All language subtitles for The.Bombardment.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 "I'LL NEVER FORGET THE SCREAMS UTTERED WHEN THE BOMB HIT THE SITE 3 00:00:30,208 --> 00:00:33,250 THE SCHOOL DARK FROM BEING SHUTTERED CHILDREN CRYING OUT OF FRIGHT" 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,416 Early on in 1945, the resistance had repeatedly asked the British 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 to bomb the Gestapo HQ at the Shell House in Copenhagen. 6 00:00:47,083 --> 00:00:48,125 The RAF hesitated. 7 00:00:48,208 --> 00:00:52,416 Captured members of the resistance were kept under the roof as human shields. 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,041 However, in March, Gestapo were so close 9 00:00:55,125 --> 00:00:59,666 to unraveling the resistance that a decision was made to attack. 10 00:01:01,625 --> 00:01:03,625 [boy whistling] 11 00:01:24,083 --> 00:01:28,916 JUTLAND, FEBRUARY 1945 12 00:01:46,583 --> 00:01:48,583 [laughing] 13 00:02:01,833 --> 00:02:04,333 - There's a run, Mom. - [indistinct chattering] 14 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 Oh. 15 00:02:06,125 --> 00:02:08,875 - [woman] We can use the nail polish. - [women laughing] 16 00:02:11,625 --> 00:02:14,625 - [chattering and laughing] - The cab's here. 17 00:02:16,583 --> 00:02:19,208 - Here, hold the newspaper over your head. - Yeah. Okay. 18 00:02:26,708 --> 00:02:29,625 - [kisses] - [man laughing] Yeah! Yeah! 19 00:02:29,708 --> 00:02:31,833 [chattering and laughing] 20 00:02:31,916 --> 00:02:33,791 [whistling continues] 21 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 [chattering, laughing continue] 22 00:02:46,458 --> 00:02:47,833 Oh! 23 00:02:56,166 --> 00:02:57,666 [whistling stops] 24 00:03:02,625 --> 00:03:04,500 [gunfire pattering] 25 00:03:07,500 --> 00:03:09,875 [gunfire continues] 26 00:03:45,750 --> 00:03:47,750 [steam hissing] 27 00:04:22,708 --> 00:04:24,541 There's someone here to see you. 28 00:04:30,083 --> 00:04:31,833 - They've been to my place. - [man] What? 29 00:04:31,916 --> 00:04:33,666 My mom said two men came by. 30 00:04:35,458 --> 00:04:38,500 - Can I stay here just a bit? - [man] Here? 31 00:04:39,833 --> 00:04:41,875 - Please, Frede. - Now? No. Are you mad? 32 00:04:41,958 --> 00:04:44,458 - Why not? - You can't, Svend. You have to go. 33 00:04:44,541 --> 00:04:46,041 They'll kill me. 34 00:04:46,791 --> 00:04:49,708 I... I can't help you. Do you understand? I can't. 35 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 Have you talked to Petersen? 36 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 I can't find him. 37 00:04:55,583 --> 00:04:56,583 [loud bang] 38 00:04:57,208 --> 00:04:59,333 I'd go to the Shell House. 39 00:04:59,416 --> 00:05:02,000 - I'll meet you there later. - The Shell House? 40 00:05:04,041 --> 00:05:05,041 Yeah. 41 00:05:07,416 --> 00:05:09,208 - I'll do that. - Good. 42 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 [Svend] Frede? 43 00:05:16,125 --> 00:05:19,458 I owe you ten kroner. Goodbye. 44 00:05:36,000 --> 00:05:38,666 Are you going to sit here in that bloody uniform? 45 00:05:40,250 --> 00:05:42,416 Oh, come on, it's only a white shirt. 46 00:05:44,916 --> 00:05:47,125 [father] Why do we live with vermin? 47 00:05:47,791 --> 00:05:49,458 Well, tell me. 48 00:05:52,250 --> 00:05:55,833 Shame on you. Shame. 49 00:05:56,458 --> 00:05:58,333 Did you have a good day, Grandma? 50 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 That there is not your son. 51 00:06:02,083 --> 00:06:04,541 The son you gave birth to isn't here anymore. 52 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 Where did he go? 53 00:06:10,208 --> 00:06:13,416 He turned into a HIPO-pig. A traitor! 54 00:06:17,125 --> 00:06:18,583 [mother gasps] 55 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 You'd better bloody come back here! 56 00:06:23,083 --> 00:06:24,923 [Frederik] Leave me alone, Dad! Leave me alone! 57 00:06:24,958 --> 00:06:27,758 - [father] What is wrong with you? Get up. - [Frederik] Don't touch me! 58 00:06:27,791 --> 00:06:29,684 - [father] Get up, goddamn you! - [mother sobbing] 59 00:06:29,708 --> 00:06:34,750 [in German] ♪ Our fists will crush them If they spite us ♪ 60 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 ♪ Youth, Youth ♪ 61 00:06:37,958 --> 00:06:40,791 - ♪ Our flag... ♪ - I know, Dad! 62 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 ♪ Our flag waves ahead of us ♪ 63 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 ♪ We march into the future with our men ♪ 64 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 ♪ We march for Hitler Through the night and suffering ♪ 65 00:06:52,166 --> 00:06:56,083 - ♪ With the flag of Youth... ♪ - ♪ Down, what does she want down here? ♪ 66 00:06:56,166 --> 00:06:57,666 ♪ Down! ♪ 67 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 ♪ She wants To marry Henrik, Henrik, Henrik ♪ 68 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 ♪ She wants to marry Henrik, Henrik ♪ 69 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 ♪ So please say yes and smile Smile, smile, say yes and... ♪ 70 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 [in English] Can you stay and watch Selma? 71 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 WINDOWS - BLINDS - PICTURES 72 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 [in German] ♪ A girl came a-walking Walking, walking ♪ 73 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 ♪ A girl came a-walking, walking ♪ 74 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 ♪ And what does she want down here? ♪ 75 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 ♪ Down, down What does she want down here? ♪ 76 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 ♪ She wants To marry Henrik, Henrik, Henrik ♪ 77 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 ♪ She wants to marry Henrik, Henrik ♪ 78 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 ♪ But she is not allowed Allowed, allowed ♪ 79 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 ♪ She is not allowed, allowed ♪ 80 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 - [Svend panting] - ♪ She wants to marry Peter, Peter ♪ 81 00:07:49,333 --> 00:07:54,166 - ♪ Peter, she wants to marry Peter ♪ - [women gasp, scream] 82 00:07:55,333 --> 00:07:57,892 - [in English] Are you Svend Nielsen? - No, that's... that's not me. 83 00:07:57,916 --> 00:07:59,375 - Show me your ID. - That's not me. 84 00:07:59,458 --> 00:08:01,916 - [man] Let me see your ID. Come on. - No. No. 85 00:08:03,875 --> 00:08:05,500 Please don't. 86 00:08:05,583 --> 00:08:07,583 Please don't. It's not me. 87 00:08:07,666 --> 00:08:10,708 It's not me. It's not me. Not me. 88 00:08:11,291 --> 00:08:13,750 It's not me. [shudders] 89 00:08:14,875 --> 00:08:16,583 It looks all right to me. 90 00:08:19,000 --> 00:08:21,500 - By the way, say hello to Poul. - [grunts] 91 00:08:22,458 --> 00:08:25,083 - [gunshot] - [crowd screaming] 92 00:08:27,958 --> 00:08:29,166 [officer in German] Damn it. 93 00:08:30,250 --> 00:08:32,583 - Take a look, Herr Schultz. - [officer 2] Yes, sir. 94 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 Eva! Dad, it's Eva from my class. 95 00:08:42,708 --> 00:08:47,250 [in English] Eva, it's me, Greta. Eva! Eva! 96 00:09:03,458 --> 00:09:05,958 - [man] Who do you think that was? - [man 2] A bloody snitch. 97 00:09:06,041 --> 00:09:07,041 He knew too much. 98 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 [crowd clamoring] 99 00:09:16,583 --> 00:09:20,666 Did he know too much, Mom? Was it because he knew too much? 100 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 [mother] Come on. 101 00:09:44,000 --> 00:09:47,250 Come along. Sweetie, there's nothing there. 102 00:09:47,333 --> 00:09:51,750 Henry, we'll be late. We'll be... Come on, let's go! 103 00:09:57,041 --> 00:10:01,083 Hen... Henry! Henry! 104 00:10:02,208 --> 00:10:03,208 [groans] 105 00:10:03,250 --> 00:10:04,750 [panting] 106 00:10:05,708 --> 00:10:10,041 So, Henry, you stubborn little lad. 107 00:10:11,416 --> 00:10:14,625 We can't go anywhere. The worst part is his voice. 108 00:10:15,291 --> 00:10:17,291 What a mess, huh, Henry? 109 00:10:18,416 --> 00:10:21,750 You should answer your mother when she asks you a question. 110 00:10:22,458 --> 00:10:25,916 I'm sure you understand that if you don't say anything, 111 00:10:26,000 --> 00:10:27,791 then you make her nervous. 112 00:10:28,875 --> 00:10:31,583 And then you can't tell us what's wrong either. 113 00:10:34,000 --> 00:10:35,708 What was it you saw? 114 00:10:36,541 --> 00:10:38,125 - Well? - [whimpers] 115 00:10:38,208 --> 00:10:39,583 What did you see? 116 00:10:40,750 --> 00:10:43,083 [whimpering] 117 00:10:45,041 --> 00:10:47,041 [mumbling] 118 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 Was it the people in the car? 119 00:10:51,208 --> 00:10:53,500 [Henry mumbling] 120 00:11:00,875 --> 00:11:01,916 I don't get a word. 121 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 [Henry mumbling] 122 00:11:28,416 --> 00:11:31,250 [shouting] Say something, goddamn it, Henry! 123 00:11:31,916 --> 00:11:35,083 Speak! Say something! 124 00:11:36,875 --> 00:11:38,125 Get it together! 125 00:11:40,416 --> 00:11:43,250 Be a man and not a measly, little wimp! 126 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 [normal] That may seem harsh, 127 00:11:46,583 --> 00:11:50,291 but sometimes the children benefit from being scared stiff. 128 00:11:51,291 --> 00:11:53,916 Can you say something now, Henry, huh? 129 00:11:54,666 --> 00:11:55,916 [Henry whimpers] 130 00:11:56,000 --> 00:11:59,291 - Can you say something now? Well? - [sobs] 131 00:12:03,541 --> 00:12:06,125 - [doctor] Apparently not. - [mother] I've been thinking. 132 00:12:06,208 --> 00:12:09,083 I have a sister in Copenhagen. 133 00:12:09,166 --> 00:12:12,958 There isn't much sky there, and it's mainly the sky he's afraid of. 134 00:12:13,041 --> 00:12:18,125 [doctor] So, you get rewarded with a trip to Copenhagen for acting like a sissy. 135 00:12:19,083 --> 00:12:21,416 Well, well. Good luck with that then. 136 00:12:21,500 --> 00:12:23,750 [airplane engine roars] 137 00:12:23,833 --> 00:12:27,333 [navigator] I was invited to my sister's school to tell them about our squadron. 138 00:12:27,416 --> 00:12:31,625 So I told 'em, "One day on a mission, out of the clouds this Fokker appears." Right? 139 00:12:31,708 --> 00:12:34,583 [imitates engine droning] The kids start giggling. 140 00:12:34,666 --> 00:12:37,351 I say, "We shoot one of 'em down. All of a sudden... [exhales sharply] 141 00:12:37,375 --> 00:12:41,125 ...Fokker appears from behind us, right?" Now the kids start really laughing. 142 00:12:41,208 --> 00:12:44,083 All of a sudden, the teacher angrily interrupts me, goes... 143 00:12:44,166 --> 00:12:46,517 [imitates woman's voice] "I should make it clear that Fokker 144 00:12:46,541 --> 00:12:49,791 is the name of a German aircraft." But I was like, "That's true. That's true. 145 00:12:49,875 --> 00:12:51,835 - These fuckers were Messerschmitts." - [laughing] 146 00:12:56,208 --> 00:13:00,416 Gentlemen, a quick word prior to the briefing. 147 00:13:01,916 --> 00:13:04,791 - [exhales] You're on 977, right? - [both] Yes, sir. 148 00:13:05,666 --> 00:13:08,750 This is, uh, Major Truelsen of the Danish SOE. 149 00:13:08,833 --> 00:13:11,458 He has some intelligence he wants to share with you. 150 00:13:12,083 --> 00:13:14,208 You were on a ranger mission over Jutland 151 00:13:14,291 --> 00:13:15,971 a couple of weeks ago with Brown and Smith? 152 00:13:16,041 --> 00:13:17,081 - Uh, yes, sir. - Yes, sir. 153 00:13:17,125 --> 00:13:20,750 According to their report, they hit a German staff vehicle north of Hobro. 154 00:13:20,833 --> 00:13:21,875 Yes, sir. 155 00:13:21,958 --> 00:13:25,708 We have received a telegram from the local resistance group. 156 00:13:25,791 --> 00:13:28,958 It wasn't a staff vehicle. It was a taxi with a wedding party. 157 00:13:29,583 --> 00:13:31,958 A driver and three young women. 158 00:13:33,000 --> 00:13:35,875 We urge all pilots to be more thorough next time. 159 00:13:36,666 --> 00:13:37,666 Yes, sir. 160 00:13:39,041 --> 00:13:42,041 All right. I'll see you at the briefing, chaps. 161 00:13:53,083 --> 00:13:54,500 [pilot] It could've been us... 162 00:13:56,708 --> 00:13:58,541 But it wasn't. So come on, Reggie. 163 00:14:08,583 --> 00:14:10,583 [executioner] Let me tell you how this is gonna go. 164 00:14:10,666 --> 00:14:14,291 I'll ask you a question, and if you don't answer, 165 00:14:14,375 --> 00:14:15,833 I'll ask if you're ready. 166 00:14:17,791 --> 00:14:22,583 [inhales] And then I'll flog you. Shall we proceed? 167 00:14:27,000 --> 00:14:30,833 - I don't know anything. I am just... - No, you're just small fry. 168 00:14:30,916 --> 00:14:34,750 - Correct. I'm just small fry. - You're not a small fry. 169 00:14:34,833 --> 00:14:38,791 You're a maggot. A little maggot man. [chuckles] 170 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Take off your shirt. Straddle the chair with your hands up. 171 00:14:42,500 --> 00:14:43,541 [prisoner] If you say so. 172 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 [executioner] Believe me, you'll talk. 173 00:14:47,625 --> 00:14:50,791 You all do. You might think this looks harmless, 174 00:14:51,666 --> 00:14:54,583 and you'll even think you can bear the pain after the first blow. 175 00:14:55,583 --> 00:14:59,458 But you can't. The next blow will be unbearable. 176 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 We know you're a leading figure. 177 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 - Which of these people do you work with? - [officer typing] 178 00:15:05,916 --> 00:15:10,125 Truelsen, Schoch, Bork-Andersen, Lippmann, Tiemroth? 179 00:15:11,250 --> 00:15:12,250 I know Andersen. 180 00:15:14,416 --> 00:15:15,791 He's my local butcher. 181 00:15:16,375 --> 00:15:19,000 [chuckles] Ready? 182 00:15:21,583 --> 00:15:23,375 - [grunts] - [shouts] 183 00:15:24,458 --> 00:15:25,958 [groans] 184 00:15:27,125 --> 00:15:28,166 [moans] 185 00:15:28,916 --> 00:15:32,708 - So tell me where do you usually meet? - [exhales] I don't know... 186 00:15:32,791 --> 00:15:33,916 Ready? 187 00:15:34,833 --> 00:15:37,208 - [exhales] - [both shout] 188 00:15:37,291 --> 00:15:38,666 [yells] 189 00:15:38,750 --> 00:15:39,958 [groans] 190 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 [exhales] 191 00:15:42,916 --> 00:15:45,166 - Try to embrace it. - [exhales] 192 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 [executioner] It makes it much easier. 193 00:15:46,958 --> 00:15:48,875 [panting] 194 00:15:48,958 --> 00:15:51,625 What's the chain of command between SOE and the Freedom Council? 195 00:15:51,708 --> 00:15:53,708 - Ready? - [gasps] 196 00:15:53,791 --> 00:15:55,625 [shouts] 197 00:15:57,666 --> 00:15:59,375 [exhales] 198 00:15:59,458 --> 00:16:00,750 [groans] 199 00:16:00,833 --> 00:16:02,833 [panting] 200 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 What? 201 00:16:08,750 --> 00:16:10,750 - [prisoner] Your... - I can't hear you. 202 00:16:12,583 --> 00:16:15,708 Your... your time is up, you goddamn traitor. 203 00:16:17,500 --> 00:16:21,791 [yells] You don't hit me when I'm not ready, damn it! 204 00:16:21,875 --> 00:16:23,541 First you ask the question, 205 00:16:23,625 --> 00:16:26,583 then you ask me if I'm ready, and then you hit me! 206 00:16:26,666 --> 00:16:28,375 That was the deal! [grunts] 207 00:16:28,458 --> 00:16:31,416 - [gasps, shouts] - Damned subhuman! 208 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 [whispering] What is going on? What is he doing? 209 00:16:37,541 --> 00:16:39,208 Come here. Come and listen. 210 00:16:39,291 --> 00:16:41,958 What are you doing? Get away from the door. 211 00:16:42,041 --> 00:16:43,333 [sister shudders] 212 00:16:46,333 --> 00:16:49,208 [gasps] 213 00:16:51,041 --> 00:16:52,041 [whimpers] 214 00:16:54,000 --> 00:16:55,208 [gasps] 215 00:16:55,291 --> 00:16:57,708 A FREE DENMARK 216 00:16:57,791 --> 00:16:58,958 [continues gasping] 217 00:17:01,125 --> 00:17:02,125 [knock on door] 218 00:17:02,583 --> 00:17:03,750 [sister] Sister Teresa. 219 00:17:05,708 --> 00:17:06,791 Sister Teresa. 220 00:17:06,875 --> 00:17:09,166 [panting] Yeah. 221 00:17:09,250 --> 00:17:11,625 [sister] The prioress wants to talk to you. 222 00:17:22,041 --> 00:17:24,375 [sisters laughing] 223 00:17:25,208 --> 00:17:26,416 [laughing stops] 224 00:17:34,791 --> 00:17:36,000 [chattering] 225 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 They say you flog yourself. 226 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 We're not 15th-century Jesuits. 227 00:17:53,083 --> 00:17:57,166 We're St. Joseph sisters. What good will it do? 228 00:17:58,500 --> 00:18:00,250 [sister] Say something, girl. 229 00:18:02,166 --> 00:18:03,625 [whispers] I'm searching for God. 230 00:18:04,791 --> 00:18:05,791 Pardon. 231 00:18:07,041 --> 00:18:08,208 I'm searching for God. 232 00:18:11,083 --> 00:18:14,208 Why would he appear before you just because you flog yourself? 233 00:18:15,416 --> 00:18:19,041 If it's a sin, he'll punish me, and then I'll know he sees me. 234 00:18:19,125 --> 00:18:21,416 [sister] God doesn't care about your pain. 235 00:18:23,708 --> 00:18:25,500 Teresa, God is everywhere. 236 00:18:25,583 --> 00:18:26,916 But he can't be. 237 00:18:29,750 --> 00:18:31,833 With everything that's happening. 238 00:18:33,000 --> 00:18:35,708 Does God really not care at all about us humans? 239 00:18:36,250 --> 00:18:38,041 [prioress] God loves us humans. 240 00:18:38,958 --> 00:18:41,041 Aren't Jews human then? 241 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Maybe it's because the Jews don't believe Christ is the son of God. 242 00:18:43,875 --> 00:18:46,250 So they're punished with death? [inhales] 243 00:18:47,125 --> 00:18:49,583 And the children being bombed in London and Berlin? 244 00:18:49,666 --> 00:18:52,041 And the ones who are taken to camps and killed? 245 00:18:53,041 --> 00:18:54,750 [sister] We don't know anything about that. 246 00:18:54,833 --> 00:18:56,166 [Teresa] Aren't they human? 247 00:18:56,833 --> 00:18:58,708 Teresa, God is both in you... 248 00:19:00,208 --> 00:19:01,791 and in those who suffer. 249 00:19:03,541 --> 00:19:05,000 He can't ease their suffering. 250 00:19:05,083 --> 00:19:08,208 - But he can offer them comfort. - [sniffles] 251 00:19:09,083 --> 00:19:11,791 [sobbing] And what if they lose their faith? 252 00:19:11,875 --> 00:19:14,083 Then they have nothing left. [blubbers] 253 00:19:14,166 --> 00:19:17,166 True. Then they have nothing left. 254 00:19:41,416 --> 00:19:44,458 [in French] I'm the beautiful Elizabeth of Thuringia. 255 00:19:45,458 --> 00:19:49,583 There is famine and distress in this world. 256 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 [mother in English] Yes, of course. 257 00:19:51,458 --> 00:19:53,041 [mother 2] It's so hard now. 258 00:19:53,666 --> 00:19:56,291 Yes, but they say it will be over soon. 259 00:19:56,875 --> 00:20:00,041 - [mother 2] Yes. - [mother] But poor Henry. 260 00:20:00,125 --> 00:20:01,166 [mother 2] Mm-hmm. 261 00:20:01,875 --> 00:20:05,833 The worst thing for him is big spaces with the open sky. 262 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 [mother] Yes, I can imagine. 263 00:20:08,375 --> 00:20:10,833 [mother 2] You have to drag him across. 264 00:20:10,916 --> 00:20:12,458 [mother] He'll be fine here. 265 00:20:13,041 --> 00:20:14,708 [mother 2] It's so sweet of you. 266 00:20:14,791 --> 00:20:17,375 [mother] Of course. It's the least we can do. 267 00:20:21,000 --> 00:20:23,625 - Hey. - Not so fast. Say hello to your Aunt Anna. 268 00:20:24,291 --> 00:20:26,416 Good morning, Rigmor. Did you sleep well? 269 00:20:26,500 --> 00:20:28,083 - [Rigmor] Mm-hmm. - [mother] Hmm. 270 00:20:34,958 --> 00:20:38,083 Is it because you saw the dead people in the burning car? 271 00:20:41,583 --> 00:20:43,166 Is that why you don't speak? 272 00:20:44,250 --> 00:20:48,875 [mother] Rigmor, we only talk about happy things, remember? 273 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 This here is Wolle. 274 00:20:52,500 --> 00:20:56,625 Some teddies think it's childish when children want to hug all the time. 275 00:20:56,708 --> 00:20:58,375 But Wolle is fine with it. 276 00:20:58,458 --> 00:21:00,791 - [Anna] I have a train to catch. - [mother] Yes. 277 00:21:00,875 --> 00:21:03,791 [Anna] The notepad. Do make him use it. It's a big help. 278 00:21:03,875 --> 00:21:04,916 [mother] Of course. 279 00:21:07,041 --> 00:21:10,791 My darling boy, you'll have such a good stay here. 280 00:21:11,708 --> 00:21:13,416 Have fun now, all right? 281 00:21:15,583 --> 00:21:19,083 Do you promise to look after Henry, also at school? 282 00:21:19,666 --> 00:21:21,791 [mother] I've talked to the sisters. 283 00:21:21,875 --> 00:21:24,125 They're looking forward to having him. 284 00:21:24,208 --> 00:21:27,750 Then I'll see you in a month, right? 285 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 - [Henry sobs, sniffles] - Farewell. 286 00:21:31,708 --> 00:21:32,958 Remember to say something. 287 00:21:37,041 --> 00:21:39,458 - [mother] Well, you have a train to catch. - Yeah. 288 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 [sniffles] 289 00:22:00,958 --> 00:22:03,166 [pilots chattering] 290 00:22:08,291 --> 00:22:09,916 [man] Attention, please. 291 00:22:11,041 --> 00:22:16,208 Operation Carthage is the name of our perhaps riskiest mission yet. 292 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 At 450 km/h, 293 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 we will fly at roof altitude 294 00:22:22,916 --> 00:22:26,041 straight into the very heart of a capital city, 295 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 and we will hit and destroy one single building. 296 00:22:30,583 --> 00:22:33,416 The target is the Gestapo headquarters of Copenhagen. 297 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 [taps map] The Shell House. 298 00:22:35,583 --> 00:22:40,083 Our aim is to destroy their archives and kill as many Huns as possible. 299 00:22:41,375 --> 00:22:45,458 To avoid radars, we will fly low across the North Sea 300 00:22:45,541 --> 00:22:47,541 escorted by 30 Mustangs. 301 00:22:49,250 --> 00:22:51,666 We will cross over Jutland 302 00:22:52,208 --> 00:22:56,166 towards Zealand, and here at Lake Tissø... 303 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 [taps map] we will divide into three groups. 304 00:22:58,125 --> 00:23:00,291 The first group heads directly to Copenhagen. 305 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 The second group circles the lake once, the third group twice, 306 00:23:04,166 --> 00:23:05,708 thus separating us. 307 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 We shall strike late in the morning, 308 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 which is the busiest hour, and therefore providing us with the highest kill ratio. 309 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 And we will be armed with delay-action bombs 310 00:23:16,500 --> 00:23:18,791 set at 30 seconds from impact. 311 00:23:20,458 --> 00:23:24,333 Now, the Gestapo will be expecting us. 312 00:23:24,416 --> 00:23:28,000 And therefore, they have unfortunately positioned 30 prisoners 313 00:23:28,083 --> 00:23:31,166 of the Danish resistance immediately below the roof 314 00:23:31,250 --> 00:23:33,833 to serve as a form of human shield. 315 00:23:33,916 --> 00:23:37,333 I give the word to Special Operations Executive Major Truelsen. 316 00:23:37,416 --> 00:23:39,708 [pilots murmuring] 317 00:23:42,458 --> 00:23:44,958 [Truelsen] Gentlemen, gentlemen! 318 00:23:45,041 --> 00:23:50,083 The Gestapo is dangerously close to eradicating the Danish resistance. 319 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 That's why the leaders have been begging us for several months now 320 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 to perform this attack, 321 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 even if it means the death of our comrades. 322 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 We need to do this. 323 00:24:04,541 --> 00:24:09,333 To sacrifice the few in order to save the many. 324 00:24:19,333 --> 00:24:21,333 [big band music playing] 325 00:24:32,958 --> 00:24:34,166 [Rigmor] Goodbye, Mom. 326 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 Bye, honey. 327 00:24:38,125 --> 00:24:40,791 - Goodbye, Henry. - [door closes] 328 00:24:58,000 --> 00:25:01,291 Eva saw someone die too. He was shot right in the head. 329 00:25:01,375 --> 00:25:03,250 But you can still speak, right, Eva? 330 00:25:06,625 --> 00:25:08,250 You must say something to speak. 331 00:25:09,166 --> 00:25:10,500 What should I say? 332 00:25:10,583 --> 00:25:15,500 See? She can speak although she saw a person die. Try. 333 00:25:19,208 --> 00:25:20,541 Just say something. 334 00:25:26,750 --> 00:25:30,083 [mumbling] 335 00:25:34,750 --> 00:25:36,500 - It doesn't matter. - [Henry sniffles] 336 00:25:36,583 --> 00:25:38,375 Maybe it's a lump in your throat. 337 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 - Maybe a bun would help? - Oh, no. 338 00:25:43,000 --> 00:25:44,750 - [sniffles] - Come on. 339 00:25:48,000 --> 00:25:49,041 This is dangerous. 340 00:25:50,750 --> 00:25:55,000 The only problem is, the really frightening thing is, 341 00:25:55,666 --> 00:25:58,458 that in there lives the Pig Lady. 342 00:25:59,708 --> 00:26:00,833 [Pig Lady breathing ragged] 343 00:26:00,916 --> 00:26:04,958 [Rigmor] And inside the Pig Lady lives the Witch of Death. 344 00:26:05,958 --> 00:26:10,208 Her pointy fingers are made from the bones of dead children. 345 00:26:10,791 --> 00:26:12,458 But it gets worse. 346 00:26:13,541 --> 00:26:17,958 Her eyes can burn holes, so don't look her in the eye. Ever! 347 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 And it gets even worse. 348 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 - The worst thing is... - The buns are poisoned. 349 00:26:24,208 --> 00:26:26,583 [both] One bite and you'll die! 350 00:26:27,250 --> 00:26:30,250 - [Rigmor] Let's go. - [bell rings] 351 00:26:30,333 --> 00:26:32,416 [ragged breathing] 352 00:26:33,666 --> 00:26:35,306 [Rigmor whispering] And now you might ask 353 00:26:35,333 --> 00:26:38,625 what we're going to do with a deadly bun. 354 00:26:38,708 --> 00:26:40,291 [Eva] Rigmor has an antidote. 355 00:26:40,375 --> 00:26:43,166 [ragged breathing continues] 356 00:27:00,583 --> 00:27:01,583 [gasps] 357 00:27:05,583 --> 00:27:08,208 Look here, Henry. Here comes the hard part. 358 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 [Eva] Yes. 359 00:27:09,583 --> 00:27:12,875 [Rigmor] This is a very wide street with a lot of sky. 360 00:27:12,958 --> 00:27:14,458 [Eva] It's a very big street. 361 00:27:16,083 --> 00:27:19,666 Here's what we'll do. I'll tie the clothesline around you. 362 00:27:19,750 --> 00:27:21,958 - And pull it and you just follow me. - [Eva] Yes. 363 00:27:22,041 --> 00:27:24,625 - And then we'll get to the other side. - Mm-hmm. 364 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 Eva will be right behind you. 365 00:27:26,791 --> 00:27:29,166 - Come on, Henry. Come on. - [Henry grunts] 366 00:27:29,250 --> 00:27:30,250 Come on. 367 00:27:31,458 --> 00:27:32,291 Eva, push! 368 00:27:32,375 --> 00:27:35,333 - [Eva] I'm pushing. - Come on, Henry. 369 00:27:35,416 --> 00:27:37,666 - We're almost there. - [Henry gasps] 370 00:27:37,750 --> 00:27:40,958 - [Rigmor] You have nothing to fear. - [Henry panting] 371 00:27:41,041 --> 00:27:44,333 [Rigmor] Come on, Henry. Eva, push. 372 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 [gasps] 373 00:27:45,916 --> 00:27:47,583 [Rigmor] Come on. You can do it! 374 00:27:48,541 --> 00:27:50,500 [Eva, singsong] Come on, come on! 375 00:27:50,583 --> 00:27:54,333 Come on, come on, come on, come on. 376 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 - Come on! - [Eva] Come on, come on. 377 00:27:59,125 --> 00:28:00,445 - [grunts] - [Rigmor] You made it! 378 00:28:00,500 --> 00:28:01,708 Yes, you made it. 379 00:28:01,791 --> 00:28:04,125 And tomorrow, you'll do it without the line. 380 00:28:04,208 --> 00:28:05,208 Yeah. 381 00:28:17,333 --> 00:28:20,541 - [whispering] No! It's poisoned! - Are you insane? 382 00:28:25,291 --> 00:28:28,541 You have to dip it three times. 383 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 And then you salute Jesus. 384 00:28:44,833 --> 00:28:46,291 And then you eat. 385 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 We survived! [laughs] 386 00:29:05,708 --> 00:29:07,333 [chuckles] 387 00:29:10,750 --> 00:29:11,750 HOORAY! 388 00:29:12,291 --> 00:29:13,666 [Rigmor and Eva] Hurrah! 389 00:29:14,916 --> 00:29:17,250 There you are. It's excursion time. Come on. 390 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 This is cousin Henry. He can't speak. 391 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 [sister] Oh, right. Welcome, Henry. 392 00:29:21,125 --> 00:29:23,125 [bell tolling] 393 00:29:33,875 --> 00:29:38,458 - [officers shouting] - [officer] Come back here! 394 00:29:38,541 --> 00:29:42,083 - [shouting continues] - [prisoner] Get away from me! 395 00:29:46,000 --> 00:29:47,291 [officer] Hold him down. 396 00:29:56,791 --> 00:29:59,541 - [shouting] - [grunting] 397 00:30:21,083 --> 00:30:23,500 Can I help you? [panting] 398 00:30:26,750 --> 00:30:27,750 [shuddering] 399 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 You're the devil. 400 00:30:38,625 --> 00:30:41,666 [whispers] Unless you find God, you'll burn in hell. 401 00:30:44,541 --> 00:30:45,541 What? 402 00:30:45,583 --> 00:30:50,125 Teresa! What on earth are you thinking, girl? 403 00:30:54,291 --> 00:30:55,291 [exhales] 404 00:31:01,250 --> 00:31:02,416 [prisoner grunts] 405 00:31:06,541 --> 00:31:08,375 - [prisoners shouting] - [prisoner groans] 406 00:31:08,458 --> 00:31:10,208 [prisoner 2] Let me out! 407 00:31:11,041 --> 00:31:13,791 [prisoner 3] Traitor! Damned HIPO bastard! 408 00:31:13,875 --> 00:31:15,125 [officer] Come on, Frede. 409 00:31:27,041 --> 00:31:28,916 Hello. [sighs] 410 00:31:30,125 --> 00:31:31,833 - [prisoner groaning] - [knocks] 411 00:31:33,208 --> 00:31:34,208 [prisoner 2] Hello. 412 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 [prisoner] Hello. 413 00:31:37,208 --> 00:31:39,208 [groans] 414 00:31:40,791 --> 00:31:43,666 Where are we? Are we in prison? 415 00:31:44,916 --> 00:31:46,208 We're in the Shell House. 416 00:31:47,583 --> 00:31:48,958 [prisoner] The Shell House? 417 00:31:50,208 --> 00:31:54,000 We walked up the stairs right below the roof. 418 00:31:54,083 --> 00:31:55,291 [prisoner 2] Below the roof. 419 00:31:55,375 --> 00:31:57,166 Below the roof, right. 420 00:31:57,250 --> 00:32:00,166 [prisoner 2] We're in the cells below the roof. 421 00:32:00,250 --> 00:32:02,958 Below the roof. The Shell House. 422 00:32:03,041 --> 00:32:06,375 [grunts] How many of us? 423 00:32:07,500 --> 00:32:10,625 I don't know. Thirty, perhaps. 424 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 Forty. 425 00:32:13,708 --> 00:32:16,041 Hopefully, we'll soon be transferred to Vestre. 426 00:32:17,041 --> 00:32:18,041 No. 427 00:32:19,125 --> 00:32:20,125 [prisoner 2] No? 428 00:32:22,333 --> 00:32:24,458 We're their human shield. 429 00:32:25,791 --> 00:32:27,208 We're going to be attacked. 430 00:32:32,458 --> 00:32:33,458 The Brits? 431 00:32:34,208 --> 00:32:35,750 [coughs] Mm-hmm. 432 00:32:37,666 --> 00:32:41,000 - [prisoner 2] Do you think they'll come? - Yes. 433 00:32:47,458 --> 00:32:48,958 So we're expendable? 434 00:32:49,833 --> 00:32:51,708 [prisoner] Yes. Hmm. 435 00:32:51,791 --> 00:32:55,250 But... but how can you be sure? 436 00:32:55,333 --> 00:32:59,208 [prisoner] I was there when we made the decision. 437 00:33:00,958 --> 00:33:03,708 - That the Royal Air Force should bomb? - [prisoner] Yes. 438 00:33:07,083 --> 00:33:08,791 And now you're imprisoned here too? 439 00:33:08,875 --> 00:33:11,750 [prisoner] Yes, it is rather odd. 440 00:33:15,416 --> 00:33:16,458 Absurd. 441 00:33:16,541 --> 00:33:19,583 [prisoner] Yes. Absurd. 442 00:33:39,833 --> 00:33:42,625 [airplane engine droning] 443 00:34:38,083 --> 00:34:41,750 [Frederik] You! Stop. Turn around. 444 00:34:59,666 --> 00:35:00,666 Move along. 445 00:35:02,875 --> 00:35:05,500 What do you want? Well? 446 00:35:13,416 --> 00:35:17,041 The other day, you said something. 447 00:35:17,625 --> 00:35:19,625 That thing about God. 448 00:35:21,333 --> 00:35:22,791 I don't know what it means. 449 00:35:25,416 --> 00:35:27,666 - And besides, it's too late. - What's too late? 450 00:35:29,041 --> 00:35:32,291 The war's over. I'm a dead man. 451 00:35:34,125 --> 00:35:35,333 How I pity you. 452 00:35:35,416 --> 00:35:38,083 - [scoffs] I'm not asking for your pity. - Then what do you want? 453 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Weren't you the one who said I should find that guy? 454 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 - That guy doesn't like black uniforms. - And isn't yours black too? 455 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 Well, maybe God doesn't like sanctimonious virgins either 456 00:35:46,583 --> 00:35:48,303 who shut themselves off from the real world. 457 00:35:48,333 --> 00:35:52,000 - I shouldn't be talking to a HIPO traitor. - [scoffs] I'm missing the halo. 458 00:35:53,833 --> 00:35:54,833 I'm the devil. 459 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Kiss me. 460 00:36:04,291 --> 00:36:05,291 [Frederik] What? 461 00:36:05,666 --> 00:36:06,916 If I kiss someone like you, 462 00:36:07,000 --> 00:36:09,250 God will punish me, and I'll know he exists. 463 00:36:09,333 --> 00:36:10,750 Kiss me. 464 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 No. 465 00:36:16,666 --> 00:36:19,791 [both gasp] 466 00:36:19,875 --> 00:36:22,541 Well, hey. 467 00:36:24,708 --> 00:36:27,916 No, I wasn't struck by lightning. 468 00:36:29,250 --> 00:36:31,166 God doesn't exist. 469 00:36:37,958 --> 00:36:39,291 Move along. 470 00:36:54,750 --> 00:36:55,750 [sister] As you know, 471 00:36:55,791 --> 00:36:58,791 this year's play is about Elizabeth of Thuringia. 472 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 She lived in 13th-century Germany. 473 00:37:02,458 --> 00:37:05,333 Although Elizabeth was of royal descent, 474 00:37:05,416 --> 00:37:08,875 she did her utmost to help the poor. 475 00:37:08,958 --> 00:37:10,583 But then what happened? 476 00:37:10,666 --> 00:37:12,125 Yes, Greta. 477 00:37:12,208 --> 00:37:15,541 The rich, evil Jews didn't like that she helped the people. 478 00:37:15,625 --> 00:37:17,791 One day she came with a basket of bread. 479 00:37:17,875 --> 00:37:22,166 - And the rich, evil Jews stopped her. - Well, I don't think they were Jews. 480 00:37:22,750 --> 00:37:25,041 But apart from that, you're right. 481 00:37:25,125 --> 00:37:30,375 What happened when they asked her to reveal the contents of her basket? 482 00:37:30,458 --> 00:37:31,625 Yes, Rigmor. 483 00:37:31,708 --> 00:37:33,250 It was transformed into roses. 484 00:37:33,333 --> 00:37:35,375 [sister] God worked a miracle. 485 00:37:36,583 --> 00:37:39,083 To help Elizabeth hide the bread, 486 00:37:39,166 --> 00:37:41,750 he transformed it into roses. 487 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 - [knock on door] - Yes. 488 00:37:44,125 --> 00:37:45,708 Sister Hanna, do you have a moment? 489 00:37:45,791 --> 00:37:48,833 Teresa, will you take over the class? 490 00:37:53,208 --> 00:37:54,250 [Teresa] Yes, Rigmor. 491 00:37:54,333 --> 00:37:56,333 But how could it be turned into flowers? 492 00:37:58,500 --> 00:38:00,125 That's what a miracle is. 493 00:38:02,041 --> 00:38:06,250 There are many stories about statues of the Virgin Mary 494 00:38:06,333 --> 00:38:08,916 that suddenly come alive and weep. 495 00:38:09,916 --> 00:38:12,583 In Civitavecchia, in Italy, she sometimes weeps... 496 00:38:12,666 --> 00:38:14,125 [sobs] blood. 497 00:38:14,208 --> 00:38:17,041 - [cries] - [students laughing] 498 00:38:20,750 --> 00:38:24,083 Other Madonnas are even said to speak. 499 00:38:25,041 --> 00:38:27,416 - [speaking gibberish] - [students laughing] 500 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 [chuckles] But how? 501 00:38:33,750 --> 00:38:35,041 Because God can do anything. 502 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Always? 503 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 Yes. 504 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 Well, even when he's asleep? 505 00:38:41,125 --> 00:38:42,625 God never sleeps. 506 00:38:44,916 --> 00:38:46,791 Then how does he stay awake? 507 00:38:47,958 --> 00:38:53,250 Well, sometimes on rare occasions, 508 00:38:54,833 --> 00:38:57,083 something might distract him. 509 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 And then Sister Teresa told us to drop a pencil. 510 00:39:01,625 --> 00:39:03,666 So we did it of course. 511 00:39:04,625 --> 00:39:07,708 It fell to the floor, and then she said to pick it up. 512 00:39:07,791 --> 00:39:13,375 Then Sister Teresa said that God's hours and minutes are different than ours. 513 00:39:13,458 --> 00:39:16,541 [Teresa] See? That took about three seconds. 514 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 Three seconds where you didn't look at me because you were looking at the pencil. 515 00:39:21,625 --> 00:39:25,583 Because God's hours and minutes are different from ours, 516 00:39:25,666 --> 00:39:30,583 one day for God is the same as maybe a hundred years. 517 00:39:31,250 --> 00:39:37,458 Or a second for God is the same as one year. 518 00:39:37,541 --> 00:39:42,708 So if you look away for just a few seconds, 519 00:39:43,500 --> 00:39:44,916 then he may be gone. 520 00:39:45,000 --> 00:39:48,083 So if God, he drops a pencil, he looks away, 521 00:39:48,750 --> 00:39:50,875 and then he's gone for two years. 522 00:39:50,958 --> 00:39:52,958 Okay. And that's what Sister Teresa said? 523 00:39:53,041 --> 00:39:54,041 Mm-hmm. 524 00:39:55,041 --> 00:39:58,541 So what I'm thinking is if we're really unfortunate, 525 00:39:58,625 --> 00:40:02,625 God is taking a nap right now, all of our lifetime. 526 00:40:03,833 --> 00:40:09,166 That may last a hundred years. If it's a long nap, maybe even longer. 527 00:40:09,250 --> 00:40:11,791 [father laughs] 528 00:40:11,875 --> 00:40:13,500 - [Teresa yawning] - [students laughing] 529 00:40:22,625 --> 00:40:23,791 [Hanna] Teresa! 530 00:40:26,708 --> 00:40:28,000 What was that? 531 00:40:29,583 --> 00:40:31,041 What just happened? 532 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 Looks like those muscles are starting to move a little. 533 00:40:33,791 --> 00:40:36,000 - Was that a smile? - [chuckles] 534 00:40:36,083 --> 00:40:37,875 So you can smile. 535 00:40:47,666 --> 00:40:50,041 [chuckles] Mm-hmm. 536 00:40:51,125 --> 00:40:53,041 - [laughs] Yeah, that's right. - [all laughing] 537 00:40:53,125 --> 00:40:55,291 [Rigmor] Hey! What does it say? What does it say? 538 00:40:56,708 --> 00:41:00,458 Me? If anybody here is nuts, it's you for sure. 539 00:41:00,541 --> 00:41:02,375 You're definitely nuts, right? 540 00:41:02,458 --> 00:41:04,083 Yeah, yeah. 541 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 [Rigmor] I am a nun from Hawaii called Henry. 542 00:41:07,708 --> 00:41:08,791 [big band music playing] 543 00:41:08,875 --> 00:41:11,541 - I'm very fond of my niece Rigmor. - [all laughing] 544 00:41:11,625 --> 00:41:13,916 [Rigmor] She's sweet and bright. 545 00:41:14,000 --> 00:41:17,958 Her parents are also very sweet 546 00:41:18,041 --> 00:41:21,000 because they say the war will end soon. 547 00:41:21,083 --> 00:41:24,666 That's very fortunate because God has gone out for cigarettes. 548 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 [laughing] 549 00:41:25,833 --> 00:41:27,666 - That's good. Great! - Bravo! 550 00:41:27,750 --> 00:41:30,583 [parents] Encore! Encore! 551 00:41:30,666 --> 00:41:33,000 [Rigmor] If you want an encore, you can have this. 552 00:41:33,083 --> 00:41:35,125 Henry, try to keep up. 553 00:41:35,208 --> 00:41:38,458 My name is Henry. 554 00:41:38,541 --> 00:41:39,916 [laughing] 555 00:41:40,000 --> 00:41:42,833 [Rigmor] I can't speak, 556 00:41:42,916 --> 00:41:47,875 but if me and Rigmor can have another cake, 557 00:41:47,958 --> 00:41:49,291 then I'll speak again. 558 00:41:49,375 --> 00:41:52,375 - No, no, you don't. Off to bed. [chuckles] - Oh. 559 00:41:52,458 --> 00:41:54,250 - Bravo! - That was so good. 560 00:42:04,375 --> 00:42:05,375 [Frederik] Sister. 561 00:42:06,166 --> 00:42:07,791 [Teresa gasps] 562 00:42:11,083 --> 00:42:12,666 [gasps] 563 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 What is it? 564 00:42:16,541 --> 00:42:19,583 - Did you kiss me because I'm the devil? - Yes. 565 00:42:20,625 --> 00:42:22,416 I don't want to be him anymore. 566 00:42:24,291 --> 00:42:25,458 [Teresa huffs] 567 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Sister! 568 00:42:31,208 --> 00:42:32,500 Teach me to pray. 569 00:43:31,583 --> 00:43:32,708 [Teresa whispering] Here. 570 00:43:40,916 --> 00:43:44,416 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 571 00:43:44,500 --> 00:43:45,750 Blessed... 572 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Read. 573 00:43:48,416 --> 00:43:49,416 I can't read. 574 00:43:53,500 --> 00:43:54,875 Repeat after me. 575 00:43:55,875 --> 00:43:58,333 Hail Mary, full of grace. 576 00:43:58,416 --> 00:44:00,166 Hail Mary, full of grace. 577 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 The Lord is with thee. 578 00:44:02,208 --> 00:44:03,416 The Lord is with thee. 579 00:44:04,125 --> 00:44:06,458 Blessed art thou amongst women... 580 00:44:06,541 --> 00:44:08,041 Blessed art thou amongst women... 581 00:44:08,125 --> 00:44:11,125 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 582 00:44:11,208 --> 00:44:13,541 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 583 00:44:13,625 --> 00:44:15,208 [Teresa] Again. 584 00:44:18,125 --> 00:44:21,958 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 585 00:44:23,833 --> 00:44:27,416 If you want to kiss the devil, it ought to be here. 586 00:44:27,500 --> 00:44:30,916 No. No, you can't do that. Not in here. 587 00:44:38,791 --> 00:44:40,875 - Stop! No, stop! - [panting] 588 00:44:41,458 --> 00:44:45,291 [Teresa] Stop! Stop! Stop! 589 00:44:46,333 --> 00:44:48,375 Stop! [gasps] 590 00:44:48,458 --> 00:44:50,666 [panting] 591 00:46:09,791 --> 00:46:11,416 He spoke to us. 592 00:46:36,333 --> 00:46:39,583 I'm sorry. I'm sorry I'm a pig. 593 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 My name is Frederik. 594 00:47:00,708 --> 00:47:01,708 [Teresa] Teresa. 595 00:47:57,208 --> 00:47:58,208 Are you all right? 596 00:47:59,208 --> 00:48:00,083 Yeah. 597 00:48:00,166 --> 00:48:02,208 - [clicks] - [engine turns over] 598 00:49:48,208 --> 00:49:49,666 [Reggie] There's our escort. 599 00:49:53,666 --> 00:49:56,083 That is fucking beautiful. 600 00:50:05,000 --> 00:50:07,208 [pilot] Tell them to watch out for seagulls. 601 00:50:10,000 --> 00:50:11,625 Watch out for seagulls, lads. 602 00:50:17,375 --> 00:50:19,791 - I can't. - [father] Yes, you can. 603 00:50:21,166 --> 00:50:22,291 I won't. 604 00:50:23,750 --> 00:50:25,875 Stop that and finish your breakfast. 605 00:50:27,541 --> 00:50:28,958 I feel sick. 606 00:50:29,041 --> 00:50:30,791 There's nothing wrong with you. 607 00:50:32,333 --> 00:50:33,333 I'm not hungry. 608 00:50:33,833 --> 00:50:36,916 You'll be hungry in a minute. The moment you leave, you will be. 609 00:50:37,000 --> 00:50:39,333 - You can't go to school starving. - I don't like it. 610 00:50:40,541 --> 00:50:42,083 Did you hear the one about picky Mads? 611 00:50:43,250 --> 00:50:45,333 He wouldn't eat either. Oh, no. 612 00:50:46,333 --> 00:50:50,500 And the fourth day almost finished him. He was all skin and bones. 613 00:50:52,083 --> 00:50:55,250 And on the fifth day, Mads was dead 614 00:50:55,333 --> 00:50:58,416 because he didn't eat his bread. 615 00:51:00,875 --> 00:51:01,875 Dead. 616 00:51:07,750 --> 00:51:08,833 Now you eat up! 617 00:51:10,750 --> 00:51:12,875 Fine, off you go on an empty stomach. 618 00:51:12,958 --> 00:51:14,625 The porridge will be waiting for you. 619 00:51:14,708 --> 00:51:16,750 Then you will have cold porridge, young lady! 620 00:51:17,583 --> 00:51:19,541 [Eva] Wait! Wait for me! 621 00:51:23,125 --> 00:51:26,166 [sobs, sniffles] 622 00:51:32,875 --> 00:51:35,250 - What's the matter? - [sniffling] Nothing. 623 00:52:28,000 --> 00:52:30,791 - [pilot grunting] - [gasping] Christ! 624 00:53:15,458 --> 00:53:16,625 [grunts] 625 00:53:19,291 --> 00:53:23,416 - [grunts] - [groans] 626 00:53:23,500 --> 00:53:25,000 [panting] 627 00:53:25,083 --> 00:53:27,458 - Where's Frederik? - Haven't seen him for two days. 628 00:53:28,416 --> 00:53:31,375 - I don't know how the Corps will react. - [mother sobbing] 629 00:53:33,958 --> 00:53:34,958 But I'm done. 630 00:53:39,625 --> 00:53:40,875 [father] My son. 631 00:53:44,041 --> 00:53:46,500 When we're liberated, you're a dead man. 632 00:53:46,583 --> 00:53:48,916 [mother sobbing] 633 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 [father] Goodbye, my boy. 634 00:53:55,333 --> 00:53:58,458 [mother sobbing] 635 00:54:39,250 --> 00:54:40,916 Time estimate to target? 636 00:54:43,416 --> 00:54:45,291 [Reggie] Approx seven minutes. 637 00:54:45,375 --> 00:54:47,041 [screams] 638 00:54:48,250 --> 00:54:49,375 [gasping] 639 00:54:51,875 --> 00:54:53,500 Whoops-a-daisy. 640 00:54:53,583 --> 00:54:55,833 [panting] 641 00:54:55,916 --> 00:54:57,916 [Handel's "Messiah" playing] 642 00:55:01,916 --> 00:55:06,125 ♪ Hallelujah, hallelujah! ♪ 643 00:55:06,208 --> 00:55:10,750 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah! ♪ 644 00:55:11,250 --> 00:55:13,333 ♪ Hallelujah! ♪ 645 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 ♪ Hallelujah! ♪ 646 00:55:15,791 --> 00:55:20,416 ♪ Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah! ♪ 647 00:55:23,708 --> 00:55:26,041 - [Hanna] Rigmor. Rigmor. - [chuckles] 648 00:55:26,125 --> 00:55:27,666 Rigmor, what are you doing? 649 00:55:29,083 --> 00:55:30,291 Mm, walking with my basket. 650 00:55:30,375 --> 00:55:34,541 Well, just do a few rounds and greet people. 651 00:55:34,625 --> 00:55:37,625 Then take a step forward and speak to the audience. 652 00:55:37,708 --> 00:55:40,458 - Fine. - Yes. Go ahead. Yep. 653 00:55:41,083 --> 00:55:45,375 ♪ Hallelujah, hallelujah! ♪ 654 00:55:45,458 --> 00:55:49,833 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah! ♪ 655 00:55:50,500 --> 00:55:55,250 ♪ Hallelujah, hallelujah! ♪ 656 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 ♪ Hallelujah, hallelujah! ♪ 657 00:55:57,458 --> 00:55:59,166 ♪ Hallelujah! ♪ 658 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 Rigmor! Rigmor, why don't you stop? 659 00:56:05,041 --> 00:56:08,625 I just wanted to go and say hello to my old grandma in the woods. 660 00:56:09,208 --> 00:56:12,250 No, you're not, because that's not the fairy tale we're doing! 661 00:56:13,125 --> 00:56:14,125 Very well. 662 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 [navigator] Dividing into three groups. First group, check in. 663 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 - [navigator 2] One-two. - [Reggie] First group third. 664 00:56:24,333 --> 00:56:25,500 [navigator 3] One-five. 665 00:56:25,583 --> 00:56:28,059 - [navigator 4] One-seven. - [navigator] Second group check in. 666 00:56:28,083 --> 00:56:30,458 - [navigator 5] Two-two. - [navigator 6] Two-three. 667 00:56:31,041 --> 00:56:32,625 Two-one, for check in. 668 00:56:32,708 --> 00:56:35,041 - [navigator 7] Three-one. - [navigator 8] Three-two. 669 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 [navigator 9] Three-six. 670 00:56:37,208 --> 00:56:39,750 [navigator] And from now on, radio silence. 671 00:56:40,625 --> 00:56:45,041 [students] ♪ Hallelujah Hallelujah, hallelujah! ♪ 672 00:56:45,916 --> 00:56:49,500 [in French] I'm the beautiful Elizabeth of Thuringia. 673 00:56:49,583 --> 00:56:52,791 There is famine and distress in this world. 674 00:56:53,375 --> 00:56:57,250 My heart is broken. My faith is weak. 675 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 Little children die from hunger. 676 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 Tonight, I heard a calling, a sound. 677 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 "Elizabeth, my harbinger. I am the Lord, and this is the truth." 678 00:57:10,916 --> 00:57:13,708 [Handel's "Messiah" continues playing] 679 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 Who is it? 680 00:57:21,375 --> 00:57:23,500 Open the basket. 681 00:57:23,583 --> 00:57:24,625 [gasping] 682 00:57:24,708 --> 00:57:26,875 [laughing] 683 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 [Hanna in English] Thank you, thank you. 684 00:57:31,875 --> 00:57:34,541 Thank you, girls. That was splendid. 685 00:57:36,791 --> 00:57:38,458 Eva, come here. 686 00:57:45,583 --> 00:57:48,250 What's the matter with you? Do you have bellyache? 687 00:57:48,916 --> 00:57:50,875 Haven't you had any breakfast? 688 00:57:50,958 --> 00:57:52,250 No. 689 00:57:52,333 --> 00:57:56,458 Eva, you can't survive without breakfast. 690 00:57:58,291 --> 00:58:00,625 Well, off you go to the bathroom. 691 00:58:02,333 --> 00:58:03,708 Yes, you go with her. 692 00:58:36,208 --> 00:58:38,083 Have you found God? 693 00:58:39,625 --> 00:58:42,625 Or do you prefer your HIPO bastard? 694 00:58:42,708 --> 00:58:44,791 I've talked to the prioress. 695 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 Today is your last day at the school. 696 00:58:48,166 --> 00:58:52,625 What you have done is despicable! 697 00:59:22,958 --> 00:59:24,666 Maybe try dipping your head. 698 00:59:26,041 --> 00:59:30,208 Maybe that could cure you. It's the antidote. 699 00:59:32,583 --> 00:59:33,583 Go on. Try it. 700 01:00:16,583 --> 01:00:18,291 [shouting] 701 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 - [pilot] What happened back there? - Our tail! We lost our tail! 702 01:00:23,750 --> 01:00:24,625 [gasping] 703 01:00:24,708 --> 01:00:27,250 - Come on, come on. Come on. - [engine sputtering] 704 01:00:27,333 --> 01:00:30,958 - Get up! Come on. - [gasping] 705 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 Up, up, up! [screams] 706 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 - Tail! Pull up! Pull up! - [grunts] 707 01:00:37,416 --> 01:00:38,416 [Reggie shouts] 708 01:00:39,291 --> 01:00:41,208 [pilot grunts] 709 01:00:43,958 --> 01:00:46,125 [Reggie screaming] Pull up! 710 01:00:46,208 --> 01:00:50,125 - Pull up! Pull up! Pull up! - [pilot] Come on, come on, come on! 711 01:00:50,208 --> 01:00:53,166 - [Reggie] Pull up! - Come on. Come on! 712 01:00:53,250 --> 01:00:56,500 [Reggie whimpering] 713 01:00:58,541 --> 01:00:59,625 [shouts] 714 01:00:59,708 --> 01:01:02,875 - [airplane engine droning] - [clamoring] 715 01:01:04,958 --> 01:01:06,458 [screams] 716 01:01:09,458 --> 01:01:11,458 [loud rumbling] 717 01:01:14,375 --> 01:01:17,166 [panting] 718 01:01:26,333 --> 01:01:28,208 - [explosion] - [shouts] 719 01:01:30,583 --> 01:01:31,625 [grunts] 720 01:01:31,708 --> 01:01:33,333 [gasps] 721 01:01:33,916 --> 01:01:35,291 [shattering] 722 01:01:37,666 --> 01:01:38,750 [shouts] 723 01:01:38,875 --> 01:01:39,875 [grunts] 724 01:01:42,375 --> 01:01:45,666 - [in German] Help! Keys! - [men shouting] 725 01:01:45,750 --> 01:01:47,541 - [glass shattering] - [ticking] 726 01:01:54,833 --> 01:01:56,791 - [exhales] - [explosion] 727 01:01:59,083 --> 01:02:01,000 [in English] Let us out! 728 01:02:01,083 --> 01:02:03,666 - [grunting] - [prisoners shouting] 729 01:02:13,500 --> 01:02:15,500 [explosions] 730 01:02:17,208 --> 01:02:20,250 Give 'em to me! Give 'em to me! 731 01:02:20,333 --> 01:02:22,416 Damn it! Let go! 732 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 - Stay calm. Off we go in pairs. Off we go. - [clamoring] 733 01:02:26,000 --> 01:02:27,625 [Hanna] Stay calm. 734 01:02:27,708 --> 01:02:29,583 [Teresa] No running, girls. Stay calm. 735 01:02:33,458 --> 01:02:35,125 - [clamoring] - [prisoner] Come on! 736 01:02:35,208 --> 01:02:36,750 [prisoner 2] Come on! 737 01:02:36,833 --> 01:02:39,625 - [prisoner 3] Come on. Go! Yeah. - [prisoner 4] Come on. 738 01:02:39,708 --> 01:02:41,416 - [prisoners shouting] - [prisoner coughs] 739 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 [air raid sirens wailing] 740 01:02:53,583 --> 01:02:55,875 [clamoring] 741 01:03:03,000 --> 01:03:04,760 [navigator] We're coming in a little bit off. 742 01:03:04,791 --> 01:03:07,500 We ought to be 15 degrees further starboard. 743 01:03:07,583 --> 01:03:11,541 No worries. I've spotted the target. Bomb doors open. 744 01:03:23,625 --> 01:03:25,875 [air raid sirens continue wailing] 745 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 Stay calm now. 746 01:03:38,500 --> 01:03:42,166 Damn! It's not the target. Abort, abort, abort! 747 01:03:42,833 --> 01:03:44,750 What are the others doing? 748 01:03:44,833 --> 01:03:46,250 [navigator] Oh, my God! 749 01:03:49,625 --> 01:03:51,875 [screaming] 750 01:03:51,958 --> 01:03:53,375 [panting] 751 01:03:57,791 --> 01:03:59,875 [ticking] 752 01:04:00,458 --> 01:04:03,875 - Get away from the stairs! Get away! - [screaming] 753 01:04:05,500 --> 01:04:07,625 - [glass shatters] - [explosion] 754 01:04:18,250 --> 01:04:20,708 [panting] 755 01:04:21,375 --> 01:04:23,250 [student] Teresa! Teresa! 756 01:04:27,375 --> 01:04:29,375 - [student 2] Teresa! - [student 3] Teresa! 757 01:04:30,541 --> 01:04:32,625 - [student 4] Teresa! - [student 5] Teresa! 758 01:04:38,208 --> 01:04:41,416 [students shouting] Teresa! Teresa! 759 01:04:42,500 --> 01:04:46,333 - Teresa! - Teresa! [sobbing] 760 01:04:46,416 --> 01:04:50,041 - [both] Teresa! - [Teresa] Hurry down to the basement. 761 01:04:50,125 --> 01:04:52,708 [students continue shouting] 762 01:05:11,250 --> 01:05:13,791 [sobbing] 763 01:05:16,083 --> 01:05:16,916 [crying] 764 01:05:17,000 --> 01:05:19,958 Did you hurt your finger, dear? Here you go. 765 01:05:21,541 --> 01:05:25,000 Don't worry. It'll... it'll grow back out again. 766 01:05:25,083 --> 01:05:28,416 [sobs] It'll grow back out again. 767 01:05:32,458 --> 01:05:33,791 [pilot] What's that smoke? 768 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 What's going on out there? 769 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 Is that our boys? Is that wave two? 770 01:05:40,625 --> 01:05:42,750 God damn it! They're bombing the wrong target! 771 01:05:42,833 --> 01:05:44,083 Where's wave three? 772 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 Where's wave three? Have they come through yet? 773 01:05:46,500 --> 01:05:48,791 [sobbing] 774 01:06:06,125 --> 01:06:08,041 Where's wave three? I can't see 'em. 775 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 [navigator] They're coming in from the west. 776 01:06:11,541 --> 01:06:13,833 They're flying towards the wrong target. 777 01:06:13,916 --> 01:06:15,166 [pilot] Oh, bloody hell! 778 01:06:30,541 --> 01:06:32,791 [airplanes approaching] 779 01:06:38,250 --> 01:06:39,250 [exhales] 780 01:06:59,333 --> 01:07:01,791 [screaming] 781 01:07:04,333 --> 01:07:07,041 - [explosions] - [screaming] 782 01:07:09,375 --> 01:07:11,375 - [explosions] - [screaming] 783 01:07:12,791 --> 01:07:14,125 [sobbing] 784 01:07:17,750 --> 01:07:20,125 - [crying] - [muttering] 785 01:07:27,791 --> 01:07:29,083 [screaming] 786 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 [big band music playing] 787 01:07:45,541 --> 01:07:47,666 [clamoring] 788 01:07:49,791 --> 01:07:51,500 [air raid siren wailing] 789 01:07:52,750 --> 01:07:54,791 - What's going on? - [woman] The school's on fire! 790 01:07:54,875 --> 01:07:58,708 They're bombing the French School! They're bombing the school! 791 01:08:07,291 --> 01:08:08,291 [father] Emma! 792 01:08:22,875 --> 01:08:25,666 - [panting] - [crowd gasping] 793 01:08:39,958 --> 01:08:41,541 [girls sobbing, coughing] 794 01:08:43,750 --> 01:08:47,000 [ambulance siren wailing] 795 01:08:50,708 --> 01:08:53,125 [coughing] 796 01:08:57,708 --> 01:08:59,291 [man] Wait inside the theater. 797 01:09:03,833 --> 01:09:05,208 Has anyone seen Eva? 798 01:09:06,750 --> 01:09:07,750 Eva? 799 01:09:09,500 --> 01:09:11,375 You haven't seen her? Eva? 800 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 Has she come out? Have you seen her? 801 01:09:16,708 --> 01:09:18,250 - Emma, stay here. - Rigmor! 802 01:09:18,333 --> 01:09:20,750 - Rigmor! - Stay here. Emma, stay here! 803 01:09:20,833 --> 01:09:24,583 Listen to me! I'll find her! Okay? I'll find her. 804 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 - You have to find her. Find her. - I'll find both of them, yes. 805 01:09:29,791 --> 01:09:32,541 [woman shouting] 806 01:09:36,458 --> 01:09:37,458 [girl] Mom! 807 01:09:42,208 --> 01:09:44,250 - Mom! - Hello! 808 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 [girl] Mom! 809 01:09:45,958 --> 01:09:47,291 - Hello! - [girl] Mom! 810 01:09:47,875 --> 01:09:51,416 Hey, help! There's somebody down here! There's somebody down here! 811 01:09:51,500 --> 01:09:52,958 [panting] 812 01:09:57,416 --> 01:09:58,458 [father grunts] 813 01:09:59,458 --> 01:10:03,916 - Hello! Hello! Is anyone there? - Hello! Hello! 814 01:10:04,000 --> 01:10:05,958 - [girl] Mom. - [both grunting] 815 01:10:11,416 --> 01:10:12,458 [father] Oh, my God. 816 01:10:13,291 --> 01:10:15,291 [panting] 817 01:10:24,458 --> 01:10:25,458 No. 818 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 We found one. 819 01:10:40,291 --> 01:10:42,541 - [grunting] - [panting] 820 01:11:10,208 --> 01:11:11,208 [whispers] No. 821 01:11:12,291 --> 01:11:13,291 [whispers] Okay. 822 01:11:14,416 --> 01:11:15,291 [sighs] 823 01:11:15,375 --> 01:11:17,791 [exhales, inhales] 824 01:11:28,500 --> 01:11:31,625 Rigmor. Greta. 825 01:11:36,000 --> 01:11:37,958 Greta, Rigmor, are you there? 826 01:11:39,416 --> 01:11:40,541 Are you there? 827 01:11:42,375 --> 01:11:43,625 [Rigmor] Sister. 828 01:11:45,958 --> 01:11:47,291 Where are you, Rigmor? 829 01:11:48,000 --> 01:11:49,416 [Rigmor] Sister Teresa. 830 01:11:51,375 --> 01:11:53,333 Yes. Where are you? 831 01:11:53,416 --> 01:11:55,500 [Rigmor] I'm lying down here. 832 01:11:58,125 --> 01:12:00,083 How long do we have to stay here? 833 01:12:00,166 --> 01:12:03,125 Just... just for a short while, 834 01:12:03,208 --> 01:12:05,583 and then someone will come for us, okay? 835 01:12:05,666 --> 01:12:09,125 [gasping] 836 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Greta. 837 01:12:17,958 --> 01:12:19,041 Greta! 838 01:12:20,291 --> 01:12:22,291 [whimpering] 839 01:12:24,208 --> 01:12:25,916 [Rigmor] Why won't Greta answer? 840 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 [gasping] 841 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 [sobs] 842 01:12:33,833 --> 01:12:34,833 Come on! Go! Come on! 843 01:12:39,583 --> 01:12:40,916 Go to the theater and wait there. 844 01:12:59,916 --> 01:13:02,041 [panting] 845 01:13:02,125 --> 01:13:04,125 [screaming] 846 01:13:16,958 --> 01:13:18,041 [gasps] 847 01:13:21,541 --> 01:13:23,625 [coughs] 848 01:13:25,083 --> 01:13:26,083 [coughs] 849 01:13:26,583 --> 01:13:29,583 [muffled] Hello! You there! Yes, you. Come here. 850 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 Get over here. 851 01:13:41,416 --> 01:13:43,541 Hey! Hello! 852 01:13:44,125 --> 01:13:45,500 Are you okay? 853 01:13:45,583 --> 01:13:48,416 Look, I need someone to describe each of the girls we get out. 854 01:13:48,500 --> 01:13:49,708 Then write it down 855 01:13:49,791 --> 01:13:52,750 and run over to the theater with the note and give it to the lady inside 856 01:13:52,833 --> 01:13:55,458 so she can tell the parents whom we've gotten out. 857 01:13:55,541 --> 01:13:58,625 Are you able to do that? What about that? 858 01:13:58,708 --> 01:14:01,028 - Can you write on here? Can you do that? - Uh-huh. Uh-huh. 859 01:14:01,583 --> 01:14:03,583 Good. You see her? 860 01:14:03,666 --> 01:14:08,291 Can you see her, with light hair? Green dress, yellow stockings? 861 01:14:08,375 --> 01:14:10,375 About eight years. Can you write that down? 862 01:14:10,458 --> 01:14:13,541 We'll drive her to Frederiksberg Hospital. You ought to write that down! 863 01:14:13,625 --> 01:14:16,750 If they can talk, then you ask what their name is and write it down. 864 01:14:16,833 --> 01:14:19,916 And then deliver the note. Do you understand? 865 01:14:20,708 --> 01:14:22,583 That's my boy. Off you go. 866 01:14:23,375 --> 01:14:26,541 She's conscious. Get her name and run to the theater. 867 01:14:26,625 --> 01:14:29,666 - Hurry! We have to get going. - [whimpering] 868 01:14:30,625 --> 01:14:31,541 [man] Come on! 869 01:14:31,625 --> 01:14:33,625 [stammering] 870 01:14:33,708 --> 01:14:37,875 What is... what is your na... name? 871 01:14:37,958 --> 01:14:39,916 - [fire chief] Lift! Come on! - Your name. 872 01:14:41,000 --> 01:14:43,226 - What... what's your name? - [woman] Is anyone down there? 873 01:14:43,250 --> 01:14:44,791 Hello! Come on, hurry... 874 01:14:44,875 --> 01:14:45,916 [Henry] What's your name? 875 01:14:46,000 --> 01:14:49,458 Wh... wh... what is your... what is your name? What is your name? 876 01:14:50,166 --> 01:14:52,125 [fire chief] Finished. Let's go! 877 01:14:52,208 --> 01:14:53,958 - [man] Sorry. - [Henry grunts] 878 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 [fire chief] All right, son. 879 01:14:56,041 --> 01:14:58,916 - What's your name? - [fire chief] Let's go, move on, move on! 880 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 What... what... you have to sp... you have to loud... louder. 881 01:15:02,083 --> 01:15:03,791 - Jenny. - How old are you? 882 01:15:03,875 --> 01:15:06,208 - [man] Help me, help me. - [Jenny] Seven. 883 01:15:06,291 --> 01:15:08,500 - [man] Next please. - What color is your dress? 884 01:15:08,583 --> 01:15:11,291 - [fire chief] Come on! Lift this! - [spits] 885 01:15:11,375 --> 01:15:12,666 [man] Lift! 886 01:15:12,750 --> 01:15:16,791 - [woman 2] Anyone seen anyone down there? - [fire chief] It's done. Get on! Come on! 887 01:15:16,875 --> 01:15:18,541 [man] That's it. 888 01:15:19,500 --> 01:15:21,916 [gasping] 889 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 Rigmor! 890 01:15:27,083 --> 01:15:28,083 [Rigmor] Yes. 891 01:15:29,333 --> 01:15:31,541 Do you see anything? Do you see anything? 892 01:15:35,583 --> 01:15:37,250 [Rigmor] I can't see anything. 893 01:15:42,208 --> 01:15:45,416 But I can feel water on my stomach. 894 01:15:47,041 --> 01:15:48,041 Water? 895 01:15:56,625 --> 01:15:59,666 Are you... are you lying on your stomach? 896 01:16:04,583 --> 01:16:05,583 Rigmor. 897 01:16:09,625 --> 01:16:11,250 Are you lying on your stomach? 898 01:16:11,958 --> 01:16:14,041 [Rigmor] Yes, there's a lot of water now. 899 01:16:19,000 --> 01:16:20,500 Help! [whimpers] 900 01:16:24,875 --> 01:16:27,166 [gasping] Help! 901 01:16:37,250 --> 01:16:38,625 Help! 902 01:16:40,666 --> 01:16:42,666 [sobbing] 903 01:16:44,583 --> 01:16:46,000 Help! 904 01:16:48,125 --> 01:16:51,750 I'm going in. Does anyone have a lamp? 905 01:16:51,833 --> 01:16:53,125 [fireman] Here. 906 01:16:55,333 --> 01:16:57,333 [panting] 907 01:17:01,625 --> 01:17:02,625 [grunts] 908 01:17:04,583 --> 01:17:08,041 [grunting] 909 01:17:10,791 --> 01:17:12,375 [metal tapping] 910 01:17:20,875 --> 01:17:22,000 [metal creaks] 911 01:17:24,166 --> 01:17:27,333 - Eva? - [children coughing] 912 01:17:27,416 --> 01:17:29,791 [actress] Everyone, everyone, all parents... 913 01:17:29,875 --> 01:17:31,541 - Have you found her? - [sobs] No. 914 01:17:31,625 --> 01:17:33,333 [actress] Come with me to the theater. 915 01:17:33,416 --> 01:17:35,000 - Should we stay here? - Yes. 916 01:17:36,583 --> 01:17:39,333 Come this way, everyone, into the theater. 917 01:17:39,416 --> 01:17:42,541 - [chattering] - [sobbing] 918 01:17:47,958 --> 01:17:50,083 Would you please tell the parents... 919 01:17:51,541 --> 01:17:52,541 [actress] Yes. 920 01:17:53,000 --> 01:17:54,791 - ...and where they've been taken. - Yes. 921 01:17:54,875 --> 01:17:55,875 [fireman] Good. 922 01:17:57,750 --> 01:18:02,791 If we remain here, we will receive some information, 923 01:18:02,875 --> 01:18:04,916 which girls have been found... 924 01:18:06,125 --> 01:18:08,041 and where they've been taken. 925 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 [father sobbing] 926 01:18:15,791 --> 01:18:18,041 [coughs] 927 01:18:23,875 --> 01:18:25,875 [panting] 928 01:18:31,916 --> 01:18:35,375 [sobbing] 929 01:18:53,250 --> 01:18:57,500 It is a little girl of seven years. 930 01:18:58,708 --> 01:18:59,708 In a red dress. 931 01:19:00,666 --> 01:19:03,375 She's on her way to Frederiksberg Hospital. 932 01:19:04,500 --> 01:19:05,833 Her name is Jenny. 933 01:19:05,916 --> 01:19:07,083 [woman] Jenny! 934 01:19:10,291 --> 01:19:11,708 Well done, my boy. 935 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 - Hurry and get some more notes, okay? - [exhales] 936 01:19:19,083 --> 01:19:22,541 [actress] Little Agnete of eight years... 937 01:19:24,541 --> 01:19:27,166 has been taken to Frederiksberg Hospital. 938 01:19:29,166 --> 01:19:33,875 Gray dress, red stockings, black hair. 939 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 - Rigmor! Rigmor! - [man] Come on. 940 01:19:40,541 --> 01:19:41,541 Rig... 941 01:19:42,333 --> 01:19:43,708 [man] Come, this way. Come. 942 01:19:45,500 --> 01:19:48,250 [grunts] 943 01:19:48,333 --> 01:19:51,916 - [Teresa] Help! - [Frederik grunts] We're coming! 944 01:19:53,125 --> 01:19:55,416 [Teresa] We're here. We're here! 945 01:19:55,500 --> 01:19:59,125 [Frederick panting] 946 01:19:59,875 --> 01:20:02,666 We're on our way. We're coming! 947 01:20:02,750 --> 01:20:05,333 - Did you hear that, Rigmor? - [Frederik grunts] 948 01:20:05,416 --> 01:20:06,416 Did you hear? 949 01:20:08,041 --> 01:20:09,041 [gasps] 950 01:20:11,125 --> 01:20:13,916 Rigmor, are you there? 951 01:20:15,208 --> 01:20:16,250 Are you there? 952 01:20:18,041 --> 01:20:19,041 [Rigmor] Yes. 953 01:20:20,791 --> 01:20:22,833 Did you hear that? Someone's coming. 954 01:20:22,916 --> 01:20:24,958 There's someone coming for us. 955 01:20:28,916 --> 01:20:31,875 [gulps] Someone's on the way. 956 01:20:32,666 --> 01:20:35,041 [grunting] 957 01:20:37,791 --> 01:20:39,708 [yells] 958 01:20:39,791 --> 01:20:41,666 [grunts] 959 01:20:41,750 --> 01:20:44,125 [yells] 960 01:20:44,750 --> 01:20:47,000 [grunts] 961 01:20:47,083 --> 01:20:48,250 We're coming! 962 01:20:48,333 --> 01:20:50,333 [gasping] Rigmor. 963 01:20:56,666 --> 01:20:59,750 Rigmor. Rigmor! 964 01:21:00,833 --> 01:21:03,333 [sobs] Rigmor! 965 01:21:03,416 --> 01:21:07,125 - [Rigmor] The water. It's rising. - [sobbing] 966 01:21:07,208 --> 01:21:08,916 [Rigmor] The water's rising. 967 01:21:09,000 --> 01:21:12,375 The water, do you still feel it under you? 968 01:21:13,041 --> 01:21:15,208 [Rigmor] It's almost up to my mouth now. 969 01:21:16,750 --> 01:21:20,375 Can you... can you lift your head? Can you? 970 01:21:21,958 --> 01:21:24,250 [Rigmor] My mouth is all the way up. 971 01:21:25,666 --> 01:21:26,666 Wh... 972 01:21:27,625 --> 01:21:30,416 What... what do you mean? 973 01:21:32,458 --> 01:21:37,875 [Rigmor] An iron thing has gone through my shoulder, lifting me up. 974 01:21:40,833 --> 01:21:41,833 Through? 975 01:21:43,666 --> 01:21:45,791 [sobbing] 976 01:21:47,125 --> 01:21:48,791 Need help. 977 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 [gasps] 978 01:21:57,083 --> 01:21:59,750 [gasping] 979 01:22:02,125 --> 01:22:03,125 Help! 980 01:22:04,125 --> 01:22:06,125 [sobbing] 981 01:22:06,708 --> 01:22:08,416 Down here. We're down here! 982 01:22:12,083 --> 01:22:14,208 - We're here. - [Frederik] Hello! 983 01:22:14,291 --> 01:22:16,791 We're here! Help us! Help! We're here! 984 01:22:17,291 --> 01:22:19,000 The water's rising! 985 01:22:19,083 --> 01:22:22,916 Help! Help! The water's rising! 986 01:22:23,750 --> 01:22:26,500 [Frederik] Damn it. God damn it! 987 01:22:27,083 --> 01:22:29,166 [grunting] 988 01:22:29,250 --> 01:22:31,375 [yelling] 989 01:22:35,583 --> 01:22:38,708 [panting] 990 01:22:38,791 --> 01:22:41,125 [crowd shouting] 991 01:22:58,250 --> 01:23:00,708 - [mutters] - [father] Come on! 992 01:23:00,791 --> 01:23:02,833 [sobbing] 993 01:23:07,416 --> 01:23:08,833 Come on! 994 01:23:09,500 --> 01:23:13,750 Will you read it? Will you? Can you help read it? 995 01:23:18,958 --> 01:23:20,208 [clears throat] 996 01:23:22,458 --> 01:23:23,875 Fair hair, 997 01:23:23,958 --> 01:23:27,166 e-eight... eight years old. 998 01:23:27,791 --> 01:23:31,458 - Yellow stockings, blue... - Louder, louder, louder! 999 01:23:37,541 --> 01:23:42,333 F-fair hair, eight years old, yellow stockings, blue dress. 1000 01:23:42,416 --> 01:23:43,500 [woman] Nora! 1001 01:23:47,333 --> 01:23:49,333 [panting] 1002 01:23:53,208 --> 01:23:54,416 Henry! 1003 01:23:57,291 --> 01:24:00,875 - Oh, God. - [sobbing] 1004 01:24:13,833 --> 01:24:16,041 Are you all right? Are you? 1005 01:24:17,333 --> 01:24:19,250 Have you seen Rigmor? 1006 01:24:20,833 --> 01:24:23,500 Have you seen her? Have you? 1007 01:24:23,583 --> 01:24:25,416 No, no. 1008 01:24:26,041 --> 01:24:30,541 - [sobbing] I-I have... have to... - Where... where is she? 1009 01:24:31,416 --> 01:24:33,208 Henry! [exhales] 1010 01:24:44,041 --> 01:24:45,375 [Rigmor] Sister Teresa. 1011 01:24:46,208 --> 01:24:47,208 Yes, Rigmor. 1012 01:24:49,416 --> 01:24:52,625 [Rigmor] Do you think God has dropped a pencil? 1013 01:24:57,791 --> 01:24:59,041 Yes, I think so. 1014 01:25:01,208 --> 01:25:04,000 [Rigmor] Do you think it'll last a long time? 1015 01:25:04,666 --> 01:25:05,833 [grunts] 1016 01:25:10,750 --> 01:25:13,916 Perhaps. I don't know. 1017 01:25:23,208 --> 01:25:25,000 [Rigmor] Are we going to heaven? 1018 01:25:26,666 --> 01:25:28,666 [gasping] 1019 01:25:30,708 --> 01:25:34,333 Yes, we all are. 1020 01:25:37,708 --> 01:25:40,791 [Rigmor] Is Jesus then waiting for us? 1021 01:25:44,708 --> 01:25:46,041 Yes, he is. 1022 01:25:48,833 --> 01:25:49,875 I'm sure he is. 1023 01:25:54,958 --> 01:25:55,958 Yes, he is. 1024 01:25:57,208 --> 01:25:59,208 [grunting] 1025 01:26:09,458 --> 01:26:12,208 The water's running into the basement. They're drowning! 1026 01:26:14,666 --> 01:26:18,000 Hello! Those kids there. 1027 01:26:18,083 --> 01:26:20,250 - [fire chief] What's that? - There's kids down there. 1028 01:26:20,333 --> 01:26:22,293 [fire chief] That's where we'll find most of them. 1029 01:26:22,333 --> 01:26:23,500 What about the water? 1030 01:26:23,583 --> 01:26:25,666 - [fire chief] What water? - What about the water? 1031 01:26:28,875 --> 01:26:31,625 Jensen! Rasmussen! 1032 01:26:33,250 --> 01:26:35,958 Fetch the pumps. All the pumps you can get your hands on! 1033 01:26:36,041 --> 01:26:37,250 Hurry! Get a move on! 1034 01:26:43,083 --> 01:26:44,833 [Frederik] There's too much water. 1035 01:26:44,916 --> 01:26:47,333 Come on! Come on! 1036 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 [grunting] 1037 01:26:56,875 --> 01:26:58,291 [groans] 1038 01:27:01,416 --> 01:27:02,541 [grunting] 1039 01:27:07,041 --> 01:27:08,125 [groans] 1040 01:27:25,166 --> 01:27:26,416 [groans] 1041 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 [grunting] 1042 01:27:56,416 --> 01:27:57,625 - [shattering] - [grunts] 1043 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 Hello! Where are you? 1044 01:28:02,083 --> 01:28:03,083 [exhales] 1045 01:28:03,125 --> 01:28:06,250 - [Teresa] Hello! Down here. - [grunting] 1046 01:28:06,833 --> 01:28:08,166 [Teresa] We're down here. 1047 01:28:09,291 --> 01:28:11,125 [Frederik panting] 1048 01:28:12,250 --> 01:28:14,458 I have a hose that will pump the water away. 1049 01:28:14,541 --> 01:28:15,833 I'll send it down to you. 1050 01:28:19,750 --> 01:28:20,666 [grunts] 1051 01:28:20,750 --> 01:28:22,625 [panting] 1052 01:28:34,666 --> 01:28:37,708 Rigmor. Rigmor! 1053 01:28:39,291 --> 01:28:40,125 Listen to me. 1054 01:28:40,208 --> 01:28:43,750 A hose is coming down to pump the water away from you. 1055 01:28:50,208 --> 01:28:51,500 Do you hear, Rigmor? 1056 01:28:56,041 --> 01:28:58,750 It will take... it will take the water away. 1057 01:29:04,583 --> 01:29:05,583 Rigmor. 1058 01:29:08,500 --> 01:29:10,750 [sobbing] Rigmor! 1059 01:29:14,625 --> 01:29:15,750 Rigmor! 1060 01:29:23,666 --> 01:29:26,750 Rigmor! Rigmor! 1061 01:29:33,333 --> 01:29:35,625 [Frederik grunting] 1062 01:29:37,583 --> 01:29:39,875 [panting] 1063 01:29:45,250 --> 01:29:46,791 [sobs] Rigmor. 1064 01:29:50,666 --> 01:29:51,750 Rigmor. 1065 01:29:51,833 --> 01:29:53,833 [Frederik panting] 1066 01:30:10,666 --> 01:30:13,250 - [loud rumbling] - No! 1067 01:30:14,708 --> 01:30:15,625 [men gasp] 1068 01:30:15,708 --> 01:30:17,708 [coughing] 1069 01:30:45,375 --> 01:30:46,750 [crying] 1070 01:30:51,791 --> 01:30:53,416 [mutters] 1071 01:30:55,208 --> 01:30:56,666 [gasps] I yelled at her. 1072 01:30:59,583 --> 01:31:00,791 [sniffles] 1073 01:31:01,666 --> 01:31:03,333 [gasps] Said she would die. 1074 01:31:05,541 --> 01:31:07,500 [gasps] It was the last thing I did. 1075 01:31:10,083 --> 01:31:12,916 [sobbing] Because she wouldn't eat her porridge. 1076 01:31:15,125 --> 01:31:18,583 All because she wouldn't finish it. [sobbing] 1077 01:31:26,000 --> 01:31:27,291 I need some air. 1078 01:31:27,375 --> 01:31:29,458 [crying] 1079 01:32:14,041 --> 01:32:15,041 [strikes match] 1080 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 You're the boy with the notes, right? 1081 01:32:49,500 --> 01:32:51,250 Is there a girl called Eva? 1082 01:32:52,875 --> 01:32:55,125 Eva. Fair hair. 1083 01:32:55,708 --> 01:32:59,250 Brown coat, check dress, yellow stockings and gloves. 1084 01:33:00,791 --> 01:33:04,333 But... but... but Eva... Eva isn't here anymore. 1085 01:33:08,791 --> 01:33:09,875 What do you mean? 1086 01:33:11,416 --> 01:33:12,958 Why isn't she here? 1087 01:33:14,708 --> 01:33:15,958 I think she went home. 1088 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 ADULTS KILLED 1089 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 CATHOLIC SISTERS 1090 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 TEACHERS 1091 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 CHILDREN KILLED 78109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.