Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,736 --> 00:00:51,528
Engel, Rhys.
2
00:00:51,529 --> 00:00:53,129
Peso, 76 quilos.
3
00:00:53,130 --> 00:00:55,580
Altura, 177 cent�metros.
4
00:00:55,581 --> 00:00:58,778
Ele � quase da sua idade.
Acho que � perfeito.
5
00:01:02,453 --> 00:01:04,553
- Causa da morte?
- Insufici�ncia card�aca.
6
00:01:04,554 --> 00:01:06,613
Ele � americano.
Aqui a neg�cios.
7
00:01:06,614 --> 00:01:07,947
E qual � nossa janela?
8
00:01:07,948 --> 00:01:09,774
Solicitei o
relat�rio toxicol�gico.
9
00:01:09,775 --> 00:01:12,475
Portanto n�o emitirei a
certid�o de �bito por 48 horas.
10
00:01:12,476 --> 00:01:14,317
Isso � bom.
Isso � muito bom.
11
00:01:15,293 --> 00:01:17,135
Isso � um sim?
12
00:01:17,994 --> 00:01:20,953
� um sim.
Vendido.
13
00:01:21,849 --> 00:01:23,493
Como planeja encontr�-los?
14
00:01:23,494 --> 00:01:25,666
- Tenho recursos.
- Keen est� escondida.
15
00:01:25,667 --> 00:01:27,599
Todos est�o.
N�o consigo encontr�-los.
16
00:01:27,600 --> 00:01:29,300
Se o FBI n�o
consegue encontr�-los,
17
00:01:29,301 --> 00:01:31,303
como diabos planeja
fazer o trabalho?
18
00:01:31,304 --> 00:01:32,991
Como eu disse...
19
00:01:33,586 --> 00:01:35,645
- Tenho recursos.
- D� um jeito.
20
00:01:35,846 --> 00:01:38,614
Eu n�o me importo com quem
fica no caminho, apenas fa�a.
21
00:01:38,615 --> 00:01:41,834
E tenha cuidado com essa uma.
Ela � uma ratoeira.
22
00:01:42,135 --> 00:01:43,512
Uma ratoeira?
23
00:01:43,513 --> 00:01:45,895
Mais perigosa do que parece.
24
00:01:49,544 --> 00:01:50,944
Obrigado.
25
00:01:50,945 --> 00:01:53,039
Certo. Aqui est�
a chave do seu quarto...
26
00:01:53,040 --> 00:01:54,643
- Obrigado.
- E essa maleta,
27
00:01:54,644 --> 00:01:57,744
que foi deixada com instru��es
para dar a voc� quando chegasse.
28
00:02:01,870 --> 00:02:04,170
Est� aqui a trabalho
ou prazer?
29
00:02:04,927 --> 00:02:07,266
Tenho alguns dias para matar.
30
00:02:08,167 --> 00:02:09,967
Legenda:
Andmachado | AlanCristianoBr
31
00:02:09,968 --> 00:02:12,218
Elacsc | Rafael_SG | Mille
Redlizze | Vitckari
32
00:02:12,219 --> 00:02:13,719
TheBlacklist_BR
Revis�o: Elacsc
33
00:02:13,720 --> 00:02:16,220
THE BLACKLIST S08E18
O PROTEUS N. 36
34
00:02:22,198 --> 00:02:23,698
Oi.
Vim o mais r�pido que pude.
35
00:02:23,699 --> 00:02:25,299
Gra�as a Deus que voc� est� bem.
36
00:02:25,300 --> 00:02:27,062
- Voc� foi seguida?
- N�o.
37
00:02:28,009 --> 00:02:29,319
Voc� foi seguida?
38
00:02:29,320 --> 00:02:30,881
N�o. Estou s�.
39
00:02:30,882 --> 00:02:32,354
Rocco est� aqui?
40
00:02:32,701 --> 00:02:34,175
Rocco se foi.
41
00:02:37,911 --> 00:02:39,393
Trouxe o celular descart�vel?
42
00:02:39,394 --> 00:02:40,707
E sopa.
43
00:02:40,808 --> 00:02:43,317
- Achei que estaria com fome.
- Voc� � um anjo.
44
00:02:43,318 --> 00:02:44,618
Entre aqui.
45
00:02:45,584 --> 00:02:47,184
Liz, que diabos
est� acontecendo?
46
00:02:47,185 --> 00:02:48,485
Townsend.
47
00:02:48,486 --> 00:02:50,054
Ele est� procurando por mim.
48
00:02:50,055 --> 00:02:51,655
Townsend-nosso-parceiro
Townsend?
49
00:02:51,656 --> 00:02:53,756
- Esse mesmo.
- Est� procurando ou ca�ando?
50
00:02:53,757 --> 00:02:55,057
Ca�ando.
Todos n�s.
51
00:02:55,058 --> 00:02:56,459
Liz, repita.
O que aconteceu?
52
00:02:56,460 --> 00:02:59,260
Certo. O contato do Reddington
de Moscou, Stepanov,
53
00:02:59,261 --> 00:03:01,335
Townsend e eu
est�vamos interrogando ele,
54
00:03:01,336 --> 00:03:04,327
e seja l� que disse ao
Townsend, seja l� o que souber.
55
00:03:04,328 --> 00:03:05,906
E seja l� o que tenha contado,
56
00:03:05,907 --> 00:03:08,052
fez com que Townsend
tentasse te matar?
57
00:03:08,053 --> 00:03:09,903
Mulher, em que mundo
isso faz sentido?
58
00:03:09,904 --> 00:03:11,504
� o que estou
tentando descobrir.
59
00:03:11,505 --> 00:03:14,155
- O que os federais sabem?
- Farei alguns telefonemas.
60
00:03:14,565 --> 00:03:15,985
Isso � bom.
61
00:03:15,986 --> 00:03:17,618
Rocco est� morto.
62
00:03:17,619 --> 00:03:19,069
Certo, isso � ruim,
mas � bom.
63
00:03:19,070 --> 00:03:22,070
Porque os russos podem provar
que Reddington � o N-13, certo?
64
00:03:22,071 --> 00:03:24,371
Ele � a chave de tudo.
Os federais agora sabem.
65
00:03:24,372 --> 00:03:25,772
- Isso � bom.
- Acho que sim.
66
00:03:25,773 --> 00:03:27,623
Seja o que for que
Townsend descobriu,
67
00:03:27,624 --> 00:03:29,974
� o que Reddington est�
tentando muito esconder.
68
00:03:29,975 --> 00:03:31,325
N�o sei o que tem a ver com
69
00:03:31,326 --> 00:03:33,226
porque Townsend
est� tentando me matar,
70
00:03:33,227 --> 00:03:36,271
mas tenho a sensa��o que
estamos pr�ximos da verdade.
71
00:03:36,372 --> 00:03:38,894
Farei alguns telefonemas,
verei o que Cooper sabe.
72
00:03:38,895 --> 00:03:41,977
Enquanto isso,
fiquem a�.
73
00:03:45,827 --> 00:03:47,488
Algu�m gosta de sopa?
74
00:03:52,992 --> 00:03:54,542
Donald, diga-me
o que descobriu.
75
00:03:54,543 --> 00:03:56,493
Estamos trabalhando
com fontes em campo,
76
00:03:56,494 --> 00:03:58,751
vendo imagens de sat�lite,
c�meras de tr�fego.
77
00:03:58,752 --> 00:04:00,952
A pol�cia est� vasculhando
o per�metro agora.
78
00:04:00,953 --> 00:04:02,953
E se Elizabeth estiver
fora do per�metro?
79
00:04:02,954 --> 00:04:05,554
- N�o sabemos se ela est�.
- E n�o sabe que n�o est�,
80
00:04:05,555 --> 00:04:07,455
o que significa que
sabem � nada.
81
00:04:07,456 --> 00:04:08,756
Espero que tenha uma pista
82
00:04:08,757 --> 00:04:10,307
- sobre a Keen.
- N�o tenho.
83
00:04:10,308 --> 00:04:11,908
Tenho uma pista sobre
o assassino
84
00:04:11,909 --> 00:04:13,659
que foi contratado
para encontr�-la.
85
00:04:13,660 --> 00:04:15,260
Townsend contratou um assassino?
86
00:04:15,261 --> 00:04:17,261
Contratou um assassino
para encontr�-la.
87
00:04:17,262 --> 00:04:19,812
Suspeito que esperar�
at� que eu esteja l� para ver.
88
00:04:19,813 --> 00:04:21,613
Ent�o, o que sabemos
sobre esse cara?
89
00:04:21,614 --> 00:04:25,107
� conhecido como O Proteus e,
como o hom�nimo m�tico,
90
00:04:25,108 --> 00:04:27,123
que possui o dom da profecia,
91
00:04:27,124 --> 00:04:29,339
ele escapa daqueles que
querem interrog�-lo
92
00:04:29,340 --> 00:04:30,802
mudando de forma.
93
00:04:30,803 --> 00:04:32,724
Um assassino que �
um metamorfo?
94
00:04:32,725 --> 00:04:34,357
Ele � um aut�nomo
95
00:04:34,358 --> 00:04:37,029
contratado por governos,
corpora��es, homens maus.
96
00:04:37,030 --> 00:04:38,730
Sua fidelidade segue o dinheiro.
97
00:04:38,731 --> 00:04:40,481
Sabe como entrar
em contato com ele?
98
00:04:40,482 --> 00:04:41,832
Tem uma foto?
Um pseud�nimo?
99
00:04:41,833 --> 00:04:43,318
Sei que tem base na Europa.
100
00:04:43,319 --> 00:04:44,837
Nunca vi uma foto.
101
00:04:44,838 --> 00:04:46,630
E seu nome... muda.
102
00:04:46,631 --> 00:04:49,429
Ele viaja o mundo
ca�ando suas v�timas,
103
00:04:49,430 --> 00:04:51,974
usando o nome
de rec�m-falecidos
104
00:04:51,975 --> 00:04:53,865
para mudar de trabalho
em trabalho.
105
00:04:53,866 --> 00:04:55,566
Se ele pega a
identidade de mortos,
106
00:04:55,567 --> 00:04:57,467
n�o seria reportado
por entes queridos,
107
00:04:57,468 --> 00:04:59,168
- membros da fam�lia?
- Bem, seria,
108
00:04:59,169 --> 00:05:01,369
a menos que as mortes
n�o sejam certificadas.
109
00:05:01,370 --> 00:05:03,220
Significa que se Proteus
est� nos EUA,
110
00:05:03,221 --> 00:05:05,971
entrou usando pseud�nimo
de algu�m que acabou de morrer.
111
00:05:05,972 --> 00:05:07,822
Por isso que preciso
dos nomes de quem
112
00:05:07,823 --> 00:05:10,623
passou pela alf�ndega
dos EUA nas �ltimas 48 horas.
113
00:05:10,624 --> 00:05:13,174
� tarefa dif�cil, considerando
que est� protegendo
114
00:05:13,175 --> 00:05:14,702
Ivan Stepanov da Ag�ncia.
115
00:05:14,703 --> 00:05:16,093
Ent�o eu vou reduzir.
116
00:05:16,094 --> 00:05:18,969
Homem branco, entre 35 e 45,
117
00:05:18,970 --> 00:05:21,920
provavelmente viajando sozinho
com passaporte americano.
118
00:05:21,921 --> 00:05:23,921
O Departamento de Justi�a
ter� perguntas.
119
00:05:23,922 --> 00:05:26,622
Mesmo que conven�a a Casa
a agilizar as aprova��es...
120
00:05:26,623 --> 00:05:28,323
N�o temos temos para aprova��es.
121
00:05:28,324 --> 00:05:29,824
H� um sistema
em funcionamento.
122
00:05:29,825 --> 00:05:31,475
H� um assassino
ca�ando Elizabeth.
123
00:05:31,476 --> 00:05:33,326
Estou ciente,
e gostaria de te ajudar.
124
00:05:33,327 --> 00:05:35,227
Queremos encontr�-la
tanto quanto voc�,
125
00:05:35,228 --> 00:05:37,228
mas temos que seguir
os canais adequados.
126
00:05:37,229 --> 00:05:39,393
- Por qu�?
- Porque somos o FBI.
127
00:05:39,394 --> 00:05:41,791
Eu disse que isso seria
uma perda de tempo.
128
00:05:42,203 --> 00:05:44,271
Daremos conta sozinhos.
129
00:05:51,956 --> 00:05:53,532
- Ol�?
- Oi. Desculpe.
130
00:05:53,533 --> 00:05:56,583
Tenho uma entrega para fazer
e a unidade n�o atende.
131
00:06:00,849 --> 00:06:02,704
Falou com o FBI?
Que est� acontecendo?
132
00:06:02,705 --> 00:06:06,216
Nada. N�o consigo sinal nesse
est�pido celular descart�vel.
133
00:06:10,098 --> 00:06:11,598
Ei, Skip.
134
00:06:12,863 --> 00:06:14,163
Obrigada.
135
00:06:14,642 --> 00:06:16,219
N�o � nada demais. � s� sopa.
136
00:06:16,220 --> 00:06:17,763
N�o. Quero dizer...
137
00:06:19,581 --> 00:06:20,881
Obrigada.
138
00:06:39,241 --> 00:06:41,662
Sabe, eu conhe�o
alguns banqueiros em Costa Rica.
139
00:06:41,663 --> 00:06:45,117
� s� dizer e podemos estar
na floresta em 24 horas.
140
00:07:22,148 --> 00:07:23,648
Onde ela est�?
141
00:07:27,660 --> 00:07:29,618
Como assim o levou?
O levou para onde?
142
00:07:29,619 --> 00:07:31,568
Para uma das
equipes m�dicas secretas
143
00:07:31,569 --> 00:07:33,348
que ajudou
Stepanov a desaparecer.
144
00:07:33,349 --> 00:07:35,764
Ent�o ele se foi?
N�o descobrimos nada.
145
00:07:35,765 --> 00:07:37,365
Elizabeth, est�
perdendo o ponto.
146
00:07:37,366 --> 00:07:40,221
- Voc� est� em perigo.
- Sim. Do Townsend e Reddington.
147
00:07:40,222 --> 00:07:42,851
- Ele est� tentando ajudar.
- O �nico que Reddington
148
00:07:42,852 --> 00:07:44,538
est� tentando ajudar
� ele mesmo.
149
00:07:44,539 --> 00:07:47,148
Por isso n�o posso ir at� saber
o que Townsend sabe
150
00:07:47,149 --> 00:07:48,624
e porque ele me quer morta.
151
00:07:48,725 --> 00:07:50,841
At� l� estou sozinha.
152
00:07:52,351 --> 00:07:54,151
Conseguiu rastrear?
153
00:07:57,198 --> 00:08:00,232
Sra. French, sou eu.
A Agnes est� com voc�?
154
00:08:01,303 --> 00:08:02,603
Escola.
155
00:08:03,787 --> 00:08:05,287
Algo aconteceu.
156
00:08:06,738 --> 00:08:10,005
Diga-me onde ela est� e
vou poupar sua vida.
157
00:08:11,678 --> 00:08:14,489
Ela est� na floresta.
158
00:08:52,783 --> 00:08:54,733
N�o, tenho certeza
que estou exagerando.
159
00:08:54,734 --> 00:08:57,084
S� me ligue quando
ela chegar em casa da escola.
160
00:08:57,716 --> 00:08:59,390
Darei mais detalhes depois.
161
00:09:09,891 --> 00:09:12,098
Pessoal,
m�s not�cias sobre Stepanov.
162
00:09:12,099 --> 00:09:14,697
Acontece que o Reddington
j� o moveu.
163
00:09:39,751 --> 00:09:41,051
Sim?
164
00:09:41,052 --> 00:09:43,202
Preciso de pista na Keen.
165
00:09:43,203 --> 00:09:45,041
Um jeito de ter vantagem.
166
00:09:45,746 --> 00:09:47,903
- O que voc� tem?
- Ela tem uma fam�lia.
167
00:09:48,076 --> 00:09:50,499
Uma meia-irm� e uma filha.
168
00:09:50,727 --> 00:09:52,327
Por onde quer come�ar?
169
00:10:03,193 --> 00:10:04,849
Ol�. Sr. Beaks!
170
00:10:05,292 --> 00:10:06,979
Seu papai est� em casa.
171
00:10:06,980 --> 00:10:08,587
Como estamos?
172
00:10:08,588 --> 00:10:10,240
Falando muito.
173
00:10:10,241 --> 00:10:12,013
Espero que seja de fam�lia.
174
00:10:12,014 --> 00:10:14,159
Reddington? O qu�...?
Como...?
175
00:10:14,822 --> 00:10:16,194
Est� alimentando Sr. Beaks?
176
00:10:16,195 --> 00:10:19,079
Achei um salm�o cozido demais
na sua geladeira.
177
00:10:19,080 --> 00:10:21,280
Aparentemente, ele n�o �
exigente com comida.
178
00:10:21,281 --> 00:10:22,681
S� o alimento de manh�.
179
00:10:22,782 --> 00:10:24,321
Uma criatura de h�bitos.
180
00:10:24,322 --> 00:10:25,819
Parece familiar.
181
00:10:25,977 --> 00:10:30,108
Meu colega acha meu apego
crescente sobre certos h�bitos,
182
00:10:30,109 --> 00:10:32,452
uma debilidade distinta.
183
00:10:33,317 --> 00:10:34,967
J� que na minha
linha de trabalho,
184
00:10:34,968 --> 00:10:39,271
previsibilidade e mortalidade
sempre andam de m�os dadas.
185
00:10:39,657 --> 00:10:41,682
Mas voc� pode estar
interessado em saber,
186
00:10:41,683 --> 00:10:44,590
que um h�bito que,
particularmente, eu gosto,
187
00:10:44,591 --> 00:10:46,932
� pedir algo somente uma vez.
188
00:10:46,933 --> 00:10:49,060
Depois disso, come�o a ficar...
189
00:10:49,581 --> 00:10:51,736
- insistente.
- Disse no telefone que
190
00:10:51,737 --> 00:10:54,127
n�o posso te dar acesso
ao banco de dados.
191
00:10:54,128 --> 00:10:56,661
Voc� pode.
Voc� escolheu n�o dar.
192
00:10:56,662 --> 00:10:58,852
Sim, porque depois de 3 anos,
193
00:10:58,853 --> 00:11:00,907
voc� finalmente est�
sendo promovido
194
00:11:00,908 --> 00:11:03,256
na Patrulha da Fronteira.
Qual �.
195
00:11:03,357 --> 00:11:04,762
Aumento de seis por cento.
196
00:11:05,325 --> 00:11:06,637
Mais plano de dentista.
197
00:11:07,184 --> 00:11:09,462
Percy Spencer.
Lembra de algo?
198
00:11:09,786 --> 00:11:11,088
N�o?
199
00:11:11,089 --> 00:11:13,107
Ele era um f�sico americano.
200
00:11:13,404 --> 00:11:17,251
Nos anos 1940 estava trabalhando
em tecnologia de radar,
201
00:11:17,252 --> 00:11:19,747
quando ele ficou muito perto
de um magn�tron
202
00:11:19,748 --> 00:11:23,238
e percebeu que as barras de doce
no bolso dele tinham derretido.
203
00:11:23,348 --> 00:11:27,970
Ali, ele percebeu que ondas
de r�dio poderiam aquecer comida
204
00:11:27,971 --> 00:11:30,248
e com isso,
Percy Spencer inventou
205
00:11:30,249 --> 00:11:32,265
o primeiro forno micro-ondas.
206
00:11:32,617 --> 00:11:35,659
E como a empresa que trabalhava
o recompensou?
207
00:11:35,660 --> 00:11:39,182
Eles o promoveram.
Eles patentearam a ideia dele.
208
00:11:39,183 --> 00:11:41,737
E pagaram dois d�lares por isso.
209
00:11:42,293 --> 00:11:43,893
Dois d�lares.
210
00:11:44,053 --> 00:11:47,671
Para uma das inven��es mais
definidoras da vida americana.
211
00:11:47,672 --> 00:11:49,059
Eu quero ajudar.
212
00:11:49,060 --> 00:11:50,512
Eu quero.
213
00:11:50,720 --> 00:11:52,516
Mas a PFC tem sido boa para mim.
214
00:11:52,517 --> 00:11:54,046
Preciso do seu banco de dados.
215
00:11:54,047 --> 00:11:56,645
E preciso reduzi-lo para
um homem branco,
216
00:11:56,646 --> 00:11:58,200
entre os 30 e 40 anos,
217
00:11:58,201 --> 00:12:01,809
que entrou no pa�s
sozinho nas �ltimas 48 horas,
218
00:12:01,810 --> 00:12:04,297
provavelmente, por um
porto na costa leste,
219
00:12:04,298 --> 00:12:05,937
com um passaporte dos EUA.
220
00:12:05,938 --> 00:12:08,033
Max, isso � importante.
221
00:12:08,034 --> 00:12:10,734
Sen�o, detono Sr. Beaks.
222
00:12:10,955 --> 00:12:12,605
- Voc� n�o faria.
- Eu me pergunto
223
00:12:12,606 --> 00:12:14,606
se ele vai ter gosto
de codorna ou pomba.
224
00:12:14,607 --> 00:12:17,140
Acho que vi um
molho de manga no arm�rio.
225
00:12:17,553 --> 00:12:19,184
Tudo bem, pegue o meu notebook.
226
00:12:19,185 --> 00:12:21,069
Cont�m o portal do ADIS.
227
00:12:21,070 --> 00:12:23,720
DHS do Sistema de Informa��o
de Chegada e Sa�da.
228
00:12:23,721 --> 00:12:25,771
Vou te guiar sobre
como reduzir sua busca.
229
00:12:25,772 --> 00:12:27,624
Viu, isso n�o foi t�o dif�cil.
230
00:12:27,625 --> 00:12:30,404
Se algu�m descobrir,
vou ser demitido.
231
00:12:30,405 --> 00:12:33,255
Voc� perdeu a moral da hist�ria.
232
00:12:33,379 --> 00:12:35,347
N�o era que voc�
mataria Sr. Beaks?
233
00:12:35,348 --> 00:12:36,792
Em um micro-ondas?
234
00:12:36,793 --> 00:12:38,320
Quem voc� acha que sou?
235
00:12:38,321 --> 00:12:40,471
Agora, se voc� tiver um bom
borgonha branco,
236
00:12:40,472 --> 00:12:41,984
pod�amos cozinh�-lo.
237
00:12:42,173 --> 00:12:44,317
N�o. Qual �, Max.
238
00:12:44,462 --> 00:12:47,382
A moral do conto da mis�ria
do pobre Sr. Spencer
239
00:12:47,383 --> 00:12:50,460
� que nunca deve se importar
em trair o seu local de trabalho
240
00:12:50,461 --> 00:12:53,852
porque, dada a chance, o seu
local de trabalho vai te trair.
241
00:12:53,985 --> 00:12:55,965
Lealdade aos indiv�duos.
242
00:12:55,966 --> 00:12:57,316
Relacionamentos.
243
00:12:57,317 --> 00:12:59,766
Isso � o que faz
o mundo funcionar.
244
00:13:04,647 --> 00:13:06,160
Confirmamos as identidades.
245
00:13:06,161 --> 00:13:08,026
- Era a equipe dela.
- Todos?
246
00:13:08,027 --> 00:13:10,427
Esi Jackson, Skip Hadley,
e uma desconhecida.
247
00:13:10,428 --> 00:13:12,897
- Provavelmente, seguran�a.
- Mas nada da Keen?
248
00:13:12,898 --> 00:13:15,230
N�o. Ou ela n�o estava aqui
ou ela fugiu.
249
00:13:15,433 --> 00:13:17,333
Ou Townsend a pegou.
Temos testemunhas?
250
00:13:17,334 --> 00:13:19,134
N�o. Os vizinhos n�o viram nada.
251
00:13:19,135 --> 00:13:21,299
- Ressler.
- Espere.
252
00:13:23,126 --> 00:13:25,534
Conseguiram sangue
de baixo das unhas dela.
253
00:13:25,768 --> 00:13:27,368
Ela lutou.
254
00:13:27,369 --> 00:13:29,269
Se o laborat�rio achar
correspond�ncia,
255
00:13:29,270 --> 00:13:30,920
ela ter� identificado
o assassino.
256
00:13:30,921 --> 00:13:33,321
E o homem que Townsend
contratou para ca�ar Keen.
257
00:13:33,745 --> 00:13:36,361
Analisaremos DNA
e algumas c�psulas de balas.
258
00:13:36,362 --> 00:13:39,262
Tudo o que sabemos com certeza
at� o resultado chegar � que
259
00:13:39,263 --> 00:13:41,449
Keen tinha prote��o.
Agora ela est� sozinha.
260
00:13:41,450 --> 00:13:44,225
- Voc� pode contat�-la?
- N�o, eu contataria se pudesse.
261
00:13:44,226 --> 00:13:45,779
Red previu
que Townsend ca�aria
262
00:13:45,780 --> 00:13:48,465
todos pr�ximos � Keen.
Para ele, isso nos inclui.
263
00:13:48,466 --> 00:13:51,858
Ent�o tomem cuidado.
Keen n�o � o �nico alvo.
264
00:13:51,859 --> 00:13:53,406
Entendido.
265
00:14:16,640 --> 00:14:17,948
Ol�?
266
00:14:35,055 --> 00:14:37,113
PEGUE A DOCINHO.
267
00:14:40,229 --> 00:14:43,107
"Havia poucos p�ssaros
nesta parte da floresta,
268
00:14:43,108 --> 00:14:45,564
porque os p�ssaros amam
o campo aberto
269
00:14:45,565 --> 00:14:48,242
- onde h� muito sol."
- Oi. S� preciso pegar Agnes.
270
00:14:48,243 --> 00:14:50,454
- Sim, claro.
- Agnes.
271
00:14:50,455 --> 00:14:52,400
"Vez em quando,
vinha uma profunda..."
272
00:14:52,401 --> 00:14:55,664
Oi. Sua m�e ligou.
Buscar�o voc� mais cedo.
273
00:14:55,665 --> 00:14:57,546
Qual � a palavra passe?
274
00:14:57,868 --> 00:14:59,248
Calda de chocolate.
275
00:14:59,249 --> 00:15:03,224
- Estas s�o 3 palavras.
- Sim, mas � delicioso.
276
00:15:03,225 --> 00:15:04,937
Ent�o, � voc�.
277
00:15:04,938 --> 00:15:07,432
Quem a mam�e colocou aqui
para cuidar de mim.
278
00:15:07,433 --> 00:15:08,977
N�o sei o que quer dizer.
279
00:15:08,978 --> 00:15:11,665
A escola sabe
que voc� � uma agente secreta?
280
00:15:11,666 --> 00:15:13,665
Sou s� a professora
de matem�tica.
281
00:15:13,666 --> 00:15:16,205
E voc� � muito inteligente
para o seu pr�prio bem.
282
00:15:23,045 --> 00:15:24,693
- Posso ajudar?
- Oi.
283
00:15:24,694 --> 00:15:26,213
Eu sou novo na �rea.
284
00:15:26,214 --> 00:15:28,791
Eu gostaria de falar
sobre as inscri��es, por favor.
285
00:15:28,792 --> 00:15:30,859
Claro.
S� precisa se registrar.
286
00:15:30,860 --> 00:15:32,418
� isso. Vamos.
287
00:15:32,419 --> 00:15:34,268
Posso?
288
00:15:36,070 --> 00:15:38,200
- A caneta.
- Certo.
289
00:15:38,201 --> 00:15:40,771
- Claro.
- Obrigado.
290
00:15:40,772 --> 00:15:43,261
Vamos, querida.
Temos que ir at� a Sra. French.
291
00:15:54,683 --> 00:15:57,256
D�-me licen�a por um segundo,
por favor?
292
00:16:14,203 --> 00:16:18,008
Deve haver
mais de 5 mil nomes aqui.
293
00:16:18,009 --> 00:16:21,092
Sim. Em vez de mais 60 mil
homens americanos
294
00:16:21,093 --> 00:16:23,378
que entram nos EUA
pela alf�ndega todos dias.
295
00:16:23,379 --> 00:16:25,132
Entre os prov�veis
pontos de entrada
296
00:16:25,133 --> 00:16:26,510
e o pouco
que sei sobre ele,
297
00:16:26,511 --> 00:16:28,562
essa � a lista de pessoas
que se enquadram
298
00:16:28,563 --> 00:16:30,242
na descri��o
do homem que procuro.
299
00:16:30,243 --> 00:16:31,619
O morto?
300
00:16:31,620 --> 00:16:35,307
O homem que procuro assume
a identidade de pessoas mortas.
301
00:16:35,308 --> 00:16:38,396
Caramba.
Isso � inteligente.
302
00:16:38,397 --> 00:16:40,521
Quem pensa em algo assim?
303
00:16:40,522 --> 00:16:45,302
Algu�m engenhoso e perigoso,
com um agudo senso de ironia.
304
00:16:45,303 --> 00:16:47,814
Mas, Paula, o banco de dados
da telef�nica,
305
00:16:47,815 --> 00:16:50,702
sei que n�o abranger� todos,
mas pode examinar os nomes
306
00:16:50,703 --> 00:16:52,756
por meio dele para obter
alguns n�meros?
307
00:16:52,757 --> 00:16:56,372
Bem, aposto que ele �
um conversador interessante.
308
00:16:56,473 --> 00:16:58,589
Paula,
h� certa urg�ncia aqui.
309
00:16:58,590 --> 00:17:01,242
Ent�o voc� tem sorte
de hoje ser noite de bingo.
310
00:17:01,243 --> 00:17:03,931
- Bingo.
- Betty-Lu cantar� os n�meros.
311
00:17:03,932 --> 00:17:05,392
Ela � uma verdadeira piada.
312
00:17:05,393 --> 00:17:07,162
Sobre o banco de dados.
313
00:17:07,163 --> 00:17:09,976
Do que acha
que estou falando, bobo?
314
00:17:09,977 --> 00:17:11,738
Acho que est� falando
sobre bingo.
315
00:17:11,739 --> 00:17:14,125
A juventude de hoje.
316
00:17:14,126 --> 00:17:16,512
N�o se preocupe
com a companhia telef�nica.
317
00:17:16,513 --> 00:17:18,964
Conseguir os n�meros
� a parte f�cil.
318
00:17:18,965 --> 00:17:21,279
O dif�cil � ligar
para todos eles.
319
00:17:21,280 --> 00:17:23,641
� por isso
que voc� precisa do Bingo.
320
00:17:24,063 --> 00:17:25,931
Voc� quer
uma resposta r�pida
321
00:17:25,932 --> 00:17:28,491
em rela��o a qual
dessas pessoas est� morta,
322
00:17:28,492 --> 00:17:32,166
50 idosos � o seu ingresso.
323
00:17:34,085 --> 00:17:36,325
Sra. French?
Oi. Ela est� bem?
324
00:17:37,101 --> 00:17:39,274
Ent�o voc� a pegou?
N�o houve problemas?
325
00:17:41,814 --> 00:17:44,760
Isso � um grande al�vio.
Pode passar para ela?
326
00:17:45,732 --> 00:17:48,571
Oi, querida.
Como foi o seu dia?
327
00:17:49,953 --> 00:17:53,106
N�o, est� tudo bem. S� estava
sendo extremamente cuidadosa.
328
00:17:53,107 --> 00:17:56,816
Ent�o, conte-me sobre o seu dia.
Quero ouvir tudo.
329
00:18:18,960 --> 00:18:20,374
- Ol�?
- O que est� havendo?
330
00:18:20,375 --> 00:18:22,475
Falei que queria
atualiza��es sobre a Keen.
331
00:18:22,476 --> 00:18:25,116
O trabalho
est� em progresso.
332
00:18:25,117 --> 00:18:26,955
Ent�o, n�o est� com ela?
333
00:18:27,938 --> 00:18:29,652
Ol�? Estou falando com voc�.
334
00:18:29,653 --> 00:18:31,666
Aconteceu algo desagrad�vel.
335
00:18:31,667 --> 00:18:35,624
Mas as coisas parecem
estar de volta aos trilhos.
336
00:18:35,625 --> 00:18:38,017
O que isso significa?
Estou pagando uma fortuna.
337
00:18:38,018 --> 00:18:40,321
Espero respostas
de mais de 3 palavras como...
338
00:18:49,150 --> 00:18:51,146
Nunca mais
desligue na minha cara.
339
00:18:51,147 --> 00:18:53,774
Sou seu empregador.
Quando pe�o detalhes, exijo...
340
00:18:53,775 --> 00:18:56,662
N�o gosto de serm�o,
nem gosto de conversar
341
00:18:56,663 --> 00:18:59,060
quando n�o h� nada substancial
para discutir,
342
00:18:59,061 --> 00:19:01,826
ent�o sugiro que me ou�a
quando eu lhe garanto
343
00:19:01,827 --> 00:19:05,068
que este trabalho n�o � simples
quanto matar um traficante
344
00:19:05,069 --> 00:19:06,825
ou um CEO.
345
00:19:06,826 --> 00:19:11,638
Nosso alvo � uma fugitiva
muito inteligente se escondendo,
346
00:19:12,392 --> 00:19:15,569
o que torna a tarefa
decididamente mais pesada.
347
00:19:15,570 --> 00:19:19,097
Isso significa que levar� tempo,
n�o se pode mudar.
348
00:19:19,098 --> 00:19:21,366
Ou seja, precisar� ter
um pouco de paci�ncia,
349
00:19:21,367 --> 00:19:23,769
o que � t�o lament�vel
quanto verdadeiro.
350
00:19:23,770 --> 00:19:26,471
Esta � minha explica��o,
e nossa �ltima comunica��o
351
00:19:26,472 --> 00:19:28,922
at� que eu saiba
que posso entregar a Srta. Keen.
352
00:19:28,923 --> 00:19:31,773
Quando chegar a hora,
vou notific�-lo.
353
00:19:31,774 --> 00:19:34,992
At� l�, tente se recompor
354
00:19:35,398 --> 00:19:38,909
e saiba que est�
em m�os competentes.
355
00:19:52,513 --> 00:19:54,635
- Algo do laborat�rio criminal?
- Nada bom.
356
00:19:54,636 --> 00:19:56,494
Sem correspond�ncia
com o DNA retirado
357
00:19:56,495 --> 00:19:58,084
das unhas da Esi Jackson.
358
00:19:58,085 --> 00:20:00,901
- N�o h� digitais nas c�psulas.
- Esse cara � bom.
359
00:20:00,902 --> 00:20:03,503
Nossa �nica certeza �
que as balas vieram de uma 9mm.
360
00:20:03,504 --> 00:20:05,096
� o que temos,
� o que usaremos.
361
00:20:05,097 --> 00:20:07,669
Oriente a pol�cia local.
Avise a bal�stica.
362
00:20:07,670 --> 00:20:10,822
Onde uma 9mm for descarregada,
quero ter conhecimento.
363
00:20:10,823 --> 00:20:12,909
Notificarei o escrit�rio
de campo de D.C.
364
00:20:12,910 --> 00:20:14,295
Alguma not�cia da Keen?
365
00:20:14,296 --> 00:20:16,682
N�o. Nada.
Nenhum contato adicional.
366
00:20:16,683 --> 00:20:18,233
E n�o temos
como chegar at� ela.
367
00:20:18,234 --> 00:20:20,470
� melhor darmos um jeito.
LIGUE URGENTE
368
00:20:20,471 --> 00:20:23,292
Onde quer que ela esteja,
ela n�o est� segura.
369
00:20:24,250 --> 00:20:26,528
Como assim, acharam voc�?
Quem te achou?
370
00:20:26,529 --> 00:20:27,914
Eles estavam na sua casa?
371
00:20:27,915 --> 00:20:29,751
A porta dos fundos
foi arrombada
372
00:20:29,752 --> 00:20:31,801
e o escrit�rio
est� uma bagun�a e...
373
00:20:33,018 --> 00:20:35,436
Liz, acho que
estavam no meu notebook.
374
00:20:35,437 --> 00:20:37,958
- Voc� est� segura agora?
- Sim.
375
00:20:37,959 --> 00:20:40,501
Mas voc� pode me dizer
o que est� acontecendo?
376
00:20:40,502 --> 00:20:43,270
Estou louca ou �
sobre Reddington?
377
00:20:44,171 --> 00:20:45,701
� mais complicado do que isso.
378
00:20:45,702 --> 00:20:48,348
Deve ser complicado
para ele me encontrar?
379
00:20:48,349 --> 00:20:50,249
Estou na prote��o a
testemunhas, certo?
380
00:20:50,250 --> 00:20:51,550
Certo, Jen, me escute.
381
00:20:51,551 --> 00:20:52,851
Voc� precisa sair de casa.
382
00:20:52,852 --> 00:20:54,452
N�o acho que esteja segura a�.
383
00:20:54,453 --> 00:20:56,453
Vou dar um endere�o.
Voc� tem uma caneta?
384
00:20:56,478 --> 00:20:57,778
Sim.
385
00:21:02,946 --> 00:21:04,246
Diga.
386
00:21:04,247 --> 00:21:06,985
Rua Central, 2319, em D.C.
387
00:21:06,986 --> 00:21:09,263
� uma loja de tintas.
H� um beco atr�s dele.
388
00:21:09,264 --> 00:21:10,649
Encontre-me l� �s 9:00.
389
00:21:10,750 --> 00:21:13,000
Liz, voc� vai me dizer o
que est� acontecendo?
390
00:21:13,001 --> 00:21:15,601
Vou explicar tudo esta noite.
Encontre-me l� �s 9:00,
391
00:21:15,602 --> 00:21:18,171
e, Jen, tenha cuidado.
392
00:21:23,657 --> 00:21:25,000
N�o.
393
00:21:25,001 --> 00:21:27,150
N�o, n�o.
394
00:21:27,151 --> 00:21:29,357
N�o chore, minha querida.
395
00:21:30,750 --> 00:21:32,356
Voc� fez a coisa certa.
396
00:21:38,721 --> 00:21:40,065
Ol�?
397
00:21:40,886 --> 00:21:42,671
Desculpe.
398
00:21:42,954 --> 00:21:44,858
Boa noite a todos.
399
00:21:44,859 --> 00:21:46,680
Eu sou Steven.
400
00:21:46,681 --> 00:21:51,097
E eu sou um bom amigo
de sua boa amiga Paula,
401
00:21:51,886 --> 00:21:54,927
o que acho que nos
torna bons amigos.
402
00:21:55,305 --> 00:21:56,605
Infelizmente,
403
00:21:56,606 --> 00:21:59,093
Betty-Lu est� com
alguma coisinha,
404
00:21:59,094 --> 00:22:03,211
ent�o eu serei seu
chamador esta noite.
405
00:22:03,212 --> 00:22:05,320
Mas antes de come�armos,
406
00:22:05,321 --> 00:22:08,835
pediram para lembrar a todos
407
00:22:08,836 --> 00:22:12,189
de alguns itens de casa.
408
00:22:12,190 --> 00:22:15,943
Certo. Ent�o, primeiro, a noite
da panqueca reprogramada
409
00:22:15,944 --> 00:22:20,233
� neste s�bado nos
Bombeiros n�mero tr�s.
410
00:22:20,234 --> 00:22:23,321
Os ingressos custam
$ 5 ou $ 6 na porta.
411
00:22:23,322 --> 00:22:24,941
Isso vai ser uma boa divers�o.
412
00:22:24,942 --> 00:22:28,867
O que n�o � t�o divertido
s�o as taxas de membros em geral
413
00:22:28,868 --> 00:22:31,454
agora s�o devidos
� Sede Nacional.
414
00:22:31,455 --> 00:22:35,310
Ent�o, por favor, n�o
se atrasem com eles.
415
00:22:35,311 --> 00:22:38,778
E, finalmente, Brandy diz que
ainda h� alguns ingressos
416
00:22:38,779 --> 00:22:41,365
para a rifa de arrecada��o
de fundos da primavera.
417
00:22:41,366 --> 00:22:42,966
Elas custam $ 10 cada,
418
00:22:42,967 --> 00:22:46,065
e o primeiro lugar �
um corte de carne.
419
00:22:46,066 --> 00:22:49,016
O segundo lugar s�o cinco
presuntos n�o curados.
420
00:22:49,017 --> 00:22:51,412
Tudo doado por Merlin Degner.
421
00:22:51,413 --> 00:22:52,965
Obrigado por isso, Merlin.
422
00:22:52,966 --> 00:22:55,185
Sim. Absolutamente.
423
00:22:55,186 --> 00:22:58,240
E toda a renda vai para
o Abrigo dos Veteranos.
424
00:22:58,241 --> 00:22:59,692
Tudo bem. Bom.
425
00:22:59,693 --> 00:23:01,812
Certo, agora com isso
fora do caminho,
426
00:23:01,813 --> 00:23:04,856
estou muito animado,
porque esta noite,
427
00:23:04,857 --> 00:23:07,307
faremos as coisas de uma
forma um pouco diferente.
428
00:23:07,308 --> 00:23:11,069
Esta noite, em vez do
"Pote de Ouro Progressivo",
429
00:23:11,070 --> 00:23:15,557
vamos jogar uma
nova varia��o do bingo.
430
00:23:15,558 --> 00:23:20,091
Todo mundo ainda tem
as folhas de papel
431
00:23:20,092 --> 00:23:22,653
que estavam na cadeira
quando chegaram?
432
00:23:22,654 --> 00:23:24,446
Certo, �timo. Sim.
433
00:23:24,447 --> 00:23:28,601
Estas s�o listas de nomes
e n�meros de telefone.
434
00:23:28,602 --> 00:23:32,872
E o jogo desta noite
� pegar seus celulares
435
00:23:32,873 --> 00:23:36,794
e ligar para as
pessoas em suas listas
436
00:23:36,795 --> 00:23:40,917
e verificar se elas
s�o quem dizem ser.
437
00:23:40,918 --> 00:23:45,918
E cada lista
completada rende $ 100.
438
00:23:45,919 --> 00:23:47,245
O que ele disse?
439
00:23:47,246 --> 00:23:51,142
Isso s�o $ 100 para
cada lista completada.
440
00:23:51,143 --> 00:23:53,271
E aqui est� a parte
realmente divertida,
441
00:23:53,272 --> 00:23:58,272
o vencedor do grande pr�mio
tamb�m receber� $ 1.000
442
00:23:58,516 --> 00:24:03,447
se ele ou ela for capaz de
alcan�ar algu�m que est�...
443
00:24:04,088 --> 00:24:05,962
Que est� morto.
444
00:24:06,692 --> 00:24:08,450
Como isso � o bingo?
445
00:24:08,451 --> 00:24:09,785
� um jogo de azar.
446
00:24:09,786 --> 00:24:13,260
Qual vencedor encontrar�
o homem morto?
447
00:24:13,261 --> 00:24:16,635
Pode ser voc�, senhora. Ou...
Ou pode ser voc�, senhor.
448
00:24:16,836 --> 00:24:19,335
Sinto muito. Com licen�a...
Com licen�a, senhora.
449
00:24:19,336 --> 00:24:21,968
Eu quero jogar bingo.
450
00:24:21,969 --> 00:24:24,355
- Essa n�o � a rotina!
- Certo.
451
00:24:24,356 --> 00:24:26,509
Quero dizer, voc� �s
vezes n�o se pergunta
452
00:24:26,510 --> 00:24:30,432
se a rotina parece a
mesma coisa de sempre,
453
00:24:30,433 --> 00:24:32,480
Considerando que esta noite...
454
00:24:32,981 --> 00:24:35,132
Voc� os est� perdendo.
455
00:24:35,133 --> 00:24:36,433
Sim.
456
00:24:36,434 --> 00:24:37,734
Certo.
457
00:24:37,735 --> 00:24:39,125
Esperem a�.
458
00:24:39,126 --> 00:24:41,268
Todos, ou�am.
459
00:24:41,269 --> 00:24:45,296
Antes de colocarem seus
marcadores no mingau,
460
00:24:45,297 --> 00:24:48,546
o que este homem
n�o est� dizendo
461
00:24:48,547 --> 00:24:53,546
� que o nome dele
n�o � Steve Homan.
462
00:24:53,913 --> 00:24:58,825
� padre Steve Homan,
Pr�ncipe da Paz
463
00:24:58,826 --> 00:25:01,883
e ele est� sendo muito legal.
464
00:25:01,884 --> 00:25:06,234
A verdade � que um
de seus di�conos
465
00:25:06,614 --> 00:25:10,275
roubou 134 mil
466
00:25:10,276 --> 00:25:15,276
do fundo de renova��o
do gin�sio da igreja
467
00:25:15,509 --> 00:25:18,235
- e fugiu da cidade.
- Quanto ela disse?
468
00:25:18,236 --> 00:25:19,864
Agora, se precisam saber,
469
00:25:19,865 --> 00:25:23,738
o padre Steve contratou
um detetive particular
470
00:25:23,739 --> 00:25:27,161
e o idiota pensa
471
00:25:27,162 --> 00:25:32,050
que o ladr�o pag�o fugiu do pa�s
472
00:25:32,051 --> 00:25:35,808
e est� usando a identidade
473
00:25:35,809 --> 00:25:39,163
de algu�m que j� se foi
474
00:25:39,164 --> 00:25:42,446
e est� nesta lista.
475
00:25:46,967 --> 00:25:50,906
Agora, eu deveria
ter sido honesta.
476
00:25:51,713 --> 00:25:56,613
Mas o padre Steve est�
em uma situa��o muito ruim.
477
00:25:57,060 --> 00:26:02,060
Sua f� est� sendo testada,
e eu s�...
478
00:26:02,061 --> 00:26:06,308
Bem, eu pensei que
talvez pud�ssemos ajudar.
479
00:26:06,309 --> 00:26:08,227
Isso a�. N�s podemos ajudar.
480
00:26:08,228 --> 00:26:10,096
Sim, por que voc�
n�o disse isso logo?
481
00:26:10,097 --> 00:26:12,832
Bem, Certo ent�o.
482
00:26:12,833 --> 00:26:17,605
Quem encontrar o morto
ganha $1,000,
483
00:26:17,606 --> 00:26:19,358
a b�n��o do Bom Deus,
484
00:26:19,359 --> 00:26:23,375
e um ano do meu molho de
berbig�o com manteiga de alho!
485
00:26:28,804 --> 00:26:30,314
C�us, Paula.
486
00:26:30,315 --> 00:26:33,096
Minha f� na f� foi restaurada.
487
00:27:01,142 --> 00:27:03,093
Deus. Apenas me
diga que voc� est� bem.
488
00:27:03,094 --> 00:27:04,459
Dirija.
489
00:27:04,460 --> 00:27:06,179
- O que?
- � uma cilada.
490
00:27:06,180 --> 00:27:08,630
O homem, seja quem for,
ele me for�ou a ligar.
491
00:27:08,631 --> 00:27:10,031
Ele me seguiu at� aqui.
492
00:27:10,032 --> 00:27:11,586
Abaixe-se!
493
00:27:38,850 --> 00:27:41,894
Liz, ele atirou em mim.
494
00:27:42,995 --> 00:27:46,194
Meu Deus. Meu Deus.
Eu vou morrer.
495
00:27:46,195 --> 00:27:47,495
Ningu�m vai morrer.
496
00:27:47,496 --> 00:27:49,459
Olhe todo esse sangue!
Eu vou morrer!
497
00:27:49,460 --> 00:27:51,210
Estaremos no
hospital em 10 minutos.
498
00:27:51,211 --> 00:27:52,842
Aqui, pegue minha m�o.
499
00:27:52,843 --> 00:27:54,429
Voc� n�o est� morrendo, certo?
500
00:27:54,430 --> 00:27:56,280
Voc� est� ferida,
e isso � muito ruim,
501
00:27:56,281 --> 00:27:59,861
mas voc� n�o vai morrer,
ent�o esque�a isso, certo?
502
00:27:59,862 --> 00:28:02,164
Veja o que ele fez comigo.
503
00:28:02,787 --> 00:28:04,561
O que eu fiz para ele?
504
00:28:04,562 --> 00:28:06,381
Voc� n�o fez nada.
505
00:28:06,382 --> 00:28:09,130
- Eu fiz algo.
- Isso n�o � culpa sua.
506
00:28:10,881 --> 00:28:12,702
Eu era sua irm�.
507
00:28:20,123 --> 00:28:22,729
Temos sangue na cena,
vidro quebrado e isso.
508
00:28:22,730 --> 00:28:24,314
C�psula 9mm.
509
00:28:24,315 --> 00:28:27,003
Isso � consistente com o
calibre da arma notificada.
510
00:28:27,004 --> 00:28:29,228
Algu�m foi baleado,
mas voc� n�o sabe quem.
511
00:28:29,229 --> 00:28:31,405
Os policiais
n�o encontraram corpos,
512
00:28:31,406 --> 00:28:33,106
nem a v�tima nem o atirador.
513
00:28:33,107 --> 00:28:34,658
Mas eles encontraram isso.
514
00:28:36,535 --> 00:28:38,071
Eles tiraram sua equipe.
515
00:28:38,072 --> 00:28:39,655
Keen deve saber disso.
516
00:28:39,866 --> 00:28:41,982
Ent�o, por que ser
atra�da para um beco?
517
00:28:42,545 --> 00:28:44,002
Qual era a isca?
518
00:28:44,003 --> 00:28:45,395
Ou quem?
519
00:28:45,396 --> 00:28:47,358
Boa noite.
Hotel Selden.
520
00:28:47,576 --> 00:28:50,104
�ltima chamada que ele fez
foi para o Hotel Selden.
521
00:28:50,105 --> 00:28:52,509
Pode n�o ser nada,
ou � onde ele est� hospedado,
522
00:28:52,510 --> 00:28:54,379
e ele estava
reclamando sobre o Wi-Fi.
523
00:28:54,380 --> 00:28:56,065
Selden tem mais
de 1.000 quartos.
524
00:28:56,066 --> 00:28:57,930
Nem sabemos se
ele est� ficando l�,
525
00:28:57,931 --> 00:28:59,868
e se estiver, n�o
sabemos como ele �,
526
00:28:59,869 --> 00:29:02,278
e n�o temos ideia do
nome que ele est� usando.
527
00:29:02,279 --> 00:29:04,375
Parece que vamos
de porta em porta.
528
00:29:08,249 --> 00:29:09,741
Minha gata...
529
00:29:11,077 --> 00:29:12,592
Sierra...
530
00:29:13,311 --> 00:29:15,315
Voc� tem que aliment�-la.
531
00:29:15,316 --> 00:29:17,757
Vou cuidar bem da Sierra.
N�o se preocupe.
532
00:29:17,758 --> 00:29:20,493
Ela estar� gorda e feliz
quando voc� voltar para casa.
533
00:29:20,494 --> 00:29:22,464
- Estou com medo.
- Vai ficar tudo bem.
534
00:29:22,465 --> 00:29:23,967
Estamos quase l�.
535
00:29:24,296 --> 00:29:26,750
- Segure-me.
- Estou segurando.
536
00:29:26,751 --> 00:29:29,012
- Eu n�o vou soltar voc�.
- Segure-me.
537
00:29:29,013 --> 00:29:31,331
Eu vou, assim que
chegarmos ao hospital.
538
00:29:31,332 --> 00:29:33,536
E quando voc� sair do hospital,
539
00:29:33,537 --> 00:29:36,381
tudo isso vai acabar. Tudo isso.
540
00:29:36,382 --> 00:29:39,135
Chega de correr, chega
de prote��o a testemunhas.
541
00:29:39,136 --> 00:29:42,720
Podemos comprar uma casa,
uma casa legal onde quiser.
542
00:29:42,721 --> 00:29:46,069
Eu tenho dinheiro
agora, ent�o... Certo?
543
00:29:46,997 --> 00:29:48,444
E podemos ficar juntas.
544
00:29:50,116 --> 00:29:53,490
Voc�, eu, Agnes e Sierra.
545
00:29:55,086 --> 00:29:56,514
Eu prometo.
546
00:29:58,905 --> 00:30:00,748
Ser� um final feliz,
547
00:30:01,467 --> 00:30:02,944
est� bem?
548
00:30:04,309 --> 00:30:06,959
Vamos viver felizes
para sempre...
549
00:30:39,062 --> 00:30:41,502
Arthur, voc� pediu
a salada de ovo.
550
00:30:41,503 --> 00:30:43,517
Sim, estou com o
Aeroporto LaGuardia.
551
00:30:43,518 --> 00:30:45,815
eu tenho a mala do Sr. Smelling.
552
00:30:45,816 --> 00:30:48,618
- Eu pedi a lingui�a de f�gado.
- Lingui�a de f�gado.
553
00:30:48,619 --> 00:30:51,264
Sim, estou ligando da GemSoul.
554
00:30:51,265 --> 00:30:54,844
N�s produzimos diamantes
das cinzas do seu ente querido.
555
00:30:54,845 --> 00:30:58,337
Algu�m da sua fam�lia
morreu recentemente?
556
00:30:58,338 --> 00:31:00,376
Berenice, estou
com o seu Reuben.
557
00:31:00,377 --> 00:31:01,789
Obrigada.
558
00:31:02,425 --> 00:31:06,129
Seus amigos s�o
extremamente criativos.
559
00:31:06,130 --> 00:31:10,597
H� um ano, comecei um clube
apenas para livros de terror.
560
00:31:10,598 --> 00:31:12,147
Robert Ludlum.
561
00:31:12,148 --> 00:31:14,379
Sue Grafton.
562
00:31:14,380 --> 00:31:18,714
A � para �libi explodiu o
enrolar bem na minha saia.
563
00:31:19,448 --> 00:31:21,407
Parece que B � para bingo.
564
00:31:21,408 --> 00:31:22,983
E isso n�o te incomoda?
565
00:31:22,984 --> 00:31:25,011
Ajudar a encontrar
um criminoso?
566
00:31:25,012 --> 00:31:28,394
Sem saber o que pode acontecer
com ele se eu encontr�-lo?
567
00:31:30,376 --> 00:31:33,018
John.
Sopa de p�o �zimo.
568
00:31:33,019 --> 00:31:35,053
Apenas caldo e bola.
569
00:31:35,054 --> 00:31:37,063
Eu acho que voc� � um dos bons.
570
00:31:37,064 --> 00:31:39,406
Um pouco escaldado
para o meu gosto,
571
00:31:39,407 --> 00:31:41,569
mas voc� quer
fazer o que � certo,
572
00:31:41,570 --> 00:31:45,999
e eu estou me co�ando para
continuar a tradi��o da fam�lia
573
00:31:46,000 --> 00:31:47,966
de ajud�-lo a fazer isso.
574
00:31:47,967 --> 00:31:49,597
Bingo!
575
00:31:50,413 --> 00:31:53,404
- O que voc� encontrou, senhor?
- O di�cono sujo.
576
00:31:53,405 --> 00:31:55,809
O nome dele � Rhys Engel,
577
00:31:55,810 --> 00:31:57,711
de Carlsburg, Illinois.
578
00:31:57,712 --> 00:31:59,545
Morreu em Londres h� dois dias.
579
00:31:59,546 --> 00:32:01,277
Bingo, de fato.
580
00:32:01,707 --> 00:32:04,248
Assim que eu
tiver a confirma��o,
581
00:32:04,249 --> 00:32:06,571
o grande pr�mio � seu.
582
00:32:06,572 --> 00:32:08,791
O di�cono sujo.
583
00:32:08,792 --> 00:32:10,575
Diga-me o nome dele novamente.
584
00:32:10,576 --> 00:32:13,059
Rhys Engel. Esse � o
apelido do Proteus?
585
00:32:13,060 --> 00:32:15,631
Essa � a agulha. Agora
precisamos do palheiro.
586
00:32:15,632 --> 00:32:17,551
N�s temos.
O Hotel Selden.
587
00:32:17,552 --> 00:32:19,652
Ressler e Park est�o a
caminho de l� agora.
588
00:32:21,027 --> 00:32:22,350
Isso � m�sica polca?
589
00:32:22,351 --> 00:32:24,605
Sim, �, e devo dizer,
590
00:32:24,606 --> 00:32:27,387
cria um bom ambiente
de trabalho produtivo.
591
00:32:27,388 --> 00:32:29,083
Mant�m a energia alta.
592
00:32:32,651 --> 00:32:33,974
Ressler.
593
00:32:33,975 --> 00:32:36,052
Reddington conseguiu
O nome do metamorfo.
594
00:32:36,053 --> 00:32:38,380
O homem que voc� est�
procurando � Rhys Engel.
595
00:32:56,939 --> 00:32:59,824
Com licen�a.
Agentes Ressler e Park, FBI.
596
00:32:59,825 --> 00:33:02,416
Precisamos saber se
Rhys Engel est� registrado aqui,
597
00:33:02,417 --> 00:33:04,295
e se sim, queremos
o n�mero do quarto.
598
00:33:04,296 --> 00:33:06,571
O Sr. Engel est� no quarto...
599
00:33:06,572 --> 00:33:08,057
1212.
600
00:33:08,376 --> 00:33:10,443
Eu tenho um bom
pressentimento sobre isso.
601
00:33:10,444 --> 00:33:13,426
- �? E por qu�?
- Doze � o meu n�mero da sorte.
602
00:33:13,994 --> 00:33:15,869
Com licen�a.
Tudo bem.
603
00:33:18,738 --> 00:33:21,539
Eu costumava
acreditar em salva��o.
604
00:33:24,772 --> 00:33:29,749
O bem era recompensado
e o mal punido.
605
00:33:31,710 --> 00:33:34,361
Mas eu n�o acredito mais nisso.
606
00:33:36,028 --> 00:33:38,234
N�o nesta vida.
607
00:33:41,159 --> 00:33:45,357
Mas se houver uma
pr�xima vida, e voc� existe,
608
00:33:45,850 --> 00:33:48,358
por favor, cuide da minha irm�.
609
00:33:52,119 --> 00:33:53,674
E Esi.
610
00:33:54,299 --> 00:33:55,986
E Skip.
611
00:33:57,136 --> 00:33:59,057
Eles eram boas pessoas.
612
00:34:01,206 --> 00:34:04,374
Pessoas boas, e eu
n�o agi certo por eles.
613
00:34:07,429 --> 00:34:09,477
Eu rezo para que voc� fa�a.
614
00:34:43,432 --> 00:34:45,816
- Esse � o Sr. Engel.
- Esse � o Engel?
615
00:34:45,919 --> 00:34:47,799
A per�cia diz que
o quarto est� limpo.
616
00:34:48,244 --> 00:34:49,944
- N�o.
- Sim.
617
00:34:49,945 --> 00:34:52,483
Certo, acabei de falar
com o cara de T.I. do hotel,
618
00:34:52,484 --> 00:34:54,609
grande f� de Gordon Lightfoot,
a prop�sito.
619
00:34:54,610 --> 00:34:58,267
Queremos "Naufr�gio", de Edmund
Fitzgerald em nossos funerais.
620
00:34:58,268 --> 00:35:00,499
E por causa dessa
pat�tica liga��o...
621
00:35:00,500 --> 00:35:02,537
Eu tenho acesso a
conta Wi-Fi do Engel,
622
00:35:02,538 --> 00:35:06,192
ele usou para acessar os
dados do DETRAN sobre uma placa.
623
00:35:06,193 --> 00:35:08,256
Voc� acha que poderia
ser o carro da Keen?
624
00:35:08,257 --> 00:35:10,342
Se for, ele est� a
caminho dela agora.
625
00:35:10,343 --> 00:35:13,100
Era um Subaru Outback azul
registrado como Lisa Grant,
626
00:35:13,101 --> 00:35:15,131
Rua Tacoma, 237.
627
00:35:15,132 --> 00:35:18,634
Pode ser algu�m que a ajuda
ou cujo carro ela roubou.
628
00:35:18,635 --> 00:35:20,135
Mesmo assim,
� a melhor pista.
629
00:35:20,136 --> 00:35:23,586
Provando mais uma vez que Gordon
Lightfoot � tudo menos pat�tico.
630
00:35:23,687 --> 00:35:25,296
Ressler.
631
00:35:25,297 --> 00:35:27,784
Preciso que voc� mande
algu�m para Holland Point.
632
00:35:27,785 --> 00:35:29,185
Gra�as a Deus, � voc�, Keen.
633
00:35:29,186 --> 00:35:31,172
H� um Subaru Outback azul.
634
00:35:31,173 --> 00:35:32,922
� onde voc� est�,
Holland Point?
635
00:35:32,923 --> 00:35:34,509
O carro.
636
00:35:34,510 --> 00:35:36,210
Preciso que mande
algu�m l� agora.
637
00:35:36,211 --> 00:35:37,518
Para pegar minha irm�.
638
00:35:37,519 --> 00:35:39,247
Espere, sua irm�?
Jennifer?
639
00:35:39,248 --> 00:35:40,928
Sim, ele a pegou.
640
00:35:41,344 --> 00:35:42,886
Para chegar at� mim.
641
00:35:42,887 --> 00:35:44,685
Como ele pegou os outros.
642
00:35:45,170 --> 00:35:47,770
Certo, enviaremos algu�m
imediatamente para busc�-la.
643
00:35:47,771 --> 00:35:49,807
Eu n�o quero apenas
que busquem ela.
644
00:35:49,808 --> 00:35:52,154
Quero que voc� a enterre.
645
00:35:52,891 --> 00:35:54,626
Eu vou pagar por isso.
646
00:35:54,627 --> 00:35:56,576
Talvez em algum lugar com vista.
647
00:36:12,678 --> 00:36:14,618
Eu sinto muit�ssimo.
648
00:36:14,819 --> 00:36:17,245
O homem que Townsend
contratou para me encontrar.
649
00:36:17,246 --> 00:36:18,946
Atropelei ele com meu carro.
650
00:36:18,947 --> 00:36:21,334
Em algum lugar em Roscoe,
entre...
651
00:36:21,335 --> 00:36:23,798
Clark e Broadway.
N�s sabemos. Estivemos l�.
652
00:36:23,799 --> 00:36:25,452
Como voc� soube disso?
653
00:36:25,453 --> 00:36:27,439
O que importa � que sabemos.
654
00:36:27,440 --> 00:36:29,731
- Voc� o prendeu?
- N�o. Ou�a-me, Keen.
655
00:36:29,732 --> 00:36:31,782
Ele anotou a placa do
seu carro, o Subaru.
656
00:36:31,783 --> 00:36:34,087
E descobriu o endere�o
no qual est� registrado.
657
00:36:34,088 --> 00:36:36,458
Por favor, diga-me que
voc� n�o est� l� agora.
658
00:36:36,459 --> 00:36:37,759
Keen.
659
00:36:38,275 --> 00:36:39,775
Keen.
660
00:36:39,961 --> 00:36:43,244
Ei. Rua Tacoma, 237.
Precisamos chegar l�.
661
00:37:03,073 --> 00:37:05,116
Eu tenho a localiza��o dela.
662
00:37:05,117 --> 00:37:07,193
A localiza��o dela, mas n�o ela.
663
00:37:07,194 --> 00:37:09,927
Bem, uma coisa leva a outra.
664
00:37:11,777 --> 00:37:15,256
Voc� deve pensar que sou
uma professora do ensino m�dio
665
00:37:15,257 --> 00:37:17,805
que prorroga o prazo de
entrega das reda��es.
666
00:37:17,806 --> 00:37:19,256
Abri uma nova diretiva,
667
00:37:19,257 --> 00:37:21,690
como a de Rostova,
mas dobrei a recompensa.
668
00:37:21,991 --> 00:37:23,580
Isso n�o ser� necess�rio.
669
00:37:24,807 --> 00:37:29,054
Eu disse que iria notific�-lo
quando pudesse entregar Keen.
670
00:37:29,055 --> 00:37:31,446
- Essa hora � agora.
- Isso � verdade?
671
00:37:31,447 --> 00:37:33,649
D�-me um local.
672
00:37:33,650 --> 00:37:35,670
Vou lev�-la amanh� a esta hora.
673
00:37:35,671 --> 00:37:38,050
- Lembra do servi�o em Petworth?
- Sim.
674
00:37:38,051 --> 00:37:40,732
- N�s temos um esconderijo l�.
- Sim, sei qual �.
675
00:37:40,733 --> 00:37:42,105
Eu estarei l�.
676
00:37:42,106 --> 00:37:43,833
Com Keen.
677
00:37:44,393 --> 00:37:46,316
Procurando por mim?
678
00:37:54,667 --> 00:37:58,752
Senhorita Keen, por favor.
Este � um erro terr�vel.
679
00:37:58,753 --> 00:38:00,160
Voc� � o cara?
680
00:38:00,161 --> 00:38:01,561
Se voc� abaixasse a arma...
681
00:38:01,562 --> 00:38:03,350
O homem que matou minha irm�?
682
00:38:03,351 --> 00:38:04,988
E todos meus amigos?
683
00:38:06,791 --> 00:38:08,598
Eles eram mesmo amigos?
684
00:38:08,999 --> 00:38:10,911
Eles eram pessoas.
685
00:38:11,740 --> 00:38:13,784
E agora eles se foram
por sua causa.
686
00:38:13,785 --> 00:38:15,587
Meu �nico trabalho
era entregar voc�
687
00:38:15,588 --> 00:38:17,406
com seguran�a
ao Sr. Townsend.
688
00:38:17,407 --> 00:38:19,333
Bem, isso n�o vai acontecer.
689
00:38:19,334 --> 00:38:21,940
O que voc� vai
fazer � me dizer tudo
690
00:38:21,941 --> 00:38:24,773
o que eu quero saber
sobre Townsend,
691
00:38:24,774 --> 00:38:27,227
come�ando com o
encontro que foi marcado.
692
00:38:28,987 --> 00:38:30,559
Responda-me.
693
00:38:35,662 --> 00:38:37,206
Ligue o carro.
694
00:38:37,207 --> 00:38:40,924
- N�o acho que seja uma boa...
- Ligue o maldito carro! Dirija!
695
00:38:44,321 --> 00:38:46,356
- M�os!
- Mostre-me suas m�os!
696
00:38:46,357 --> 00:38:47,966
Liz, abaixe a arma.
697
00:38:47,967 --> 00:38:49,897
Aram, n�o se aproxime!
698
00:38:50,193 --> 00:38:53,123
- Estou desarmado.
- Coloque os bra�os no volante
699
00:38:53,124 --> 00:38:55,109
e entrelace os dedos.
Vou me aproximar
700
00:38:55,110 --> 00:38:57,260
e abra a porta.
Depois que eu abrir a porta,
701
00:38:57,261 --> 00:38:58,811
voc� vai soltar o cinto e sair.
702
00:38:58,812 --> 00:39:01,312
Ressler, Deus me ajude,
se voc� abrir essa porta...
703
00:39:01,313 --> 00:39:02,780
Liz, abaixe a arma.
704
00:39:02,781 --> 00:39:05,196
N�o at� obter a
resposta que procuro!
705
00:39:05,336 --> 00:39:08,375
Ressler, escute,
ele matou minha irm�,
706
00:39:08,376 --> 00:39:10,041
Esi e Skip...
707
00:39:10,042 --> 00:39:12,106
Keen, abaixe a arma!
708
00:39:12,107 --> 00:39:14,762
- Por favor, n�o fa�a isso!
- Vou abrir a porta agora.
709
00:39:14,763 --> 00:39:17,061
Voc� vai manter a
m�o direita no volante.
710
00:39:17,062 --> 00:39:19,262
Sua m�o esquerda vai
se mover pelo seu corpo.
711
00:39:19,263 --> 00:39:21,031
Solte o cinto de
seguran�a e saia.
712
00:39:21,032 --> 00:39:22,916
N�o vou deix�-lo
sair deste carro.
713
00:39:22,917 --> 00:39:24,604
- Ela vai atirar em mim.
- Keen,
714
00:39:24,605 --> 00:39:26,713
n�o puxe o gatilho.
715
00:39:26,714 --> 00:39:28,314
- Solte o cinto.
- Mas, a arma...
716
00:39:28,315 --> 00:39:30,274
Ningu�m vai atirar em ningu�m.
717
00:39:30,275 --> 00:39:33,016
Certo, Liz?
Liz, por favor.
718
00:39:33,317 --> 00:39:34,617
Solte o cinto.
719
00:39:34,618 --> 00:39:37,799
Vou soltar o cinto agora.
720
00:39:40,735 --> 00:39:43,485
N�o! Ele sabe onde
Townsend est�! Onde ele est�?
721
00:39:43,486 --> 00:39:45,336
- Tire ela da�!
- Voc� n�o pode morrer
722
00:39:45,337 --> 00:39:46,687
at� me dizer onde ele est�!
723
00:39:46,688 --> 00:39:48,348
Ele sabe onde Townsend est�!
724
00:39:48,349 --> 00:39:50,101
Onde voc� vai encontr�-lo?
725
00:39:50,102 --> 00:39:53,590
N�o morra antes
de me dizer onde ele est�!
726
00:39:53,591 --> 00:39:56,006
N�o! N�o!
Est� bem. Est� bem.
727
00:39:57,494 --> 00:39:59,099
N�o!
728
00:40:03,227 --> 00:40:04,527
N�s a temos sob cust�dia.
729
00:40:04,528 --> 00:40:06,528
Queria que soubesse
que ela est� segura.
730
00:40:06,529 --> 00:40:08,419
Harold, traga-a aqui.
731
00:40:08,420 --> 00:40:10,664
- Desculpe?
- Voc� n�o pode lev�-la.
732
00:40:10,665 --> 00:40:12,670
Isso � exatamente
o que vou fazer.
733
00:40:12,671 --> 00:40:14,522
Isso parte meu cora��o,
mas Elizabeth
734
00:40:14,523 --> 00:40:17,497
� uma fugitiva e criminosa,
e ela vai ser tratada como uma.
735
00:40:17,498 --> 00:40:19,120
Voc� n�o pode salv�-la disso.
736
00:40:19,121 --> 00:40:21,307
Eu sou o �nico
que pode salv�-la.
737
00:40:21,308 --> 00:40:22,660
Hoje n�o.
738
00:40:22,661 --> 00:40:24,647
Harold, eu te conhe�o.
739
00:40:24,648 --> 00:40:26,234
Eu sei como voc� pensa.
740
00:40:26,235 --> 00:40:28,288
O que voc� espera
em seu cora��o.
741
00:40:28,289 --> 00:40:29,926
Que o sistema funcione.
742
00:40:29,927 --> 00:40:32,372
Que Elizabeth pode ser
processada,
743
00:40:32,373 --> 00:40:35,309
encarcerada e reabilitada.
744
00:40:35,310 --> 00:40:36,851
� uma mentira.
745
00:40:37,052 --> 00:40:42,052
Esta � a �ltima coisa que
eu jamais quis ou pretendi.
746
00:40:42,945 --> 00:40:47,945
Mas voc� e eu sabemos que
Elizabeth Keen � uma criminosa.
747
00:40:47,946 --> 00:40:50,575
Ela nunca ser� uma
agente novamente.
748
00:40:50,576 --> 00:40:53,149
Ela nunca ser� uma civil.
749
00:40:54,229 --> 00:40:57,352
A �nica esperan�a
dela de sobreviv�ncia
750
00:40:58,095 --> 00:41:00,285
existe no meu mundo.
751
00:41:00,486 --> 00:41:02,739
Eu espero que
voc� esteja errado.
752
00:41:02,740 --> 00:41:04,401
Gostaria de estar errado.
753
00:41:04,402 --> 00:41:06,414
Bem, logo descobriremos.
57439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.