All language subtitles for The Blacklist - 08x18 - The Protean (No. 36).ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,002 --> 00:00:51,735 Engel... Rhys. 2 00:00:51,745 --> 00:00:53,399 Peso, 76 chili. 3 00:00:53,409 --> 00:00:55,951 Altezza, 177 centimetri. 4 00:00:55,961 --> 00:00:57,320 Ha più o meno la tua età. 5 00:00:57,330 --> 00:00:58,672 Penso che sia perfetto. 6 00:01:02,692 --> 00:01:04,699 - Causa della morte? - Arresto cardiaco. 7 00:01:04,709 --> 00:01:06,388 È americano, era qui per affari. 8 00:01:06,781 --> 00:01:08,100 Quanto tempo abbiamo? 9 00:01:08,110 --> 00:01:10,471 Ho appena ordinato un esame tossicologico, quindi... 10 00:01:10,481 --> 00:01:12,513 Non rilascerò il certificato di morte prima di 48 ore. 11 00:01:12,523 --> 00:01:14,235 Va bene, va molto bene. 12 00:01:15,779 --> 00:01:16,821 È un sì? 13 00:01:18,150 --> 00:01:19,150 È un sì. 14 00:01:19,836 --> 00:01:20,843 Andata. 15 00:01:22,061 --> 00:01:23,511 Come pensi di trovarli? 16 00:01:23,521 --> 00:01:24,840 Ho delle risorse. 17 00:01:24,850 --> 00:01:26,880 La Keen si sta nascondendo. Si nascondono tutti. 18 00:01:26,890 --> 00:01:31,391 Non riesco a trovarli. Se non ci riesce l'FBI, come accidenti pensi di farlo tu? 19 00:01:31,401 --> 00:01:32,802 Come ho detto... 20 00:01:33,981 --> 00:01:36,022 - Ho delle risorse. - Datti da fare. 21 00:01:36,032 --> 00:01:38,851 Non mi interessa chi si mette di mezzo, basta che ti dia da fare. 22 00:01:38,861 --> 00:01:42,059 E fai attenzione con lei. È una trappola per topi. 23 00:01:42,616 --> 00:01:45,857 - Una trappola per topi? - Più pericolosa di quanto sembri. 24 00:01:49,810 --> 00:01:50,810 Grazie. 25 00:01:51,570 --> 00:01:53,882 - Ok, ecco la chiave della sua stanza... - Grazie. 26 00:01:53,892 --> 00:01:57,842 E questa valigetta. Ci è stato detto di dargliela quando sarebbe arrivato. 27 00:02:02,456 --> 00:02:04,183 È qui per lavoro o per piacere? 28 00:02:05,310 --> 00:02:07,101 Ho un po' di tempo da ammazzare. 29 00:02:08,320 --> 00:02:10,028 The Blacklist - Stagione 8 Episodio 3 "The Protean (n. 36)" 30 00:02:10,038 --> 00:02:12,226 Traduzione: dalindania, Cri-Cri, Adelaide, Zulema93, dome68, Zeldea 31 00:02:12,236 --> 00:02:13,324 Revisione: Fauxlivia 32 00:02:13,334 --> 00:02:14,907 THE PROTEAN (n. 36) 33 00:02:14,917 --> 00:02:16,222 #NoSpoiler 34 00:02:22,650 --> 00:02:25,201 - Ehi, sono venuta prima che ho potuto. - Grazie a Dio stai bene. 35 00:02:25,211 --> 00:02:26,559 Ti hanno seguita? 36 00:02:28,788 --> 00:02:30,868 - Ti hanno seguita? - No, sono sola. 37 00:02:31,259 --> 00:02:32,360 Rocco è qui? 38 00:02:33,120 --> 00:02:34,320 Rocco è morto. 39 00:02:38,551 --> 00:02:40,660 - Hai portato il telefono usa e getta? - E della zuppa. 40 00:02:41,016 --> 00:02:43,591 - Ho pensato che avessi fame. - Sei un angelo. 41 00:02:43,601 --> 00:02:44,601 Entra. 42 00:02:45,640 --> 00:02:47,070 Liz, che accidenti succede? 43 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 Townsend. 44 00:02:48,490 --> 00:02:49,790 Mi sta cercando. 45 00:02:50,201 --> 00:02:52,359 - Townsend, il nostro socio, Townsend? - Esatto. 46 00:02:52,369 --> 00:02:54,355 - Ti cerca o ti dà la caccia? - Dà la caccia. 47 00:02:54,365 --> 00:02:56,551 - A tutti noi. - Liz, ricomincia, che è successo? 48 00:02:56,561 --> 00:02:59,550 Ok, il referente di Reddington, da Mosca, Stepanov... 49 00:02:59,560 --> 00:03:01,511 Townsend ed io lo stavamo interrogando e... 50 00:03:01,521 --> 00:03:03,321 Qualsiasi cosa abbia detto a Townsend, 51 00:03:03,331 --> 00:03:05,856 - qualsiasi cosa sappia... - E qualsiasi cosa abbia rivelato... 52 00:03:05,866 --> 00:03:08,038 Ha portato Townsend a cercare di ucciderti? 53 00:03:08,048 --> 00:03:11,660 - Sorella, come può avere senso? - È quello che sto cercando di scoprire. 54 00:03:11,670 --> 00:03:14,281 - Cosa sanno i federali? - Farò qualche telefonata. 55 00:03:14,947 --> 00:03:16,201 Questo è un bene. 56 00:03:16,211 --> 00:03:17,411 Rocco è morto. 57 00:03:17,748 --> 00:03:19,610 Ok, quello è brutto, ma questo è un bene. 58 00:03:19,620 --> 00:03:22,139 Perché il russo può provare che Reddington è N-13, giusto? 59 00:03:22,149 --> 00:03:25,170 È lui la chiave di tutto. I federali sanno di lui ed è un bene. 60 00:03:25,180 --> 00:03:27,490 Penso di sì. Credo che qualsiasi cosa Townsend abbia saputo 61 00:03:27,500 --> 00:03:30,150 è ciò che Reddington sta cercando disperatamente di nascondere. 62 00:03:30,160 --> 00:03:33,715 Non so cosa questo abbia a che fare col perché Townsend voglia uccidermi, ma... 63 00:03:33,725 --> 00:03:36,528 Ho la sensazione che siamo molto vicini alla verità. 64 00:03:36,538 --> 00:03:38,080 Farò qualche chiamata. 65 00:03:38,090 --> 00:03:40,039 Cercherò di sapere cosa sa Cooper, intanto... 66 00:03:40,049 --> 00:03:41,552 Voi, restate qui. 67 00:03:46,020 --> 00:03:47,370 A qualcuno piace la zuppa? 68 00:03:53,332 --> 00:03:56,341 - Donald, dimmi cosa avete scoperto. - Lavoriamo con le risorse sul campo. 69 00:03:56,351 --> 00:03:58,881 Interruzione di trasmissioni satellitari, telecamere stradali. 70 00:03:58,891 --> 00:04:01,010 La polizia locale sta setacciando il perimetro. 71 00:04:01,020 --> 00:04:03,211 E se Elizabeth fosse all'esterno del perimetro? 72 00:04:03,221 --> 00:04:05,587 - Non sappiamo se è fuori. - E non sapete se è dentro. 73 00:04:05,597 --> 00:04:07,691 Il che significa che l'unica cosa che sapete è niente. 74 00:04:07,701 --> 00:04:10,071 Spero che tu sia qui perché hai una pista su dove sia la Keen. 75 00:04:10,081 --> 00:04:13,828 No, ho una pista sul sicario ingaggiato per trovarla. 76 00:04:13,838 --> 00:04:16,489 - Townsend ha assunto un sicario? - L'ha assunto per trovarla. 77 00:04:16,499 --> 00:04:20,014 Sospetto che per colpire aspetterà che io sia lì ad assistere. 78 00:04:20,024 --> 00:04:22,931 - Cosa sappiamo di questo tipo? - È conosciuto come Proteo. 79 00:04:22,941 --> 00:04:27,201 E come il suo mitico omonimo, che possedeva il dono della profezia, 80 00:04:27,211 --> 00:04:30,822 fugge da chi vuole interrogarlo cambiando aspetto. 81 00:04:30,832 --> 00:04:34,254 - Un sicario mutaforma? - È un professionista indipendente, 82 00:04:34,264 --> 00:04:37,265 assunto dai governi, dalle imprese, dai brutti ceffi. 83 00:04:37,275 --> 00:04:39,065 La sua fedeltà segue i soldi. 84 00:04:39,075 --> 00:04:42,107 Sai come contattarlo? Hai una foto? Un nome falso? 85 00:04:42,117 --> 00:04:44,890 So che è di base in Europa. Non ho mai visto una foto. 86 00:04:44,900 --> 00:04:47,190 Come suggerisce il suo nome, cambia. 87 00:04:47,200 --> 00:04:49,891 Attraversa il mondo, perseguitando le sue vittime, 88 00:04:49,901 --> 00:04:54,230 usando nomi di persone decedute da poco per passare da un lavoro all'altro. 89 00:04:54,240 --> 00:04:56,220 Assumendo l'identità di gente morta, 90 00:04:56,230 --> 00:04:58,774 non verrebbe segnalato dai cari, dai familiari? 91 00:04:58,784 --> 00:05:01,201 Certo, a meno che la morte non sia ancora stata certificata. 92 00:05:01,211 --> 00:05:03,225 Ciò vuol dire che se Proteo è negli USA, 93 00:05:03,235 --> 00:05:06,000 è entrato usando l'identità di qualcuno che è morto di recente. 94 00:05:06,010 --> 00:05:08,343 Motivo per cui mi servono i nomi delle persone 95 00:05:08,353 --> 00:05:11,392 che hanno passato la dogana degli USA nelle ultime 48 ore. 96 00:05:11,402 --> 00:05:15,070 Chiedi troppo, considerando che stai proteggendo Ivan Stepanov dall'FBI. 97 00:05:15,080 --> 00:05:16,591 Allora restringerò il campo. 98 00:05:16,601 --> 00:05:19,586 Maschio bianco, tra i 35 e i 45 anni, 99 00:05:19,596 --> 00:05:22,647 probabilmente viaggia da solo con un passaporto statunitense. 100 00:05:22,657 --> 00:05:25,616 Il Dipartimento farà domande. Anche se convinco la Sicurezza Interna 101 00:05:25,626 --> 00:05:28,681 - ad accelerare l'autorizzazione... - Non c'è tempo per le autorizzazioni. 102 00:05:28,691 --> 00:05:30,091 Esiste un sistema. 103 00:05:30,101 --> 00:05:31,922 C'è un sicario che cerca Elizabeth. 104 00:05:31,932 --> 00:05:33,659 Me ne rendo conto e vorrei aiutarti. 105 00:05:33,669 --> 00:05:35,273 Tutti vogliamo trovarla quanto te, 106 00:05:35,283 --> 00:05:37,240 ma per farlo servono i canali appropriati. 107 00:05:37,250 --> 00:05:39,611 - Perché? - Perché siamo l'FBI. 108 00:05:39,621 --> 00:05:41,849 Te l'ho detto che era una perdita di tempo. 109 00:05:42,691 --> 00:05:44,372 Ce ne occuperemo da soli. 110 00:05:52,231 --> 00:05:53,845 - Chi è? - Salve, chiedo scusa. 111 00:05:53,855 --> 00:05:56,587 Ho una consegna da fare e il destinatario non risponde. 112 00:06:01,339 --> 00:06:04,524 - Parlato con i federali? Che dicono? - Niente, non trovo segnale 113 00:06:04,534 --> 00:06:06,267 con questo stupido telefono. 114 00:06:10,406 --> 00:06:11,406 Ehi, Skip? 115 00:06:13,273 --> 00:06:14,273 Grazie. 116 00:06:14,833 --> 00:06:16,411 Non è niente, era solo della zuppa. 117 00:06:16,421 --> 00:06:17,616 No, voglio dire... 118 00:06:19,822 --> 00:06:20,822 Grazie. 119 00:06:39,557 --> 00:06:42,089 Sai, conosco dei banchieri in Costa Rica. 120 00:06:42,099 --> 00:06:45,235 Di' una parola e saremo nella foresta pluviale in 24 ore. 121 00:07:01,096 --> 00:07:02,580 Aspetta. Aspetta. No. 122 00:07:06,109 --> 00:07:07,214 Skip. 123 00:07:07,224 --> 00:07:08,494 Skip, che succed... 124 00:07:22,587 --> 00:07:23,587 Lei dov'è? 125 00:07:27,899 --> 00:07:29,788 In che senso l'ha preso? Per portarlo dove? 126 00:07:29,798 --> 00:07:33,430 Una delle squadre mediche segrete che poi ha aiutato Stepanov a scomparire. 127 00:07:33,440 --> 00:07:35,966 Quindi, è sparito. Non abbiamo scoperto niente. 128 00:07:35,976 --> 00:07:38,130 Elizabeth, ti sfugge il punto. Sei in pericolo. 129 00:07:38,140 --> 00:07:41,641 - Sì. Da Townsend e Reddington. - Sta cercando di aiutarti. 130 00:07:41,651 --> 00:07:44,554 L'unica persona che Reddington aiuta è se stesso. 131 00:07:44,564 --> 00:07:47,412 Ecco perché non posso consegnarmi finché non so cosa sa Townsend 132 00:07:47,422 --> 00:07:48,919 e perché mi vuole morta. 133 00:07:48,929 --> 00:07:50,871 Fino ad allora, sono da sola. 134 00:07:52,763 --> 00:07:54,040 L'hai rintracciata? 135 00:07:57,329 --> 00:08:00,101 Signora French, salve, sono io. Agnes è con lei? 136 00:08:01,324 --> 00:08:02,324 A scuola. 137 00:08:03,768 --> 00:08:05,125 È successa una cosa... 138 00:08:06,928 --> 00:08:09,887 Dimmi dov'è... e ti risparmierò la vita. 139 00:08:11,806 --> 00:08:14,147 È nella foresta pluviale. 140 00:08:53,128 --> 00:08:54,975 No, sono sicura che sto esagerando. 141 00:08:54,985 --> 00:08:57,135 Mi chiami quando torna da scuola. 142 00:08:57,866 --> 00:08:59,629 Le darò altri dettagli dopo. 143 00:09:00,541 --> 00:09:01,641 Arrivederci. 144 00:09:10,152 --> 00:09:12,228 Ehi, ragazzi, brutte notizie su Stepanov. 145 00:09:12,238 --> 00:09:14,707 A quanto pare Reddington l'ha già trasferito. 146 00:09:40,382 --> 00:09:43,454 - Sì. - Mi serve un'altra pista sulla Keen. 147 00:09:43,464 --> 00:09:45,130 Qualcosa per farle pressione. 148 00:09:45,906 --> 00:09:48,296 - Cos'hai? - Ha famiglia. 149 00:09:48,306 --> 00:09:50,591 Una sorellastra e una figlia. 150 00:09:51,238 --> 00:09:52,598 Da dove vuoi cominciare? 151 00:10:03,495 --> 00:10:05,405 Ciao, signor Becco! 152 00:10:05,415 --> 00:10:07,249 Il tuo papà è a casa. 153 00:10:07,259 --> 00:10:09,006 Come stiamo? 154 00:10:09,016 --> 00:10:10,501 Molto chiacchieroni. 155 00:10:10,511 --> 00:10:12,142 Speriamo sia una cosa di famiglia. 156 00:10:12,152 --> 00:10:14,114 Reddington? Che ci... come hai... 157 00:10:14,964 --> 00:10:16,274 Hai nutrito il signor Becco? 158 00:10:16,284 --> 00:10:19,637 Ho trovato del salmone stracotto in frigorifero. 159 00:10:19,647 --> 00:10:21,384 Pare non sia schizzinoso col cibo. 160 00:10:21,394 --> 00:10:24,495 - Gli do da mangiare solo di giorno. - Un tipo abitudinario. 161 00:10:24,505 --> 00:10:25,787 Sembra familiare. 162 00:10:26,533 --> 00:10:30,400 Per il mio collega il mio crescente attaccamento a certe abitudini 163 00:10:30,410 --> 00:10:32,841 è un punto debole specifico, 164 00:10:33,443 --> 00:10:35,249 poiché nel mio settore di lavoro, 165 00:10:35,259 --> 00:10:37,422 prevedibilità e mortalità 166 00:10:37,432 --> 00:10:39,206 spesso vanno di pari passo. 167 00:10:39,907 --> 00:10:41,903 Ma forse ti interessa sapere 168 00:10:41,913 --> 00:10:44,992 che un'abitudine a cui sono particolarmente affezionato 169 00:10:45,002 --> 00:10:47,284 è chiedere le cose solo una volta. 170 00:10:47,294 --> 00:10:49,380 Dopodiché, inizio a diventare... 171 00:10:49,774 --> 00:10:52,050 - Insistente. - Te l'ho detto al telefono, 172 00:10:52,060 --> 00:10:55,564 - non posso darti accesso ai database. - Puoi eccome... 173 00:10:55,574 --> 00:10:56,953 Hai scelto di non farlo. 174 00:10:56,963 --> 00:10:59,109 Sì, perché dopo tre anni, 175 00:10:59,119 --> 00:11:01,218 sei finalmente pronto per un promozione 176 00:11:01,228 --> 00:11:03,467 alla pattuglie di Dogana e Confine. Ma dai. 177 00:11:03,477 --> 00:11:04,933 Aumento del sei percento. 178 00:11:05,510 --> 00:11:07,229 Anche l'assicurazione dentaria. 179 00:11:07,239 --> 00:11:09,545 Percy Spencer. Non ti dice nulla? 180 00:11:10,006 --> 00:11:11,217 No, eh? 181 00:11:11,227 --> 00:11:13,517 Era un fisico americano. 182 00:11:13,527 --> 00:11:17,451 Negli anni Quaranta lavorava alla tecnologia radar 183 00:11:17,461 --> 00:11:19,989 quando si avvicinò troppo a un magnetron 184 00:11:19,999 --> 00:11:23,500 e notò che la barretta di cioccolato che aveva in tasca si era sciolta. 185 00:11:23,510 --> 00:11:28,329 In quel momento, si rese conto che le onde radio potevano riscaldare il cibo. 186 00:11:28,339 --> 00:11:32,310 Così, Percy Spencer inventò il primo forno a microonde. 187 00:11:32,804 --> 00:11:35,803 E come lo ricompensò l'azienda per cui lavorava? 188 00:11:35,813 --> 00:11:39,358 Gli diedero una promozione, brevettarono la sua idea 189 00:11:39,368 --> 00:11:41,735 e lo pagarono due dollari. 190 00:11:42,553 --> 00:11:43,635 Due dollari. 191 00:11:44,054 --> 00:11:47,829 Per una delle invenzioni determinanti della vita americana. 192 00:11:47,839 --> 00:11:48,880 Voglio aiutare. 193 00:11:49,349 --> 00:11:50,399 Davvero. 194 00:11:50,832 --> 00:11:52,682 Ma la CBP è stata buona con me. 195 00:11:52,692 --> 00:11:54,205 Mi serve il tuo database. 196 00:11:54,215 --> 00:11:58,386 E ne ho bisogno per un maschio bianco, tra i 30 e i 40 anni, 197 00:11:58,396 --> 00:12:02,187 che è entrato nel Paese da solo nelle ultime 48 ore, 198 00:12:02,197 --> 00:12:04,644 probabilmente attraverso un punto d'ingresso sulla costa orientale 199 00:12:04,654 --> 00:12:06,311 con un passaporto statunitense. 200 00:12:06,321 --> 00:12:08,193 Max, è una cosa importante. 201 00:12:08,203 --> 00:12:11,350 Se non lo fai, cucinerò il signor Becco al microonde. 202 00:12:11,360 --> 00:12:14,759 - Non lo faresti. - Mi chiedo, saprà di piccione o colomba? 203 00:12:14,769 --> 00:12:17,656 Credo di aver visto un po' di salsa al mango nella dispensa. 204 00:12:17,666 --> 00:12:19,374 Va bene. Prendete il mio portatile. 205 00:12:19,384 --> 00:12:21,367 Contiene il portale per ADIS. 206 00:12:21,377 --> 00:12:24,171 Il sistema informativo di arrivo e partenza del dipartimento di sicurezza. 207 00:12:24,181 --> 00:12:25,953 Ti spiegherò come restringere la ricerca. 208 00:12:25,963 --> 00:12:27,767 Vedi? Non è stato così difficile. 209 00:12:27,777 --> 00:12:30,545 Se qualcuno lo scopre... verrò licenziato. 210 00:12:30,555 --> 00:12:33,159 Hai completamente perso la morale della storia. 211 00:12:33,588 --> 00:12:36,879 - Non era che avresti ucciso signor Becco? - In un microonde? 212 00:12:36,889 --> 00:12:38,411 Per chi mi hai preso? 213 00:12:38,748 --> 00:12:41,860 Ora, se avessi del buon vino bianco, potremmo brasarlo. 214 00:12:42,404 --> 00:12:44,699 No. Dai, Max! 215 00:12:44,709 --> 00:12:47,582 La morale della favola del povero signor Spencer 216 00:12:47,592 --> 00:12:50,365 è che non dovresti mai preoccuparti di tradire il tuo posto di lavoro, 217 00:12:50,375 --> 00:12:54,259 perché, quando ne ha possibilità, il tuo posto di lavoro tradirà sicuramente te. 218 00:12:54,269 --> 00:12:56,344 Lealtà verso gli individui. 219 00:12:56,354 --> 00:12:57,619 Relazioni. 220 00:12:57,629 --> 00:12:59,747 Questo è ciò che fa girare il mondo. 221 00:13:04,869 --> 00:13:06,398 Abbiamo confermato le identità. 222 00:13:06,408 --> 00:13:08,251 - Erano della sua squadra. - Tutti? 223 00:13:08,261 --> 00:13:10,856 Esi Jackson, Skip Hadley, e una sconosciuta. 224 00:13:10,866 --> 00:13:12,784 - Probabilmente la sicurezza. - Ma non la Keen? 225 00:13:12,794 --> 00:13:15,453 No. O non era qui o è scappata. 226 00:13:15,463 --> 00:13:17,667 O Townsend l'ha presa. Ci sono testimoni? 227 00:13:17,677 --> 00:13:19,265 No. I vicini non hanno visto nulla. 228 00:13:19,275 --> 00:13:20,456 Ressler. 229 00:13:20,466 --> 00:13:21,466 Aspetta. 230 00:13:23,216 --> 00:13:25,515 Hanno recuperato il sangue da sotto le sue unghie. 231 00:13:26,112 --> 00:13:27,323 Ha lottato. 232 00:13:27,697 --> 00:13:30,761 Se il laboratorio trova corrispondenza, avrà identificato il suo assassino. 233 00:13:30,771 --> 00:13:33,434 E quindi l'uomo che Townsend ha assunto per inseguire la Keen. 234 00:13:33,444 --> 00:13:36,747 Ehi, stiamo facendo analisi forensi su del DNA e alcuni bossoli. 235 00:13:36,757 --> 00:13:39,349 Tutto ciò che sappiamo per certo finché non avremo i risultati è che... 236 00:13:39,359 --> 00:13:41,681 La Keen aveva protezione. Adesso è sola. 237 00:13:41,691 --> 00:13:44,428 - Puoi metterti in contatto con lei? - No. Credimi, lo farei se potessi. 238 00:13:44,438 --> 00:13:47,222 Reddington ha predetto che Townsend avrebbe cercato gli affetti della Keen. 239 00:13:47,232 --> 00:13:49,612 Nella sua mente, siamo compresi noi, quindi state attenti. 240 00:13:49,622 --> 00:13:52,050 La Keen non è l'unica ad avere un bersaglio sulla schiena. 241 00:13:52,060 --> 00:13:53,060 Ricevuto. 242 00:14:16,879 --> 00:14:17,908 Salve? 243 00:14:34,749 --> 00:14:37,061 Da sconosciuto: PRENDI LA ZUCCA. 244 00:14:40,377 --> 00:14:43,371 "C'erano pochi uccelli in questa zona della foresta, 245 00:14:43,381 --> 00:14:45,593 "perché gli uccelli amano l'aperta campagna 246 00:14:45,603 --> 00:14:47,307 - dove splende forte il sole". - Salve. 247 00:14:47,317 --> 00:14:49,414 - Devo prendere Agnes. - Sì, certo. 248 00:14:49,424 --> 00:14:50,665 Agnes. 249 00:14:50,675 --> 00:14:52,933 "Ogni tanto, passavano in un profondo..." 250 00:14:52,943 --> 00:14:55,970 Ciao. Tua madre ha chiamato, oggi ti porto via prima. 251 00:14:55,980 --> 00:14:57,758 Qual è la parola segreta? 252 00:14:58,260 --> 00:14:59,701 Salsa al cioccolato. 253 00:14:59,711 --> 00:15:01,751 - Sono tre parole. - È vero, 254 00:15:01,761 --> 00:15:03,562 ma è deliziosa! 255 00:15:03,572 --> 00:15:05,013 Allora, sei tu. 256 00:15:05,023 --> 00:15:07,663 La persona che la mamma ha messo qui a controllarmi. 257 00:15:07,673 --> 00:15:09,116 Non capisco che intendi... 258 00:15:09,126 --> 00:15:11,900 La scuola sa che sei un'agente segreto? 259 00:15:11,910 --> 00:15:13,866 Sono solo l'insegnante di matematica. 260 00:15:13,876 --> 00:15:16,206 E tu sei troppo intelligente per la tua sicurezza. 261 00:15:23,157 --> 00:15:24,753 - Posso aiutarla? - Buongiorno. 262 00:15:25,135 --> 00:15:26,350 Sono da poco nella zona. 263 00:15:26,360 --> 00:15:28,963 Vorrei parlare con qualcuno per un'iscrizione, per cortesia. 264 00:15:28,973 --> 00:15:30,871 Certo, dovrebbe soltanto registrarsi. 265 00:15:30,881 --> 00:15:32,455 Ecco fatto! Andiamo. 266 00:15:32,818 --> 00:15:33,818 Posso? 267 00:15:36,289 --> 00:15:37,289 La penna. 268 00:15:37,615 --> 00:15:39,663 Giusto! Naturalmente. 269 00:15:39,673 --> 00:15:40,673 Grazie. 270 00:15:41,019 --> 00:15:43,603 Andiamo, tesoro. Dobbiamo incontrare la signora French. 271 00:15:54,936 --> 00:15:57,444 Vorrebbe scusarmi un secondo, per favore? 272 00:16:14,551 --> 00:16:16,320 Ma devono esserci più di... 273 00:16:16,330 --> 00:16:18,142 Cinquemila nomi qui dentro! 274 00:16:18,152 --> 00:16:21,356 Esatto. Rispetto ai circa 60000 bizzarri uomini americani 275 00:16:21,366 --> 00:16:23,683 che entrano negli Stati Uniti ogni giorno tramite dogana. 276 00:16:23,693 --> 00:16:26,877 Tra i probabili punti d'entrata e il poco che so di lui, 277 00:16:26,887 --> 00:16:30,505 ecco la lista di persone che combaciano con la descrizione dell'uomo che cerco. 278 00:16:30,515 --> 00:16:31,665 Quello morto? 279 00:16:32,185 --> 00:16:35,667 L'uomo che sto cercando assume l'identità delle persone morte. 280 00:16:35,677 --> 00:16:36,744 Perbacco! 281 00:16:36,754 --> 00:16:38,198 Che mossa astuta! 282 00:16:38,721 --> 00:16:40,740 Chi pensa a una cosa del genere? 283 00:16:40,750 --> 00:16:42,036 Una persona ingegnosa 284 00:16:42,046 --> 00:16:43,515 e pericolosa, 285 00:16:43,525 --> 00:16:45,541 con un profondo senso dell'ironia. 286 00:16:45,551 --> 00:16:48,044 Ma, Paula, il database telefonico dell'azienda 287 00:16:48,054 --> 00:16:51,014 so che non coprirà tutti quanti, ma tu riusciresti a controllare i nomi 288 00:16:51,024 --> 00:16:53,058 per recuperare almeno qualche numero telefonico? 289 00:16:53,068 --> 00:16:56,268 Beh, scommetto che sarà un interessante conversatore! 290 00:16:56,962 --> 00:16:58,821 Paula, c'è una certa urgenza. 291 00:16:58,831 --> 00:17:01,528 E allora sei fortunato che sia la serata del Bingo! 292 00:17:01,538 --> 00:17:04,025 - Bingo! - Betty-Lu chiamerà i numeri. 293 00:17:04,035 --> 00:17:05,689 È un vero spasso! 294 00:17:05,699 --> 00:17:07,225 Rimaniamo sul tabulato. 295 00:17:07,235 --> 00:17:10,049 Di cosa pensi che stia parlando, sciocco? 296 00:17:10,059 --> 00:17:11,958 Penso che tu stia parlando del Bingo. 297 00:17:12,645 --> 00:17:14,138 La gioventù di oggi! 298 00:17:14,462 --> 00:17:16,593 Non preoccuparti per la compagnia telefonica. 299 00:17:16,603 --> 00:17:19,190 Recuperare i numeri è la parte semplice. 300 00:17:19,200 --> 00:17:21,422 La parte difficile è chiamarli tutti. 301 00:17:21,432 --> 00:17:23,590 Ecco perché ti serve il Bingo! 302 00:17:24,336 --> 00:17:28,929 Se vuoi scoprire velocemente quale di queste persone è morta, 303 00:17:28,939 --> 00:17:32,089 cinquanta vecchioni sono il tuo biglietto fortunato! 304 00:17:34,538 --> 00:17:36,273 Signora French? Ehi! Sta bene? 305 00:17:37,318 --> 00:17:39,284 Quindi ce l'ha? Non ci sono stati problemi? 306 00:17:42,277 --> 00:17:44,411 È un gran sollievo! Può passarmela? 307 00:17:46,066 --> 00:17:47,233 Ehi, tesoro! 308 00:17:47,243 --> 00:17:48,571 Com'è andata oggi? 309 00:17:50,210 --> 00:17:53,236 No, è tutto a posto. Volevo solo essere super prudente, 310 00:17:53,246 --> 00:17:55,292 ok? Raccontami della tua giornata. 311 00:17:55,302 --> 00:17:56,632 Voglio sapere tutto. 312 00:18:19,131 --> 00:18:22,416 - Pronto? - Cosa succede? Volevo novità sulla Keen. 313 00:18:22,426 --> 00:18:23,568 Ci... 314 00:18:23,578 --> 00:18:25,319 Sto lavorando. 315 00:18:25,329 --> 00:18:26,622 Non ce l'hai, quindi? 316 00:18:28,107 --> 00:18:29,859 Pronto? Sto parlando con te! 317 00:18:29,869 --> 00:18:31,887 C'è stato un intoppo. 318 00:18:31,897 --> 00:18:33,068 Ma... 319 00:18:33,078 --> 00:18:35,893 Sembra che le cose stiano tornando in carreggiata. 320 00:18:35,903 --> 00:18:37,680 Ma cosa vuol dire? Ti pago profumatamente! 321 00:18:37,690 --> 00:18:40,447 Mi aspetto una risposta più lunga di tre parole come... 322 00:18:49,375 --> 00:18:51,190 Non riagganciare mai più! 323 00:18:51,200 --> 00:18:55,310 - Sono il capo. Se chiedo dettagli, esigo... - Non mi piacciono le prediche 324 00:18:55,320 --> 00:18:56,883 e nemmeno conversare 325 00:18:56,893 --> 00:18:59,201 quando non c'è niente di concreto di cui parlare 326 00:18:59,211 --> 00:19:01,027 quindi ti suggerisco di ascoltarmi, 327 00:19:01,037 --> 00:19:03,490 quando ti garantisco che questo incarico non è facile 328 00:19:03,500 --> 00:19:06,655 come rintracciare un trafficante d'armi o un amministratore delegato. 329 00:19:07,210 --> 00:19:08,705 Dunque, il nostro obiettivo 330 00:19:08,715 --> 00:19:11,501 è un'intelligentissima fuggitiva che si nasconde... 331 00:19:12,484 --> 00:19:15,578 Il che rende il lavoro sul campo decisamente più impegnativo. 332 00:19:15,588 --> 00:19:17,356 Ciò significa che serve tempo, 333 00:19:17,366 --> 00:19:18,772 cosa che non puoi cambiare 334 00:19:19,278 --> 00:19:21,354 e che implica che dovrai dimostrare di essere paziente, 335 00:19:21,364 --> 00:19:23,821 circostanza tanto sfortunata quanto reale. 336 00:19:23,831 --> 00:19:26,785 Ecco, questa è la mia spiegazione e anche la mia ultima conversazione 337 00:19:26,795 --> 00:19:29,059 finché saprò di poterti consegnare la signora Keen. 338 00:19:29,069 --> 00:19:30,618 Quando arriverà il momento, 339 00:19:30,628 --> 00:19:32,062 te lo farò sapere. 340 00:19:32,072 --> 00:19:34,841 Fino ad allora, cerca di darti un contegno 341 00:19:35,965 --> 00:19:39,165 e sappi che sei nella mani di una persona competente. 342 00:19:52,710 --> 00:19:54,822 - Novità dalla Scientifica? - Niente di buono. 343 00:19:54,832 --> 00:19:58,316 Nessun riscontro nel database con il DNA estratto dall'unghia di Esi Jackson. 344 00:19:58,326 --> 00:20:00,324 E niente impronte sui bossoli della scena. 345 00:20:00,334 --> 00:20:03,763 Il tipo è in gamba. Sappiamo solo che i bossoli sono di una 9 millimetri. 346 00:20:03,773 --> 00:20:05,538 Se sappiamo questo, useremo questo. 347 00:20:05,548 --> 00:20:07,771 Avvisate la polizia locale. Sollecitate la balistica. 348 00:20:07,781 --> 00:20:10,122 Ogni volta che una 9 millimetri viene dimessa, 349 00:20:10,132 --> 00:20:13,103 - voglio saperlo. - Contatto la sede di Washington. 350 00:20:13,113 --> 00:20:14,565 E la Keen? Aggiornamenti? 351 00:20:14,575 --> 00:20:15,798 No, nessuno. 352 00:20:15,808 --> 00:20:18,484 - Nessun'altra comunicazione. - E non abbiamo idea di come contattarla. 353 00:20:18,494 --> 00:20:20,575 Beh, meglio che qualcuno trovi presto il modo, 354 00:20:19,534 --> 00:20:21,081 {an8}Da Jennifer: CHIAMAMI APPENA PUOI. 9-1-1. 355 00:20:20,585 --> 00:20:22,925 perché dovunque sia, non è al sicuro. 356 00:20:24,452 --> 00:20:26,645 Cosa vuol dire che ti hanno trovata? Chi? 357 00:20:26,655 --> 00:20:27,935 Erano a casa tua? 358 00:20:27,945 --> 00:20:31,533 Hanno tolto il lucchetto della porta sul retro e l'ufficio è sottosopra. E... 359 00:20:33,487 --> 00:20:35,709 Liz, penso abbiano toccato il mio computer. 360 00:20:35,719 --> 00:20:38,211 - Sei al sicuro, adesso? - Sì. 361 00:20:38,221 --> 00:20:40,219 Ma puoi dirmi cosa sta succedendo? 362 00:20:40,679 --> 00:20:43,390 Sono pazza o c'è di mezzo Reddington? 363 00:20:44,295 --> 00:20:45,853 È più complicato di così. 364 00:20:45,863 --> 00:20:48,408 Quanto complicato dev'essere per lui trovarmi? 365 00:20:48,418 --> 00:20:51,174 - Sono nella protezione testimoni, vero? - Ok, Jen, ascoltami. 366 00:20:51,184 --> 00:20:54,226 Penso che tu debba lasciare la casa. Non credo tu sia al sicuro. 367 00:20:54,236 --> 00:20:56,690 - Ti darò un indirizzo. Hai una penna? - Sì. 368 00:21:03,598 --> 00:21:04,635 Vai. 369 00:21:04,645 --> 00:21:07,157 2319 Central a Washington. 370 00:21:07,167 --> 00:21:09,443 È un negozio di vernici. C'è un vicolo dietro. 371 00:21:09,453 --> 00:21:11,120 Incontriamoci alle 21. 372 00:21:11,130 --> 00:21:13,102 Liz, mi dirai cosa sta succedendo? 373 00:21:13,112 --> 00:21:15,765 Ti spiegherò tutto stasera, vediamoci alle 21. 374 00:21:15,775 --> 00:21:17,677 E Jen... stai attenta. 375 00:21:23,691 --> 00:21:24,781 No. 376 00:21:25,237 --> 00:21:27,144 No, no, no, no. 377 00:21:27,154 --> 00:21:29,004 Non piangere, dolcezza mia. 378 00:21:30,790 --> 00:21:32,369 Hai fatto la cosa giusta. 379 00:21:38,961 --> 00:21:40,213 Mi sentite? 380 00:21:40,223 --> 00:21:41,223 Scusate. 381 00:21:41,903 --> 00:21:42,960 Scusatemi. 382 00:21:43,608 --> 00:21:45,088 Buonasera a tutti. 383 00:21:45,098 --> 00:21:46,377 Io sono Steven. 384 00:21:47,450 --> 00:21:51,092 E sono un buon amico della vostra buona amica Paula. 385 00:21:52,412 --> 00:21:54,945 Cosa che credo ci renda tutti buoni amici. 386 00:21:55,978 --> 00:21:59,106 Sfortunatamente, Betty-Lu non si sente molto bene 387 00:21:59,116 --> 00:22:01,209 quindi sarò il vostro... 388 00:22:02,028 --> 00:22:03,404 Chiamante, stasera. 389 00:22:03,880 --> 00:22:05,315 Ma prima di iniziare, 390 00:22:05,325 --> 00:22:06,809 mi è stato chiesto 391 00:22:06,819 --> 00:22:08,986 di ricordare a tutti 392 00:22:08,996 --> 00:22:10,096 di alcune... 393 00:22:10,585 --> 00:22:12,442 Faccende domestiche. 394 00:22:12,897 --> 00:22:16,068 Ok. Quindi, prima cosa, il banchetto di pancake è rimandato 395 00:22:16,078 --> 00:22:17,834 a questo sabato nella... 396 00:22:17,844 --> 00:22:20,337 Sala da pranzo numero... tre. 397 00:22:20,347 --> 00:22:23,747 I biglietti vengono 5 dollari in prevendita o 6 sul posto. 398 00:22:23,757 --> 00:22:25,035 Sarà divertente. 399 00:22:25,045 --> 00:22:29,149 Oh, quello che non è divertente è la quota Member-At-Large 400 00:22:29,159 --> 00:22:31,495 che ora va al Quartier Generale Nazionale. 401 00:22:31,505 --> 00:22:32,636 Quindi, vi prego... 402 00:22:32,646 --> 00:22:34,143 Vi prego, cercate... 403 00:22:34,153 --> 00:22:35,545 Di essere puntuali. 404 00:22:35,555 --> 00:22:39,285 E in fine, Brandy dice che ci sono ancora dei biglietti per la riffa 405 00:22:39,295 --> 00:22:41,350 per la raccolta fondi di primavera. 406 00:22:41,360 --> 00:22:43,038 Costano dieci dollari l'uno 407 00:22:43,048 --> 00:22:45,808 e al primo premio è un quarto di manzo. 408 00:22:46,139 --> 00:22:49,182 Al secondo posto ci sono cinque prosciutti non stagionati. 409 00:22:49,192 --> 00:22:51,469 Donati tutti da Merlin Degner. 410 00:22:51,479 --> 00:22:52,963 Grazie per quelli, Merlin. 411 00:22:53,381 --> 00:22:55,388 Sì. Assolutamente. 412 00:22:55,398 --> 00:22:58,476 E naturalmente, tutti i proventi andranno al Veterans Lodge. 413 00:22:58,486 --> 00:22:59,826 Perfetto. Bene. 414 00:22:59,836 --> 00:23:01,995 Ok, ora che abbiamo risolto, 415 00:23:02,005 --> 00:23:03,648 sono molto emozionato 416 00:23:04,062 --> 00:23:05,342 perché stasera 417 00:23:05,352 --> 00:23:07,785 faremo le cose in modo un po' diverso. 418 00:23:07,795 --> 00:23:09,533 Stasera, al posto della... 419 00:23:09,543 --> 00:23:11,481 "Pentola d'Oro Progressiva", 420 00:23:11,491 --> 00:23:15,111 giocheremo ad una nuova variante del... 421 00:23:15,121 --> 00:23:17,342 Bingo. Tutti voi 422 00:23:17,352 --> 00:23:19,151 avete ancora quei... 423 00:23:19,161 --> 00:23:20,293 Fogli di carta 424 00:23:20,303 --> 00:23:22,927 che erano sulle sedie quando siete arrivati? 425 00:23:22,937 --> 00:23:24,761 Ok, bene. Sì. 426 00:23:24,771 --> 00:23:28,726 Sono delle liste di nomi e numeri di telefono. 427 00:23:28,736 --> 00:23:30,457 E il gioco di stasera, 428 00:23:30,467 --> 00:23:33,102 è tirare fuori i vostri cellulari 429 00:23:33,112 --> 00:23:34,659 e chiamare 430 00:23:34,669 --> 00:23:37,129 le persone sulle vostre liste 431 00:23:37,139 --> 00:23:39,786 e verificare che siano chi... 432 00:23:39,796 --> 00:23:41,231 Dicono di essere. 433 00:23:41,241 --> 00:23:43,700 E ogni lista completata, 434 00:23:44,021 --> 00:23:46,723 vi farà guadagnare 100 dollari. 435 00:23:46,733 --> 00:23:49,740 - Cos'ha detto? - Sono 100 dollari 436 00:23:49,750 --> 00:23:51,492 per ogni lista completata. 437 00:23:51,502 --> 00:23:53,968 Ed ecco la parte veramente divertente, 438 00:23:53,978 --> 00:23:57,142 il vincitore del super premio riceverà inoltre... 439 00:23:57,152 --> 00:23:59,177 1000 dollari, 440 00:23:59,187 --> 00:24:03,315 se lui o lei sarà capace di rintracciare qualcuno che è... 441 00:24:04,672 --> 00:24:05,772 Che è morto. 442 00:24:06,908 --> 00:24:09,933 - E che c'entra col Bingo? - È un gioco di probabilità. 443 00:24:09,943 --> 00:24:13,260 Quale fortunato vincitore troverà l'uomo morto? 444 00:24:13,270 --> 00:24:16,910 Potrebbe essere lei, signora, oppure... oppure lei, signore. 445 00:24:17,524 --> 00:24:19,216 Mi dispiace. Mi scusi. 446 00:24:19,226 --> 00:24:21,890 - Mi scusi, signora. - Voglio giocare a bingo. 447 00:24:21,900 --> 00:24:24,414 - Questa non è la routine! - Giusto. 448 00:24:24,424 --> 00:24:26,389 Voglio dire, ma ogni tanto non vi chiedete 449 00:24:26,399 --> 00:24:30,360 se la routine sia sempre la la stessa vecchia cosa, 450 00:24:30,370 --> 00:24:31,770 mentre stasera... 451 00:24:33,173 --> 00:24:35,833 - Li stai perdendo. - Già. 452 00:24:36,417 --> 00:24:37,924 Ok... 453 00:24:37,934 --> 00:24:41,171 Aspettate. Tutti quanti, ascoltate. 454 00:24:41,181 --> 00:24:44,832 Prima di buttare i vostri pennarelli, 455 00:24:45,585 --> 00:24:48,444 quello che questo uomo non vi sta dicendo 456 00:24:48,779 --> 00:24:51,192 è che il suo nome 457 00:24:51,202 --> 00:24:53,699 non è Steve Homan. 458 00:24:54,161 --> 00:24:58,986 È... Padre Steve Homan dei Principi della Pace 459 00:24:59,366 --> 00:25:01,886 ed è stato troppo gentile dannazione. 460 00:25:02,343 --> 00:25:06,169 La verità è che uno dei suoi diaconi 461 00:25:06,712 --> 00:25:10,502 ha rubato 134 mila dollari 462 00:25:10,512 --> 00:25:12,274 dal fondo monetario 463 00:25:12,284 --> 00:25:15,772 per la ristrutturazione della chiesa 464 00:25:15,782 --> 00:25:18,163 - ed ha lasciato la città. - Quanti soldi ha detto? 465 00:25:18,173 --> 00:25:20,182 Ora, se volete saperlo, 466 00:25:20,192 --> 00:25:23,943 Padre Steve ha assunto un detective privato 467 00:25:23,953 --> 00:25:27,455 e l'investigatore dei casi penali pensa... 468 00:25:27,465 --> 00:25:29,848 Che il ladro miscredente 469 00:25:29,858 --> 00:25:31,911 abbia lasciato il Paese... 470 00:25:32,354 --> 00:25:36,213 E che stia usando l'identità 471 00:25:36,223 --> 00:25:39,367 di qualche caro che è morto 472 00:25:39,377 --> 00:25:42,316 che è su questa lista. 473 00:25:47,194 --> 00:25:48,495 Ora... 474 00:25:48,505 --> 00:25:50,784 Avrei dovuto essere sincera. 475 00:25:52,271 --> 00:25:56,353 Ma Padre Steve sta passando un brutto momento... 476 00:25:57,457 --> 00:26:00,175 La sua fede è stata messa alla prova 477 00:26:00,185 --> 00:26:01,461 e io volevo... 478 00:26:02,495 --> 00:26:06,486 Beh, io... io ho pensato che potessimo aiutarlo. 479 00:26:06,496 --> 00:26:10,230 - Diamine si. Possiamo aiutare. - Già. Perché non l'ha detto subito? 480 00:26:10,240 --> 00:26:12,885 Beh, ok, allora... 481 00:26:13,248 --> 00:26:15,547 Chiunque trovi l'uomo morto 482 00:26:15,557 --> 00:26:17,781 vincerà 1000 dollari, 483 00:26:17,791 --> 00:26:20,924 la benedizione del buon Dio, e una fornitura di un anno 484 00:26:20,934 --> 00:26:23,149 della mia salsa con burro all'aglio! 485 00:26:29,335 --> 00:26:33,140 Santo Cielo, Paula. La mia fede nella fede è tornata. 486 00:27:01,419 --> 00:27:03,509 Dio. Dimmi solo che stai bene. 487 00:27:03,519 --> 00:27:04,534 Parti. 488 00:27:04,544 --> 00:27:06,261 - Cosa? - È una trappola. 489 00:27:06,271 --> 00:27:08,752 L'uomo, chiunque sia, mi ha costretta a chiamare. 490 00:27:08,762 --> 00:27:10,202 Mi ha seguita fin qui. 491 00:27:10,212 --> 00:27:11,212 Stai giù! 492 00:27:39,340 --> 00:27:40,404 Liz... 493 00:27:40,414 --> 00:27:41,676 Mi ha sparato. 494 00:27:43,277 --> 00:27:44,382 Mio Dio. 495 00:27:44,846 --> 00:27:47,457 - Mio Dio, morirò. - Non morirà nessuno. 496 00:27:47,467 --> 00:27:49,559 Guarda tutto questo sangue! Morirò! 497 00:27:49,569 --> 00:27:51,242 Saremo all'ospedale in 10 minuti. 498 00:27:51,252 --> 00:27:53,003 Tieni, prendimi la mano. 499 00:27:53,013 --> 00:27:54,645 Non stai morendo, ok? 500 00:27:54,655 --> 00:27:56,296 Sei ferita, gravemente, 501 00:27:56,306 --> 00:27:58,119 ma non morirai, quindi... 502 00:27:58,129 --> 00:27:59,520 Non ci pensare nemmeno, ok? 503 00:27:59,925 --> 00:28:01,737 Guarda cosa mi ha fatto. 504 00:28:02,957 --> 00:28:06,018 - Cosa gli ho fatto? - Tu non hai fatto niente. 505 00:28:06,471 --> 00:28:09,092 - Gli ho fatto qualcosa. - Non è colpa tua. 506 00:28:10,929 --> 00:28:12,550 Ero tua sorella. 507 00:28:20,375 --> 00:28:22,973 Abbiamo del sangue sulla scena, vetri rotti e questo. 508 00:28:22,983 --> 00:28:24,496 Il bossolo di una 9 millimetri. 509 00:28:24,506 --> 00:28:27,050 Compatibile con il calibro della pistola del vostro ricercato. 510 00:28:27,060 --> 00:28:29,285 Hanno sparato a qualcuno, ma non sapete a chi. 511 00:28:29,295 --> 00:28:31,483 Gli agenti intervenuti non hanno trovato alcun corpo, 512 00:28:31,493 --> 00:28:33,211 né della vittima né di chi ha sparato. 513 00:28:33,221 --> 00:28:34,509 Ma hanno trovato questo. 514 00:28:36,702 --> 00:28:39,564 Le hanno eliminato la squadra... cioè, la Keen deve saperlo. 515 00:28:40,022 --> 00:28:42,022 Allora perché farsi attirare in un vicolo? 516 00:28:42,032 --> 00:28:43,696 Cioè... cosa faceva da esca? 517 00:28:44,426 --> 00:28:45,574 O chi? 518 00:28:45,584 --> 00:28:47,206 Buonasera. Hotel Selden. 519 00:28:48,000 --> 00:28:50,305 L'ultima chiamata che ha fatto era all'hotel Selden. 520 00:28:50,315 --> 00:28:52,421 Magari non vuol dire nulla, oppure è lì che alloggia 521 00:28:52,431 --> 00:28:54,451 e si lamentava del Wi-Fi. 522 00:28:54,461 --> 00:28:56,213 Il Selden ha più di 1000 camere. 523 00:28:56,223 --> 00:28:58,745 Cioè, non sappiamo nemmeno se alloggia lì e se anche fosse, 524 00:28:58,755 --> 00:29:02,024 non conosciamo il suo aspetto e non sappiamo sotto quale nome è registrato. 525 00:29:02,482 --> 00:29:04,301 Sembra che dovremmo bussare a ogni porta. 526 00:29:08,411 --> 00:29:09,624 La mia gatta... 527 00:29:11,075 --> 00:29:12,075 Sierra. 528 00:29:13,428 --> 00:29:15,121 Devi darle da mangiare. 529 00:29:15,667 --> 00:29:17,687 Mi occuperò io di Sierra. Non preoccuparti. 530 00:29:17,697 --> 00:29:20,102 Sarà ingrassata e felice per quando tornerai a casa. 531 00:29:20,488 --> 00:29:23,225 - Ho paura. - Andrà tutto bene. Ci siamo quasi. 532 00:29:24,490 --> 00:29:25,823 Tienimi stretta. 533 00:29:25,833 --> 00:29:26,907 Ma certo. 534 00:29:26,917 --> 00:29:29,075 - Non ti lascio. - Tienimi stretta. 535 00:29:29,085 --> 00:29:31,297 Lo farò, finché non arriviamo all'ospedale. 536 00:29:31,704 --> 00:29:33,637 E quando uscirai dall'ospedale, 537 00:29:33,647 --> 00:29:35,365 tutto questo sarà finito. 538 00:29:35,375 --> 00:29:36,514 Tutto. 539 00:29:36,524 --> 00:29:39,240 Mai più fughe, mai più protezione testimoni. 540 00:29:39,250 --> 00:29:40,646 Possiamo comprare una casa, 541 00:29:40,656 --> 00:29:44,671 una bella casa, dove vuoi. Ho dei soldi... adesso, quindi... 542 00:29:45,164 --> 00:29:46,164 Ok? 543 00:29:46,987 --> 00:29:48,325 E possiamo stare insieme. 544 00:29:50,196 --> 00:29:53,234 Tu, io, Agnes e Sierra. 545 00:29:55,188 --> 00:29:56,401 Lo prometto. 546 00:29:58,913 --> 00:30:00,804 Sarà un lieto fine. 547 00:30:01,522 --> 00:30:02,522 Ok? 548 00:30:04,508 --> 00:30:06,913 Vivremo per sempre felici... 549 00:30:39,229 --> 00:30:41,591 Arthur, tu avevi l'insalata di uova. 550 00:30:41,601 --> 00:30:46,003 Sì, chiamo dall'aeroporto LaGuardia. Ho la valigia del signor Smelling. 551 00:30:46,013 --> 00:30:47,687 Io avevo la salsiccia di fegato. 552 00:30:47,697 --> 00:30:51,423 - La salsiccia di fegato. - Sì, chiamo da GemSoul. 553 00:30:51,433 --> 00:30:54,933 Produciamo diamanti dalle ceneri dei vostri cari. 554 00:30:54,943 --> 00:30:58,379 È morto qualcuno recentemente nella sua famiglia? 555 00:30:58,389 --> 00:31:00,376 Bernice, ho la tua Reuben. 556 00:31:00,386 --> 00:31:01,386 Grazie. 557 00:31:02,372 --> 00:31:05,852 I tuoi amici sono estremamente fantasiosi. 558 00:31:06,289 --> 00:31:10,695 Circa un anno fa, ho aperto un club solo per libri di thriller. 559 00:31:10,705 --> 00:31:12,166 Robert Ludlum. 560 00:31:12,176 --> 00:31:14,656 Quella Sue Grafton. 561 00:31:14,666 --> 00:31:18,420 "A come alibi" mi ha davvero eccitato. 562 00:31:19,529 --> 00:31:21,548 Proprio come "B come Bingo". 563 00:31:21,558 --> 00:31:25,003 E non ti infastidisce? Aiutarmi a trovare un criminale? 564 00:31:25,013 --> 00:31:28,267 Non sapere cosa... potrebbe succedergli se lo trovo? 565 00:31:30,555 --> 00:31:31,584 John. 566 00:31:31,594 --> 00:31:33,398 Zuppa di palline di matzah. 567 00:31:33,408 --> 00:31:35,029 Solo brodo e palline. 568 00:31:35,039 --> 00:31:37,162 Penso che tu sia una brava persona. 569 00:31:37,172 --> 00:31:41,519 Un po' lesso per i miei gusti, ma vuoi fare ciò che è giusto 570 00:31:41,529 --> 00:31:46,148 e mi fa piacere continuare una tradizione di famiglia 571 00:31:46,158 --> 00:31:47,952 nell'aiutarti a farlo. 572 00:31:47,962 --> 00:31:49,106 Bingo! 573 00:31:50,471 --> 00:31:53,166 - Cos'hai trovato, mio caro signore? - Lo sporco diacono. 574 00:31:53,595 --> 00:31:54,701 Il suo nome è... 575 00:31:54,711 --> 00:31:55,946 Rhys Engel, 576 00:31:55,956 --> 00:31:57,776 da Carlsburg, Illinois. 577 00:31:57,786 --> 00:31:59,558 Morto a Londra due giorni fa. 578 00:31:59,568 --> 00:32:01,572 Bingo, veramente. 579 00:32:01,582 --> 00:32:04,299 Non appena ne avrò la conferma, 580 00:32:04,309 --> 00:32:06,703 il super premio sarà tuo. 581 00:32:07,035 --> 00:32:08,913 Lo sporco diacono. 582 00:32:08,923 --> 00:32:10,309 Ripetimi il nome. 583 00:32:10,759 --> 00:32:13,060 Rhys Engel. È l'alias di Proteo? 584 00:32:13,070 --> 00:32:15,631 Lui è l'ago. Ora ci serve solo il pagliaio. 585 00:32:15,641 --> 00:32:17,574 Ce l'abbiamo. L'hotel Selden. 586 00:32:17,584 --> 00:32:19,545 Ressler e la Park sono diretti proprio lì. 587 00:32:21,257 --> 00:32:23,587 - Che musica è, polka? - Sì, infatti, 588 00:32:23,597 --> 00:32:27,483 e devo dire che crea un ambiente di lavoro molto produttivo. 589 00:32:27,493 --> 00:32:28,907 Tiene alta la tensione. 590 00:32:33,180 --> 00:32:36,058 - Ressler. - Reddington ha trovato il nome di Proteo. 591 00:32:36,068 --> 00:32:38,162 L'uomo che cercate è Rhys Engel. 592 00:32:42,813 --> 00:32:43,930 Database dell'archivio connesso 593 00:32:43,940 --> 00:32:47,065 RISULTATI DELLA RICERCA - B3-0523 [1 risultato trovato] LISA GRANT 237 Tacoma Drive Washington, DC 17035 594 00:32:57,156 --> 00:33:00,258 Mi scusi. Agenti Ressler e Park, FBI. 595 00:33:00,268 --> 00:33:04,537 Dobbiamo sapere se Rhys Engel è registrato qui e se sì, ci dia il numero di stanza. 596 00:33:04,547 --> 00:33:06,469 Il signor Engel è nella stanza... 597 00:33:06,886 --> 00:33:07,991 1212. 598 00:33:08,635 --> 00:33:11,777 - Ho un buon presentimento. - Sì? E perché mai? 599 00:33:11,787 --> 00:33:13,320 Il 12 è il mio numero fortunato. 600 00:33:14,083 --> 00:33:15,852 - Mi scusi. - Nessun problema. 601 00:33:18,968 --> 00:33:21,362 Una volta credevo nella salvezza. 602 00:33:25,196 --> 00:33:27,812 Che il buono veniva ricompensato 603 00:33:27,822 --> 00:33:29,669 e il cattivo veniva punito. 604 00:33:32,072 --> 00:33:34,169 Ma non ci credo più ormai. 605 00:33:36,319 --> 00:33:37,890 Non in questa vita. 606 00:33:41,453 --> 00:33:45,092 Ma se esiste un'altra vita e Tu esisti, 607 00:33:46,056 --> 00:33:48,280 per favore, prenditi cura di mia sorella. 608 00:33:52,326 --> 00:33:53,482 Di Esi. 609 00:33:54,590 --> 00:33:55,650 E di Skip. 610 00:33:57,406 --> 00:33:59,086 Erano brave persone. 611 00:34:01,526 --> 00:34:04,293 Brave persone e io non mi sono comportata bene con loro. 612 00:34:07,705 --> 00:34:09,311 Ti prego perché Tu lo faccia. 613 00:34:43,674 --> 00:34:45,660 - Quello è il signor Engel. - Quello è Engel? 614 00:34:46,217 --> 00:34:47,869 Per la Scientifica la stanza è pulita. 615 00:34:48,529 --> 00:34:50,328 - No. - Infatti. 616 00:34:50,338 --> 00:34:53,510 Ok, quindi, ho appena parlato con l'informatico dell'hotel. Un grande... 617 00:34:53,520 --> 00:34:55,377 Fan di Gordon Lightfoot, peraltro. Figo, no? 618 00:34:55,387 --> 00:34:58,430 Vogliamo entrambi che ai nostri funerali si suoni "Wreck of the Edmund Fitzgerald". 619 00:34:58,440 --> 00:35:00,803 E grazie a quella patetica esperienza di legame... 620 00:35:00,813 --> 00:35:02,756 Sono entrato nell'account Wi-Fi di Engel, 621 00:35:02,766 --> 00:35:06,599 per prima cosa ha cercato una targa nel database della motorizzazione. 622 00:35:06,609 --> 00:35:08,467 Pensi possa essere l'auto che guidava la Keen? 623 00:35:08,477 --> 00:35:10,538 Beh, se è così, starà andando da lei proprio ora. 624 00:35:10,548 --> 00:35:13,511 Era una Subaru Outback blu registrata a nome di Lisa Grant, 625 00:35:13,521 --> 00:35:15,423 Tacoma Drive, 237. 626 00:35:15,433 --> 00:35:17,665 Ok, beh, potrebbe essere qualcuno che la sta aiutando o... 627 00:35:17,675 --> 00:35:20,245 - Qualcuno a cui ha rubato la macchina. - Comunque è la pista migliore. 628 00:35:20,255 --> 00:35:22,794 E prova che Gordon Lightfoot è tutto tranne che... 629 00:35:22,804 --> 00:35:23,804 Patetico. 630 00:35:24,387 --> 00:35:25,398 Ressler. 631 00:35:25,408 --> 00:35:27,997 Ho bisogno che mandi qualcuno a Holland Point. 632 00:35:28,007 --> 00:35:31,408 - Grazie a Dio sei viva, Keen. - C'è una Subaru Outback blu. 633 00:35:31,418 --> 00:35:32,968 Quindi sei a Holland Point? 634 00:35:33,597 --> 00:35:36,115 No, la macchina. Devi mandare subito qualcuno. 635 00:35:36,125 --> 00:35:37,447 Per prendere mia sorella. 636 00:35:37,457 --> 00:35:39,234 Aspetta, tua sorella? Jennifer? 637 00:35:39,244 --> 00:35:40,794 Sì, è arrivato a lei. 638 00:35:41,433 --> 00:35:42,946 Per arrivare a me. 639 00:35:42,956 --> 00:35:44,675 Come ha fatto con gli altri. 640 00:35:45,431 --> 00:35:47,692 Ok, mandiamo subito qualcuno a prenderla. 641 00:35:47,702 --> 00:35:49,818 Non voglio solo che tu vada a prenderla. 642 00:35:49,828 --> 00:35:51,471 Voglio che tu la seppellisca. 643 00:35:52,907 --> 00:35:53,907 Pago io. 644 00:35:54,716 --> 00:35:56,391 Magari in un posto con vista. 645 00:36:13,207 --> 00:36:14,307 Mi dispiace. 646 00:36:14,977 --> 00:36:17,260 L'uomo che ha assunto Townsend per cercarmi. 647 00:36:17,270 --> 00:36:18,987 L'ho colpito con la mia macchina. 648 00:36:18,997 --> 00:36:21,349 Da qualche parte sulla Roscoe, tra... 649 00:36:21,359 --> 00:36:23,407 Clark e Broadway. Lo sappiamo, ci siamo stati. 650 00:36:23,861 --> 00:36:25,577 Come facevate a saperlo? 651 00:36:25,587 --> 00:36:27,360 L'importante è che lo sappiamo. 652 00:36:27,370 --> 00:36:29,803 - L'avete arrestato? - No. Ascoltami, Keen. 653 00:36:29,813 --> 00:36:31,592 Ha la targa della macchina, la Subaru. 654 00:36:31,602 --> 00:36:33,576 Conosce l'indirizzo a cui è registrata. 655 00:36:34,043 --> 00:36:36,228 Ti prego dimmi che non sei lì. 656 00:36:36,745 --> 00:36:37,745 Keen. 657 00:36:38,517 --> 00:36:39,517 Keen. 658 00:36:40,148 --> 00:36:42,969 Ehi, 237 Tacoma, dobbiamo andare lì subito. 659 00:37:03,591 --> 00:37:05,271 L'ho localizzata. 660 00:37:05,281 --> 00:37:07,543 L'hai localizzata, ma non l'hai presa. 661 00:37:07,553 --> 00:37:09,426 Beh, una cosa tira l'altra. 662 00:37:11,683 --> 00:37:13,653 Adoro che pensi che io sia... 663 00:37:13,663 --> 00:37:15,300 Una sorta di docente di lingua 664 00:37:15,310 --> 00:37:17,820 che ti dà una proroga per i tuoi compiti. 665 00:37:17,830 --> 00:37:19,365 Ho emanato un nuovo ordine, 666 00:37:19,375 --> 00:37:21,687 come quello per la Rostova, ma con il doppio della taglia. 667 00:37:22,127 --> 00:37:23,638 Non sarà necessario. 668 00:37:25,014 --> 00:37:26,262 Ti ho detto... 669 00:37:26,272 --> 00:37:28,565 Che ti avrei contattato quando potevo consegnarti la Keen. 670 00:37:29,145 --> 00:37:30,451 Quel momento è arrivato. 671 00:37:30,461 --> 00:37:31,595 Ne sei certo? 672 00:37:31,605 --> 00:37:33,032 Dimmi un luogo. 673 00:37:33,789 --> 00:37:35,831 Te la porterò per domani a quest'ora. 674 00:37:35,841 --> 00:37:38,231 - Ricordi quel lavoro a Petworth? - Sì. 675 00:37:38,241 --> 00:37:40,483 - Lì c'è una casa sicura. - Sì, la conosco. 676 00:37:41,067 --> 00:37:42,211 Ci vediamo lì. 677 00:37:42,582 --> 00:37:43,682 Con la Keen. 678 00:37:45,079 --> 00:37:46,357 Mi stavi cercando? 679 00:37:55,040 --> 00:37:56,681 Signorina Keen, ti prego. 680 00:37:56,691 --> 00:37:58,698 Stai commettendo un terribile errore. 681 00:37:58,708 --> 00:38:00,079 Sei tu? 682 00:38:00,089 --> 00:38:03,502 - Se abbassi la pistola... - L'uomo che ha ucciso mia sorella? 683 00:38:03,512 --> 00:38:04,837 E tutti i miei amici? 684 00:38:06,840 --> 00:38:08,340 Erano davvero amici? 685 00:38:09,277 --> 00:38:10,578 Erano delle persone. 686 00:38:11,937 --> 00:38:13,738 E ora non ci sono più per colpa tua. 687 00:38:13,748 --> 00:38:16,931 Il mio compito era di portarti sana e salva dal signor Townsend. 688 00:38:16,941 --> 00:38:19,414 Sì, beh, non credo che succederà. 689 00:38:19,424 --> 00:38:23,511 Quello che farai invece, è dirmi tutto ciò che voglio sapere 690 00:38:23,521 --> 00:38:24,899 su Townsend, 691 00:38:24,909 --> 00:38:27,111 a partire dall'incontro che avete organizzato. 692 00:38:29,258 --> 00:38:30,348 Rispondimi. 693 00:38:35,942 --> 00:38:37,321 Accendi la macchina. 694 00:38:37,331 --> 00:38:40,004 - Non credo che sia una buona... - Accendi questa cazzo di macchina. 695 00:38:40,014 --> 00:38:41,054 Parti! 696 00:38:44,545 --> 00:38:46,261 - Mani in alto. - Ho detto mani in alto! 697 00:38:46,271 --> 00:38:49,665 - Liz, Liz abbassa la pistola. - Aram, non avvicinarti! 698 00:38:50,247 --> 00:38:52,347 - Sono disarmato. - Voglio che metti le braccia 699 00:38:52,357 --> 00:38:54,185 sul volante e che incroci le dita. 700 00:38:54,195 --> 00:38:56,023 Mi avvicinerò e aprirò la portiera. 701 00:38:56,033 --> 00:38:58,128 Dopo che l'avrò aperta, slaccerai la cintura 702 00:38:58,138 --> 00:39:00,256 - e uscirai. - Ressler, giuro su Dio, 703 00:39:00,266 --> 00:39:02,724 - se apri la portiera... - Liz, abbassa la pistola. 704 00:39:02,734 --> 00:39:05,296 Non finché non avrò le risposte che sto cercando. 705 00:39:05,306 --> 00:39:06,622 Ressler, ascoltami... 706 00:39:06,632 --> 00:39:08,544 Ha ucciso mia sorella... 707 00:39:08,554 --> 00:39:11,976 - Ed Esi e Skip... - Keen, abbassa la pistola. 708 00:39:11,986 --> 00:39:14,396 - Vi prego, non fatelo. - Adesso aprirò la portiera. 709 00:39:14,949 --> 00:39:17,151 Adesso tieni la mano destra sul volante. 710 00:39:17,161 --> 00:39:19,309 Fai passare la tua mano sinistra lungo il fianco. 711 00:39:19,319 --> 00:39:23,252 - Slaccia la cintura ed esci. - Non lo farò uscire dalla macchina. 712 00:39:23,262 --> 00:39:24,776 - Mi sparerà. - Keen... 713 00:39:24,786 --> 00:39:26,536 Non premere il grilletto. 714 00:39:26,998 --> 00:39:28,217 - Slacciala. - Ma la... 715 00:39:28,227 --> 00:39:30,282 Nessuno sparerà a qualcuno. 716 00:39:30,292 --> 00:39:31,561 Giusto, Liz? 717 00:39:31,571 --> 00:39:32,871 Liz, per favore. 718 00:39:33,439 --> 00:39:34,528 Slaccia la cintura. 719 00:39:34,538 --> 00:39:35,541 Adesso... 720 00:39:35,551 --> 00:39:37,187 Slaccio la cintura. 721 00:39:40,645 --> 00:39:43,733 No, sa dove si trova Townsend! Dimmi dov'è! 722 00:39:43,743 --> 00:39:46,756 - Toglietegliela di dosso. - Prima di morire devi dirmi dov'è! 723 00:39:46,766 --> 00:39:48,270 Sa dove si trova Townsend! 724 00:39:48,280 --> 00:39:50,045 Dove dovevate incontrarvi? 725 00:39:50,055 --> 00:39:51,056 No! 726 00:39:51,066 --> 00:39:53,790 Non puoi morire prima di avermi detto dov'è! 727 00:39:53,800 --> 00:39:55,872 - No! No! - Va tutto bene, va tutto bene. 728 00:39:57,533 --> 00:39:58,533 No! 729 00:40:03,179 --> 00:40:04,771 L'abbiamo in custodia. 730 00:40:04,781 --> 00:40:06,546 Volevo farti sapere che sta bene. 731 00:40:06,556 --> 00:40:08,068 Harold, portala qui da me. 732 00:40:08,792 --> 00:40:10,895 - Scusami? - Non puoi incarcerarla. 733 00:40:10,905 --> 00:40:12,795 È esattamente quello che farò. 734 00:40:12,805 --> 00:40:15,988 Mi spezza il cuore, ma Elizabeth è una fuggitiva e una criminale 735 00:40:15,998 --> 00:40:17,615 e verrà trattata come tale. 736 00:40:17,625 --> 00:40:19,267 Non puoi salvarla da ciò che l'aspetta. 737 00:40:19,277 --> 00:40:21,640 Sono l'unico che può salvarla. 738 00:40:21,650 --> 00:40:22,703 Non oggi. 739 00:40:22,713 --> 00:40:23,764 Harold, 740 00:40:23,774 --> 00:40:24,807 ti conosco. 741 00:40:24,817 --> 00:40:26,304 So cosa stai pensando. 742 00:40:26,314 --> 00:40:28,315 Quello che speri con tutto il cuore. 743 00:40:28,689 --> 00:40:29,936 Che il sistema funzioni. 744 00:40:29,946 --> 00:40:31,312 Che Elizabeth verrà... 745 00:40:31,322 --> 00:40:33,775 Processata, incarcerata e... 746 00:40:33,785 --> 00:40:35,455 Riabilitata. 747 00:40:35,465 --> 00:40:36,565 È una bugia. 748 00:40:37,014 --> 00:40:39,639 Questa è l'ultima cosa che... 749 00:40:39,649 --> 00:40:42,276 Avrei voluto o pensato. 750 00:40:42,833 --> 00:40:44,821 Ma sappiamo entrambi... 751 00:40:45,231 --> 00:40:46,870 Che Elizabeth Keen 752 00:40:46,880 --> 00:40:48,152 è una criminale. 753 00:40:48,162 --> 00:40:50,311 Non sarà mai più un'agente. 754 00:40:50,847 --> 00:40:52,788 Non sarà mai una civile. 755 00:40:54,479 --> 00:40:57,322 La sua unica speranza di sopravvivenza 756 00:40:58,066 --> 00:40:59,825 esiste nel mio mondo. 757 00:41:00,993 --> 00:41:02,330 Spero ti sbagli. 758 00:41:02,798 --> 00:41:04,486 Vorrei tanto sbagliarmi. 759 00:41:04,496 --> 00:41:06,008 Beh, lo scopriremo presto. 760 00:42:15,279 --> 00:42:19,004 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 761 00:42:19,014 --> 00:42:20,014 #NoSpoiler 58980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.