This is good, absolutely at peak.
Well, don't you agree?
239
00:20:58,583 --> 00:21:00,999
- I don't drink.
240
00:21:01,000 --> 00:21:02,667
- Oh no, of course not, I forgot.
241
00:21:06,792 --> 00:21:08,083
Well, do start, gentlemen.
242
00:21:10,750 --> 00:21:11,833
Good god almighty.
243
00:21:13,958 --> 00:21:16,833
This is the right place, the
co-operative whatnot thing?
244
00:21:17,292 --> 00:21:18,375
- Yes. Do come in.
245
00:21:18,958 --> 00:21:20,518
We were just about to begin without you.
246
00:21:20,542 --> 00:21:22,643
- Oh, I took the wrong turning,
and not for the first time.
247
00:21:22,667 --> 00:21:24,832
I found myself in a room
full of trade unionists
248
00:21:24,833 --> 00:21:26,250
cooking up the next wage claim.
249
00:21:26,625 --> 00:21:28,166
All tories, of course.
250
00:21:28,167 --> 00:21:29,417
Didn't take to me at all.
251
00:21:31,708 --> 00:21:32,908
Ah, that's better. What is it?
252
00:21:34,083 --> 00:21:36,750
Hmm, fair enough.
The '52's all gone, I suppose?
253
00:21:38,458 --> 00:21:39,624
- Enjoy your meal, gentlemen.
254
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
You know the old saying, if a
rich man, eat when you will,
255
00:21:43,417 --> 00:21:46,500
if a poor man, when you can.
256
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Waiter.
257
00:22:03,500 --> 00:22:05,541
See we're not disturbed.
258
00:22:05,542 --> 00:22:07,375
- Leave it to me, sir.
259
00:22:15,333 --> 00:22:20,042
- Well now, gentlemen, I think the first thing
for me to do is to establish my good faith.
260
00:22:20,458 --> 00:22:22,457
You'll find these contain
the missing halves
261
00:22:22,458 --> 00:22:25,208
of the five pound notes.
Captain porthill.
262
00:22:27,000 --> 00:22:30,250
Captain mycroft.
Lieutenant lexy.
263
00:22:31,458 --> 00:22:33,083
Major rutland-Smith.
264
00:22:34,583 --> 00:22:35,583
Captain Weaver.
265
00:22:37,292 --> 00:22:38,792
Captain Stevens.
266
00:22:40,042 --> 00:22:41,250
Major race.
267
00:22:45,292 --> 00:22:46,957
Don't bother to thank me, gentlemen.
268
00:22:46,958 --> 00:22:48,625
Purely a business transaction.
269
00:22:50,833 --> 00:22:53,500
- Be a bit difficult to thank
you, anyway, old darling,
270
00:22:54,417 --> 00:22:56,332
since I don't know your name.
271
00:22:56,333 --> 00:22:59,333
- Didn't I sign the letters?
- How very careful of me.
272
00:23:00,542 --> 00:23:05,625
Well, I've no objections now, I don't
think. My name's Hyde, jgn Hyde.
273
00:23:05,917 --> 00:23:07,333
- What's the j stand for?
274
00:23:08,500 --> 00:23:11,250
- Jekyll?
- Well, that's a thought, isn't it?
275
00:23:12,250 --> 00:23:15,375
- Mr. Hyde? Corporal? Sergeant?
276
00:23:15,625 --> 00:23:18,042
- Let's just leave it that I outrank you.
277
00:23:19,542 --> 00:23:23,082
The book, gentlemen, I'd
like your opinions on it.
278
00:23:23,083 --> 00:23:24,875
You've all read it, I take it?
279
00:23:25,167 --> 00:23:27,457
- I'm afraid I didn't, old darling.
280
00:23:27,458 --> 00:23:28,749
- Any particular reason why not, major?
281
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
- I never read books from strange men.
282
00:23:32,167 --> 00:23:35,042
- Well then, a very brief
precis for the major's benefit.
283
00:23:36,208 --> 00:23:37,499
An American thriller
with the germ of a good,
284
00:23:37,500 --> 00:23:42,124
almost brilliant, idea, about
a group of single-minded men
285
00:23:42,125 --> 00:23:45,416
who plan and execute a
particularly daring bank robbery.
286
00:23:45,417 --> 00:23:46,417
Right?
287
00:23:46,917 --> 00:23:51,332
Now, any criticisms as to the
way the robbery was organised?
288
00:23:51,333 --> 00:23:53,708
- You're asking me?
- Well, I thought it was quite original.
289
00:23:54,542 --> 00:23:56,208
- That's all?
- Yes, that's all.
290
00:23:57,917 --> 00:23:58,917
- Weaver?
291
00:23:59,958 --> 00:24:03,292
- I think I agree with him.
- I'd like to read it again.
292
00:24:04,000 --> 00:24:05,167
Quietly.
293
00:24:05,583 --> 00:24:06,583
- I see.
294
00:24:06,625 --> 00:24:07,625
Stevens?
295
00:24:08,667 --> 00:24:11,958
- Oh, I enjoyed it.
- A bit far-fetched, perhaps.
296
00:24:12,708 --> 00:24:14,833
- You couldn't see it
happening in real life?
297
00:24:15,542 --> 00:24:18,417
- Oh, I wouldn't go as far as that.
298
00:24:20,208 --> 00:24:21,833
Life's always surprising me.
299
00:24:22,625 --> 00:24:24,458
- But didn't it excite any of you?
300
00:24:25,042 --> 00:24:28,167
- Mycroft?
- Well, I was held by it, yes.
301
00:24:28,417 --> 00:24:29,250
- Nothing more?
302
00:24:29,251 --> 00:24:30,833
I mean, weren't you actually excited?
303
00:24:31,875 --> 00:24:32,958
- No, I can't say I was.
304
00:24:34,167 --> 00:24:36,917
I prefer more subtle things, really.
305
00:24:38,708 --> 00:24:41,417
- But didn't it give any of you any ideas?
306
00:24:42,083 --> 00:24:43,833
- It gave me a headache, I read it in bed.
307
00:24:44,875 --> 00:24:46,625
- Yes, but what about the basic idea,
308
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
the way the robbery was conceived,
309
00:24:49,250 --> 00:24:51,666
like a textbook military campaign?
310
00:24:51,667 --> 00:24:53,667
Didn't that fire your imaginations?
311
00:24:57,417 --> 00:24:58,917
- Apparently not, old darling.
312
00:25:02,000 --> 00:25:05,499
- Well, you disappoint me, gentlemen.
313
00:25:05,500 --> 00:25:07,416
I expected more of you.
314
00:25:07,417 --> 00:25:09,708
I felt sure, that at the very least,
315
00:25:10,542 --> 00:25:14,542
the idea of making easy money
would appeal to all of you.
316
00:25:15,583 --> 00:25:17,292
- What makes you so sure of that?
317
00:25:17,708 --> 00:25:19,125
- Oh, come now.
318
00:25:19,792 --> 00:25:21,125
You're all crooks, aren't you?
319
00:25:21,458 --> 00:25:23,167
Well, one kind or another.
320
00:25:26,167 --> 00:25:28,625
Wouldn't you agree with that, padre?
321
00:25:31,958 --> 00:25:34,749
- I'm not staying here to be insulted.
322
00:25:34,750 --> 00:25:36,041
- Oh, I would, if I were you.
323
00:25:36,042 --> 00:25:38,792
After all, we're all men of the world.
324
00:25:39,708 --> 00:25:42,332
So an officer who was cashiered
325
00:25:42,333 --> 00:25:45,874
for gross indecency in a public place,
326
00:25:45,875 --> 00:25:48,375
the botanical gardens,
tunbridge Wells, wasn't it?
327
00:25:49,250 --> 00:25:50,417
Needn't feel squeamish.
328
00:25:52,625 --> 00:25:55,832
And then, of course, you took
to the old dog-collar racket.
329
00:25:55,833 --> 00:25:57,749
What denomination are you at the moment?
330
00:25:57,750 --> 00:26:00,082
Church of england? Oh, no, no.
331
00:26:00,083 --> 00:26:03,417
No, that stopped at Bristol,
didn't it, at the assizes?
332
00:26:04,458 --> 00:26:07,833
I felt the judge went a bit far, myself.
333
00:26:09,167 --> 00:26:13,542
Still, you're here, and I'm
sure you're going to stay.
334
00:26:18,667 --> 00:26:22,792
You seem amused, Mr. Lexy.
Is it a joke we can all share?
335
00:26:23,958 --> 00:26:25,208
- Well, you tell me.
336
00:26:26,375 --> 00:26:31,667
- Well, I can't tell you the same joke, I'm
afraid, but try this one. It has a certain charm.
337
00:26:32,542 --> 00:26:35,042
Berlin, 1945.
338
00:26:35,625 --> 00:26:39,124
Lieutenant Edward lexy,
royal corps of signals.
339
00:26:39,125 --> 00:26:42,167
Kicked out for giving
information to the Russians.
340
00:26:42,833 --> 00:26:44,874
The joke being that you did it for money,
341
00:26:44,875 --> 00:26:48,042
as always, not principles.
342
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Not funny?
343
00:26:51,333 --> 00:26:54,249
A bit near the knuckle, perhaps?
344
00:26:54,250 --> 00:26:55,582
Depends whose finger's on the trigger,
345
00:26:55,583 --> 00:26:57,000
doesn't it, captain porthill?
346
00:26:57,292 --> 00:26:59,416
Yours was in Cyprus,
when you were cashiered
347
00:26:59,417 --> 00:27:01,792
for shooting eoka suspects.
348
00:27:03,083 --> 00:27:05,250
He's still using those
nimble fingers, though,
349
00:27:05,417 --> 00:27:08,083
playing the piano in cheap nightclubs
350
00:27:08,458 --> 00:27:11,874
and extracting pocket money
from middle-aged ladies
351
00:27:11,875 --> 00:27:14,083
for services courageously rendered.
352
00:27:16,458 --> 00:27:21,458
Race, ex—major race, with
his customary foresight
353
00:27:21,708 --> 00:27:23,957
in these matters, which did
him, and at the same time
354
00:27:23,958 --> 00:27:27,708
kept him from justice,
resigned his commission,
355
00:27:28,125 --> 00:27:30,582
just before a flourishing
black-market ring
356
00:27:30,583 --> 00:27:32,958
was uncovered in post—war Hamburg.
357
00:27:36,375 --> 00:27:37,792
- A decent gesture, though.
358
00:27:38,833 --> 00:27:41,832
For the sake of the regiment and all that.
359
00:27:41,833 --> 00:27:43,250
Breeding will tell, you know.
360
00:27:44,917 --> 00:27:46,667
- Friend Stevens.
361
00:27:47,000 --> 00:27:51,542
One-time fascist back-room boy,
mosley speaks and all that.
362
00:27:51,792 --> 00:27:54,707
Saw the light just in time and was made
363
00:27:54,708 --> 00:27:56,708
an officer and a gentleman.
364
00:27:56,958 --> 00:27:59,500
Unfortunately, he couldn't
quite behave like one.
365
00:28:00,458 --> 00:28:03,042
The Sunday newspapers had a field day.
366
00:28:03,750 --> 00:28:05,916
There's nothing the
British public likes better
367
00:28:05,917 --> 00:28:08,792
than catching the odd men out.
368
00:28:11,125 --> 00:28:12,125
Captain Weaver.
369
00:28:13,042 --> 00:28:16,416
A sad case, but not
demanding too much sympathy
370
00:28:16,417 --> 00:28:17,917
for the captain.
371
00:28:18,208 --> 00:28:20,457
Save your tears for the men who died
372
00:28:20,458 --> 00:28:23,042
as a result of his gross negligence.
373
00:28:23,625 --> 00:28:25,292
Four, weren't there?
374
00:28:25,542 --> 00:28:28,624
Members of a bomb-disposal
squad, acting under
375
00:28:28,625 --> 00:28:31,457
captain Weaver's orders, while he was
376
00:28:31,458 --> 00:28:33,625
acting under the influence.
377
00:28:36,583 --> 00:28:39,332
And, of course, gallant
major hyphenated Smith,
378
00:28:39,333 --> 00:28:40,541
we mustn't forget you.
379
00:28:40,542 --> 00:28:43,124
You always wanted to die
with your boots clean,
380
00:28:43,125 --> 00:28:44,207
didn't you, Rupert?
381
00:28:44,208 --> 00:28:46,000
But marriage changed all that.
382
00:28:46,375 --> 00:28:49,582
His wife's money bought him
out, after she'd settled
383
00:28:49,583 --> 00:28:51,499
some embarrassing mess bills.
384
00:28:51,500 --> 00:28:55,208
However, gratitude, as
nurse cavell omitted to add,
385
00:28:55,792 --> 00:28:57,000
is not enough.
386
00:28:58,375 --> 00:28:59,875
And where do I fit in?
387
00:29:01,083 --> 00:29:03,207
Well, I'm ashamed to say that I have
388
00:29:03,208 --> 00:29:04,957
the advantage over you, gentlemen.
389
00:29:04,958 --> 00:29:07,625
My criminal career is
just about to blossom.
390
00:29:08,125 --> 00:29:10,458
You'll find nothing on me, not a blemish.
391
00:29:10,833 --> 00:29:13,792
I served my country well
as a regular soldier
392
00:29:14,333 --> 00:29:16,916
and was suitably rewarded after 25 years
393
00:29:16,917 --> 00:29:19,375
by being declared redundant.
394
00:29:22,333 --> 00:29:24,500
Now, don't let's kid ourselves any longer.
395
00:29:24,875 --> 00:29:27,792
This was not intended to be a
book of the month club lunch.
396
00:29:28,333 --> 00:29:29,957
I've brought you all
together because I have
397
00:29:29,958 --> 00:29:31,917
a certain proposition to make.
398
00:29:33,458 --> 00:29:34,832
Now, what do we all have in common,
399
00:29:34,833 --> 00:29:37,042
apart from an urgent need for funds?
400
00:29:38,042 --> 00:29:40,582
We were all trained at
great public expense
401
00:29:40,583 --> 00:29:42,791
to do certain things with
the utmost efficiency,
402
00:29:42,792 --> 00:29:45,541
such as how to kill a man
with the minimum effort
403
00:29:45,542 --> 00:29:47,750
and other minor arts and crafts, which,
404
00:29:48,000 --> 00:29:50,124
while frowned upon in peacetime,
405
00:29:50,125 --> 00:29:52,167
are acclaimed in times of war.
406
00:29:53,542 --> 00:29:55,166
Well, I've got a social conscience,
407
00:29:55,167 --> 00:29:57,749
and I think it's a crying
shame for so much public money
408
00:29:57,750 --> 00:29:58,875
to be wasted.
409
00:29:59,125 --> 00:30:03,083
I intend to put it to some
practical peacetime use.
410
00:30:03,375 --> 00:30:05,958
Now then, the main character in this book
411
00:30:06,208 --> 00:30:09,957
knew just where to lay his
hands on the various experts
412
00:30:09,958 --> 00:30:11,749
to do the jobs he wanted.
413
00:30:11,750 --> 00:30:14,167
Well, you are my experts.
414
00:30:15,250 --> 00:30:18,207
You were all specialists
in your own fields,
415
00:30:18,208 --> 00:30:23,208
and, with your cooperation, I
intend to Rob a bank myself.
416
00:30:32,500 --> 00:30:34,207
And the pay, gentlemen?
417
00:30:34,208 --> 00:30:37,957
100,000 pounds each.
418
00:30:37,958 --> 00:30:42,958
That's $280,000, 1,100,000 deutschmarks,
419
00:30:43,375 --> 00:30:45,457
over 100 million francs,
if any of you are thinking
420
00:30:45,458 --> 00:30:48,667
of emigrating, and it could be more.
421
00:30:50,000 --> 00:30:51,500
- How do you know?
422
00:30:51,750 --> 00:30:53,291
Have you counted it already?
423
00:30:53,292 --> 00:30:54,832
- How do I know?
424
00:30:54,833 --> 00:30:56,707
How did I arrive at all of you?
425
00:30:56,708 --> 00:31:00,833
Because I make sure of all
my facts before I move.
426
00:31:01,708 --> 00:31:05,707
I've put in a good deal of
time and money on this project.
427
00:31:05,708 --> 00:31:08,166
I'm giving you the benefit of both.
428
00:31:08,167 --> 00:31:09,917
- And which bank have you in mind?
429
00:31:11,500 --> 00:31:13,208
- That's restricted at the moment.
430
00:31:14,417 --> 00:31:17,166
And this, gentlemen, is as
far as I'm prepared to go
431
00:31:17,167 --> 00:31:18,583
for the time being.
432
00:31:21,333 --> 00:31:22,875
Think it over carefully.
433
00:31:23,833 --> 00:31:26,208
I hope no one will try to be clever.
434
00:31:26,458 --> 00:31:28,083
Such a waste of time.
435
00:31:28,333 --> 00:31:29,791
I shall deny everything and a year's work
436
00:31:29,792 --> 00:31:30,874
will go for nothing.
437
00:31:30,875 --> 00:31:33,499
It could be a year well
spent for all of us.
438
00:31:33,500 --> 00:31:34,958
- How do we contact you?
439
00:31:35,208 --> 00:31:36,374
- I'll do the contacting.
440
00:31:36,375 --> 00:31:38,583
I'll let you know when
and where we meet again.
441
00:31:39,000 --> 00:31:42,458
- Same terms?
- But of course, Mr. Lexy.
442
00:31:44,917 --> 00:31:46,708
Oh, do drink up while it lasts.
443
00:31:46,958 --> 00:31:49,458
Everything's paid for and
the room's yours till four.
444
00:31:49,958 --> 00:31:51,125
Good afternoon, gentlemen.
445
00:31:51,500 --> 00:31:52,542
It's been a pleasure.
446
00:32:02,167 --> 00:32:06,542
- Well, speaking purely
personally, old darlings,
447
00:32:07,792 --> 00:32:09,750
I thought that was a bloody good lunch.
448
00:32:13,208 --> 00:32:16,249
I do hope he hasn't the
national provincial in mind.
449
00:32:16,250 --> 00:32:18,667
They're being awfully
decent to me at the moment.
450
00:32:34,792 --> 00:32:36,832
You want to get those potholes
filled in, old darling.
451
00:32:36,833 --> 00:32:38,291
Bloody near ruined my Springs.
452
00:32:38,292 --> 00:32:40,333
- I had them dug especially for you.
453
00:32:40,708 --> 00:32:43,208
Sorry if I went round the
houses this afternoon.
454
00:32:43,458 --> 00:32:44,582
Very boring for you.
455
00:32:44,583 --> 00:32:46,417
- Why, was it as obvious as all that?
456
00:32:46,667 --> 00:32:48,500
- I wouldn't say obvious, exactly.
457
00:32:49,250 --> 00:32:50,791
- Well, I'm not very good at it, you see,
458
00:32:50,792 --> 00:32:53,041
probably because I'm usually
the one who's followed.
459
00:32:53,042 --> 00:32:56,249
- Nevermind, you gave me
a certain academic thrill.
460
00:32:56,250 --> 00:32:58,624
It was a seven—to-one shot,
but my money was on you
461
00:32:58,625 --> 00:32:59,625
from the start.
462
00:33:00,375 --> 00:33:02,707
You'd like a drink, I
take it, before you go
463
00:33:02,708 --> 00:33:05,792
- back to the ymca?
- Thank you very much.
464
00:33:15,625 --> 00:33:17,208
The Butler's night off?
465
00:33:18,125 --> 00:33:19,125
- I live alone.
466
00:33:20,542 --> 00:33:22,666
- A bad habit to live alone, old darling.
467
00:33:22,667 --> 00:33:24,083
Gives one a complex.
468
00:33:49,292 --> 00:33:50,833
You were in the catering corps, I see.
469
00:33:51,083 --> 00:33:51,917
- What's that?
470
00:33:51,918 --> 00:33:54,416
- You're not exactly
Mrs. Beeton, old darling.
471
00:33:54,417 --> 00:33:56,917
- Oh, one can't be bothered
cooking for oneself.
472
00:34:00,750 --> 00:34:02,792
I have a good cleanup about once a month.
473
00:34:03,708 --> 00:34:07,375
- Yes. The point is its home.
- Do you mind?
474
00:34:09,000 --> 00:34:10,707
I'm quite good at this.
475
00:34:10,708 --> 00:34:12,208
It's the way I was brought up.
476
00:34:13,083 --> 00:34:15,917
Mummy thought the world of me.
Soap flakes?
477
00:34:19,292 --> 00:34:21,416
- Don't think you have to.
478
00:34:21,417 --> 00:34:22,582
- Believe it or not,
this was the one chore
479
00:34:22,583 --> 00:34:23,833
I missed in the army.
480
00:34:24,875 --> 00:34:26,795
What rank did they kick
you out with, by the way?
481
00:34:27,125 --> 00:34:28,708
- I made half colonel.
482
00:34:29,250 --> 00:34:31,667
- Still I gather you don't
intend to exactly fade away?
483
00:34:32,667 --> 00:34:34,749
Let me tell you about me, though.
484
00:34:34,750 --> 00:34:35,583
- Yes, do.
485
00:34:35,708 --> 00:34:36,832
- Well, I'm careful the careful type.
486
00:34:36,833 --> 00:34:38,793
Came through the shooting
match without a scratch.
487
00:34:39,167 --> 00:34:41,542
Oh, blokes queued to stand
beside me at dunkirk.
488
00:34:42,250 --> 00:34:47,333
Not luck, I just took care.
Rule one, ask first, be a hero later.
489
00:34:47,875 --> 00:34:50,416
So I'm asking, why should
you want to lead me
490
00:34:50,417 --> 00:34:52,249
to the biggest amount of
loot I've ever heard of?
491
00:34:52,250 --> 00:34:53,930
- Because you're one
of the experts I need.
492
00:34:54,083 --> 00:34:55,958
To be successful, an
army has to be mobile.
493
00:34:56,250 --> 00:34:57,958
That means a good transport officer.
494
00:34:58,458 --> 00:35:00,417
You used to be as good as they come.
495
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Oh, this has still got egg on it.
496
00:35:02,167 --> 00:35:03,500
- Oh, I'm so sorry.
497
00:35:03,917 --> 00:35:04,934
- And what about the others?
498
00:35:04,958 --> 00:35:07,726
- I'm glad you asked me that.
- What did you think of them, by the way?
499
00:35:07,750 --> 00:35:09,374
- Well, not nature's noblemen, perhaps.
500
00:35:09,375 --> 00:35:12,708
- No, but as a team, all hand—selected.
501
00:35:12,958 --> 00:35:15,416
I wasn't exactly idle
during my last few months
502
00:35:15,417 --> 00:35:16,250
at the war office.
503
00:35:16,251 --> 00:35:18,667
You'd be surprised what a
little research in the files
504
00:35:18,917 --> 00:35:20,083
brought to the surface.
505
00:35:20,292 --> 00:35:22,292
No, not surprised, because
you came floating up.
506
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
- Floating?
507
00:35:23,708 --> 00:35:27,500
- I got everything I wanted.
- Weaver, genius with explosives.
508
00:35:28,250 --> 00:35:29,792
Lexy, the radio king.
509
00:35:30,042 --> 00:35:32,750
Mycroft, absolutely
first-class quartermaster.
510
00:35:33,000 --> 00:35:34,124
And the other three?
511
00:35:34,125 --> 00:35:36,958
Good trained soldiers,
ruthless if need be.
512
00:35:37,292 --> 00:35:38,707
- And what's your speciality?
513
00:35:38,708 --> 00:35:40,250
- I synchronise the watches.
514
00:35:40,667 --> 00:35:42,167
- And go over the top first?
515
00:35:42,500 --> 00:35:43,875
- I shall be there on the day.
516
00:35:44,417 --> 00:35:46,250
- Well, remember rule two, old darling.
517
00:35:46,292 --> 00:35:48,958
Never get ahead of the mob.
They're liable to shoot you in the ass.
518
00:35:49,958 --> 00:35:52,083
What you need someone to
protect your interests.
519
00:35:52,375 --> 00:35:53,875
- Yes, that had occurred to me too,
520
00:35:54,292 --> 00:35:56,666
but before you suggest
yourself for the job,
521
00:35:56,667 --> 00:35:58,167
I ought to mention one thing.
522
00:35:58,667 --> 00:36:00,292
Everybody gets the same share.
523
00:36:00,917 --> 00:36:03,291
- Well, roughly, anyway.
- No.
524
00:36:03,292 --> 00:36:05,749
I intend to get away with
this, and the one sure way
525
00:36:05,750 --> 00:36:08,000
to disaster is for somebody to get greedy.
526
00:36:08,625 --> 00:36:10,792
So it's equal shares for all.
527
00:36:11,083 --> 00:36:13,750
- Including you?
- Of course.
528
00:36:13,958 --> 00:36:15,542
Do you still want to be considered?
529
00:36:16,083 --> 00:36:17,124
- Well, you haven't yet told me
530
00:36:17,125 --> 00:36:19,332
how you hope to get away with it.
531
00:36:19,333 --> 00:36:22,666
That comes later, when
we've reached an agreement.
532
00:36:22,667 --> 00:36:25,000
As you say, one has to proceed carefully.
533
00:36:26,833 --> 00:36:28,375
I was at dunkirk, too.
534
00:36:29,375 --> 00:36:30,416
- Yes, but I bet you didn't get away
535
00:36:30,417 --> 00:36:32,167
on the first boat, like me.
536
00:36:33,042 --> 00:36:34,722
Of course, there's always the possibility,
537
00:36:34,833 --> 00:36:38,708
ugly though it may sound,
that I might spill the beans,
538
00:36:39,042 --> 00:36:40,750
if we don't come to an agreement.
539
00:36:41,417 --> 00:36:42,541
- And you said you weren't nasty.
540
00:36:42,542 --> 00:36:44,541
- Oh, I'm not, it's just the
way my mind works sometimes,
541
00:36:44,542 --> 00:36:46,042
you know, in vicious circles.
542
00:36:46,250 --> 00:36:49,208
- Yes, but you're not the informer type.
543
00:36:49,708 --> 00:36:53,249
I'm sure that we can find a
mutually acceptable solution.
544
00:36:53,250 --> 00:36:54,999
I'll tell you what, let's
have something to eat.
545
00:36:55,000 --> 00:36:56,333
We'll talk about it.
546
00:36:56,625 --> 00:36:58,083
- What, two meals in one day?
547
00:36:59,167 --> 00:37:00,417
You're spoiling me.
548
00:37:01,958 --> 00:37:03,458
- All my men loved me.
549
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
Well?
550
00:37:12,625 --> 00:37:14,249
- In theory, I like it.
551
00:37:14,250 --> 00:37:17,833
It has a certain old—world
charm, but it'll never work.
552
00:37:18,167 --> 00:37:19,000
- Why not?
553
00:37:19,001 --> 00:37:20,851
- Because you can't pull a
stunt like that in this country.
554
00:37:20,875 --> 00:37:22,541
Oh, I know they get away
with it in the states.
555
00:37:22,542 --> 00:37:25,000
- The first ones to try it
here will get away with it too.
556
00:37:25,375 --> 00:37:28,167
Think of it as a full-scale
military operation.
557
00:37:28,625 --> 00:37:30,749
What chance has a bunch
of ordinary civilians
558
00:37:30,750 --> 00:37:34,999
got against a trained, armed,
and disciplined military unit?
559
00:37:35,000 --> 00:37:37,125
You were a soldier,
man, you ought to know.
560
00:37:39,667 --> 00:37:41,907
- You know, we really are a
marvellous nation, aren't we?
561
00:37:42,083 --> 00:37:44,999
In any crisis, we always produce
the right man for the job,
562
00:37:45,000 --> 00:37:46,707
even though it's the wrong job.
563
00:37:46,708 --> 00:37:48,958
All right. I'm sold.
564
00:37:49,875 --> 00:37:51,750
I'll sign on for the duration.
565
00:37:52,917 --> 00:37:55,167
- On my terms, equal shares for all?
566
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
- Well, if you insist on this
socialistic nonsense, yes.
567
00:37:59,208 --> 00:38:02,417
You're losing a friend, but
gaining a second-in-command.
568
00:38:03,000 --> 00:38:04,167
- I'll settle for that.
569
00:38:09,625 --> 00:38:11,500
Oh, let's leave the dishes.
570
00:38:12,458 --> 00:38:13,749
Do you want to stay the night?
571
00:38:13,750 --> 00:38:14,583
Why not?
572
00:38:14,584 --> 00:38:16,374
- Well, move in now, if it comes to that.
573
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
- Fine.
- Good.
574
00:38:17,209 --> 00:38:18,624
Did you bring any gear with you?
575
00:38:18,625 --> 00:38:19,874
Yes, always prepared.
576
00:38:19,875 --> 00:38:22,208
You'd be surprised where
my caravan has rested.
577
00:38:26,750 --> 00:38:28,630
Well, I'll just pop out
of the car, old darling.
578
00:38:28,750 --> 00:38:31,749
- Look, do you mind not using
that sickening expression?
579
00:38:31,750 --> 00:38:32,583
- Oh, what's that?
580
00:38:32,584 --> 00:38:34,166
- Call me Hyde, Norman,
or colonel if you like,
581
00:38:34,167 --> 00:38:37,082
but for heaven's sake, drop
that old darling stuff.
582
00:38:37,083 --> 00:38:38,542
- All right, old dear.
583
00:38:38,833 --> 00:38:39,667
Sorry, colonel.
584
00:38:39,668 --> 00:38:41,348
One gets into terrible habits at the ymca.
585
00:38:43,875 --> 00:38:46,582
- Is that your wife?
- Yes. - Is she dead?
586
00:38:46,583 --> 00:38:49,583
- No, no, I regret to say the
bitch is still going strong.
587
00:39:00,833 --> 00:39:01,833
- Very smart.
588
00:39:06,250 --> 00:39:07,582
I shall miss the old rolls, though.
589
00:39:07,583 --> 00:39:11,124
- Yes, so will I, but
she didn't fit the part.
590
00:39:11,125 --> 00:39:12,875
Well, we mustn't keep them waiting.
591
00:39:21,000 --> 00:39:22,791
- The cafe royal again?
- Not this time.
592
00:39:22,792 --> 00:39:24,292
We're at war now.
593
00:39:28,208 --> 00:39:31,333
- Robert was dancing
principal and I was, charming!
594
00:39:32,792 --> 00:39:35,292
- Can I help you?
- We've got this room until three.
595
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
- Isn't this babes in the woods?
596
00:39:38,042 --> 00:39:39,874
- No, we're rehearsing journey's end.
597
00:39:39,875 --> 00:39:42,541
- Oh. - So sorry.
- Well, where do we go?
598
00:39:42,542 --> 00:39:43,542
- I haven't the faintest idea.
599
00:39:43,543 --> 00:39:45,343
You'd better sort that
out with the secretary.
600
00:39:45,958 --> 00:39:47,375
- Only asking. Some people!
601
00:39:47,833 --> 00:39:49,958
- Shall we start with the second act?
602
00:39:50,958 --> 00:39:52,249
I'm sorry about that.
603
00:39:52,250 --> 00:39:55,833
Well, now, gentlemen, if you
will all look at page 20.
604
00:40:02,167 --> 00:40:05,166
Let me say how delighted
I am to see you all again,
605
00:40:05,167 --> 00:40:06,207
gentlemen.
606
00:40:06,208 --> 00:40:08,832
Your presence here
restores my basic disbelief
607
00:40:08,833 --> 00:40:10,750
in the goodness of human nature.
608
00:40:11,250 --> 00:40:14,499
So I think perhaps the
time has come to dispel
609
00:40:14,500 --> 00:40:16,708
any further doubts that you may have,
610
00:40:17,625 --> 00:40:19,416
the babes in the wood permitting.
611
00:40:24,042 --> 00:40:26,000
- Priceless!
- Absolutely priceless!
612
00:40:26,750 --> 00:40:28,416
- Fabulous! Don't you think
it's a great idea?
613
00:40:28,417 --> 00:40:29,750
- Yeah, I have to admit it is.
614
00:40:30,000 --> 00:40:31,166
- What a concept!
615
00:40:31,167 --> 00:40:32,332
- You think it's got a chance?
616
00:40:32,333 --> 00:40:34,333
- Oh, you're bloody marvellous
I think, can't miss.
617
00:40:34,375 --> 00:40:36,375
- By jove, yes, be like the old days.
618
00:40:36,583 --> 00:40:38,625
- What do you think?
- Yeah, give it a try.
619
00:40:38,875 --> 00:40:40,332
- Are you ready to vote on it?
620
00:40:40,333 --> 00:40:41,417
How about you, padre?
621
00:40:42,917 --> 00:40:46,375
- Yes, I feel a certain
calling towards it.
622
00:40:46,625 --> 00:40:48,374
- Weaver?
- Me too.
623
00:40:48,375 --> 00:40:50,666
- Stevens? - I'm for it.
- Splendid!
624
00:40:50,667 --> 00:40:53,083
Well, thank you for
your support, gentlemen.
625
00:40:53,250 --> 00:40:55,499
Now, our immediate plan is as follows.
626
00:40:55,500 --> 00:40:59,167
After dismissal here,
I suggest we disperse
627
00:40:59,458 --> 00:41:03,250
and you take tender farewells
of your nearest and dearest,
628
00:41:03,500 --> 00:41:08,083
and then report to this
address at 1800 hours tomorrow,
629
00:41:08,417 --> 00:41:11,833
and come prepared for a long stay.
630
00:41:12,625 --> 00:41:16,750
- Decent accommodation, of course, sir,
as befits officers and gentlemen?
631
00:41:17,125 --> 00:41:22,125
- Well, the food will be good
and the prospects unlimited.
632
00:41:30,792 --> 00:41:33,958
- Of course it's not goodbye, darling.
633
00:41:35,458 --> 00:41:40,416
I mean, after all, we've
only just been introduced.
634
00:41:40,417 --> 00:41:43,957
It's just that I'm onto a good thing.
635
00:41:43,958 --> 00:41:46,250
It's a big opportunity for me,
636
00:41:47,667 --> 00:41:49,042
which I hope you will share.
637
00:42:07,583 --> 00:42:08,583
- Here.
638
00:42:09,792 --> 00:42:11,542
Have this one on the house.
639
00:42:14,333 --> 00:42:16,000
I'm just passing through myself.
640
00:42:28,083 --> 00:42:29,083
- Excellent.
641
00:42:30,375 --> 00:42:32,625
Well, it's good to see you all on parade.
642
00:42:33,667 --> 00:42:36,583
Now, if you'll follow me, gentlemen,
I'll show you to your quarters.
643
00:42:37,292 --> 00:42:39,332
Some of you will have to
double up, I'm afraid,
644
00:42:39,333 --> 00:42:42,250
but we must all make
sacrifices at times like these.
645
00:42:42,500 --> 00:42:45,125
Oh, and by the way, I want to
appoint two admin officers.
646
00:42:45,958 --> 00:42:48,583
Captain mycroft, I propose
making you quartermaster.
647
00:42:48,833 --> 00:42:49,750
- Oh, thank you, sir.
648
00:42:49,751 --> 00:42:52,042
- And of course, we shall
have to have an adjutant.
649
00:42:52,292 --> 00:42:53,499
Major race is the senior man, I think.
650
00:42:53,500 --> 00:42:55,167
Will you accept, race?
651
00:42:55,458 --> 00:42:57,792
- Well, if you insist.
- Right, gentlemen.
652
00:42:58,042 --> 00:43:01,250
Weaver and porthill in here.
653
00:43:01,583 --> 00:43:02,917
- Keep an eye on him, porthill.
654
00:43:03,125 --> 00:43:04,416
Don't let him sneak any liquor in.
655
00:43:04,417 --> 00:43:08,208
- Excuse me.
- Mycroft and rutland-Smith in here.
656
00:43:08,542 --> 00:43:09,832
- No noise at night, now,
while Christopher mycroft
657
00:43:09,833 --> 00:43:11,208
is saying his prayers.
658
00:43:11,458 --> 00:43:13,416
- Mr. Lexy, you're along here.
659
00:43:13,417 --> 00:43:16,042
- Oh, good. On my own, eh?
660
00:43:16,542 --> 00:43:17,542
- No, with Stevens.
661
00:43:20,000 --> 00:43:21,875
Major race, you're through there.
662
00:43:22,167 --> 00:43:23,958
- Thank you. I feel
at home already.
663
00:43:26,542 --> 00:43:28,208
- Like being back at school, huh?
664
00:43:29,083 --> 00:43:31,082
- I sincerely hope not.
665
00:43:31,083 --> 00:43:33,500
- Can I have you all
out here again, please?
666
00:43:38,792 --> 00:43:41,917
There are just one or two other things.
667
00:43:42,167 --> 00:43:44,792
The usual offices are
down there to the right.
668
00:43:45,042 --> 00:43:49,041
I've posted various duty
rosters for fatigues, et cetera,
669
00:43:49,042 --> 00:43:51,125
and I should like them strictly observed.
670
00:43:51,375 --> 00:43:53,624
You will make your own
beds and be responsible
671
00:43:53,625 --> 00:43:54,875
for your own laundry.
672
00:43:55,208 --> 00:43:57,582
- And no women in the
rooms after 10, I presume?
673
00:43:57,583 --> 00:43:58,583
- Or before.
674
00:43:59,417 --> 00:44:02,124
Now, regards discipline, where they apply,
675
00:44:02,125 --> 00:44:04,250
queen's regulations will be enforced.
676
00:44:04,875 --> 00:44:07,833
Any minor breaches will be
punished by a fine of 100 pounds
677
00:44:08,167 --> 00:44:10,083
to be deducted from the final payout.
678
00:44:10,333 --> 00:44:14,125
Major or repeated offences
by a fine of 500 pounds.
679
00:44:14,375 --> 00:44:16,916
Well, I think that's all for
the time being, gentlemen.
680
00:44:16,917 --> 00:44:20,542
Dinner is at 2000 hours, followed by
our first lecture in the basement.
681
00:44:21,167 --> 00:44:23,583
Could you spare a moment, major?
682
00:44:24,708 --> 00:44:25,832
- I hope you're gonna hold church—-
683
00:44:25,833 --> 00:44:27,500
- "operation golden fleece."
I like that.
684
00:44:28,333 --> 00:44:30,393
- Cookhouse duties and fatigues?
- I don't care for that.
685
00:44:30,417 --> 00:44:31,791
I see you and I are washing up tonight.
686
00:44:31,792 --> 00:44:32,625
- How delightful.
687
00:44:32,626 --> 00:44:33,666
And I'm cooking lunch tomorrow.
688
00:44:33,667 --> 00:44:36,187
- Well, press on, I wonder what time
lights are out in the dorm.
689
00:44:37,208 --> 00:44:38,957
- I don't know about you
lot, but I'm going to
690
00:44:38,958 --> 00:44:40,667
keep my lights on all night.
691
00:44:42,958 --> 00:44:44,917
- You may smoke if you wish, gentlemen.
692
00:44:46,292 --> 00:44:49,833
We are gathered here to discuss
phase one of the operation.
693
00:44:50,542 --> 00:44:53,750
Now, I don't have to tell
you that, as a general rule,
694
00:44:54,042 --> 00:44:56,500
banks take very good
care of people's money.
695
00:44:56,875 --> 00:44:59,082
They are not going to give it to us,
696
00:44:59,083 --> 00:45:00,875
so we shall have to take it.
697
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
But to take it, we shall need arms,
698
00:45:04,250 --> 00:45:08,791
and the sort of arms we need
are not sold over the counter.
699
00:45:08,792 --> 00:45:12,875
However, I have every confidence
that whatever we require
700
00:45:13,250 --> 00:45:15,875
will be supplied by our late employer.
701
00:45:16,125 --> 00:45:18,124
- Do you mean the army, sir?
702
00:45:18,125 --> 00:45:20,124
- First slide, please, major.
703
00:45:20,125 --> 00:45:21,292
- Certainly, colonel.
704
00:45:29,292 --> 00:45:30,499
- I'm so sorry.
705
00:45:30,500 --> 00:45:34,042
That comes in the second lecture,
how to live off the countryside.
706
00:45:36,083 --> 00:45:37,500
Ah, that's better.
707
00:45:38,500 --> 00:45:42,707
Gentlemen, you're now looking
at our source of supply,
708
00:45:42,708 --> 00:45:46,917
the army command training
centre at mulverton in dorset,
709
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
to which we will shortly
be paying a surprise visit.
710
00:45:50,375 --> 00:45:53,042
Oh by the way, just one
other little detail.
711
00:45:53,292 --> 00:45:57,917
When we leave our card, we shall have to
provide the authorities with a scapegoat.
712
00:45:58,750 --> 00:46:00,874
In this case, I'm relying
on the British character.
713
00:46:00,875 --> 00:46:02,995
We British will always give
the Germans, the Russians,
714
00:46:03,208 --> 00:46:05,291
the Japanese, or even the Egyptians
715
00:46:05,292 --> 00:46:09,042
the benefit of the doubt,
but never the Irish.
716
00:46:09,583 --> 00:46:12,582
So, throughout this exercise, if we use
717
00:46:12,583 --> 00:46:17,583
our accents judiciously,
the ira will get the credit
718
00:46:18,208 --> 00:46:19,500
and the blame.
719
00:46:26,000 --> 00:46:27,457
- Have a fag, sir.
720
00:46:27,458 --> 00:46:29,457
Don't let the other
ranks see you're nervous.
721
00:46:29,458 --> 00:46:33,708
Cut it out, Martin.
722
00:46:48,083 --> 00:46:49,083
- Now.
723
00:47:01,917 --> 00:47:03,208
- 51st training.
724
00:47:03,667 --> 00:47:04,667
Yeah?
725
00:47:05,083 --> 00:47:07,000
Who, sir? - Area command?
726
00:47:07,417 --> 00:47:10,000
I've got the g2 on the line
for your commanding officer.
727
00:47:11,208 --> 00:47:12,568
Is something wrong with your line?
728
00:47:12,833 --> 00:47:14,832
- The old man's out, ain't he?
- Yes.
729
00:47:14,833 --> 00:47:16,249
He's gone out of town
shopping with his missus.
730
00:47:16,250 --> 00:47:17,499
- Well, I've got a call for him.
731
00:47:17,500 --> 00:47:19,542
- Well, put it through
to the adjutant, clot!
732
00:47:20,250 --> 00:47:21,666
- Just trying to find him, sir.
733
00:47:21,667 --> 00:47:22,833
- Well, hurry it up!
734
00:47:23,292 --> 00:47:24,292
- Bighead!
735
00:47:26,500 --> 00:47:28,499
- Hello, captain Saunders?
- Hello.
736
00:47:28,500 --> 00:47:30,180
I've got the
g2 on the line, sir.
737
00:47:30,417 --> 00:47:31,417
- Who, man? Speak up.
738
00:47:32,083 --> 00:47:32,917
The g2, sir.
739
00:47:32,918 --> 00:47:34,167
- Oh yeah, I'd better take it.
740
00:47:36,000 --> 00:47:37,400
Putting you through, sir.
741
00:47:37,708 --> 00:47:38,958
- Whom am I speaking to?
742
00:47:40,083 --> 00:47:41,083
Captain Saunders?
743
00:47:41,875 --> 00:47:44,035
Well, I wanted your commanding
officer, my dear fellow.
744
00:47:45,042 --> 00:47:46,208
Not there?
745
00:47:46,458 --> 00:47:47,957
Oh, that's most unfortunate.
746
00:47:47,958 --> 00:47:50,038
Look, I've got a bit of bad
news for you, I'm afraid.
747
00:47:50,208 --> 00:47:52,082
Yes, the new area
commander's on his way down
748
00:47:52,083 --> 00:47:53,249
for a surprise visit.
749
00:47:53,250 --> 00:47:55,375
Someone's been complaining about the food.
750
00:47:55,833 --> 00:47:57,708
- Complained about the food?
751
00:47:58,833 --> 00:48:00,042
Well, no, no, I don't...
752
00:48:03,167 --> 00:48:04,999
Well, how do you think I
ought to handle it, sir?
753
00:48:05,000 --> 00:48:07,374
- Well, with kid gloves,
if you want my tip.
754
00:48:07,375 --> 00:48:08,625
He's a ball of fire.
755
00:48:11,292 --> 00:48:13,958
Well, put on some sort of a show.
756
00:48:14,958 --> 00:48:17,457
Yeah, the best I can do, I'm afraid.
757
00:48:17,458 --> 00:48:20,832
Yes, well, sorry I couldn't
give you longer notice.
758
00:48:20,833 --> 00:48:21,833
- Thank you, sir.
759
00:48:22,625 --> 00:48:24,833
We're very grateful to you, sir. Thank you.
Goodbye.
760
00:48:26,500 --> 00:48:29,332
Wilkins, get my stuff,
hat, belt, everything,
761
00:48:29,333 --> 00:48:31,499
then get Mr. Thomas and Mr.
Shotter, no, forget that,
762
00:48:31,500 --> 00:48:33,082
I'll do that, you just
get the stuff, go on!
763
00:48:33,083 --> 00:48:34,083
- Yes, sir.
764
00:48:34,333 --> 00:48:35,958
- Hello, get me the orderly room.
765
00:48:36,208 --> 00:48:37,417
Get me the orderly room!
766
00:48:48,167 --> 00:48:49,000
Attention.
767
00:48:49,001 --> 00:48:51,292
Lieutenant chalmers report to...
768
00:48:51,500 --> 00:48:53,499
- Bernard. There's a flap on.
- Sir?
769
00:48:53,500 --> 00:48:55,124
- The area commander's on his way here.
770
00:48:55,125 --> 00:48:57,851
There's been a complaint about the food.
Now we've got to get things organised.
771
00:48:57,875 --> 00:48:58,708
- Right, leave it to me, sir.
772
00:48:58,709 --> 00:49:00,309
- Paul, go with him, will you?
- — right.
773
00:49:00,375 --> 00:49:01,292
- Full guard turnout.
774
00:49:01,293 --> 00:49:02,916
Jimmy, don't stand there,
trot along to the switchboard.
775
00:49:02,917 --> 00:49:04,167
Try and locate the old man.
776
00:49:05,250 --> 00:49:06,791
Lieutenant hall, what have
you got for the men's tea?
777
00:49:06,792 --> 00:49:07,625
- Friday, sir.
778
00:49:07,626 --> 00:49:09,291
Fried eggs, baked beans,
chips, toast, tapioca.
779
00:49:09,292 --> 00:49:10,832
- Yes, can you change it?
780
00:49:10,833 --> 00:49:12,167
- Not now, sir, it's all cooked.
781
00:49:12,375 --> 00:49:14,124
- Right, rustle up some soup
and give every man two eggs.
782
00:49:14,125 --> 00:49:15,957
Have you got any tinned fruit?
783
00:49:15,958 --> 00:49:17,166
- Some n the officers' mess, sir.
784
00:49:17,167 --> 00:49:18,583
- Well, grab it.
- Put that on, too.
785
00:49:19,042 --> 00:49:20,042
Corporal!
786
00:49:20,167 --> 00:49:22,047
- Two eggs?
- Muckin' balloon gone up or summat?
787
00:49:22,417 --> 00:49:24,097
It's a diabolical dead
Liberty, I tell you.
788
00:49:24,167 --> 00:49:25,207
- Still, tinned fruit, eh?
789
00:49:25,208 --> 00:49:26,749
- Oh, aye, that'll make
all the difference.
790
00:49:26,750 --> 00:49:28,541
The bleeding stuff's been
here since the boer war.
791
00:49:28,542 --> 00:49:29,542
Come here.
792
00:49:31,292 --> 00:49:33,708
- What's the matter with
your webbing, alpers?
793
00:49:34,125 --> 00:49:35,583
You're on a fizzer in the morning!
794
00:49:36,958 --> 00:49:37,792
- Get me 428.
795
00:49:37,793 --> 00:49:39,624
- Can't, sir.
- What do you mean, can't?
796
00:49:39,625 --> 00:49:40,458
- I can't get a line, sir.
797
00:49:40,459 --> 00:49:42,699
- Well get the exchange, then.
- Can't get anything, sir.
798
00:49:49,167 --> 00:49:51,127
- Here chunky, come on, all outside.
- Get moving!
799
00:49:51,750 --> 00:49:54,250
- Get stuffed.
- Get what?
800
00:49:54,500 --> 00:49:56,541
Get off that bed, grogan, get outside
801
00:49:56,542 --> 00:49:58,666
in your best battledress
and boots, and jump to it!
802
00:49:58,667 --> 00:49:59,750
- Sir!
803
00:50:00,250 --> 00:50:01,250
- Get up!
804
00:50:04,917 --> 00:50:07,666
- Everything under control, sir.
- We hope.
805
00:50:07,667 --> 00:50:08,832
- If I might make a suggestion, sir?
806
00:50:08,833 --> 00:50:09,916
- Well yes, anything, what?
807
00:50:09,917 --> 00:50:10,957
- Perhaps an early adjournment to the mess
808
00:50:10,958 --> 00:50:12,457
and get in with the old
liberal hospitality?
809
00:50:12,458 --> 00:50:14,875
- Don't you worry, sergeant
major, that's top of my list.
810
00:50:18,125 --> 00:50:19,417
- Right, cigarettes out.
811
00:50:19,667 --> 00:50:21,374
Just enjoy it from here on.
812
00:50:21,375 --> 00:50:23,792
And don't forget, we carry the rank.
813
00:50:24,042 --> 00:50:27,500
- Correction, I carry the rank.
- After me.
814
00:50:46,042 --> 00:50:47,707
- They're coming, sir!
- All right, don't go mad.
815
00:50:47,708 --> 00:50:49,083
It's not the relief of ladysmith.
816
00:50:53,708 --> 00:50:55,957
All right, alpers. Wait for it.
817
00:50:55,958 --> 00:50:59,583
As you were.
818
00:51:02,583 --> 00:51:04,375
Guard! Turn out!
819
00:51:18,250 --> 00:51:20,625
General salute! Present arms!
820
00:51:27,292 --> 00:51:28,292
Slope arms!
821
00:51:39,833 --> 00:51:42,582
- Good afternoon, captain?
- Saunders, sir.
822
00:51:42,583 --> 00:51:45,082
- Christie is my name.
- Colonel wylie.
823
00:51:45,083 --> 00:51:47,167
Major Williams. - Hello. - Sir.
824
00:51:47,417 --> 00:51:50,707
I'm very sorry colonel Langton
isn't here to greet you, sir.
825
00:51:50,708 --> 00:51:53,250
He was called away to a
civil defence meeting, sir.
826
00:51:55,875 --> 00:51:58,167
Would you care to inspect the guard, sir?
827
00:51:59,208 --> 00:52:00,208
- Yes.
828
00:52:05,667 --> 00:52:08,499
- Guard present and ready
for your inspection, sir!
829
00:52:08,500 --> 00:52:10,333
Thank you.
830
00:52:28,625 --> 00:52:30,041
- Yes, pretty fair turnout.
831
00:52:30,042 --> 00:52:30,875
- Thank you, sir.
832
00:52:30,876 --> 00:52:32,707
- I suppose you know
what this is all about.
833
00:52:32,708 --> 00:52:33,792
- No sir, I don't.
834
00:52:33,958 --> 00:52:35,207
- You surprise me, Saunders.
835
00:52:35,208 --> 00:52:37,832
I thought the grapevine was infallible.
836
00:52:43,292 --> 00:52:44,874
Nothing stirs up the war office
837
00:52:44,875 --> 00:52:45,792
like a question in the house.
838
00:52:45,793 --> 00:52:48,457
Some bolshie exercising his divine right.
839
00:52:48,458 --> 00:52:49,957
Who is he, any idea?
840
00:52:49,958 --> 00:52:51,374
- I'm afraid I don't quite follow, sir.
841
00:52:51,375 --> 00:52:53,708
- Some barrack-room
lawyer wrote to his mp.
842
00:52:53,917 --> 00:52:56,832
The menu wasn't up to his
liking or some such cock,
843
00:52:56,833 --> 00:52:57,874
so it fell on my neck.
844
00:52:57,875 --> 00:53:00,083
- Would you care for a little
refreshment, first, sir?
845
00:53:00,417 --> 00:53:02,291
I'm sure you need it
after that long drive.
846
00:53:02,292 --> 00:53:03,374
- No, let's get on with it.
847
00:53:03,375 --> 00:53:04,999
I don't want you tarting up the cookhouse
848
00:53:05,000 --> 00:53:06,042
before I've seen it.
849
00:53:40,250 --> 00:53:41,250
- Right, Weaver.
850
00:53:56,083 --> 00:53:57,333
- Yeah, they go right in.
851
00:53:58,625 --> 00:54:01,625
You haven't got a ladder
we can borrow, have you?
852
00:54:01,875 --> 00:54:02,708
- Ladder?
853
00:54:02,709 --> 00:54:04,041
- Yeah, you know, thing you climb up,
854
00:54:04,042 --> 00:54:05,124
there's a fault on one of your lines.
855
00:54:05,125 --> 00:54:07,249
We'll have to check yourjunction box.
856
00:54:07,250 --> 00:54:08,374
- Haven't you got a ladder of your own?
857
00:54:08,375 --> 00:54:09,416
- Yeah, we got one of our own,
858
00:54:09,417 --> 00:54:11,375
in the truck about half a mile down.
859
00:54:11,833 --> 00:54:13,499
Come on, we won't hurt it.
860
00:54:13,500 --> 00:54:15,042
- Better ask in the guard room.
861
00:54:24,875 --> 00:54:25,999
- Sorry to trouble you, sergeant.
862
00:54:26,000 --> 00:54:26,833
Phone trouble in the area.
863
00:54:26,834 --> 00:54:28,667
- Have you come about this fault?
864
00:54:28,917 --> 00:54:30,124
Blimey, that's a change,
we haven't reported it yet.
865
00:54:30,125 --> 00:54:31,499
- Have you got one too?
866
00:54:31,500 --> 00:54:32,707
- All the lines are dead.
867
00:54:32,708 --> 00:54:33,542
- Hear that, Bert?
868
00:54:33,542 --> 00:54:34,500
They've got a fault here, too.
869
00:54:34,501 --> 00:54:35,625
- Ah, sure, that's great.
870
00:54:35,917 --> 00:54:37,582
Well, what do you think?
Shall we leave the other one?
871
00:54:37,583 --> 00:54:39,643
- We'll have to, shan't we?
- I mean, this is a priority.
872
00:54:39,667 --> 00:54:41,124
You haven't got a ladder, have you?
873
00:54:41,125 --> 00:54:42,707
- Yes, we've got one out the back.
874
00:54:42,708 --> 00:54:43,708
Go and get it.
875
00:54:44,625 --> 00:54:46,292
- It's probably in them woods over there.
876
00:54:46,833 --> 00:54:49,374
All that rain last night,
lines down everywhere.
877
00:54:49,375 --> 00:54:51,249
- Shall we take a look?
- May as well.
878
00:54:51,250 --> 00:54:52,916
- Thanks.
- Well, keep out of the way, then.
879
00:54:52,917 --> 00:54:55,082
We've got some top brass visiting.
880
00:54:55,083 --> 00:54:57,167
- Don't worry us, mate.
- We done our bit.
881
00:54:58,792 --> 00:55:00,375
- Mess hall, 'shun!
882
00:55:02,292 --> 00:55:03,957
- Right, carry on.
883
00:55:03,958 --> 00:55:08,958
- We try to vary the food,
sir, as much as possible.
884
00:55:17,000 --> 00:55:18,083
Party, 'shun!
885
00:55:19,458 --> 00:55:20,707
- Staff sergeant hall, sir.
886
00:55:20,708 --> 00:55:22,374
- At ease, staff sergeant.
887
00:55:22,375 --> 00:55:23,957
Let me see your menu cards for the week.
888
00:55:23,958 --> 00:55:24,958
- Yes sir.
889
00:55:28,958 --> 00:55:33,958
- Cook, try to get one
of those on a plate.
890
00:55:50,625 --> 00:55:52,292
Sample that, Philip.
891
00:55:55,000 --> 00:55:56,457
- Fork.
- Fork.
892
00:55:56,458 --> 00:55:57,458
- Fork.
893
00:56:18,083 --> 00:56:19,832
- What's this supposed to be?
894
00:56:19,833 --> 00:56:22,042
- Well, it's a sort of a...
895
00:56:23,500 --> 00:56:25,832
Well, it's a kind of a
vegetable soup, I think, sir.
896
00:56:25,833 --> 00:56:26,833
Plate.
897
00:56:32,833 --> 00:56:34,083
Your turn, Peter.
898
00:56:36,375 --> 00:56:37,791
- Spoon.
- Spoon.
899
00:56:37,792 --> 00:56:39,417
- Spoon.
900
00:58:30,708 --> 00:58:31,708
- Nothing.
901
00:59:00,208 --> 00:59:04,000
- Mess hall, 'shun!
- No, carry on eating.
902
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Any complaints here?
903
00:59:08,958 --> 00:59:09,958
- Come along, now.
904
00:59:10,708 --> 00:59:11,792
Answer the brigadier.
905
00:59:12,667 --> 00:59:14,166
- No, sir.
906
00:59:14,167 --> 00:59:17,167
- You're quite satisfied with the food?
907
00:59:18,042 --> 00:59:19,417
You can speak quite freely.
908
00:59:20,792 --> 00:59:23,249
- Well, no, sir.
- Not always, sir.
909
00:59:23,250 --> 00:59:25,333
- What exactly don't you like about it?
910
00:59:25,625 --> 00:59:27,832
- Well, they sometimes
give you good grub, sir,
911
00:59:27,833 --> 00:59:29,833
but they mess it about, like.
912
00:59:30,083 --> 00:59:32,042
How do you
mean, "mess it about?"
913
00:59:32,542 --> 00:59:33,833
- Well, take Sunday, sir.
914
00:59:34,125 --> 00:59:35,999
I mean, we had a fair
whack of the old roast
915
00:59:36,000 --> 00:59:38,250
and that, and gravy and stuff, but,
916
00:59:39,000 --> 00:59:41,166
well, they messed it
about, like, you know.
917
00:59:41,167 --> 00:59:42,417
- Specifically?
918
00:59:43,333 --> 00:59:44,374
- I beg your pardon, sir?
919
00:59:44,375 --> 00:59:46,500
- What did they do to it?
920
00:59:46,958 --> 00:59:50,250
- Oh. Well, I mean,
I'm not a cook, am I?
921
00:59:50,750 --> 00:59:53,167
I mean, I only go by what I taste, like.
922
00:59:54,000 --> 00:59:56,291
And well, it didn't taste right, see?
923
00:59:56,292 --> 00:59:58,917
It sort of tasted like
they'd messed it about, like.
924
01:00:00,042 --> 01:00:01,292
- What's this man's name?
925
01:00:03,750 --> 01:00:05,917
- Grogan, sir.
- Grogan, sir.
926
01:00:06,208 --> 01:00:07,333
- That's all, is it?
927
01:00:07,750 --> 01:00:10,542
- Well, that was only last Sunday, sir.
928
01:00:10,792 --> 01:00:12,417
- What about today's meal?
929
01:00:12,667 --> 01:00:17,667
- Oh, well, very fair, sir,
you know, if you like eggs.
930
01:00:18,792 --> 01:00:20,416
I mean, they're not
great favourites of mine,
931
01:00:20,417 --> 01:00:22,666
but you've got to eat 'em to sort of
932
01:00:22,667 --> 01:00:24,542
keep your strength up, like.
933
01:00:26,375 --> 01:00:27,375
- Yes.
934
01:00:36,083 --> 01:00:37,124
- Well done.
935
01:00:37,125 --> 01:00:39,291
- Well, he bleeding asked me, didn't he?
936
01:00:39,292 --> 01:00:40,292
Well.
937
01:01:10,542 --> 01:01:13,000
- Good afternoon, sir.
- Having trouble?
938
01:01:22,208 --> 01:01:24,333
- All clear?
- I'm not sure.
939
01:01:30,292 --> 01:01:32,499
- Something stuck in
the feed pipe, I reckon.
940
01:01:32,500 --> 01:01:33,541
- Oh, yes.
941
01:01:33,542 --> 01:01:35,792
Well, it's very kind
of you to stop, anyway.
942
01:01:36,250 --> 01:01:38,582
- Not at all, sir.
- It's a pleasure.
943
01:01:38,583 --> 01:01:40,207
Ever thought of becoming a member, sir?
944
01:01:40,208 --> 01:01:41,708
- Oh, I don't think so.
945
01:01:41,958 --> 01:01:44,207
Belong to too many things already.
946
01:01:49,292 --> 01:01:50,416
- We've got to get back.
947
01:01:50,417 --> 01:01:52,082
Give him another minute,
then do what's necessary.
948
01:01:52,083 --> 01:01:53,083
Come on.
949
01:02:06,500 --> 01:02:08,499
- I shall have to send in
a full report, of course.
950
01:02:08,500 --> 01:02:10,749
- Yes sir. Would you care
to come to the mess now?
951
01:02:10,750 --> 01:02:12,230
- Afraid I haven't time to be social.
952
01:02:12,458 --> 01:02:13,292
- Thank you very much, sir.
953
01:02:13,293 --> 01:02:14,707
- A bore for all of us, these things.
954
01:02:14,708 --> 01:02:16,041
Give my regards to colonel Langton.
955
01:02:16,042 --> 01:02:17,499
Sorry to have missed him.
956
01:02:17,500 --> 01:02:19,250
He'll be sorry too, sir.
957
01:02:29,042 --> 01:02:30,625
- Can you see them?
958
01:02:32,500 --> 01:02:34,624
- Just coming up now, sir.
959
01:02:34,625 --> 01:02:38,458
Right, let's go.
960
01:02:47,750 --> 01:02:50,374
- There, sir. Ought
to be okay now.
961
01:02:50,375 --> 01:02:52,166
- Ah, well, thank you very much.
962
01:02:52,167 --> 01:02:53,167
- Not at all.
963
01:03:23,417 --> 01:03:24,333
- Yeah, well, we didn't find anything,
964
01:03:24,334 --> 01:03:26,416
so we'll have to report
it again when we get back
965
01:03:26,417 --> 01:03:28,124
and they'll be down first thing.
966
01:03:28,125 --> 01:03:30,374
- Thanks for the ladder,
anyway, right Bert?
967
01:03:30,375 --> 01:03:31,375
- Goodbye, sergeant.
968
01:03:32,833 --> 01:03:34,166
- Alpers!
969
01:03:34,167 --> 01:03:38,457
What's this bleeding ladder doing here!
970
01:04:23,792 --> 01:04:24,792
- Right.
971
01:04:31,708 --> 01:04:32,708
Down, quick!
972
01:05:00,708 --> 01:05:03,457
- Any complaints?
- No sir! - Right.
973
01:05:03,458 --> 01:05:04,458
Carry on smoking.
974
01:05:16,125 --> 01:05:18,416
- Well, you've got to hand
it to the clear colonel.
975
01:05:18,417 --> 01:05:20,874
- They bought it, just like he said.
- Yes.
976
01:05:20,875 --> 01:05:22,375
Nothing in the stop press?
977
01:05:23,708 --> 01:05:25,958
- No, just "vicar on grave charge."
978
01:05:26,958 --> 01:05:29,208
I thought you took a longtime
over the shopping, padre.
979
01:05:30,125 --> 01:05:32,207
- I think that's really
in rather poor taste.
980
01:05:32,208 --> 01:05:33,541
- Oh, ia—di—bloody-da.
981
01:05:33,542 --> 01:05:35,708
- Well, shut up, anyway.
982
01:05:36,208 --> 01:05:37,832
- We're all a bit touchy,
tonight, aren't we?
983
01:05:37,833 --> 01:05:39,707
- Small wonder after the
meal you just cooked.
984
01:05:39,708 --> 01:05:41,948
- Well, it's your turn to bend
over a hot stove tomorrow.
985
01:05:42,292 --> 01:05:44,042
You didn't take offence, did you, padre?
986
01:05:44,583 --> 01:05:46,791
I've been meaning to ask you,
I've always been interested
987
01:05:46,792 --> 01:05:48,749
in this religious aspect.
988
01:05:48,750 --> 01:05:51,582
Those sort of get—togethers,
like Billy Graham,
989
01:05:51,583 --> 01:05:52,875
have you ever been to one?
990
01:05:53,792 --> 01:05:55,667
- Yes, as a matter of fact, I have.
991
01:05:57,208 --> 01:05:58,208
- Really?
992
01:05:58,792 --> 01:06:00,332
That's very interesting.
993
01:06:00,333 --> 01:06:02,708
I mean, you went fonnard
and that, got the call?
994
01:06:03,917 --> 01:06:04,917
- Oh, yes.
995
01:06:07,750 --> 01:06:09,583
I always went forward.
996
01:06:13,042 --> 01:06:15,000
- Thank you, I've read it.
997
01:06:15,958 --> 01:06:17,917
- Any complaints, gentlemen?
- No sir.
998
01:06:18,125 --> 01:06:19,666
I must say, I take my hat off to you.
999
01:06:19,667 --> 01:06:21,832
- Congratulations.
- Thank you, Rupert.
1000
01:06:21,833 --> 01:06:23,167
Thank you, gentlemen.
1001
01:06:23,625 --> 01:06:25,457
Well, that's the end of phase one.
1002
01:06:25,458 --> 01:06:27,292
Now for phase two.
1003
01:06:28,458 --> 01:06:32,083
We are going into the removal business.
1004
01:06:32,375 --> 01:06:36,292
I have the premises, but not the vehicles.
1005
01:06:36,625 --> 01:06:39,166
But I'm sure the adjutant will take care
1006
01:06:39,167 --> 01:06:41,708
of that small detail
before the night is out.
1007
01:06:42,250 --> 01:06:43,083
- Come on, Martin.
1008
01:06:43,083 --> 01:06:44,042
Mad about the new fashions.
1009
01:06:44,043 --> 01:06:46,043
- Well, it's time we got
the show on the road, too.
1010
01:06:46,125 --> 01:06:47,625
There's a lot to be done tonight.
1011
01:07:06,833 --> 01:07:08,916
- The night watchman will
be out any moment now,
1012
01:07:08,917 --> 01:07:10,625
to get a drink before the pub closes.
1013
01:08:03,208 --> 01:08:04,208
- What's your game?
1014
01:08:05,125 --> 01:08:06,957
- Sorry, mate, looking for
the same thing, myself.
1015
01:08:06,958 --> 01:08:07,958
- Get lost.
1016
01:09:07,917 --> 01:09:09,375
- Don't you believe in lights?
1017
01:09:10,458 --> 01:09:11,417
- I beg your pardon?
1018
01:09:11,418 --> 01:09:12,583
Lights.
1019
01:09:13,917 --> 01:09:15,916
- Yes, I'm so sorry, officer.
1020
01:09:15,917 --> 01:09:17,749
- Well, vehicles come
out of there, you know.
1021
01:09:17,750 --> 01:09:19,457
- Yes, I'm so sorry.
1022
01:09:19,458 --> 01:09:20,792
- Well, watch it next time.
1023
01:10:48,250 --> 01:10:50,666
- This is the view of the
bank that you will see
1024
01:10:50,667 --> 01:10:52,041
three weeks from today, gentlemen.
1025
01:10:52,042 --> 01:10:53,874
Just before the armoured car arrives,
1026
01:10:53,875 --> 01:10:57,042
a commissionaire opens the
side entrance to the bank.
1027
01:10:57,917 --> 01:11:01,792
The armoured car always arrives at 10:55.
1028
01:11:02,500 --> 01:11:05,749
As soon as it stops, one
guard gets out of the cabin
1029
01:11:05,750 --> 01:11:07,500
and goes to the rear of the vehicle.
1030
01:11:07,833 --> 01:11:11,917
At a signal from him, the
door is opened from the inside
1031
01:11:12,167 --> 01:11:14,124
and he's joined by two other guards.
1032
01:11:14,125 --> 01:11:15,833
All these three men are armed.
1033
01:11:16,833 --> 01:11:19,541
The money you see being handled so calmly
1034
01:11:19,542 --> 01:11:21,958
often amounts to over a million pounds.
1035
01:11:23,000 --> 01:11:24,166
- It doesn't seem possible, does it?
1036
01:11:24,167 --> 01:11:25,791
I mean, I would have
thought a million would look
1037
01:11:25,792 --> 01:11:28,042
- much more than that.
- I assure you it is.
1038
01:11:28,333 --> 01:11:32,667
Each of those boxes contains
50,000 pounds in used notes.
1039
01:11:36,667 --> 01:11:40,166
Take a good look, gentlemen,
because it's all there.
1040
01:11:40,167 --> 01:11:42,167
Operation golden fleece.
1041
01:11:43,083 --> 01:11:46,666
This is the battlefield on
which we shall fight, and here,
1042
01:11:46,667 --> 01:11:49,958
I promise you, we shall
enjoy our finest hour.
1043
01:11:51,250 --> 01:11:52,250
What price glory?
1044
01:11:53,250 --> 01:11:56,667
100,000 pounds each, tax free.
1045
01:11:57,792 --> 01:12:00,042
You won't have to sign
a single form for it.
1046
01:12:01,125 --> 01:12:02,625
You won't even have to salute.
1047
01:12:13,375 --> 01:12:16,791
The entire operation takes
exactly three minutes.
1048
01:12:16,792 --> 01:12:19,499
The money is now being
wheeled into the side entrance
1049
01:12:19,500 --> 01:12:22,583
of the bank, and the armoured car leaves.
1050
01:12:25,125 --> 01:12:27,250
We wait until it turns this corner.
1051
01:12:30,250 --> 01:12:32,583
At that point, we go into action.
1052
01:12:33,792 --> 01:12:34,792
Lights.
1053
01:12:39,292 --> 01:12:42,500
The money is now being
wheeled down this corridor
1054
01:12:42,917 --> 01:12:45,542
to the lift and then to the vaults.
1055
01:12:46,167 --> 01:12:47,207
Question?
1056
01:12:47,208 --> 01:12:49,291
- Yes sir, I must be a
bit confused, I'm sorry,
1057
01:12:49,292 --> 01:12:51,583
but why do we wait till the
money is inside the bank?
1058
01:12:51,833 --> 01:12:52,667
I mean, surely-...
1059
01:12:52,668 --> 01:12:54,958
- Because to try to take
it outside would be fatal
1060
01:12:55,208 --> 01:12:56,542
as well as messy.
1061
01:12:56,792 --> 01:12:59,749
The driver of the armoured
car is completely sealed in,
1062
01:12:59,750 --> 01:13:03,917
safe from attack and in constant touch
with both the police and his own company.
1063
01:13:04,708 --> 01:13:06,750
- What do you do about
the alarm system there?
1064
01:13:07,000 --> 01:13:08,958
- I do nothing.
- I leave that to you.
1065
01:13:09,417 --> 01:13:12,041
Actually, there are two
alarm systems in the bank,
1066
01:13:12,042 --> 01:13:14,332
one to their security company and one
1067
01:13:14,333 --> 01:13:16,042
to the nearest police station.
1068
01:13:16,292 --> 01:13:19,500
There are at least a dozen
push buttons in the building.
1069
01:13:19,958 --> 01:13:22,625
If one of them is pressed, signals go out,
1070
01:13:22,875 --> 01:13:25,874
steel shutters come down
and block every exit,
1071
01:13:25,875 --> 01:13:28,708
and at the same time, an alarm
starts ringing on the roof.
1072
01:13:29,125 --> 01:13:30,667
- And what do I do about that?
1073
01:13:30,917 --> 01:13:32,583
- You will prevent it from happening.
1074
01:13:32,958 --> 01:13:36,416
As our explosives expert, you
will manufacture bombs which,
1075
01:13:36,417 --> 01:13:40,708
when dropped into this manhole
here and this one here,
1076
01:13:41,083 --> 01:13:43,541
will knock out the telephone
and electricity systems
1077
01:13:43,542 --> 01:13:45,000
of the entire area.
1078
01:13:45,500 --> 01:13:48,250
Meanwhile, Mr. Lexy, our radio expert,
1079
01:13:48,542 --> 01:13:52,249
will be jamming all police
broadcasts over a radius,
1080
01:13:52,250 --> 01:13:54,250
I hope, of at least two miles.
1081
01:13:54,667 --> 01:13:56,957
At the same time, major rutland—smith
1082
01:13:56,958 --> 01:14:00,292
will provide a noxious
and blinding smoke screen.
1083
01:14:00,750 --> 01:14:02,791
This will not affect us,
because we shall be wearing
1084
01:14:02,792 --> 01:14:06,042
gas masks so generously
provided by the army.
1085
01:14:07,000 --> 01:14:11,707
Thus, when we move in,
we move against a target
1086
01:14:11,708 --> 01:14:14,917
that is both surprised and defenceless.
1087
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
- He's a nutcase, you know.
1088
01:14:18,001 --> 01:14:20,416
No getting away from it, he'll
end up with a knighthood.
1089
01:14:29,083 --> 01:14:30,417
One, two, three.
1090
01:15:19,417 --> 01:15:20,458
Come on!
1091
01:15:20,792 --> 01:15:22,916
Come on, get a spurt on.
1092
01:15:22,917 --> 01:15:25,083
I want this place cleared by 12.
1093
01:15:26,292 --> 01:15:29,541
Oh, good morning, officer.
Can I help you?
1094
01:15:29,542 --> 01:15:30,582
- Good morning, sir.
1095
01:15:30,583 --> 01:15:32,383
I didn't know this place
was being used again.
1096
01:15:32,542 --> 01:15:35,207
- Oh, no, I've just
taken it on temporarily,
1097
01:15:35,208 --> 01:15:37,500
until my permanent premises are ready.
1098
01:15:37,708 --> 01:15:40,417
- Oh, I'll keep an eye on it
sir, now I know you're here.
1099
01:15:40,625 --> 01:15:42,582
- I wish you would,
that's very kind of you.
1100
01:15:42,583 --> 01:15:44,707
- Just routine, sir. Good day.
1101
01:15:44,708 --> 01:15:45,708
- Good day, officer.
1102
01:15:51,958 --> 01:15:53,375
Could he have seen anything?
1103
01:15:55,958 --> 01:15:56,958
- No.
1104
01:16:03,917 --> 01:16:05,707
- Well, there she is.
1105
01:16:05,708 --> 01:16:07,207
How's that for service?
1106
01:16:07,208 --> 01:16:08,333
- Where did you get it?
1107
01:16:09,250 --> 01:16:11,542
- Harrods, charged to your account.
1108
01:16:12,958 --> 01:16:15,000
- Do you mean you stole
it in broad daylight?
1109
01:16:15,250 --> 01:16:17,291
- Well, if you want to
put it that crudely, yes.
1110
01:16:17,292 --> 01:16:18,125
- You bloody idiot!
1111
01:16:18,126 --> 01:16:19,846
We had a policeman here
not two minutes ago.
1112
01:16:20,668 --> 01:16:22,832
- So what if he saw you turn
in here and took the number?
1113
01:16:22,833 --> 01:16:24,958
- Well, no one knows the
car's been stolen yet,
1114
01:16:25,542 --> 01:16:27,457
so why bother about the number?
1115
01:16:27,458 --> 01:16:30,124
- I gave explicit orders the
job was not to be attempted
1116
01:16:30,125 --> 01:16:31,417
until after dark.
1117
01:16:31,667 --> 01:16:33,583
- All right, well
court-martial me, old darling.
1118
01:16:33,833 --> 01:16:36,000
- Thank you.
- That'll cost you 100.
1119
01:16:36,208 --> 01:16:37,708
- Well, make it 500, I'm easy.
1120
01:16:39,208 --> 01:16:41,042
Now I'm in charge of transport, right?
1121
01:16:41,375 --> 01:16:43,656
Well, I decided it was better
to have this car here today.
1122
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
We may have to do some work on it.
1123
01:16:44,751 --> 01:16:46,082
- What sort of work?
1124
01:16:46,083 --> 01:16:47,403
- How do I know till I've looked?
1125
01:16:47,625 --> 01:16:49,708
Or would you rather find out on the day?
1126
01:16:50,333 --> 01:16:52,541
- I'll accept the fact that
your motives were good,
1127
01:16:52,542 --> 01:16:54,667
but that's the last
time you disobey orders.
1128
01:16:54,917 --> 01:16:57,374
We can't afford to waste
all the work we're doing
1129
01:16:57,375 --> 01:16:59,332
just because one man wants to be a hero.
1130
01:16:59,333 --> 01:17:01,957
I've nothing against
heroes, except they usually
1131
01:17:01,958 --> 01:17:02,998
crook it for other people.
1132
01:17:03,208 --> 01:17:04,208
- Well.
1133
01:17:05,083 --> 01:17:06,125
- Get it under cover.
1134
01:17:07,208 --> 01:17:08,917
- All right, Stevens, get it in, will you?
1135
01:17:10,083 --> 01:17:12,832
Oh padre, get some number plates made up.
1136
01:17:12,833 --> 01:17:16,792
- Private car, London area, 1960.
- Right.
1137
01:17:23,750 --> 01:17:25,000
- Well done, padre.
1138
01:17:27,625 --> 01:17:29,166
Excellent.
1139
01:17:29,167 --> 01:17:31,374
Well, gentlemen, that
more or less, wraps it up.
1140
01:17:31,375 --> 01:17:33,583
Oh, I think the adjutant
would like one word with you.
1141
01:17:33,875 --> 01:17:35,332
- Yes, I want the drivers to report to me
1142
01:17:35,333 --> 01:17:36,573
immediately after this briefing
1143
01:17:36,792 --> 01:17:39,207
that all petrol tanks and
spare Jerry cans are full
1144
01:17:39,208 --> 01:17:41,333
and that oil levels and
tyre pressures are correct,
1145
01:17:41,625 --> 01:17:44,082
and then I'll carry out a
final engine inspection.
1146
01:17:44,083 --> 01:17:45,083
That's all, colonel.
1147
01:17:46,042 --> 01:17:46,792
- Sir?
1148
01:17:47,042 --> 01:17:48,291
Yes, quartermaster?
1149
01:17:48,292 --> 01:17:52,625
- Just about the leave arrangements, sir?
- You asked me to mention the suitcases.
1150
01:17:53,750 --> 01:17:54,750
- Oh, yes, yes.
1151
01:17:54,751 --> 01:17:58,666
The quartermaster has provided
an extra suitcase apiece,
1152
01:17:58,667 --> 01:18:03,041
to allow for your excess
baggage after the operation.
1153
01:18:03,042 --> 01:18:04,791
I take it you've all
read the movement order
1154
01:18:04,792 --> 01:18:05,792
for tomorrow night?
1155
01:18:06,625 --> 01:18:08,624
I've laid on a little celebration.
1156
01:18:08,625 --> 01:18:11,249
It'll be our last get—together,
as I don't anticipate
1157
01:18:11,250 --> 01:18:13,625
any future regimental reunions.
1158
01:18:14,542 --> 01:18:17,332
Throughout the evening, all officers,
1159
01:18:17,333 --> 01:18:19,582
as per the movement
order, will be going off
1160
01:18:19,583 --> 01:18:22,417
on a well—earned leave to sunnier climes.
1161
01:18:22,750 --> 01:18:23,875
- Whacko!
1162
01:18:26,542 --> 01:18:29,458
- Oh, yes, Rupert?
- Oh, I'm so sorry, I quite forgot.
1163
01:18:29,708 --> 01:18:30,708
Please.
1164
01:18:32,333 --> 01:18:34,707
- The latest air ministry
weather forecast for tomorrow,
1165
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Friday the 18th.
1166
01:18:36,500 --> 01:18:39,457
Most of england cloudy, with
occasional rain or showers
1167
01:18:39,458 --> 01:18:43,042
with some bright periods.
1168
01:18:44,500 --> 01:18:46,874
- Further outlook very promising.
1169
01:18:46,875 --> 01:18:49,167
Thank you, Rupert, you
read that very nicely.
1170
01:18:49,750 --> 01:18:53,749
Well gentlemen, it just
remains for me to thank you
1171
01:18:53,750 --> 01:18:57,583
for all your hard work,
enthusiasm, and unfailing loyalty.
1172
01:18:57,833 --> 01:19:00,208
Everything's prepared.
We've left nothing to chance.
1173
01:19:00,750 --> 01:19:05,291
Our last reconnaissance
photographs reveal no changes,
1174
01:19:05,292 --> 01:19:07,999
and I know that we shall be amply rewarded
1175
01:19:08,000 --> 01:19:09,708
for all our efforts.
1176
01:19:11,917 --> 01:19:14,875
It's all there, waiting
for us tomorrow morning.
1177
01:19:15,792 --> 01:19:20,792
So relax, get a good night's
sleep, and good luck.
1178
01:19:22,375 --> 01:19:24,082
- Thank you, sir.
- Good night, sir.
1179
01:20:43,333 --> 01:20:44,917
- Well, I'm damned!
1180
01:20:45,917 --> 01:20:46,917
- Come in.
1181
01:20:47,875 --> 01:20:48,875
Have a drink.
1182
01:20:54,500 --> 01:20:55,542
Pull up a chair.
1183
01:21:03,583 --> 01:21:04,583
Couldn't sleep?
1184
01:21:07,958 --> 01:21:10,583
- It was the waiting that
always killed me in the war.
1185
01:21:11,708 --> 01:21:14,582
- Killed everyone.
- Always surprises you.
1186
01:21:14,583 --> 01:21:16,374
It's like love.
1187
01:21:16,375 --> 01:21:19,541
Every time, you think it's
going to be different,
1188
01:21:19,542 --> 01:21:21,208
but it's always the same.
1189
01:21:23,250 --> 01:21:25,125
It's the sameness that surprises you.
1190
01:21:32,208 --> 01:21:35,417
- I won't ask you in,
'cause mother's waiting up.
1191
01:21:41,583 --> 01:21:43,124
Got it straight, now, haven't you?
1192
01:21:43,125 --> 01:21:44,833
Midnight tomorrow, London airport.
1193
01:21:45,667 --> 01:21:46,667
Drive carefully.
1194
01:21:58,958 --> 01:22:01,833
Shh! Shh.
1195
01:22:23,917 --> 01:22:24,917
- Mr. Lexy.
1196
01:22:26,667 --> 01:22:28,291
- Good morning, sir.
1197
01:22:28,292 --> 01:22:30,917
- You realise this is a
gross breach of discipline?
1198
01:22:32,042 --> 01:22:32,875
- Yes, sir.
1199
01:22:32,876 --> 01:22:35,917
I was just trying to relax,
as per your instructions, sir.
1200
01:22:36,875 --> 01:22:39,707
- Well, I don't know what
action I shall take yet,
1201
01:22:39,708 --> 01:22:42,042
but, at the very least,
it'll be a heavy fine.
1202
01:22:43,042 --> 01:22:45,333
- Yes sir. Thank you sir.
1203
01:22:46,542 --> 01:22:47,542
- Lexy.
1204
01:22:49,208 --> 01:22:50,042
- Yes sir?
1205
01:22:50,043 --> 01:22:54,332
- How much would you say she was worth?
1206
01:22:54,333 --> 01:22:56,125
- Oh, I'd settle for the full 500, sir.
1207
01:33:39,708 --> 01:33:42,667
- Excuse me, sir. Can
you give me alight?
1208
01:34:37,000 --> 01:34:39,375
What's that? What's happened?
1209
01:34:46,708 --> 01:34:50,082
Do what you're told
and no one will get hurt.
1210
01:34:50,083 --> 01:34:52,916
Over there, everyone.
1211
01:34:52,917 --> 01:34:57,583
Officials, stay where you are.
1212
01:35:17,750 --> 01:35:22,624
All exits will be covered for
five minutes after we leave,
1213
01:35:22,625 --> 01:35:26,249
so I hope you'll all behave sensibly.
1214
01:35:26,250 --> 01:35:31,207
Butjust to impress upon
you the need for caution...
1215
01:36:07,458 --> 01:36:09,625
Oh, I can't see!
1216
01:36:31,750 --> 01:36:32,750
- Right.
1217
01:36:41,250 --> 01:36:42,083
- What's happened?
1218
01:36:42,084 --> 01:36:44,082
- Underground gas main blown up, I think.
1219
01:36:44,083 --> 01:36:45,083
Oh.
1220
01:37:01,250 --> 01:37:02,250
- Right!
1221
01:37:19,958 --> 01:37:20,958
- Some more?
1222
01:37:22,292 --> 01:37:23,541
Oh, sorry.
1223
01:37:23,542 --> 01:37:25,791
- Think nothing of it, I'm made of money.
1224
01:37:25,792 --> 01:37:26,874
- Here we are.
1225
01:37:26,875 --> 01:37:28,374
Come on, old darlings,
here, have one for the road.
1226
01:37:28,375 --> 01:37:30,582
- Don't delay them, we
must keep to schedule.
1227
01:37:30,583 --> 01:37:31,957
- Have you made up your
mind where you're going yet?
1228
01:37:31,958 --> 01:37:33,999
- That information is restricted.
1229
01:37:34,000 --> 01:37:36,124
- Well, bon voyage.
- And you too, sir.
1230
01:37:36,125 --> 01:37:38,666
- I won't drop you a line.
- No, don't.
1231
01:37:38,667 --> 01:37:39,874
- But I'll be thinking of you.
1232
01:37:39,875 --> 01:37:43,832
- Weaver, don't do anything too explosive.
1233
01:37:43,833 --> 01:37:44,833
- Definitely not, sir.
1234
01:37:44,834 --> 01:37:47,416
I'll use a very slow fuse!
1235
01:37:47,417 --> 01:37:49,082
Goodbye, everybody.
Have a good time.
1236
01:37:49,083 --> 01:37:50,666
- Goodbye.
- Bon voyage.
1237
01:37:50,667 --> 01:37:51,667
- Be good.
- Goodbye.
1238
01:37:51,668 --> 01:37:54,582
- Yes, have a good time.
1239
01:37:54,583 --> 01:37:57,167
- You know, I suddenly feel rather sad.
1240
01:37:58,000 --> 01:37:59,082
Fill up my glass, padre.
1241
01:37:59,083 --> 01:38:01,416
- Certainly, Peter.
- Poor old padre.
1242
01:38:01,417 --> 01:38:03,666
- He's gonna feel the pinch.
- Oh, really?
1243
01:38:03,667 --> 01:38:04,500
Why?
1244
01:38:04,501 --> 01:38:06,499
- Now you can afford to
sin, takes the edge off it.
1245
01:38:06,500 --> 01:38:08,791
Your only hope is to
hot-gospel it to California
1246
01:38:08,792 --> 01:38:09,874
and found your own church.
1247
01:38:09,875 --> 01:38:12,499
Start a new movement?
1248
01:38:12,500 --> 01:38:15,749
- You're very busy deciding
everybody else's future, lexy.
1249
01:38:15,750 --> 01:38:17,292
What do you intend to do?
1250
01:38:18,125 --> 01:38:19,999
- Well, after I've settled
all the outstanding
1251
01:38:20,000 --> 01:38:21,749
maintenance orders, look, I'm not kidding,
1252
01:38:21,750 --> 01:38:23,541
I was a fair operator without money.
1253
01:38:23,542 --> 01:38:26,874
Now I'm loaded, I'll have
to beat them off with clubs.
1254
01:38:26,875 --> 01:38:30,250
Well, you don't belong to any!
1255
01:38:31,500 --> 01:38:32,541
- Thank you, padre.
1256
01:38:32,542 --> 01:38:35,624
Well, Rupert, you're going off now?
1257
01:38:35,625 --> 01:38:37,916
- Yes, my time has come, as they say.
1258
01:38:37,917 --> 01:38:40,874
- Well, "journeys end," I hope the rest
1259
01:38:40,875 --> 01:38:43,832
- of the quotation comes true.
- I doubt it.
1260
01:38:43,833 --> 01:38:45,416
No, I'm the exception to the rule.
1261
01:38:45,417 --> 01:38:48,166
I always make the same mistake twice.
1262
01:38:48,167 --> 01:38:50,375
No, don't bother to see me
out, sir. I hate goodbyes.
1263
01:38:51,375 --> 01:38:52,499
Well, thanks for everything.
1264
01:38:52,500 --> 01:38:55,417
I can't tell you how much I've...
1265
01:38:59,208 --> 01:39:01,957
- Awfully decent type that, you know.
1266
01:39:01,958 --> 01:39:03,624
- Old Rupert?
- Oh, one of the best.
1267
01:39:03,625 --> 01:39:05,457
- Solid as a rock.
1268
01:39:05,458 --> 01:39:07,457
Well, the party seems to be dying a bit.
1269
01:39:07,458 --> 01:39:08,666
We can't have that.
1270
01:39:08,667 --> 01:39:10,541
Martin, put on another record.
1271
01:39:10,542 --> 01:39:12,625
- Padre, do the honours.
- Right.
1272
01:39:13,667 --> 01:39:16,166
- Here we are, there's one over here.
1273
01:39:16,167 --> 01:39:17,666
- Is this all you've got, sir?
1274
01:39:17,667 --> 01:39:19,499
- What's wrong?
- Nothing there?
1275
01:39:19,500 --> 01:39:21,874
- Well, it's not exactly the hit parade.
1276
01:39:21,875 --> 01:39:23,625
Still, let's try this one.
1277
01:39:33,042 --> 01:39:36,749
J“ the soldiers of the queen, my lads j"
1278
01:39:36,750 --> 01:39:38,624
j“ the queen, my lads j“
1279
01:39:38,625 --> 01:39:43,833
j“ the queen, my lads j“
1280
01:39:47,875 --> 01:39:48,875
Shh.
1281
01:39:49,708 --> 01:39:51,041
Forgot the words?
1282
01:39:51,876 --> 01:39:54,542
- There's somebody at the door.
- What?
1283
01:39:56,875 --> 01:39:57,875
- Listen.
1284
01:40:22,000 --> 01:40:23,000
- Norman!
1285
01:40:24,917 --> 01:40:28,332
Well, don't say you've
forgotten me, you old scoundrel.
1286
01:40:28,333 --> 01:40:30,792
Warren. Bunny Warren.
1287
01:40:32,625 --> 01:40:33,625
- Bunny.
1288
01:40:34,375 --> 01:40:36,042
Of course.
1289
01:40:36,917 --> 01:40:38,332
- Yes.
- I was gonna say.
1290
01:40:38,333 --> 01:40:39,457
I haven't changed all that much, have I?
1291
01:40:39,458 --> 01:40:40,292
- Oh, no, no.
1292
01:40:40,293 --> 01:40:44,791
It was just that I couldn't
see who it was, at first.
1293
01:40:44,792 --> 01:40:46,249
Well, how are you?
1294
01:40:46,250 --> 01:40:47,499
- Can't complain, old son, can't complain.
1295
01:40:47,500 --> 01:40:50,624
My god, you haven't altered a scrap, what?
1296
01:40:50,625 --> 01:40:51,666
I gave you a bit of a shock, didn't I?
1297
01:40:51,667 --> 01:40:53,249
- Well.
- I thought it would.
1298
01:40:53,250 --> 01:40:54,832
Well, I finally found you in.
1299
01:40:54,833 --> 01:40:56,999
Now, look here. Guess what?
1300
01:40:57,000 --> 01:40:59,749
- We're neighbours!
- Neighbours? - Yes.
1301
01:40:59,750 --> 01:41:01,832
I moved in last week.
Wellington Avenue.
1302
01:41:01,833 --> 01:41:03,749
I couldn't believe my luck
when I got your address
1303
01:41:03,750 --> 01:41:04,874
from the association.
1304
01:41:04,875 --> 01:41:06,874
I've called a couple
of times, but no reply.
1305
01:41:06,875 --> 01:41:10,499
No, I've been a bit busy.
1306
01:41:10,500 --> 01:41:11,957
- How are things, eh?
1307
01:41:11,958 --> 01:41:14,582
Everything tickety-snitch, what?
1308
01:41:14,583 --> 01:41:17,291
I thought I heard a bit
of a party going on.
1309
01:41:17,292 --> 01:41:19,832
- Oh, just a few business friends.
1310
01:41:19,833 --> 01:41:23,332
Well, come and join us.
1311
01:41:23,333 --> 01:41:24,499
- Oh, well, you know me.
1312
01:41:24,500 --> 01:41:26,207
Well, you ought to by now.
1313
01:41:26,208 --> 01:41:28,332
Never say no to a party.
1314
01:41:28,333 --> 01:41:30,957
By golly, those were the days, eh?
1315
01:41:30,958 --> 01:41:34,957
Oh, what about Vienna? Oh!
1316
01:41:34,958 --> 01:41:36,458
- Well, come on in.
- Thanks.
1317
01:41:37,500 --> 01:41:38,999
Evening.
1318
01:41:39,000 --> 01:41:41,499
- Gentlemen, I'd like you to
meet an old friend of mine,
1319
01:41:41,500 --> 01:41:43,666
brigadier bunny Warren.
1320
01:41:43,667 --> 01:41:47,082
I had the honour to serve
under him in 30 corps.
1321
01:41:47,083 --> 01:41:47,917
- Well what will you drink?
1322
01:41:47,918 --> 01:41:49,249
- Oh, any old tipple,
I don't know, scotch?
1323
01:41:49,250 --> 01:41:50,083
- Yes.
1324
01:41:50,084 --> 01:41:52,207
Bunny was telling me that he's just become
1325
01:41:52,208 --> 01:41:54,207
- a neighbour of mine.
- Yes.
1326
01:41:54,208 --> 01:41:55,499
Yeah, you know it's bloody
funny how the old water
1327
01:41:55,500 --> 01:41:57,624
flows under the...
1328
01:41:57,625 --> 01:42:00,916
I hadn't seen Norman for,
how long is it, Norman?
1329
01:42:00,917 --> 01:42:04,749
- Oh, it must be 1948.
- It must be.
1330
01:42:04,750 --> 01:42:07,166
It must be all of that. Yes.
1331
01:42:07,167 --> 01:42:09,332
Tell me, what are you
chaps celebrating, eh?
1332
01:42:09,333 --> 01:42:11,457
- Well, I don't know how
you'd describe it, really.
1333
01:42:11,458 --> 01:42:13,874
How would you describe it, Norman?
1334
01:42:13,875 --> 01:42:16,124
- Cheers.
- Oh, thanks very much.
1335
01:42:16,125 --> 01:42:17,749
Cheers, cheers everybody, cheers.
1336
01:42:17,750 --> 01:42:19,416
- Describe what?
1337
01:42:19,417 --> 01:42:20,874
- Well I was just wondering
what the party was in aid of.
1338
01:42:20,875 --> 01:42:23,499
Mind you, never needed any excuse, myself.
1339
01:42:25,083 --> 01:42:27,416
Oh I say, Norman, do you remember
that Christmas at Hamburg?
1340
01:42:27,417 --> 01:42:28,916
Oh, that was one for the book, eh?
1341
01:42:28,917 --> 01:42:31,457
That'll go down in history, that one.
1342
01:42:31,458 --> 01:42:32,499
Yes, well if you'll excuse me, Norman,
1343
01:42:32,500 --> 01:42:34,749
- I think I'd better be buzzing.
- Oh, must you be going?
1344
01:42:34,750 --> 01:42:35,916
- Yes, mustn't be too late tonight.
1345
01:42:35,917 --> 01:42:36,999
- Well, very nice to have met you.
1346
01:42:37,000 --> 01:42:38,666
- Yes, you too. See
you again, I hope.
1347
01:42:38,667 --> 01:42:39,667
- I hope so, yes, well.
1348
01:42:39,668 --> 01:42:41,999
- Thank you once again for
a lovely party, Norman,
1349
01:42:42,000 --> 01:42:43,916
I enjoyed every moment of it.
1350
01:42:43,917 --> 01:42:44,999
- I'll get your coat.
1351
01:42:45,000 --> 01:42:46,707
- Yes, I'll just say goodbye.
1352
01:42:46,708 --> 01:42:48,082
Well, goodbye, padre.
1353
01:42:48,083 --> 01:42:50,499
I mean, well, goodbye, everybody.
1354
01:42:50,500 --> 01:42:52,666
Look after yourselves.
1355
01:42:52,667 --> 01:42:53,500
I had something with me.
1356
01:42:53,501 --> 01:42:56,332
- What was it? - A dog?
- No, a suitcase.
1357
01:42:56,333 --> 01:42:59,207
- Oh, so sorry.
- Thank you. Good show.
1358
01:42:59,208 --> 01:43:01,624
Well, goodbye once again.
1359
01:43:01,625 --> 01:43:03,291
- Well, cheerio.
- Bye-bye.
1360
01:43:03,292 --> 01:43:05,291
- Yes, you know, that
party I was talking about,
1361
01:43:05,292 --> 01:43:08,374
- it was in Hamburg...
- Hamburg, really?
1362
01:43:08,375 --> 01:43:09,541
- Oh, let me top you up.
1363
01:43:09,542 --> 01:43:11,791
- Oh, that's jolly nice of you.
1364
01:43:11,792 --> 01:43:13,457
Hello, dead soldier.
1365
01:43:13,458 --> 01:43:15,124
Seen plenty of those in my time.
1366
01:43:15,125 --> 01:43:18,332
How will you get rid of him?
1367
01:43:18,333 --> 01:43:20,249
- Oh, don't worry, I'll find a way.
1368
01:43:20,250 --> 01:43:22,457
I know bunny's capacity to the last ounce.
1369
01:43:22,458 --> 01:43:24,332
By tomorrow morning,
this will be but a part
1370
01:43:24,333 --> 01:43:27,749
of a monumental hangover.
Good luck.
1371
01:43:29,083 --> 01:43:31,583
- Thank you, sir, for
changing my way of life.
1372
01:43:33,208 --> 01:43:34,499
- It was in the sergeant's
mess, as a matter of fact.
1373
01:43:34,500 --> 01:43:36,666
Old Wilson said he was gonna
do some conjuring tricks.
1374
01:43:36,667 --> 01:43:38,582
- Was he any good?
- That was the point.
1375
01:43:38,583 --> 01:43:41,707
No, he was no bloody
good at all.
1376
01:43:41,708 --> 01:43:44,207
Well, you know, he could do
the usual things, card tricks,
1377
01:43:44,208 --> 01:43:46,166
all that sort of stuff,
but then he announced
1378
01:43:46,167 --> 01:43:49,207
that he was going to attempt
something very elaborate.
1379
01:43:49,208 --> 01:43:50,916
- How's your drink, bunny?
1380
01:43:50,917 --> 01:43:51,833
- All right at the moment, thanks.
1381
01:43:51,834 --> 01:43:53,707
I was just telling them about old Wilson.
1382
01:43:55,583 --> 01:43:58,082
Well anyway, he got
someone to get him a tray
1383
01:43:58,083 --> 01:43:59,749
and a bottle of steinhager.
1384
01:43:59,750 --> 01:44:01,832
You remember that German gin?
1385
01:44:01,833 --> 01:44:03,499
- Yes.
- More or less u-boat fuel.
1386
01:44:06,167 --> 01:44:08,124
Well, anyway, he stood in the tray
1387
01:44:08,125 --> 01:44:10,332
and he poured the stuff all over him.
1388
01:44:10,333 --> 01:44:14,124
- - Oh, sacrilege.
- Yes, yes.
1389
01:44:14,125 --> 01:44:17,041
Well, that was it. That was it.
1390
01:44:17,042 --> 01:44:19,707
Then he set light to himself.
1391
01:44:19,708 --> 01:44:21,082
He went up like a rocket!
1392
01:44:21,083 --> 01:44:24,041
Of course, mind you,
we all pitched in, you know,
1393
01:44:24,042 --> 01:44:26,207
chaps sort of threw water
and all that sort of stuff.
1394
01:44:26,208 --> 01:44:27,749
But you know, it's
damned inflammable stuff,
1395
01:44:27,750 --> 01:44:29,832
that steinhager, yes, poor devil.
1396
01:44:29,833 --> 01:44:31,832
He was at death's door for three months.
1397
01:44:31,833 --> 01:44:33,707
Really, he never turned a hair.
1398
01:44:33,708 --> 01:44:35,499
Never turned a hair.
1399
01:44:35,500 --> 01:44:37,957
All he said was, "well, at least I know
1400
01:44:37,958 --> 01:44:41,500
"that trick doesn't work."
1401
01:44:42,458 --> 01:44:44,874
- Thank you. Norman,
I think, perhaps—-
1402
01:44:44,875 --> 01:44:45,957
- yes, Norman.
1403
01:44:45,958 --> 01:44:49,124
Mustn't keep the little darling,
the little woman waiting.
1404
01:44:49,125 --> 01:44:50,332
- Oh, must you go?
1405
01:44:50,333 --> 01:44:52,791
- We've both had rather a full day.
1406
01:44:52,792 --> 01:44:54,791
- To say nothing of a
full night coming up.
1407
01:44:54,792 --> 01:44:57,791
- Hello, what's that in aid of?
- Oh, oh!
1408
01:45:01,000 --> 01:45:03,999
- Off for a dirty weekend, eh?
- No.
1409
01:45:04,000 --> 01:45:06,624
No, just a well-earned rest.
1410
01:45:06,625 --> 01:45:07,625
- You speak for yourself.
1411
01:45:07,626 --> 01:45:10,166
I'm off for a dirty year,
if I live that long.
1412
01:45:10,167 --> 01:45:11,624
Well, cheerio, bunny.
1413
01:45:11,625 --> 01:45:13,291
Take care of that lovely red neck.
1414
01:45:13,292 --> 01:45:14,916
I'm awfully glad you've
moved in round here.
1415
01:45:14,917 --> 01:45:16,666
Very select little neighbourhood.
1416
01:45:16,667 --> 01:45:19,499
I know Norman's pleased,
aren't you, Norman?
1417
01:45:19,500 --> 01:45:20,583
- It made my day.
1418
01:45:21,417 --> 01:45:22,707
- Oh, so long, adj.
1419
01:45:22,708 --> 01:45:24,374
- Ah, goodbye.
- See you in the headlines.
1420
01:45:24,375 --> 01:45:26,750
- Yes. Keep up the
good work, padre.
1421
01:45:27,750 --> 01:45:28,791
- Oh, I will.
1422
01:45:28,792 --> 01:45:31,124
There are very few of us left, you know.
1423
01:45:31,125 --> 01:45:32,291
- So long, all.
1424
01:45:32,292 --> 01:45:34,874
Lovely party, Norman, old darling.
1425
01:45:34,875 --> 01:45:36,791
- I'll see you out.
1426
01:45:36,792 --> 01:45:39,166
- Did I hear you call him padre?
1427
01:45:39,167 --> 01:45:41,124
- Oh, it's just a nickname, bunny.
1428
01:45:41,125 --> 01:45:43,749
He used to be a missionary of sorts.
1429
01:45:43,750 --> 01:45:47,792
- Allow me.
- Oh, thank you.
1430
01:45:52,708 --> 01:45:54,083
Hadn't you better answer that?
1431
01:45:59,667 --> 01:46:01,583
- Yes, I suppose I should.
1432
01:46:03,750 --> 01:46:04,750
Hello?
1433
01:46:07,708 --> 01:46:09,292
- John George Norman Hyde?
1434
01:46:10,542 --> 01:46:12,458
This is superintendent wheatlock here.
1435
01:46:13,792 --> 01:46:15,625
Sorry, wrong number.
1436
01:46:20,667 --> 01:46:21,583
It was the wrong number.
1437
01:46:21,584 --> 01:46:24,249
- Oh, my dear fellow, oh I've been plagued
1438
01:46:24,250 --> 01:46:25,791
with that wrong-number thing for years.
1439
01:46:25,792 --> 01:46:30,166
I'll never forget when
I was in Alexandria.
1440
01:46:30,167 --> 01:46:31,832
You know, I had one of these
machines, these telephones,
1441
01:46:31,833 --> 01:46:34,791
where it went, you
know, that thing that-...
1442
01:46:34,792 --> 01:46:36,916
- Bunny, you just help yourself.
- I'll be back in a minute.
1443
01:46:36,917 --> 01:46:38,750
Oh, thank you very much.
1444
01:46:42,042 --> 01:46:44,083
- Norman, that was the police.
1445
01:46:46,625 --> 01:46:48,957
- Police?
- On the telephone.
1446
01:46:48,958 --> 01:46:49,958
- What did they want?
1447
01:46:49,959 --> 01:46:51,958
- Well, they asked for you.
- I rang off.
1448
01:46:53,958 --> 01:46:54,917
- Let's take a look around.
1449
01:46:54,918 --> 01:46:56,874
You try the back, I'll go upstairs.
1450
01:47:23,042 --> 01:47:24,957
How is it? - All clear.
1451
01:47:24,958 --> 01:47:25,958
How about the front?
1452
01:47:28,083 --> 01:47:29,083
- No dice.
1453
01:47:34,083 --> 01:47:35,749
- Hello. Hang on a minute, will you?
1454
01:47:35,750 --> 01:47:36,750
I'll fetch him.
1455
01:47:39,250 --> 01:47:40,250
Oh, there you are, Norman.
1456
01:47:40,251 --> 01:47:42,166
It wasn't the wrong number after all.
1457
01:47:42,167 --> 01:47:44,042
Superintendent whitlock to see you.
1458
01:47:46,000 --> 01:47:47,583
- Thank you, bunny.
1459
01:47:58,250 --> 01:48:00,041
Here you are. - What's this for?
1460
01:48:00,042 --> 01:48:02,708
- Oh here, you misunderstood me.
1461
01:48:04,208 --> 01:48:05,167
- If you think I'm going without you,
1462
01:48:05,168 --> 01:48:06,332
you're very much mistaken.
1463
01:48:06,333 --> 01:48:07,250
Don't argue.
1464
01:48:07,251 --> 01:48:08,624
This way, one of us
has still got a chance.
1465
01:48:08,625 --> 01:48:10,624
I'll stall them off as long as I can.
1466
01:48:10,625 --> 01:48:11,916
At any rate, you'll get a head start.
1467
01:48:11,917 --> 01:48:13,666
- Oh come on, this isn't
the time to do a Beau geste.
1468
01:48:13,667 --> 01:48:15,041
- What's going on here, the telephone—-
1469
01:48:15,042 --> 01:48:17,124
- just a minute.
1470
01:48:17,125 --> 01:48:19,416
For the last time, Peter, will
you get the hell out of here?
1471
01:48:19,417 --> 01:48:21,499
That's an order. - No.
1472
01:48:21,500 --> 01:48:23,874
The rules don't apply any more.
1473
01:48:23,875 --> 01:48:26,957
- Major race, I said that's an order.
1474
01:48:31,833 --> 01:48:34,166
- All right, colonel.
1475
01:48:34,167 --> 01:48:35,792
If that's the way you want it.
1476
01:48:36,708 --> 01:48:38,166
Give them their money's
worth at the trial,
1477
01:48:38,167 --> 01:48:40,375
then flog your memoirs
to the Sunday papers.
1478
01:48:41,500 --> 01:48:43,750
- There's always an angle.
- That way.
1479
01:48:54,458 --> 01:48:57,041
- Now, look here, Norman,
it's none of my business,
1480
01:48:57,042 --> 01:48:57,875
I mean, you've got this blessed phone...
1481
01:48:57,876 --> 01:49:01,791
- Yes, yes, all right,
bunny, I'll answer it now.
1482
01:49:11,417 --> 01:49:15,083
Yes? Yes, this is
colonel Hyde speaking.
1483
01:49:17,750 --> 01:49:21,541
Thank you, I am aware of that.
1484
01:49:21,542 --> 01:49:23,625
There's just one thing I'd like to know.
1485
01:49:25,208 --> 01:49:27,583
- Who betrayed us?
- No one betrayed you.
1486
01:49:28,583 --> 01:49:31,916
- Just his name. That's
all I want to know.
1487
01:49:31,917 --> 01:49:33,749
Purely for the record.
1488
01:49:33,750 --> 01:49:36,582
- I'm telling you,
nobody did any betraying.
1489
01:49:36,583 --> 01:49:38,207
- I can't accept that.
1490
01:49:38,208 --> 01:49:40,332
- All right, colonel, for what it's worth,
1491
01:49:40,333 --> 01:49:43,417
the name of the person who
led us to you is Billy miles.
1492
01:49:44,750 --> 01:49:46,708
- I don't know anybody of that name.
1493
01:49:47,958 --> 01:49:50,374
- Billy miles is the
eight-year-old son of a caretaker
1494
01:49:50,375 --> 01:49:52,749
who lives in eastcheap,
adjoining the bank.
1495
01:49:52,750 --> 01:49:55,124
He collects car numbers,
and he happened to spot
1496
01:49:55,125 --> 01:49:57,499
the number plates on the furniture Van.
1497
01:49:57,500 --> 01:50:00,417
M-o—w-eight-seven-two.
1498
01:50:01,500 --> 01:50:05,124
And that's a southampton
registration for private cars.
1499
01:50:05,125 --> 01:50:08,832
- It's all very
interesting, but what is it
1500
01:50:08,833 --> 01:50:10,291
supposed to prove?
1501
01:50:10,292 --> 01:50:13,582
- On its own, nothing, but do you remember
1502
01:50:13,583 --> 01:50:15,708
a young copper at your warehouse?
1503
01:50:16,583 --> 01:50:18,332
Well, he was pretty green,
he didn't know as much
1504
01:50:18,333 --> 01:50:20,000
about number plates as the kid.
1505
01:50:21,167 --> 01:50:24,500
But he did know enough to make
a note of the Van's number,
1506
01:50:25,500 --> 01:50:29,583
and the number of your own
car standing in the yard.
1507
01:50:31,000 --> 01:50:34,958
That's your traitor,
colonel, your own car.
1508
01:50:38,083 --> 01:50:40,624
Now look, sir, I'm afraid
if you don't come down here
1509
01:50:40,625 --> 01:50:42,874
within five minutes, we shall
have to come up to the house.
1510
01:50:42,875 --> 01:50:45,457
- That won't be necessary.
1511
01:50:45,458 --> 01:50:46,458
I'll come to you.
1512
01:50:50,833 --> 01:50:52,125
- Anything wrong Norman?
1513
01:50:54,042 --> 01:50:55,083
Can I help?
1514
01:50:56,958 --> 01:50:58,457
- No, bunny.
1515
01:50:58,458 --> 01:51:02,457
It's a long story, and you're going to
1516
01:51:02,458 --> 01:51:04,208
bore people to death with it.
1517
01:51:07,458 --> 01:51:10,583
Well, if you're ready, I'll
walk you part of the way home.
1518
01:51:12,125 --> 01:51:13,542
- Well, I really,
1519
01:51:15,542 --> 01:51:18,499
I was just arriving.
What's that?
1520
01:51:18,500 --> 01:51:21,832
What's up, Norman?
Is the party over?
1521
01:51:21,833 --> 01:51:25,249
- Yes, bunny, the party's over.
1522
01:51:25,250 --> 01:51:29,417
The drink, and the luck, ran out.
1523
01:52:17,083 --> 01:52:21,667
It looks, bunny, as if you will
have to make a night of it.
1524
01:52:38,708 --> 01:52:40,458
- All present and correct, sir.
1525
01:52:42,750 --> 01:52:44,500
- At ease, gentlemen.
1526
01:52:56,125 --> 01:52:59,208
- Going on somewhere, are we, Norman?
109387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.