Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,083 --> 00:00:13,875
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:27,166 --> 00:00:30,125
"I'LL NEVER FORGET THE SCREAMS UTTERED
WHEN THE BOMB HIT THE SITE
3
00:00:30,208 --> 00:00:33,250
THE SCHOOL DARK FROM BEING SHUTTERED
CHILDREN CRYING OUT OF FRIGHT"
4
00:00:41,000 --> 00:00:44,416
Early on in 1945, the resistance
had repeatedly asked the British
5
00:00:44,500 --> 00:00:47,000
to bomb the Gestapo HQ
at the Shell House in Copenhagen.
6
00:00:47,083 --> 00:00:48,125
The RAF hesitated.
7
00:00:48,208 --> 00:00:52,416
Captured members of the resistance
were kept under the roof as human shields.
8
00:00:52,500 --> 00:00:55,041
However, in March,
Gestapo were so close
9
00:00:55,125 --> 00:00:59,666
to unraveling the resistance
that a decision was made to attack.
10
00:01:01,625 --> 00:01:03,625
[boy whistling]
11
00:01:24,083 --> 00:01:28,916
JUTLAND, FEBRUARY 1945
12
00:01:46,583 --> 00:01:48,583
[laughing]
13
00:02:01,833 --> 00:02:04,333
- There's a run, Mom.
- [indistinct chattering]
14
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
Oh.
15
00:02:06,125 --> 00:02:08,875
- [woman] We can use the nail polish.
- [women laughing]
16
00:02:11,625 --> 00:02:14,625
- [chattering and laughing]
- The cab's here.
17
00:02:16,583 --> 00:02:19,208
- Here, hold the newspaper over your head.
- Yeah. Okay.
18
00:02:26,708 --> 00:02:29,625
- [kisses]
- [man laughing] Yeah! Yeah!
19
00:02:29,708 --> 00:02:31,833
[chattering and laughing]
20
00:02:31,916 --> 00:02:33,791
[whistling continues]
21
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
[chattering, laughing continue]
22
00:02:46,458 --> 00:02:47,833
Oh!
23
00:02:56,166 --> 00:02:57,666
[whistling stops]
24
00:03:02,625 --> 00:03:04,500
[gunfire pattering]
25
00:03:07,500 --> 00:03:09,875
[gunfire continues]
26
00:03:45,750 --> 00:03:47,750
[steam hissing]
27
00:04:22,708 --> 00:04:24,541
There's someone here to see you.
28
00:04:30,083 --> 00:04:31,833
- They've been to my place.
- [man] What?
29
00:04:31,916 --> 00:04:33,666
My mom said two men came by.
30
00:04:35,458 --> 00:04:38,500
- Can I stay here just a bit?
- [man] Here?
31
00:04:39,833 --> 00:04:41,875
- Please, Frede.
- Now? No. Are you mad?
32
00:04:41,958 --> 00:04:44,458
- Why not?
- You can't, Svend. You have to go.
33
00:04:44,541 --> 00:04:46,041
They'll kill me.
34
00:04:46,791 --> 00:04:49,708
I... I can't help you.
Do you understand? I can't.
35
00:04:51,791 --> 00:04:53,125
Have you talked to Petersen?
36
00:04:53,708 --> 00:04:54,833
I can't find him.
37
00:04:55,583 --> 00:04:56,583
[loud bang]
38
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
I'd go to the Shell House.
39
00:04:59,416 --> 00:05:02,000
- I'll meet you there later.
- The Shell House?
40
00:05:04,041 --> 00:05:05,041
Yeah.
41
00:05:07,416 --> 00:05:09,208
- I'll do that.
- Good.
42
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
[Svend] Frede?
43
00:05:16,125 --> 00:05:19,458
I owe you ten kroner. Goodbye.
44
00:05:36,000 --> 00:05:38,666
Are you going to sit here
in that bloody uniform?
45
00:05:40,250 --> 00:05:42,416
Oh, come on, it's only a white shirt.
46
00:05:44,916 --> 00:05:47,125
[father] Why do we live with vermin?
47
00:05:47,791 --> 00:05:49,458
Well, tell me.
48
00:05:52,250 --> 00:05:55,833
Shame on you. Shame.
49
00:05:56,458 --> 00:05:58,333
Did you have a good day, Grandma?
50
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
That there is not your son.
51
00:06:02,083 --> 00:06:04,541
The son you gave birth to
isn't here anymore.
52
00:06:07,583 --> 00:06:08,750
Where did he go?
53
00:06:10,208 --> 00:06:13,416
He turned into a HIPO-pig. A traitor!
54
00:06:17,125 --> 00:06:18,583
[mother gasps]
55
00:06:21,250 --> 00:06:23,000
You'd better bloody come back here!
56
00:06:23,083 --> 00:06:24,923
[Frederik] Leave me alone, Dad!
Leave me alone!
57
00:06:24,958 --> 00:06:27,758
- [father] What is wrong with you? Get up.
- [Frederik] Don't touch me!
58
00:06:27,791 --> 00:06:29,684
- [father] Get up, goddamn you!
- [mother sobbing]
59
00:06:29,708 --> 00:06:34,750
[in German] ♪ Our fists will crush them
If they spite us ♪
60
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
♪ Youth, Youth ♪
61
00:06:37,958 --> 00:06:40,791
- ♪ Our flag... ♪
- I know, Dad!
62
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
♪ Our flag waves ahead of us ♪
63
00:06:44,541 --> 00:06:47,416
♪ We march into the future with our men ♪
64
00:06:48,291 --> 00:06:52,083
♪ We march for Hitler
Through the night and suffering ♪
65
00:06:52,166 --> 00:06:56,083
- ♪ With the flag of Youth... ♪
- ♪ Down, what does she want down here? ♪
66
00:06:56,166 --> 00:06:57,666
♪ Down! ♪
67
00:06:57,750 --> 00:07:01,666
♪ She wants
To marry Henrik, Henrik, Henrik ♪
68
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
♪ She wants to marry Henrik, Henrik ♪
69
00:07:05,583 --> 00:07:10,625
♪ So please say yes and smile
Smile, smile, say yes and... ♪
70
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
[in English] Can you stay
and watch Selma?
71
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
WINDOWS - BLINDS - PICTURES
72
00:07:14,708 --> 00:07:18,583
[in German] ♪ A girl came a-walking
Walking, walking ♪
73
00:07:18,666 --> 00:07:22,416
♪ A girl came a-walking, walking ♪
74
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
♪ And what does she want down here? ♪
75
00:07:24,583 --> 00:07:30,083
♪ Down, down
What does she want down here? ♪
76
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
♪ She wants
To marry Henrik, Henrik, Henrik ♪
77
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
♪ She wants to marry Henrik, Henrik ♪
78
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
♪ But she is not allowed
Allowed, allowed ♪
79
00:07:41,958 --> 00:07:46,041
♪ She is not allowed, allowed ♪
80
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
- [Svend panting]
- ♪ She wants to marry Peter, Peter ♪
81
00:07:49,333 --> 00:07:54,166
- ♪ Peter, she wants to marry Peter ♪
- [women gasp, scream]
82
00:07:55,333 --> 00:07:57,892
- [in English] Are you Svend Nielsen?
- No, that's... that's not me.
83
00:07:57,916 --> 00:07:59,375
- Show me your ID.
- That's not me.
84
00:07:59,458 --> 00:08:01,916
- [man] Let me see your ID. Come on.
- No. No.
85
00:08:03,875 --> 00:08:05,500
Please don't.
86
00:08:05,583 --> 00:08:07,583
Please don't. It's not me.
87
00:08:07,666 --> 00:08:10,708
It's not me. It's not me. Not me.
88
00:08:11,291 --> 00:08:13,750
It's not me. [shudders]
89
00:08:14,875 --> 00:08:16,583
It looks all right to me.
90
00:08:19,000 --> 00:08:21,500
- By the way, say hello to Poul.
- [grunts]
91
00:08:22,458 --> 00:08:25,083
- [gunshot]
- [crowd screaming]
92
00:08:27,958 --> 00:08:29,166
[officer in German] Damn it.
93
00:08:30,250 --> 00:08:32,583
- Take a look, Herr Schultz.
- [officer 2] Yes, sir.
94
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
Eva! Dad, it's Eva from my class.
95
00:08:42,708 --> 00:08:47,250
[in English] Eva, it's me, Greta.
Eva! Eva!
96
00:09:03,458 --> 00:09:05,958
- [man] Who do you think that was?
- [man 2] A bloody snitch.
97
00:09:06,041 --> 00:09:07,041
He knew too much.
98
00:09:07,083 --> 00:09:09,083
[crowd clamoring]
99
00:09:16,583 --> 00:09:20,666
Did he know too much, Mom?
Was it because he knew too much?
100
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
[mother] Come on.
101
00:09:44,000 --> 00:09:47,250
Come along.
Sweetie, there's nothing there.
102
00:09:47,333 --> 00:09:51,750
Henry, we'll be late. We'll be...
Come on, let's go!
103
00:09:57,041 --> 00:10:01,083
Hen... Henry! Henry!
104
00:10:02,208 --> 00:10:03,208
[groans]
105
00:10:03,250 --> 00:10:04,750
[panting]
106
00:10:05,708 --> 00:10:10,041
So, Henry, you stubborn little lad.
107
00:10:11,416 --> 00:10:14,625
We can't go anywhere.
The worst part is his voice.
108
00:10:15,291 --> 00:10:17,291
What a mess, huh, Henry?
109
00:10:18,416 --> 00:10:21,750
You should answer your mother
when she asks you a question.
110
00:10:22,458 --> 00:10:25,916
I'm sure you understand
that if you don't say anything,
111
00:10:26,000 --> 00:10:27,791
then you make her nervous.
112
00:10:28,875 --> 00:10:31,583
And then you can't tell us
what's wrong either.
113
00:10:34,000 --> 00:10:35,708
What was it you saw?
114
00:10:36,541 --> 00:10:38,125
- Well?
- [whimpers]
115
00:10:38,208 --> 00:10:39,583
What did you see?
116
00:10:40,750 --> 00:10:43,083
[whimpering]
117
00:10:45,041 --> 00:10:47,041
[mumbling]
118
00:10:49,125 --> 00:10:51,125
Was it the people in the car?
119
00:10:51,208 --> 00:10:53,500
[Henry mumbling]
120
00:11:00,875 --> 00:11:01,916
I don't get a word.
121
00:11:02,583 --> 00:11:04,291
[Henry mumbling]
122
00:11:28,416 --> 00:11:31,250
[shouting] Say something,
goddamn it, Henry!
123
00:11:31,916 --> 00:11:35,083
Speak! Say something!
124
00:11:36,875 --> 00:11:38,125
Get it together!
125
00:11:40,416 --> 00:11:43,250
Be a man and not a measly, little wimp!
126
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
[normal] That may seem harsh,
127
00:11:46,583 --> 00:11:50,291
but sometimes the children benefit
from being scared stiff.
128
00:11:51,291 --> 00:11:53,916
Can you say something now, Henry, huh?
129
00:11:54,666 --> 00:11:55,916
[Henry whimpers]
130
00:11:56,000 --> 00:11:59,291
- Can you say something now? Well?
- [sobs]
131
00:12:03,541 --> 00:12:06,125
- [doctor] Apparently not.
- [mother] I've been thinking.
132
00:12:06,208 --> 00:12:09,083
I have a sister in Copenhagen.
133
00:12:09,166 --> 00:12:12,958
There isn't much sky there,
and it's mainly the sky he's afraid of.
134
00:12:13,041 --> 00:12:18,125
[doctor] So, you get rewarded with a trip
to Copenhagen for acting like a sissy.
135
00:12:19,083 --> 00:12:21,416
Well, well. Good luck with that then.
136
00:12:21,500 --> 00:12:23,750
[airplane engine roars]
137
00:12:23,833 --> 00:12:27,333
[navigator] I was invited to my sister's
school to tell them about our squadron.
138
00:12:27,416 --> 00:12:31,625
So I told 'em, "One day on a mission, out
of the clouds this Fokker appears." Right?
139
00:12:31,708 --> 00:12:34,583
[imitates engine droning]
The kids start giggling.
140
00:12:34,666 --> 00:12:37,351
I say, "We shoot one of 'em down.
All of a sudden... [exhales sharply]
141
00:12:37,375 --> 00:12:41,125
...Fokker appears from behind us, right?"
Now the kids start really laughing.
142
00:12:41,208 --> 00:12:44,083
All of a sudden, the teacher
angrily interrupts me, goes...
143
00:12:44,166 --> 00:12:46,517
[imitates woman's voice]
"I should make it clear that Fokker
144
00:12:46,541 --> 00:12:49,791
is the name of a German aircraft."
But I was like, "That's true. That's true.
145
00:12:49,875 --> 00:12:51,835
- These fuckers were Messerschmitts."
- [laughing]
146
00:12:56,208 --> 00:13:00,416
Gentlemen,
a quick word prior to the briefing.
147
00:13:01,916 --> 00:13:04,791
- [exhales] You're on 977, right?
- [both] Yes, sir.
148
00:13:05,666 --> 00:13:08,750
This is, uh,
Major Truelsen of the Danish SOE.
149
00:13:08,833 --> 00:13:11,458
He has some intelligence
he wants to share with you.
150
00:13:12,083 --> 00:13:14,208
You were on a ranger mission over Jutland
151
00:13:14,291 --> 00:13:15,971
a couple of weeks ago
with Brown and Smith?
152
00:13:16,041 --> 00:13:17,081
- Uh, yes, sir.
- Yes, sir.
153
00:13:17,125 --> 00:13:20,750
According to their report, they hit
a German staff vehicle north of Hobro.
154
00:13:20,833 --> 00:13:21,875
Yes, sir.
155
00:13:21,958 --> 00:13:25,708
We have received a telegram
from the local resistance group.
156
00:13:25,791 --> 00:13:28,958
It wasn't a staff vehicle.
It was a taxi with a wedding party.
157
00:13:29,583 --> 00:13:31,958
A driver and three young women.
158
00:13:33,000 --> 00:13:35,875
We urge all pilots
to be more thorough next time.
159
00:13:36,666 --> 00:13:37,666
Yes, sir.
160
00:13:39,041 --> 00:13:42,041
All right.
I'll see you at the briefing, chaps.
161
00:13:53,083 --> 00:13:54,500
[pilot] It could've been us...
162
00:13:56,708 --> 00:13:58,541
But it wasn't. So come on, Reggie.
163
00:14:08,583 --> 00:14:10,583
[executioner] Let me tell you
how this is gonna go.
164
00:14:10,666 --> 00:14:14,291
I'll ask you a question,
and if you don't answer,
165
00:14:14,375 --> 00:14:15,833
I'll ask if you're ready.
166
00:14:17,791 --> 00:14:22,583
[inhales] And then I'll flog you.
Shall we proceed?
167
00:14:27,000 --> 00:14:30,833
- I don't know anything. I am just...
- No, you're just small fry.
168
00:14:30,916 --> 00:14:34,750
- Correct. I'm just small fry.
- You're not a small fry.
169
00:14:34,833 --> 00:14:38,791
You're a maggot.
A little maggot man. [chuckles]
170
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Take off your shirt.
Straddle the chair with your hands up.
171
00:14:42,500 --> 00:14:43,541
[prisoner] If you say so.
172
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
[executioner] Believe me, you'll talk.
173
00:14:47,625 --> 00:14:50,791
You all do.
You might think this looks harmless,
174
00:14:51,666 --> 00:14:54,583
and you'll even think you can bear
the pain after the first blow.
175
00:14:55,583 --> 00:14:59,458
But you can't.
The next blow will be unbearable.
176
00:15:00,583 --> 00:15:02,875
We know you're a leading figure.
177
00:15:02,958 --> 00:15:05,333
- Which of these people do you work with?
- [officer typing]
178
00:15:05,916 --> 00:15:10,125
Truelsen, Schoch,
Bork-Andersen, Lippmann, Tiemroth?
179
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
I know Andersen.
180
00:15:14,416 --> 00:15:15,791
He's my local butcher.
181
00:15:16,375 --> 00:15:19,000
[chuckles] Ready?
182
00:15:21,583 --> 00:15:23,375
- [grunts]
- [shouts]
183
00:15:24,458 --> 00:15:25,958
[groans]
184
00:15:27,125 --> 00:15:28,166
[moans]
185
00:15:28,916 --> 00:15:32,708
- So tell me where do you usually meet?
- [exhales] I don't know...
186
00:15:32,791 --> 00:15:33,916
Ready?
187
00:15:34,833 --> 00:15:37,208
- [exhales]
- [both shout]
188
00:15:37,291 --> 00:15:38,666
[yells]
189
00:15:38,750 --> 00:15:39,958
[groans]
190
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
[exhales]
191
00:15:42,916 --> 00:15:45,166
- Try to embrace it.
- [exhales]
192
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
[executioner] It makes it much easier.
193
00:15:46,958 --> 00:15:48,875
[panting]
194
00:15:48,958 --> 00:15:51,625
What's the chain of command
between SOE and the Freedom Council?
195
00:15:51,708 --> 00:15:53,708
- Ready?
- [gasps]
196
00:15:53,791 --> 00:15:55,625
[shouts]
197
00:15:57,666 --> 00:15:59,375
[exhales]
198
00:15:59,458 --> 00:16:00,750
[groans]
199
00:16:00,833 --> 00:16:02,833
[panting]
200
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
What?
201
00:16:08,750 --> 00:16:10,750
- [prisoner] Your...
- I can't hear you.
202
00:16:12,583 --> 00:16:15,708
Your... your time is up,
you goddamn traitor.
203
00:16:17,500 --> 00:16:21,791
[yells] You don't hit me
when I'm not ready, damn it!
204
00:16:21,875 --> 00:16:23,541
First you ask the question,
205
00:16:23,625 --> 00:16:26,583
then you ask me if I'm ready,
and then you hit me!
206
00:16:26,666 --> 00:16:28,375
That was the deal! [grunts]
207
00:16:28,458 --> 00:16:31,416
- [gasps, shouts]
- Damned subhuman!
208
00:16:33,833 --> 00:16:36,333
[whispering] What is going on?
What is he doing?
209
00:16:37,541 --> 00:16:39,208
Come here. Come and listen.
210
00:16:39,291 --> 00:16:41,958
What are you doing?
Get away from the door.
211
00:16:42,041 --> 00:16:43,333
[sister shudders]
212
00:16:46,333 --> 00:16:49,208
[gasps]
213
00:16:51,041 --> 00:16:52,041
[whimpers]
214
00:16:54,000 --> 00:16:55,208
[gasps]
215
00:16:55,291 --> 00:16:57,708
A FREE DENMARK
216
00:16:57,791 --> 00:16:58,958
[continues gasping]
217
00:17:01,125 --> 00:17:02,125
[knock on door]
218
00:17:02,583 --> 00:17:03,750
[sister] Sister Teresa.
219
00:17:05,708 --> 00:17:06,791
Sister Teresa.
220
00:17:06,875 --> 00:17:09,166
[panting] Yeah.
221
00:17:09,250 --> 00:17:11,625
[sister] The prioress
wants to talk to you.
222
00:17:22,041 --> 00:17:24,375
[sisters laughing]
223
00:17:25,208 --> 00:17:26,416
[laughing stops]
224
00:17:34,791 --> 00:17:36,000
[chattering]
225
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
They say you flog yourself.
226
00:17:49,583 --> 00:17:52,083
We're not 15th-century Jesuits.
227
00:17:53,083 --> 00:17:57,166
We're St. Joseph sisters.
What good will it do?
228
00:17:58,500 --> 00:18:00,250
[sister] Say something, girl.
229
00:18:02,166 --> 00:18:03,625
[whispers] I'm searching for God.
230
00:18:04,791 --> 00:18:05,791
Pardon.
231
00:18:07,041 --> 00:18:08,208
I'm searching for God.
232
00:18:11,083 --> 00:18:14,208
Why would he appear before you
just because you flog yourself?
233
00:18:15,416 --> 00:18:19,041
If it's a sin, he'll punish me,
and then I'll know he sees me.
234
00:18:19,125 --> 00:18:21,416
[sister] God doesn't care
about your pain.
235
00:18:23,708 --> 00:18:25,500
Teresa, God is everywhere.
236
00:18:25,583 --> 00:18:26,916
But he can't be.
237
00:18:29,750 --> 00:18:31,833
With everything that's happening.
238
00:18:33,000 --> 00:18:35,708
Does God really not care at all
about us humans?
239
00:18:36,250 --> 00:18:38,041
[prioress] God loves us humans.
240
00:18:38,958 --> 00:18:41,041
Aren't Jews human then?
241
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Maybe it's because the Jews
don't believe Christ is the son of God.
242
00:18:43,875 --> 00:18:46,250
So they're punished with death? [inhales]
243
00:18:47,125 --> 00:18:49,583
And the children being bombed
in London and Berlin?
244
00:18:49,666 --> 00:18:52,041
And the ones
who are taken to camps and killed?
245
00:18:53,041 --> 00:18:54,750
[sister] We don't know
anything about that.
246
00:18:54,833 --> 00:18:56,166
[Teresa] Aren't they human?
247
00:18:56,833 --> 00:18:58,708
Teresa, God is both in you...
248
00:19:00,208 --> 00:19:01,791
and in those who suffer.
249
00:19:03,541 --> 00:19:05,000
He can't ease their suffering.
250
00:19:05,083 --> 00:19:08,208
- But he can offer them comfort.
- [sniffles]
251
00:19:09,083 --> 00:19:11,791
[sobbing] And what
if they lose their faith?
252
00:19:11,875 --> 00:19:14,083
Then they have nothing left. [blubbers]
253
00:19:14,166 --> 00:19:17,166
True. Then they have nothing left.
254
00:19:41,416 --> 00:19:44,458
[in French] I'm the beautiful
Elizabeth of Thuringia.
255
00:19:45,458 --> 00:19:49,583
There is famine
and distress in this world.
256
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
[mother in English] Yes, of course.
257
00:19:51,458 --> 00:19:53,041
[mother 2] It's so hard now.
258
00:19:53,666 --> 00:19:56,291
Yes, but they say it will be over soon.
259
00:19:56,875 --> 00:20:00,041
- [mother 2] Yes.
- [mother] But poor Henry.
260
00:20:00,125 --> 00:20:01,166
[mother 2] Mm-hmm.
261
00:20:01,875 --> 00:20:05,833
The worst thing
for him is big spaces with the open sky.
262
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
[mother] Yes, I can imagine.
263
00:20:08,375 --> 00:20:10,833
[mother 2] You have to drag him across.
264
00:20:10,916 --> 00:20:12,458
[mother] He'll be fine here.
265
00:20:13,041 --> 00:20:14,708
[mother 2] It's so sweet of you.
266
00:20:14,791 --> 00:20:17,375
[mother] Of course.
It's the least we can do.
267
00:20:21,000 --> 00:20:23,625
- Hey.
- Not so fast. Say hello to your Aunt Anna.
268
00:20:24,291 --> 00:20:26,416
Good morning, Rigmor. Did you sleep well?
269
00:20:26,500 --> 00:20:28,083
- [Rigmor] Mm-hmm.
- [mother] Hmm.
270
00:20:34,958 --> 00:20:38,083
Is it because you saw
the dead people in the burning car?
271
00:20:41,583 --> 00:20:43,166
Is that why you don't speak?
272
00:20:44,250 --> 00:20:48,875
[mother] Rigmor,
we only talk about happy things, remember?
273
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
This here is Wolle.
274
00:20:52,500 --> 00:20:56,625
Some teddies think it's childish
when children want to hug all the time.
275
00:20:56,708 --> 00:20:58,375
But Wolle is fine with it.
276
00:20:58,458 --> 00:21:00,791
- [Anna] I have a train to catch.
- [mother] Yes.
277
00:21:00,875 --> 00:21:03,791
[Anna] The notepad.
Do make him use it. It's a big help.
278
00:21:03,875 --> 00:21:04,916
[mother] Of course.
279
00:21:07,041 --> 00:21:10,791
My darling boy,
you'll have such a good stay here.
280
00:21:11,708 --> 00:21:13,416
Have fun now, all right?
281
00:21:15,583 --> 00:21:19,083
Do you promise
to look after Henry, also at school?
282
00:21:19,666 --> 00:21:21,791
[mother] I've talked to the sisters.
283
00:21:21,875 --> 00:21:24,125
They're looking forward to having him.
284
00:21:24,208 --> 00:21:27,750
Then I'll see you in a month, right?
285
00:21:28,875 --> 00:21:30,958
- [Henry sobs, sniffles]
- Farewell.
286
00:21:31,708 --> 00:21:32,958
Remember to say something.
287
00:21:37,041 --> 00:21:39,458
- [mother] Well, you have a train to catch.
- Yeah.
288
00:21:46,833 --> 00:21:47,833
[sniffles]
289
00:22:00,958 --> 00:22:03,166
[pilots chattering]
290
00:22:08,291 --> 00:22:09,916
[man] Attention, please.
291
00:22:11,041 --> 00:22:16,208
Operation Carthage is the name
of our perhaps riskiest mission yet.
292
00:22:17,208 --> 00:22:19,000
At 450 km/h,
293
00:22:19,083 --> 00:22:22,833
we will fly at roof altitude
294
00:22:22,916 --> 00:22:26,041
straight into the very heart
of a capital city,
295
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
and we will hit
and destroy one single building.
296
00:22:30,583 --> 00:22:33,416
The target is
the Gestapo headquarters of Copenhagen.
297
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
[taps map] The Shell House.
298
00:22:35,583 --> 00:22:40,083
Our aim is to destroy their archives
and kill as many Huns as possible.
299
00:22:41,375 --> 00:22:45,458
To avoid radars,
we will fly low across the North Sea
300
00:22:45,541 --> 00:22:47,541
escorted by 30 Mustangs.
301
00:22:49,250 --> 00:22:51,666
We will cross over Jutland
302
00:22:52,208 --> 00:22:56,166
towards Zealand, and here at Lake Tissø...
303
00:22:56,250 --> 00:22:58,041
[taps map] we will divide
into three groups.
304
00:22:58,125 --> 00:23:00,291
The first group
heads directly to Copenhagen.
305
00:23:00,375 --> 00:23:04,083
The second group circles the lake once,
the third group twice,
306
00:23:04,166 --> 00:23:05,708
thus separating us.
307
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
We shall strike late in the morning,
308
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
which is the busiest hour, and therefore
providing us with the highest kill ratio.
309
00:23:12,708 --> 00:23:16,416
And we will be armed
with delay-action bombs
310
00:23:16,500 --> 00:23:18,791
set at 30 seconds from impact.
311
00:23:20,458 --> 00:23:24,333
Now, the Gestapo will be expecting us.
312
00:23:24,416 --> 00:23:28,000
And therefore, they have
unfortunately positioned 30 prisoners
313
00:23:28,083 --> 00:23:31,166
of the Danish resistance
immediately below the roof
314
00:23:31,250 --> 00:23:33,833
to serve as a form of human shield.
315
00:23:33,916 --> 00:23:37,333
I give the word to Special Operations
Executive Major Truelsen.
316
00:23:37,416 --> 00:23:39,708
[pilots murmuring]
317
00:23:42,458 --> 00:23:44,958
[Truelsen] Gentlemen, gentlemen!
318
00:23:45,041 --> 00:23:50,083
The Gestapo is dangerously close
to eradicating the Danish resistance.
319
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
That's why the leaders have been
begging us for several months now
320
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
to perform this attack,
321
00:23:57,208 --> 00:24:00,500
even if it means
the death of our comrades.
322
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
We need to do this.
323
00:24:04,541 --> 00:24:09,333
To sacrifice the few
in order to save the many.
324
00:24:19,333 --> 00:24:21,333
[big band music playing]
325
00:24:32,958 --> 00:24:34,166
[Rigmor] Goodbye, Mom.
326
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
Bye, honey.
327
00:24:38,125 --> 00:24:40,791
- Goodbye, Henry.
- [door closes]
328
00:24:58,000 --> 00:25:01,291
Eva saw someone die too.
He was shot right in the head.
329
00:25:01,375 --> 00:25:03,250
But you can still speak, right, Eva?
330
00:25:06,625 --> 00:25:08,250
You must say something to speak.
331
00:25:09,166 --> 00:25:10,500
What should I say?
332
00:25:10,583 --> 00:25:15,500
See? She can speak
although she saw a person die. Try.
333
00:25:19,208 --> 00:25:20,541
Just say something.
334
00:25:26,750 --> 00:25:30,083
[mumbling]
335
00:25:34,750 --> 00:25:36,500
- It doesn't matter.
- [Henry sniffles]
336
00:25:36,583 --> 00:25:38,375
Maybe it's a lump in your throat.
337
00:25:39,791 --> 00:25:42,416
- Maybe a bun would help?
- Oh, no.
338
00:25:43,000 --> 00:25:44,750
- [sniffles]
- Come on.
339
00:25:48,000 --> 00:25:49,041
This is dangerous.
340
00:25:50,750 --> 00:25:55,000
The only problem is,
the really frightening thing is,
341
00:25:55,666 --> 00:25:58,458
that in there lives the Pig Lady.
342
00:25:59,708 --> 00:26:00,833
[Pig Lady breathing ragged]
343
00:26:00,916 --> 00:26:04,958
[Rigmor] And inside the Pig Lady
lives the Witch of Death.
344
00:26:05,958 --> 00:26:10,208
Her pointy fingers are made
from the bones of dead children.
345
00:26:10,791 --> 00:26:12,458
But it gets worse.
346
00:26:13,541 --> 00:26:17,958
Her eyes can burn holes,
so don't look her in the eye. Ever!
347
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
And it gets even worse.
348
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
- The worst thing is...
- The buns are poisoned.
349
00:26:24,208 --> 00:26:26,583
[both] One bite and you'll die!
350
00:26:27,250 --> 00:26:30,250
- [Rigmor] Let's go.
- [bell rings]
351
00:26:30,333 --> 00:26:32,416
[ragged breathing]
352
00:26:33,666 --> 00:26:35,306
[Rigmor whispering] And now you might ask
353
00:26:35,333 --> 00:26:38,625
what we're going to do with a deadly bun.
354
00:26:38,708 --> 00:26:40,291
[Eva] Rigmor has an antidote.
355
00:26:40,375 --> 00:26:43,166
[ragged breathing continues]
356
00:27:00,583 --> 00:27:01,583
[gasps]
357
00:27:05,583 --> 00:27:08,208
Look here, Henry.
Here comes the hard part.
358
00:27:08,291 --> 00:27:09,500
[Eva] Yes.
359
00:27:09,583 --> 00:27:12,875
[Rigmor] This is a very wide street
with a lot of sky.
360
00:27:12,958 --> 00:27:14,458
[Eva] It's a very big street.
361
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
Here's what we'll do.
I'll tie the clothesline around you.
362
00:27:19,750 --> 00:27:21,958
- And pull it and you just follow me.
- [Eva] Yes.
363
00:27:22,041 --> 00:27:24,625
- And then we'll get to the other side.
- Mm-hmm.
364
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
Eva will be right behind you.
365
00:27:26,791 --> 00:27:29,166
- Come on, Henry. Come on.
- [Henry grunts]
366
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
Come on.
367
00:27:31,458 --> 00:27:32,291
Eva, push!
368
00:27:32,375 --> 00:27:35,333
- [Eva] I'm pushing.
- Come on, Henry.
369
00:27:35,416 --> 00:27:37,666
- We're almost there.
- [Henry gasps]
370
00:27:37,750 --> 00:27:40,958
- [Rigmor] You have nothing to fear.
- [Henry panting]
371
00:27:41,041 --> 00:27:44,333
[Rigmor] Come on, Henry. Eva, push.
372
00:27:44,416 --> 00:27:45,833
[gasps]
373
00:27:45,916 --> 00:27:47,583
[Rigmor] Come on. You can do it!
374
00:27:48,541 --> 00:27:50,500
[Eva, singsong] Come on, come on!
375
00:27:50,583 --> 00:27:54,333
Come on, come on, come on, come on.
376
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
- Come on!
- [Eva] Come on, come on.
377
00:27:59,125 --> 00:28:00,445
- [grunts]
- [Rigmor] You made it!
378
00:28:00,500 --> 00:28:01,708
Yes, you made it.
379
00:28:01,791 --> 00:28:04,125
And tomorrow,
you'll do it without the line.
380
00:28:04,208 --> 00:28:05,208
Yeah.
381
00:28:17,333 --> 00:28:20,541
- [whispering] No! It's poisoned!
- Are you insane?
382
00:28:25,291 --> 00:28:28,541
You have to dip it three times.
383
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
And then you salute Jesus.
384
00:28:44,833 --> 00:28:46,291
And then you eat.
385
00:29:02,416 --> 00:29:04,416
We survived! [laughs]
386
00:29:05,708 --> 00:29:07,333
[chuckles]
387
00:29:10,750 --> 00:29:11,750
HOORAY!
388
00:29:12,291 --> 00:29:13,666
[Rigmor and Eva] Hurrah!
389
00:29:14,916 --> 00:29:17,250
There you are.
It's excursion time. Come on.
390
00:29:17,333 --> 00:29:19,541
This is cousin Henry. He can't speak.
391
00:29:19,625 --> 00:29:21,041
[sister] Oh, right. Welcome, Henry.
392
00:29:21,125 --> 00:29:23,125
[bell tolling]
393
00:29:33,875 --> 00:29:38,458
- [officers shouting]
- [officer] Come back here!
394
00:29:38,541 --> 00:29:42,083
- [shouting continues]
- [prisoner] Get away from me!
395
00:29:46,000 --> 00:29:47,291
[officer] Hold him down.
396
00:29:56,791 --> 00:29:59,541
- [shouting]
- [grunting]
397
00:30:21,083 --> 00:30:23,500
Can I help you? [panting]
398
00:30:26,750 --> 00:30:27,750
[shuddering]
399
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
You're the devil.
400
00:30:38,625 --> 00:30:41,666
[whispers] Unless you find God,
you'll burn in hell.
401
00:30:44,541 --> 00:30:45,541
What?
402
00:30:45,583 --> 00:30:50,125
Teresa! What on earth
are you thinking, girl?
403
00:30:54,291 --> 00:30:55,291
[exhales]
404
00:31:01,250 --> 00:31:02,416
[prisoner grunts]
405
00:31:06,541 --> 00:31:08,375
- [prisoners shouting]
- [prisoner groans]
406
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
[prisoner 2] Let me out!
407
00:31:11,041 --> 00:31:13,791
[prisoner 3] Traitor! Damned HIPO bastard!
408
00:31:13,875 --> 00:31:15,125
[officer] Come on, Frede.
409
00:31:27,041 --> 00:31:28,916
Hello. [sighs]
410
00:31:30,125 --> 00:31:31,833
- [prisoner groaning]
- [knocks]
411
00:31:33,208 --> 00:31:34,208
[prisoner 2] Hello.
412
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
[prisoner] Hello.
413
00:31:37,208 --> 00:31:39,208
[groans]
414
00:31:40,791 --> 00:31:43,666
Where are we? Are we in prison?
415
00:31:44,916 --> 00:31:46,208
We're in the Shell House.
416
00:31:47,583 --> 00:31:48,958
[prisoner] The Shell House?
417
00:31:50,208 --> 00:31:54,000
We walked up the stairs
right below the roof.
418
00:31:54,083 --> 00:31:55,291
[prisoner 2] Below the roof.
419
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
Below the roof, right.
420
00:31:57,250 --> 00:32:00,166
[prisoner 2]
We're in the cells below the roof.
421
00:32:00,250 --> 00:32:02,958
Below the roof. The Shell House.
422
00:32:03,041 --> 00:32:06,375
[grunts] How many of us?
423
00:32:07,500 --> 00:32:10,625
I don't know. Thirty, perhaps.
424
00:32:11,500 --> 00:32:12,500
Forty.
425
00:32:13,708 --> 00:32:16,041
Hopefully,
we'll soon be transferred to Vestre.
426
00:32:17,041 --> 00:32:18,041
No.
427
00:32:19,125 --> 00:32:20,125
[prisoner 2] No?
428
00:32:22,333 --> 00:32:24,458
We're their human shield.
429
00:32:25,791 --> 00:32:27,208
We're going to be attacked.
430
00:32:32,458 --> 00:32:33,458
The Brits?
431
00:32:34,208 --> 00:32:35,750
[coughs] Mm-hmm.
432
00:32:37,666 --> 00:32:41,000
- [prisoner 2] Do you think they'll come?
- Yes.
433
00:32:47,458 --> 00:32:48,958
So we're expendable?
434
00:32:49,833 --> 00:32:51,708
[prisoner] Yes. Hmm.
435
00:32:51,791 --> 00:32:55,250
But... but how can you be sure?
436
00:32:55,333 --> 00:32:59,208
[prisoner] I was there
when we made the decision.
437
00:33:00,958 --> 00:33:03,708
- That the Royal Air Force should bomb?
- [prisoner] Yes.
438
00:33:07,083 --> 00:33:08,791
And now you're imprisoned here too?
439
00:33:08,875 --> 00:33:11,750
[prisoner] Yes, it is rather odd.
440
00:33:15,416 --> 00:33:16,458
Absurd.
441
00:33:16,541 --> 00:33:19,583
[prisoner] Yes. Absurd.
442
00:33:39,833 --> 00:33:42,625
[airplane engine droning]
443
00:34:38,083 --> 00:34:41,750
[Frederik] You! Stop. Turn around.
444
00:34:59,666 --> 00:35:00,666
Move along.
445
00:35:02,875 --> 00:35:05,500
What do you want? Well?
446
00:35:13,416 --> 00:35:17,041
The other day, you said something.
447
00:35:17,625 --> 00:35:19,625
That thing about God.
448
00:35:21,333 --> 00:35:22,791
I don't know what it means.
449
00:35:25,416 --> 00:35:27,666
- And besides, it's too late.
- What's too late?
450
00:35:29,041 --> 00:35:32,291
The war's over. I'm a dead man.
451
00:35:34,125 --> 00:35:35,333
How I pity you.
452
00:35:35,416 --> 00:35:38,083
- [scoffs] I'm not asking for your pity.
- Then what do you want?
453
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
Weren't you the one
who said I should find that guy?
454
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
- That guy doesn't like black uniforms.
- And isn't yours black too?
455
00:35:44,000 --> 00:35:46,500
Well, maybe God
doesn't like sanctimonious virgins either
456
00:35:46,583 --> 00:35:48,303
who shut themselves off
from the real world.
457
00:35:48,333 --> 00:35:52,000
- I shouldn't be talking to a HIPO traitor.
- [scoffs] I'm missing the halo.
458
00:35:53,833 --> 00:35:54,833
I'm the devil.
459
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Kiss me.
460
00:36:04,291 --> 00:36:05,291
[Frederik] What?
461
00:36:05,666 --> 00:36:06,916
If I kiss someone like you,
462
00:36:07,000 --> 00:36:09,250
God will punish me,
and I'll know he exists.
463
00:36:09,333 --> 00:36:10,750
Kiss me.
464
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
No.
465
00:36:16,666 --> 00:36:19,791
[both gasp]
466
00:36:19,875 --> 00:36:22,541
Well, hey.
467
00:36:24,708 --> 00:36:27,916
No, I wasn't struck by lightning.
468
00:36:29,250 --> 00:36:31,166
God doesn't exist.
469
00:36:37,958 --> 00:36:39,291
Move along.
470
00:36:54,750 --> 00:36:55,750
[sister] As you know,
471
00:36:55,791 --> 00:36:58,791
this year's play is
about Elizabeth of Thuringia.
472
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
She lived in 13th-century Germany.
473
00:37:02,458 --> 00:37:05,333
Although Elizabeth was of royal descent,
474
00:37:05,416 --> 00:37:08,875
she did her utmost to help the poor.
475
00:37:08,958 --> 00:37:10,583
But then what happened?
476
00:37:10,666 --> 00:37:12,125
Yes, Greta.
477
00:37:12,208 --> 00:37:15,541
The rich, evil Jews didn't like
that she helped the people.
478
00:37:15,625 --> 00:37:17,791
One day she came
with a basket of bread.
479
00:37:17,875 --> 00:37:22,166
- And the rich, evil Jews stopped her.
- Well, I don't think they were Jews.
480
00:37:22,750 --> 00:37:25,041
But apart from that, you're right.
481
00:37:25,125 --> 00:37:30,375
What happened when they asked her
to reveal the contents of her basket?
482
00:37:30,458 --> 00:37:31,625
Yes, Rigmor.
483
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
It was transformed into roses.
484
00:37:33,333 --> 00:37:35,375
[sister] God worked a miracle.
485
00:37:36,583 --> 00:37:39,083
To help Elizabeth hide the bread,
486
00:37:39,166 --> 00:37:41,750
he transformed it into roses.
487
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
- [knock on door]
- Yes.
488
00:37:44,125 --> 00:37:45,708
Sister Hanna, do you have a moment?
489
00:37:45,791 --> 00:37:48,833
Teresa, will you take over the class?
490
00:37:53,208 --> 00:37:54,250
[Teresa] Yes, Rigmor.
491
00:37:54,333 --> 00:37:56,333
But how could it be turned into flowers?
492
00:37:58,500 --> 00:38:00,125
That's what a miracle is.
493
00:38:02,041 --> 00:38:06,250
There are many stories about statues
of the Virgin Mary
494
00:38:06,333 --> 00:38:08,916
that suddenly come alive and weep.
495
00:38:09,916 --> 00:38:12,583
In Civitavecchia, in Italy,
she sometimes weeps...
496
00:38:12,666 --> 00:38:14,125
[sobs] blood.
497
00:38:14,208 --> 00:38:17,041
- [cries]
- [students laughing]
498
00:38:20,750 --> 00:38:24,083
Other Madonnas are even said to speak.
499
00:38:25,041 --> 00:38:27,416
- [speaking gibberish]
- [students laughing]
500
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
[chuckles] But how?
501
00:38:33,750 --> 00:38:35,041
Because God can do anything.
502
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Always?
503
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
Yes.
504
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
Well, even when he's asleep?
505
00:38:41,125 --> 00:38:42,625
God never sleeps.
506
00:38:44,916 --> 00:38:46,791
Then how does he stay awake?
507
00:38:47,958 --> 00:38:53,250
Well, sometimes on rare occasions,
508
00:38:54,833 --> 00:38:57,083
something might distract him.
509
00:38:57,166 --> 00:39:00,958
And then Sister Teresa told us
to drop a pencil.
510
00:39:01,625 --> 00:39:03,666
So we did it of course.
511
00:39:04,625 --> 00:39:07,708
It fell to the floor,
and then she said to pick it up.
512
00:39:07,791 --> 00:39:13,375
Then Sister Teresa said that God's hours
and minutes are different than ours.
513
00:39:13,458 --> 00:39:16,541
[Teresa] See?
That took about three seconds.
514
00:39:17,375 --> 00:39:21,541
Three seconds where you didn't look at me
because you were looking at the pencil.
515
00:39:21,625 --> 00:39:25,583
Because God's hours and minutes
are different from ours,
516
00:39:25,666 --> 00:39:30,583
one day for God is the same
as maybe a hundred years.
517
00:39:31,250 --> 00:39:37,458
Or a second for God
is the same as one year.
518
00:39:37,541 --> 00:39:42,708
So if you look away
for just a few seconds,
519
00:39:43,500 --> 00:39:44,916
then he may be gone.
520
00:39:45,000 --> 00:39:48,083
So if God, he drops a pencil,
he looks away,
521
00:39:48,750 --> 00:39:50,875
and then he's gone for two years.
522
00:39:50,958 --> 00:39:52,958
Okay. And that's what Sister Teresa said?
523
00:39:53,041 --> 00:39:54,041
Mm-hmm.
524
00:39:55,041 --> 00:39:58,541
So what I'm thinking is
if we're really unfortunate,
525
00:39:58,625 --> 00:40:02,625
God is taking a nap right now,
all of our lifetime.
526
00:40:03,833 --> 00:40:09,166
That may last a hundred years.
If it's a long nap, maybe even longer.
527
00:40:09,250 --> 00:40:11,791
[father laughs]
528
00:40:11,875 --> 00:40:13,500
- [Teresa yawning]
- [students laughing]
529
00:40:22,625 --> 00:40:23,791
[Hanna] Teresa!
530
00:40:26,708 --> 00:40:28,000
What was that?
531
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
What just happened?
532
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
Looks like those muscles
are starting to move a little.
533
00:40:33,791 --> 00:40:36,000
- Was that a smile?
- [chuckles]
534
00:40:36,083 --> 00:40:37,875
So you can smile.
535
00:40:47,666 --> 00:40:50,041
[chuckles] Mm-hmm.
536
00:40:51,125 --> 00:40:53,041
- [laughs] Yeah, that's right.
- [all laughing]
537
00:40:53,125 --> 00:40:55,291
[Rigmor] Hey!
What does it say? What does it say?
538
00:40:56,708 --> 00:41:00,458
Me? If anybody here is nuts,
it's you for sure.
539
00:41:00,541 --> 00:41:02,375
You're definitely nuts, right?
540
00:41:02,458 --> 00:41:04,083
Yeah, yeah.
541
00:41:04,166 --> 00:41:07,625
[Rigmor] I am a nun
from Hawaii called Henry.
542
00:41:07,708 --> 00:41:08,791
[big band music playing]
543
00:41:08,875 --> 00:41:11,541
- I'm very fond of my niece Rigmor.
- [all laughing]
544
00:41:11,625 --> 00:41:13,916
[Rigmor] She's sweet and bright.
545
00:41:14,000 --> 00:41:17,958
Her parents are also very sweet
546
00:41:18,041 --> 00:41:21,000
because they say the war will end soon.
547
00:41:21,083 --> 00:41:24,666
That's very fortunate
because God has gone out for cigarettes.
548
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
[laughing]
549
00:41:25,833 --> 00:41:27,666
- That's good. Great!
- Bravo!
550
00:41:27,750 --> 00:41:30,583
[parents] Encore! Encore!
551
00:41:30,666 --> 00:41:33,000
[Rigmor] If you want an encore,
you can have this.
552
00:41:33,083 --> 00:41:35,125
Henry, try to keep up.
553
00:41:35,208 --> 00:41:38,458
My name is Henry.
554
00:41:38,541 --> 00:41:39,916
[laughing]
555
00:41:40,000 --> 00:41:42,833
[Rigmor] I can't speak,
556
00:41:42,916 --> 00:41:47,875
but if me and Rigmor
can have another cake,
557
00:41:47,958 --> 00:41:49,291
then I'll speak again.
558
00:41:49,375 --> 00:41:52,375
- No, no, you don't. Off to bed. [chuckles]
- Oh.
559
00:41:52,458 --> 00:41:54,250
- Bravo!
- That was so good.
560
00:42:04,375 --> 00:42:05,375
[Frederik] Sister.
561
00:42:06,166 --> 00:42:07,791
[Teresa gasps]
562
00:42:11,083 --> 00:42:12,666
[gasps]
563
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
What is it?
564
00:42:16,541 --> 00:42:19,583
- Did you kiss me because I'm the devil?
- Yes.
565
00:42:20,625 --> 00:42:22,416
I don't want to be him anymore.
566
00:42:24,291 --> 00:42:25,458
[Teresa huffs]
567
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Sister!
568
00:42:31,208 --> 00:42:32,500
Teach me to pray.
569
00:43:31,583 --> 00:43:32,708
[Teresa whispering] Here.
570
00:43:40,916 --> 00:43:44,416
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
571
00:43:44,500 --> 00:43:45,750
Blessed...
572
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Read.
573
00:43:48,416 --> 00:43:49,416
I can't read.
574
00:43:53,500 --> 00:43:54,875
Repeat after me.
575
00:43:55,875 --> 00:43:58,333
Hail Mary, full of grace.
576
00:43:58,416 --> 00:44:00,166
Hail Mary, full of grace.
577
00:44:00,250 --> 00:44:02,125
The Lord is with thee.
578
00:44:02,208 --> 00:44:03,416
The Lord is with thee.
579
00:44:04,125 --> 00:44:06,458
Blessed art thou amongst women...
580
00:44:06,541 --> 00:44:08,041
Blessed art thou amongst women...
581
00:44:08,125 --> 00:44:11,125
...and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
582
00:44:11,208 --> 00:44:13,541
...and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
583
00:44:13,625 --> 00:44:15,208
[Teresa] Again.
584
00:44:18,125 --> 00:44:21,958
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
585
00:44:23,833 --> 00:44:27,416
If you want to kiss the devil,
it ought to be here.
586
00:44:27,500 --> 00:44:30,916
No. No, you can't do that. Not in here.
587
00:44:38,791 --> 00:44:40,875
- Stop! No, stop!
- [panting]
588
00:44:41,458 --> 00:44:45,291
[Teresa] Stop! Stop! Stop!
589
00:44:46,333 --> 00:44:48,375
Stop! [gasps]
590
00:44:48,458 --> 00:44:50,666
[panting]
591
00:46:09,791 --> 00:46:11,416
He spoke to us.
592
00:46:36,333 --> 00:46:39,583
I'm sorry. I'm sorry I'm a pig.
593
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
My name is Frederik.
594
00:47:00,708 --> 00:47:01,708
[Teresa] Teresa.
595
00:47:57,208 --> 00:47:58,208
Are you all right?
596
00:47:59,208 --> 00:48:00,083
Yeah.
597
00:48:00,166 --> 00:48:02,208
- [clicks]
- [engine turns over]
598
00:49:48,208 --> 00:49:49,666
[Reggie] There's our escort.
599
00:49:53,666 --> 00:49:56,083
That is fucking beautiful.
600
00:50:05,000 --> 00:50:07,208
[pilot] Tell them
to watch out for seagulls.
601
00:50:10,000 --> 00:50:11,625
Watch out for seagulls, lads.
602
00:50:17,375 --> 00:50:19,791
- I can't.
- [father] Yes, you can.
603
00:50:21,166 --> 00:50:22,291
I won't.
604
00:50:23,750 --> 00:50:25,875
Stop that and finish your breakfast.
605
00:50:27,541 --> 00:50:28,958
I feel sick.
606
00:50:29,041 --> 00:50:30,791
There's nothing wrong with you.
607
00:50:32,333 --> 00:50:33,333
I'm not hungry.
608
00:50:33,833 --> 00:50:36,916
You'll be hungry in a minute.
The moment you leave, you will be.
609
00:50:37,000 --> 00:50:39,333
- You can't go to school starving.
- I don't like it.
610
00:50:40,541 --> 00:50:42,083
Did you hear the one about picky Mads?
611
00:50:43,250 --> 00:50:45,333
He wouldn't eat either. Oh, no.
612
00:50:46,333 --> 00:50:50,500
And the fourth day almost finished him.
He was all skin and bones.
613
00:50:52,083 --> 00:50:55,250
And on the fifth day, Mads was dead
614
00:50:55,333 --> 00:50:58,416
because he didn't eat his bread.
615
00:51:00,875 --> 00:51:01,875
Dead.
616
00:51:07,750 --> 00:51:08,833
Now you eat up!
617
00:51:10,750 --> 00:51:12,875
Fine, off you go on an empty stomach.
618
00:51:12,958 --> 00:51:14,625
The porridge will be waiting for you.
619
00:51:14,708 --> 00:51:16,750
Then you will have cold porridge,
young lady!
620
00:51:17,583 --> 00:51:19,541
[Eva] Wait! Wait for me!
621
00:51:23,125 --> 00:51:26,166
[sobs, sniffles]
622
00:51:32,875 --> 00:51:35,250
- What's the matter?
- [sniffling] Nothing.
623
00:52:28,000 --> 00:52:30,791
- [pilot grunting]
- [gasping] Christ!
624
00:53:15,458 --> 00:53:16,625
[grunts]
625
00:53:19,291 --> 00:53:23,416
- [grunts]
- [groans]
626
00:53:23,500 --> 00:53:25,000
[panting]
627
00:53:25,083 --> 00:53:27,458
- Where's Frederik?
- Haven't seen him for two days.
628
00:53:28,416 --> 00:53:31,375
- I don't know how the Corps will react.
- [mother sobbing]
629
00:53:33,958 --> 00:53:34,958
But I'm done.
630
00:53:39,625 --> 00:53:40,875
[father] My son.
631
00:53:44,041 --> 00:53:46,500
When we're liberated, you're a dead man.
632
00:53:46,583 --> 00:53:48,916
[mother sobbing]
633
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
[father] Goodbye, my boy.
634
00:53:55,333 --> 00:53:58,458
[mother sobbing]
635
00:54:39,250 --> 00:54:40,916
Time estimate to target?
636
00:54:43,416 --> 00:54:45,291
[Reggie] Approx seven minutes.
637
00:54:45,375 --> 00:54:47,041
[screams]
638
00:54:48,250 --> 00:54:49,375
[gasping]
639
00:54:51,875 --> 00:54:53,500
Whoops-a-daisy.
640
00:54:53,583 --> 00:54:55,833
[panting]
641
00:54:55,916 --> 00:54:57,916
[Handel's "Messiah" playing]
642
00:55:01,916 --> 00:55:06,125
♪ Hallelujah, hallelujah! ♪
643
00:55:06,208 --> 00:55:10,750
♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah! ♪
644
00:55:11,250 --> 00:55:13,333
♪ Hallelujah! ♪
645
00:55:13,833 --> 00:55:15,708
♪ Hallelujah! ♪
646
00:55:15,791 --> 00:55:20,416
♪ Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah! ♪
647
00:55:23,708 --> 00:55:26,041
- [Hanna] Rigmor. Rigmor.
- [chuckles]
648
00:55:26,125 --> 00:55:27,666
Rigmor, what are you doing?
649
00:55:29,083 --> 00:55:30,291
Mm, walking with my basket.
650
00:55:30,375 --> 00:55:34,541
Well, just do a few rounds
and greet people.
651
00:55:34,625 --> 00:55:37,625
Then take a step forward
and speak to the audience.
652
00:55:37,708 --> 00:55:40,458
- Fine.
- Yes. Go ahead. Yep.
653
00:55:41,083 --> 00:55:45,375
♪ Hallelujah, hallelujah! ♪
654
00:55:45,458 --> 00:55:49,833
♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah! ♪
655
00:55:50,500 --> 00:55:55,250
♪ Hallelujah, hallelujah! ♪
656
00:55:55,333 --> 00:55:57,375
♪ Hallelujah, hallelujah! ♪
657
00:55:57,458 --> 00:55:59,166
♪ Hallelujah! ♪
658
00:56:00,250 --> 00:56:03,833
Rigmor! Rigmor, why don't you stop?
659
00:56:05,041 --> 00:56:08,625
I just wanted to go and say hello
to my old grandma in the woods.
660
00:56:09,208 --> 00:56:12,250
No, you're not, because
that's not the fairy tale we're doing!
661
00:56:13,125 --> 00:56:14,125
Very well.
662
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
[navigator] Dividing into three groups.
First group, check in.
663
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
- [navigator 2] One-two.
- [Reggie] First group third.
664
00:56:24,333 --> 00:56:25,500
[navigator 3] One-five.
665
00:56:25,583 --> 00:56:28,059
- [navigator 4] One-seven.
- [navigator] Second group check in.
666
00:56:28,083 --> 00:56:30,458
- [navigator 5] Two-two.
- [navigator 6] Two-three.
667
00:56:31,041 --> 00:56:32,625
Two-one, for check in.
668
00:56:32,708 --> 00:56:35,041
- [navigator 7] Three-one.
- [navigator 8] Three-two.
669
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
[navigator 9] Three-six.
670
00:56:37,208 --> 00:56:39,750
[navigator] And from now on,
radio silence.
671
00:56:40,625 --> 00:56:45,041
[students] ♪ Hallelujah
Hallelujah, hallelujah! ♪
672
00:56:45,916 --> 00:56:49,500
[in French]
I'm the beautiful Elizabeth of Thuringia.
673
00:56:49,583 --> 00:56:52,791
There is famine
and distress in this world.
674
00:56:53,375 --> 00:56:57,250
My heart is broken. My faith is weak.
675
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
Little children die from hunger.
676
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
Tonight, I heard a calling, a sound.
677
00:57:06,000 --> 00:57:10,833
"Elizabeth, my harbinger.
I am the Lord, and this is the truth."
678
00:57:10,916 --> 00:57:13,708
[Handel's "Messiah" continues playing]
679
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
Who is it?
680
00:57:21,375 --> 00:57:23,500
Open the basket.
681
00:57:23,583 --> 00:57:24,625
[gasping]
682
00:57:24,708 --> 00:57:26,875
[laughing]
683
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
[Hanna in English] Thank you, thank you.
684
00:57:31,875 --> 00:57:34,541
Thank you, girls. That was splendid.
685
00:57:36,791 --> 00:57:38,458
Eva, come here.
686
00:57:45,583 --> 00:57:48,250
What's the matter with you?
Do you have bellyache?
687
00:57:48,916 --> 00:57:50,875
Haven't you had any breakfast?
688
00:57:50,958 --> 00:57:52,250
No.
689
00:57:52,333 --> 00:57:56,458
Eva, you can't survive without breakfast.
690
00:57:58,291 --> 00:58:00,625
Well, off you go to the bathroom.
691
00:58:02,333 --> 00:58:03,708
Yes, you go with her.
692
00:58:36,208 --> 00:58:38,083
Have you found God?
693
00:58:39,625 --> 00:58:42,625
Or do you prefer your HIPO bastard?
694
00:58:42,708 --> 00:58:44,791
I've talked to the prioress.
695
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
Today is your last day at the school.
696
00:58:48,166 --> 00:58:52,625
What you have done is despicable!
697
00:59:22,958 --> 00:59:24,666
Maybe try dipping your head.
698
00:59:26,041 --> 00:59:30,208
Maybe that could cure you.
It's the antidote.
699
00:59:32,583 --> 00:59:33,583
Go on. Try it.
700
01:00:16,583 --> 01:00:18,291
[shouting]
701
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
- [pilot] What happened back there?
- Our tail! We lost our tail!
702
01:00:23,750 --> 01:00:24,625
[gasping]
703
01:00:24,708 --> 01:00:27,250
- Come on, come on. Come on.
- [engine sputtering]
704
01:00:27,333 --> 01:00:30,958
- Get up! Come on.
- [gasping]
705
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
Up, up, up! [screams]
706
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
- Tail! Pull up! Pull up!
- [grunts]
707
01:00:37,416 --> 01:00:38,416
[Reggie shouts]
708
01:00:39,291 --> 01:00:41,208
[pilot grunts]
709
01:00:43,958 --> 01:00:46,125
[Reggie screaming] Pull up!
710
01:00:46,208 --> 01:00:50,125
- Pull up! Pull up! Pull up!
- [pilot] Come on, come on, come on!
711
01:00:50,208 --> 01:00:53,166
- [Reggie] Pull up!
- Come on. Come on!
712
01:00:53,250 --> 01:00:56,500
[Reggie whimpering]
713
01:00:58,541 --> 01:00:59,625
[shouts]
714
01:00:59,708 --> 01:01:02,875
- [airplane engine droning]
- [clamoring]
715
01:01:04,958 --> 01:01:06,458
[screams]
716
01:01:09,458 --> 01:01:11,458
[loud rumbling]
717
01:01:14,375 --> 01:01:17,166
[panting]
718
01:01:26,333 --> 01:01:28,208
- [explosion]
- [shouts]
719
01:01:30,583 --> 01:01:31,625
[grunts]
720
01:01:31,708 --> 01:01:33,333
[gasps]
721
01:01:33,916 --> 01:01:35,291
[shattering]
722
01:01:37,666 --> 01:01:38,750
[shouts]
723
01:01:38,875 --> 01:01:39,875
[grunts]
724
01:01:42,375 --> 01:01:45,666
- [in German] Help! Keys!
- [men shouting]
725
01:01:45,750 --> 01:01:47,541
- [glass shattering]
- [ticking]
726
01:01:54,833 --> 01:01:56,791
- [exhales]
- [explosion]
727
01:01:59,083 --> 01:02:01,000
[in English] Let us out!
728
01:02:01,083 --> 01:02:03,666
- [grunting]
- [prisoners shouting]
729
01:02:13,500 --> 01:02:15,500
[explosions]
730
01:02:17,208 --> 01:02:20,250
Give 'em to me! Give 'em to me!
731
01:02:20,333 --> 01:02:22,416
Damn it! Let go!
732
01:02:22,500 --> 01:02:25,916
- Stay calm. Off we go in pairs. Off we go.
- [clamoring]
733
01:02:26,000 --> 01:02:27,625
[Hanna] Stay calm.
734
01:02:27,708 --> 01:02:29,583
[Teresa] No running, girls. Stay calm.
735
01:02:33,458 --> 01:02:35,125
- [clamoring]
- [prisoner] Come on!
736
01:02:35,208 --> 01:02:36,750
[prisoner 2] Come on!
737
01:02:36,833 --> 01:02:39,625
- [prisoner 3] Come on. Go! Yeah.
- [prisoner 4] Come on.
738
01:02:39,708 --> 01:02:41,416
- [prisoners shouting]
- [prisoner coughs]
739
01:02:43,750 --> 01:02:45,750
[air raid sirens wailing]
740
01:02:53,583 --> 01:02:55,875
[clamoring]
741
01:03:03,000 --> 01:03:04,760
[navigator] We're coming in
a little bit off.
742
01:03:04,791 --> 01:03:07,500
We ought
to be 15 degrees further starboard.
743
01:03:07,583 --> 01:03:11,541
No worries.
I've spotted the target. Bomb doors open.
744
01:03:23,625 --> 01:03:25,875
[air raid sirens continue wailing]
745
01:03:30,166 --> 01:03:31,291
Stay calm now.
746
01:03:38,500 --> 01:03:42,166
Damn! It's not the target.
Abort, abort, abort!
747
01:03:42,833 --> 01:03:44,750
What are the others doing?
748
01:03:44,833 --> 01:03:46,250
[navigator] Oh, my God!
749
01:03:49,625 --> 01:03:51,875
[screaming]
750
01:03:51,958 --> 01:03:53,375
[panting]
751
01:03:57,791 --> 01:03:59,875
[ticking]
752
01:04:00,458 --> 01:04:03,875
- Get away from the stairs! Get away!
- [screaming]
753
01:04:05,500 --> 01:04:07,625
- [glass shatters]
- [explosion]
754
01:04:18,250 --> 01:04:20,708
[panting]
755
01:04:21,375 --> 01:04:23,250
[student] Teresa! Teresa!
756
01:04:27,375 --> 01:04:29,375
- [student 2] Teresa!
- [student 3] Teresa!
757
01:04:30,541 --> 01:04:32,625
- [student 4] Teresa!
- [student 5] Teresa!
758
01:04:38,208 --> 01:04:41,416
[students shouting] Teresa! Teresa!
759
01:04:42,500 --> 01:04:46,333
- Teresa!
- Teresa! [sobbing]
760
01:04:46,416 --> 01:04:50,041
- [both] Teresa!
- [Teresa] Hurry down to the basement.
761
01:04:50,125 --> 01:04:52,708
[students continue shouting]
762
01:05:11,250 --> 01:05:13,791
[sobbing]
763
01:05:16,083 --> 01:05:16,916
[crying]
764
01:05:17,000 --> 01:05:19,958
Did you hurt your finger, dear?
Here you go.
765
01:05:21,541 --> 01:05:25,000
Don't worry.
It'll... it'll grow back out again.
766
01:05:25,083 --> 01:05:28,416
[sobs] It'll grow back out again.
767
01:05:32,458 --> 01:05:33,791
[pilot] What's that smoke?
768
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
What's going on out there?
769
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
Is that our boys? Is that wave two?
770
01:05:40,625 --> 01:05:42,750
God damn it!
They're bombing the wrong target!
771
01:05:42,833 --> 01:05:44,083
Where's wave three?
772
01:05:44,166 --> 01:05:46,416
Where's wave three?
Have they come through yet?
773
01:05:46,500 --> 01:05:48,791
[sobbing]
774
01:06:06,125 --> 01:06:08,041
Where's wave three? I can't see 'em.
775
01:06:09,625 --> 01:06:11,458
[navigator]
They're coming in from the west.
776
01:06:11,541 --> 01:06:13,833
They're flying towards the wrong target.
777
01:06:13,916 --> 01:06:15,166
[pilot] Oh, bloody hell!
778
01:06:30,541 --> 01:06:32,791
[airplanes approaching]
779
01:06:38,250 --> 01:06:39,250
[exhales]
780
01:06:59,333 --> 01:07:01,791
[screaming]
781
01:07:04,333 --> 01:07:07,041
- [explosions]
- [screaming]
782
01:07:09,375 --> 01:07:11,375
- [explosions]
- [screaming]
783
01:07:12,791 --> 01:07:14,125
[sobbing]
784
01:07:17,750 --> 01:07:20,125
- [crying]
- [muttering]
785
01:07:27,791 --> 01:07:29,083
[screaming]
786
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
[big band music playing]
787
01:07:45,541 --> 01:07:47,666
[clamoring]
788
01:07:49,791 --> 01:07:51,500
[air raid siren wailing]
789
01:07:52,750 --> 01:07:54,791
- What's going on?
- [woman] The school's on fire!
790
01:07:54,875 --> 01:07:58,708
They're bombing the French School!
They're bombing the school!
791
01:08:07,291 --> 01:08:08,291
[father] Emma!
792
01:08:22,875 --> 01:08:25,666
- [panting]
- [crowd gasping]
793
01:08:39,958 --> 01:08:41,541
[girls sobbing, coughing]
794
01:08:43,750 --> 01:08:47,000
[ambulance siren wailing]
795
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
[coughing]
796
01:08:57,708 --> 01:08:59,291
[man] Wait inside the theater.
797
01:09:03,833 --> 01:09:05,208
Has anyone seen Eva?
798
01:09:06,750 --> 01:09:07,750
Eva?
799
01:09:09,500 --> 01:09:11,375
You haven't seen her? Eva?
800
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
Has she come out? Have you seen her?
801
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
- Emma, stay here.
- Rigmor!
802
01:09:18,333 --> 01:09:20,750
- Rigmor!
- Stay here. Emma, stay here!
803
01:09:20,833 --> 01:09:24,583
Listen to me! I'll find her!
Okay? I'll find her.
804
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
- You have to find her. Find her.
- I'll find both of them, yes.
805
01:09:29,791 --> 01:09:32,541
[woman shouting]
806
01:09:36,458 --> 01:09:37,458
[girl] Mom!
807
01:09:42,208 --> 01:09:44,250
- Mom!
- Hello!
808
01:09:44,333 --> 01:09:45,875
[girl] Mom!
809
01:09:45,958 --> 01:09:47,291
- Hello!
- [girl] Mom!
810
01:09:47,875 --> 01:09:51,416
Hey, help! There's somebody down here!
There's somebody down here!
811
01:09:51,500 --> 01:09:52,958
[panting]
812
01:09:57,416 --> 01:09:58,458
[father grunts]
813
01:09:59,458 --> 01:10:03,916
- Hello! Hello! Is anyone there?
- Hello! Hello!
814
01:10:04,000 --> 01:10:05,958
- [girl] Mom.
- [both grunting]
815
01:10:11,416 --> 01:10:12,458
[father] Oh, my God.
816
01:10:13,291 --> 01:10:15,291
[panting]
817
01:10:24,458 --> 01:10:25,458
No.
818
01:10:31,500 --> 01:10:32,500
We found one.
819
01:10:40,291 --> 01:10:42,541
- [grunting]
- [panting]
820
01:11:10,208 --> 01:11:11,208
[whispers] No.
821
01:11:12,291 --> 01:11:13,291
[whispers] Okay.
822
01:11:14,416 --> 01:11:15,291
[sighs]
823
01:11:15,375 --> 01:11:17,791
[exhales, inhales]
824
01:11:28,500 --> 01:11:31,625
Rigmor. Greta.
825
01:11:36,000 --> 01:11:37,958
Greta, Rigmor, are you there?
826
01:11:39,416 --> 01:11:40,541
Are you there?
827
01:11:42,375 --> 01:11:43,625
[Rigmor] Sister.
828
01:11:45,958 --> 01:11:47,291
Where are you, Rigmor?
829
01:11:48,000 --> 01:11:49,416
[Rigmor] Sister Teresa.
830
01:11:51,375 --> 01:11:53,333
Yes. Where are you?
831
01:11:53,416 --> 01:11:55,500
[Rigmor] I'm lying down here.
832
01:11:58,125 --> 01:12:00,083
How long do we have to stay here?
833
01:12:00,166 --> 01:12:03,125
Just... just for a short while,
834
01:12:03,208 --> 01:12:05,583
and then someone will come for us, okay?
835
01:12:05,666 --> 01:12:09,125
[gasping]
836
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Greta.
837
01:12:17,958 --> 01:12:19,041
Greta!
838
01:12:20,291 --> 01:12:22,291
[whimpering]
839
01:12:24,208 --> 01:12:25,916
[Rigmor] Why won't Greta answer?
840
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
[gasping]
841
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
[sobs]
842
01:12:33,833 --> 01:12:34,833
Come on! Go! Come on!
843
01:12:39,583 --> 01:12:40,916
Go to the theater and wait there.
844
01:12:59,916 --> 01:13:02,041
[panting]
845
01:13:02,125 --> 01:13:04,125
[screaming]
846
01:13:16,958 --> 01:13:18,041
[gasps]
847
01:13:21,541 --> 01:13:23,625
[coughs]
848
01:13:25,083 --> 01:13:26,083
[coughs]
849
01:13:26,583 --> 01:13:29,583
[muffled] Hello!
You there! Yes, you. Come here.
850
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
Get over here.
851
01:13:41,416 --> 01:13:43,541
Hey! Hello!
852
01:13:44,125 --> 01:13:45,500
Are you okay?
853
01:13:45,583 --> 01:13:48,416
Look, I need someone
to describe each of the girls we get out.
854
01:13:48,500 --> 01:13:49,708
Then write it down
855
01:13:49,791 --> 01:13:52,750
and run over to the theater with the note
and give it to the lady inside
856
01:13:52,833 --> 01:13:55,458
so she can tell the parents
whom we've gotten out.
857
01:13:55,541 --> 01:13:58,625
Are you able to do that? What about that?
858
01:13:58,708 --> 01:14:01,028
- Can you write on here? Can you do that?
- Uh-huh. Uh-huh.
859
01:14:01,583 --> 01:14:03,583
Good. You see her?
860
01:14:03,666 --> 01:14:08,291
Can you see her, with light hair?
Green dress, yellow stockings?
861
01:14:08,375 --> 01:14:10,375
About eight years.
Can you write that down?
862
01:14:10,458 --> 01:14:13,541
We'll drive her to Frederiksberg Hospital.
You ought to write that down!
863
01:14:13,625 --> 01:14:16,750
If they can talk, then you ask
what their name is and write it down.
864
01:14:16,833 --> 01:14:19,916
And then deliver the note.
Do you understand?
865
01:14:20,708 --> 01:14:22,583
That's my boy. Off you go.
866
01:14:23,375 --> 01:14:26,541
She's conscious.
Get her name and run to the theater.
867
01:14:26,625 --> 01:14:29,666
- Hurry! We have to get going.
- [whimpering]
868
01:14:30,625 --> 01:14:31,541
[man] Come on!
869
01:14:31,625 --> 01:14:33,625
[stammering]
870
01:14:33,708 --> 01:14:37,875
What is... what is your na... name?
871
01:14:37,958 --> 01:14:39,916
- [fire chief] Lift! Come on!
- Your name.
872
01:14:41,000 --> 01:14:43,226
- What... what's your name?
- [woman] Is anyone down there?
873
01:14:43,250 --> 01:14:44,791
Hello! Come on, hurry...
874
01:14:44,875 --> 01:14:45,916
[Henry] What's your name?
875
01:14:46,000 --> 01:14:49,458
Wh... wh... what is your...
what is your name? What is your name?
876
01:14:50,166 --> 01:14:52,125
[fire chief] Finished. Let's go!
877
01:14:52,208 --> 01:14:53,958
- [man] Sorry.
- [Henry grunts]
878
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
[fire chief] All right, son.
879
01:14:56,041 --> 01:14:58,916
- What's your name?
- [fire chief] Let's go, move on, move on!
880
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
What... what... you have to sp...
you have to loud... louder.
881
01:15:02,083 --> 01:15:03,791
- Jenny.
- How old are you?
882
01:15:03,875 --> 01:15:06,208
- [man] Help me, help me.
- [Jenny] Seven.
883
01:15:06,291 --> 01:15:08,500
- [man] Next please.
- What color is your dress?
884
01:15:08,583 --> 01:15:11,291
- [fire chief] Come on! Lift this!
- [spits]
885
01:15:11,375 --> 01:15:12,666
[man] Lift!
886
01:15:12,750 --> 01:15:16,791
- [woman 2] Anyone seen anyone down there?
- [fire chief] It's done. Get on! Come on!
887
01:15:16,875 --> 01:15:18,541
[man] That's it.
888
01:15:19,500 --> 01:15:21,916
[gasping]
889
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
Rigmor!
890
01:15:27,083 --> 01:15:28,083
[Rigmor] Yes.
891
01:15:29,333 --> 01:15:31,541
Do you see anything?
Do you see anything?
892
01:15:35,583 --> 01:15:37,250
[Rigmor] I can't see anything.
893
01:15:42,208 --> 01:15:45,416
But I can feel water on my stomach.
894
01:15:47,041 --> 01:15:48,041
Water?
895
01:15:56,625 --> 01:15:59,666
Are you... are you lying on your stomach?
896
01:16:04,583 --> 01:16:05,583
Rigmor.
897
01:16:09,625 --> 01:16:11,250
Are you lying on your stomach?
898
01:16:11,958 --> 01:16:14,041
[Rigmor] Yes, there's a lot of water now.
899
01:16:19,000 --> 01:16:20,500
Help! [whimpers]
900
01:16:24,875 --> 01:16:27,166
[gasping] Help!
901
01:16:37,250 --> 01:16:38,625
Help!
902
01:16:40,666 --> 01:16:42,666
[sobbing]
903
01:16:44,583 --> 01:16:46,000
Help!
904
01:16:48,125 --> 01:16:51,750
I'm going in.
Does anyone have a lamp?
905
01:16:51,833 --> 01:16:53,125
[fireman] Here.
906
01:16:55,333 --> 01:16:57,333
[panting]
907
01:17:01,625 --> 01:17:02,625
[grunts]
908
01:17:04,583 --> 01:17:08,041
[grunting]
909
01:17:10,791 --> 01:17:12,375
[metal tapping]
910
01:17:20,875 --> 01:17:22,000
[metal creaks]
911
01:17:24,166 --> 01:17:27,333
- Eva?
- [children coughing]
912
01:17:27,416 --> 01:17:29,791
[actress] Everyone,
everyone, all parents...
913
01:17:29,875 --> 01:17:31,541
- Have you found her?
- [sobs] No.
914
01:17:31,625 --> 01:17:33,333
[actress] Come with me to the theater.
915
01:17:33,416 --> 01:17:35,000
- Should we stay here?
- Yes.
916
01:17:36,583 --> 01:17:39,333
Come this way, everyone, into the theater.
917
01:17:39,416 --> 01:17:42,541
- [chattering]
- [sobbing]
918
01:17:47,958 --> 01:17:50,083
Would you please tell the parents...
919
01:17:51,541 --> 01:17:52,541
[actress] Yes.
920
01:17:53,000 --> 01:17:54,791
- ...and where they've been taken.
- Yes.
921
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
[fireman] Good.
922
01:17:57,750 --> 01:18:02,791
If we remain here,
we will receive some information,
923
01:18:02,875 --> 01:18:04,916
which girls have been found...
924
01:18:06,125 --> 01:18:08,041
and where they've been taken.
925
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
[father sobbing]
926
01:18:15,791 --> 01:18:18,041
[coughs]
927
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
[panting]
928
01:18:31,916 --> 01:18:35,375
[sobbing]
929
01:18:53,250 --> 01:18:57,500
It is a little girl of seven years.
930
01:18:58,708 --> 01:18:59,708
In a red dress.
931
01:19:00,666 --> 01:19:03,375
She's on her way
to Frederiksberg Hospital.
932
01:19:04,500 --> 01:19:05,833
Her name is Jenny.
933
01:19:05,916 --> 01:19:07,083
[woman] Jenny!
934
01:19:10,291 --> 01:19:11,708
Well done, my boy.
935
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
- Hurry and get some more notes, okay?
- [exhales]
936
01:19:19,083 --> 01:19:22,541
[actress] Little Agnete of eight years...
937
01:19:24,541 --> 01:19:27,166
has been taken
to Frederiksberg Hospital.
938
01:19:29,166 --> 01:19:33,875
Gray dress, red stockings, black hair.
939
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
- Rigmor! Rigmor!
- [man] Come on.
940
01:19:40,541 --> 01:19:41,541
Rig...
941
01:19:42,333 --> 01:19:43,708
[man] Come, this way. Come.
942
01:19:45,500 --> 01:19:48,250
[grunts]
943
01:19:48,333 --> 01:19:51,916
- [Teresa] Help!
- [Frederik grunts] We're coming!
944
01:19:53,125 --> 01:19:55,416
[Teresa] We're here. We're here!
945
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
[Frederick panting]
946
01:19:59,875 --> 01:20:02,666
We're on our way. We're coming!
947
01:20:02,750 --> 01:20:05,333
- Did you hear that, Rigmor?
- [Frederik grunts]
948
01:20:05,416 --> 01:20:06,416
Did you hear?
949
01:20:08,041 --> 01:20:09,041
[gasps]
950
01:20:11,125 --> 01:20:13,916
Rigmor, are you there?
951
01:20:15,208 --> 01:20:16,250
Are you there?
952
01:20:18,041 --> 01:20:19,041
[Rigmor] Yes.
953
01:20:20,791 --> 01:20:22,833
Did you hear that? Someone's coming.
954
01:20:22,916 --> 01:20:24,958
There's someone coming for us.
955
01:20:28,916 --> 01:20:31,875
[gulps] Someone's on the way.
956
01:20:32,666 --> 01:20:35,041
[grunting]
957
01:20:37,791 --> 01:20:39,708
[yells]
958
01:20:39,791 --> 01:20:41,666
[grunts]
959
01:20:41,750 --> 01:20:44,125
[yells]
960
01:20:44,750 --> 01:20:47,000
[grunts]
961
01:20:47,083 --> 01:20:48,250
We're coming!
962
01:20:48,333 --> 01:20:50,333
[gasping] Rigmor.
963
01:20:56,666 --> 01:20:59,750
Rigmor. Rigmor!
964
01:21:00,833 --> 01:21:03,333
[sobs] Rigmor!
965
01:21:03,416 --> 01:21:07,125
- [Rigmor] The water. It's rising.
- [sobbing]
966
01:21:07,208 --> 01:21:08,916
[Rigmor] The water's rising.
967
01:21:09,000 --> 01:21:12,375
The water, do you still feel it under you?
968
01:21:13,041 --> 01:21:15,208
[Rigmor] It's almost up to my mouth now.
969
01:21:16,750 --> 01:21:20,375
Can you... can you lift your head? Can you?
970
01:21:21,958 --> 01:21:24,250
[Rigmor] My mouth is all the way up.
971
01:21:25,666 --> 01:21:26,666
Wh...
972
01:21:27,625 --> 01:21:30,416
What... what do you mean?
973
01:21:32,458 --> 01:21:37,875
[Rigmor] An iron thing has gone
through my shoulder, lifting me up.
974
01:21:40,833 --> 01:21:41,833
Through?
975
01:21:43,666 --> 01:21:45,791
[sobbing]
976
01:21:47,125 --> 01:21:48,791
Need help.
977
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
[gasps]
978
01:21:57,083 --> 01:21:59,750
[gasping]
979
01:22:02,125 --> 01:22:03,125
Help!
980
01:22:04,125 --> 01:22:06,125
[sobbing]
981
01:22:06,708 --> 01:22:08,416
Down here. We're down here!
982
01:22:12,083 --> 01:22:14,208
- We're here.
- [Frederik] Hello!
983
01:22:14,291 --> 01:22:16,791
We're here! Help us! Help! We're here!
984
01:22:17,291 --> 01:22:19,000
The water's rising!
985
01:22:19,083 --> 01:22:22,916
Help! Help! The water's rising!
986
01:22:23,750 --> 01:22:26,500
[Frederik] Damn it. God damn it!
987
01:22:27,083 --> 01:22:29,166
[grunting]
988
01:22:29,250 --> 01:22:31,375
[yelling]
989
01:22:35,583 --> 01:22:38,708
[panting]
990
01:22:38,791 --> 01:22:41,125
[crowd shouting]
991
01:22:58,250 --> 01:23:00,708
- [mutters]
- [father] Come on!
992
01:23:00,791 --> 01:23:02,833
[sobbing]
993
01:23:07,416 --> 01:23:08,833
Come on!
994
01:23:09,500 --> 01:23:13,750
Will you read it? Will you?
Can you help read it?
995
01:23:18,958 --> 01:23:20,208
[clears throat]
996
01:23:22,458 --> 01:23:23,875
Fair hair,
997
01:23:23,958 --> 01:23:27,166
e-eight... eight years old.
998
01:23:27,791 --> 01:23:31,458
- Yellow stockings, blue...
- Louder, louder, louder!
999
01:23:37,541 --> 01:23:42,333
F-fair hair, eight years old,
yellow stockings, blue dress.
1000
01:23:42,416 --> 01:23:43,500
[woman] Nora!
1001
01:23:47,333 --> 01:23:49,333
[panting]
1002
01:23:53,208 --> 01:23:54,416
Henry!
1003
01:23:57,291 --> 01:24:00,875
- Oh, God.
- [sobbing]
1004
01:24:13,833 --> 01:24:16,041
Are you all right? Are you?
1005
01:24:17,333 --> 01:24:19,250
Have you seen Rigmor?
1006
01:24:20,833 --> 01:24:23,500
Have you seen her? Have you?
1007
01:24:23,583 --> 01:24:25,416
No, no.
1008
01:24:26,041 --> 01:24:30,541
- [sobbing] I-I have... have to...
- Where... where is she?
1009
01:24:31,416 --> 01:24:33,208
Henry! [exhales]
1010
01:24:44,041 --> 01:24:45,375
[Rigmor] Sister Teresa.
1011
01:24:46,208 --> 01:24:47,208
Yes, Rigmor.
1012
01:24:49,416 --> 01:24:52,625
[Rigmor] Do you think
God has dropped a pencil?
1013
01:24:57,791 --> 01:24:59,041
Yes, I think so.
1014
01:25:01,208 --> 01:25:04,000
[Rigmor] Do you think
it'll last a long time?
1015
01:25:04,666 --> 01:25:05,833
[grunts]
1016
01:25:10,750 --> 01:25:13,916
Perhaps. I don't know.
1017
01:25:23,208 --> 01:25:25,000
[Rigmor] Are we going to heaven?
1018
01:25:26,666 --> 01:25:28,666
[gasping]
1019
01:25:30,708 --> 01:25:34,333
Yes, we all are.
1020
01:25:37,708 --> 01:25:40,791
[Rigmor] Is Jesus then waiting for us?
1021
01:25:44,708 --> 01:25:46,041
Yes, he is.
1022
01:25:48,833 --> 01:25:49,875
I'm sure he is.
1023
01:25:54,958 --> 01:25:55,958
Yes, he is.
1024
01:25:57,208 --> 01:25:59,208
[grunting]
1025
01:26:09,458 --> 01:26:12,208
The water's running into the basement.
They're drowning!
1026
01:26:14,666 --> 01:26:18,000
Hello! Those kids there.
1027
01:26:18,083 --> 01:26:20,250
- [fire chief] What's that?
- There's kids down there.
1028
01:26:20,333 --> 01:26:22,293
[fire chief] That's where
we'll find most of them.
1029
01:26:22,333 --> 01:26:23,500
What about the water?
1030
01:26:23,583 --> 01:26:25,666
- [fire chief] What water?
- What about the water?
1031
01:26:28,875 --> 01:26:31,625
Jensen! Rasmussen!
1032
01:26:33,250 --> 01:26:35,958
Fetch the pumps.
All the pumps you can get your hands on!
1033
01:26:36,041 --> 01:26:37,250
Hurry! Get a move on!
1034
01:26:43,083 --> 01:26:44,833
[Frederik] There's too much water.
1035
01:26:44,916 --> 01:26:47,333
Come on! Come on!
1036
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
[grunting]
1037
01:26:56,875 --> 01:26:58,291
[groans]
1038
01:27:01,416 --> 01:27:02,541
[grunting]
1039
01:27:07,041 --> 01:27:08,125
[groans]
1040
01:27:25,166 --> 01:27:26,416
[groans]
1041
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
[grunting]
1042
01:27:56,416 --> 01:27:57,625
- [shattering]
- [grunts]
1043
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
Hello! Where are you?
1044
01:28:02,083 --> 01:28:03,083
[exhales]
1045
01:28:03,125 --> 01:28:06,250
- [Teresa] Hello! Down here.
- [grunting]
1046
01:28:06,833 --> 01:28:08,166
[Teresa] We're down here.
1047
01:28:09,291 --> 01:28:11,125
[Frederik panting]
1048
01:28:12,250 --> 01:28:14,458
I have a hose
that will pump the water away.
1049
01:28:14,541 --> 01:28:15,833
I'll send it down to you.
1050
01:28:19,750 --> 01:28:20,666
[grunts]
1051
01:28:20,750 --> 01:28:22,625
[panting]
1052
01:28:34,666 --> 01:28:37,708
Rigmor. Rigmor!
1053
01:28:39,291 --> 01:28:40,125
Listen to me.
1054
01:28:40,208 --> 01:28:43,750
A hose is coming down
to pump the water away from you.
1055
01:28:50,208 --> 01:28:51,500
Do you hear, Rigmor?
1056
01:28:56,041 --> 01:28:58,750
It will take...
it will take the water away.
1057
01:29:04,583 --> 01:29:05,583
Rigmor.
1058
01:29:08,500 --> 01:29:10,750
[sobbing] Rigmor!
1059
01:29:14,625 --> 01:29:15,750
Rigmor!
1060
01:29:23,666 --> 01:29:26,750
Rigmor! Rigmor!
1061
01:29:33,333 --> 01:29:35,625
[Frederik grunting]
1062
01:29:37,583 --> 01:29:39,875
[panting]
1063
01:29:45,250 --> 01:29:46,791
[sobs] Rigmor.
1064
01:29:50,666 --> 01:29:51,750
Rigmor.
1065
01:29:51,833 --> 01:29:53,833
[Frederik panting]
1066
01:30:10,666 --> 01:30:13,250
- [loud rumbling]
- No!
1067
01:30:14,708 --> 01:30:15,625
[men gasp]
1068
01:30:15,708 --> 01:30:17,708
[coughing]
1069
01:30:45,375 --> 01:30:46,750
[crying]
1070
01:30:51,791 --> 01:30:53,416
[mutters]
1071
01:30:55,208 --> 01:30:56,666
[gasps] I yelled at her.
1072
01:30:59,583 --> 01:31:00,791
[sniffles]
1073
01:31:01,666 --> 01:31:03,333
[gasps] Said she would die.
1074
01:31:05,541 --> 01:31:07,500
[gasps] It was the last thing I did.
1075
01:31:10,083 --> 01:31:12,916
[sobbing] Because she
wouldn't eat her porridge.
1076
01:31:15,125 --> 01:31:18,583
All because
she wouldn't finish it. [sobbing]
1077
01:31:26,000 --> 01:31:27,291
I need some air.
1078
01:31:27,375 --> 01:31:29,458
[crying]
1079
01:32:14,041 --> 01:32:15,041
[strikes match]
1080
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
You're the boy with the notes, right?
1081
01:32:49,500 --> 01:32:51,250
Is there a girl called Eva?
1082
01:32:52,875 --> 01:32:55,125
Eva. Fair hair.
1083
01:32:55,708 --> 01:32:59,250
Brown coat, check dress,
yellow stockings and gloves.
1084
01:33:00,791 --> 01:33:04,333
But... but... but Eva...
Eva isn't here anymore.
1085
01:33:08,791 --> 01:33:09,875
What do you mean?
1086
01:33:11,416 --> 01:33:12,958
Why isn't she here?
1087
01:33:14,708 --> 01:33:15,958
I think she went home.
1088
01:36:12,500 --> 01:36:14,333
ADULTS KILLED
1089
01:36:14,416 --> 01:36:16,250
CATHOLIC SISTERS
1090
01:36:24,041 --> 01:36:25,875
TEACHERS
1091
01:36:30,541 --> 01:36:32,375
CHILDREN KILLED
78109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.