Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,002 --> 00:00:51,735
Engel... Rhys.
2
00:00:51,745 --> 00:00:53,399
Peso, 76 chili.
3
00:00:53,409 --> 00:00:55,951
Altezza, 177 centimetri.
4
00:00:55,961 --> 00:00:57,320
Ha più o meno la tua età.
5
00:00:57,330 --> 00:00:58,672
Penso che sia perfetto.
6
00:01:02,692 --> 00:01:04,699
- Causa della morte?
- Arresto cardiaco.
7
00:01:04,709 --> 00:01:06,388
È americano, era qui per affari.
8
00:01:06,781 --> 00:01:08,100
Quanto tempo abbiamo?
9
00:01:08,110 --> 00:01:10,471
Ho appena ordinato un esame
tossicologico, quindi...
10
00:01:10,481 --> 00:01:12,513
Non rilascerò il certificato
di morte prima di 48 ore.
11
00:01:12,523 --> 00:01:14,235
Va bene, va molto bene.
12
00:01:15,779 --> 00:01:16,821
È un sì?
13
00:01:18,150 --> 00:01:19,150
È un sì.
14
00:01:19,836 --> 00:01:20,843
Andata.
15
00:01:22,061 --> 00:01:23,511
Come pensi di trovarli?
16
00:01:23,521 --> 00:01:24,840
Ho delle risorse.
17
00:01:24,850 --> 00:01:26,880
La Keen si sta nascondendo.
Si nascondono tutti.
18
00:01:26,890 --> 00:01:31,391
Non riesco a trovarli. Se non ci riesce
l'FBI, come accidenti pensi di farlo tu?
19
00:01:31,401 --> 00:01:32,802
Come ho detto...
20
00:01:33,981 --> 00:01:36,022
- Ho delle risorse.
- Datti da fare.
21
00:01:36,032 --> 00:01:38,851
Non mi interessa chi si mette
di mezzo, basta che ti dia da fare.
22
00:01:38,861 --> 00:01:42,059
E fai attenzione con lei.
È una trappola per topi.
23
00:01:42,616 --> 00:01:45,857
- Una trappola per topi?
- Più pericolosa di quanto sembri.
24
00:01:49,810 --> 00:01:50,810
Grazie.
25
00:01:51,570 --> 00:01:53,882
- Ok, ecco la chiave della sua stanza...
- Grazie.
26
00:01:53,892 --> 00:01:57,842
E questa valigetta. Ci è stato detto
di dargliela quando sarebbe arrivato.
27
00:02:02,456 --> 00:02:04,183
È qui per lavoro o per piacere?
28
00:02:05,310 --> 00:02:07,101
Ho un po' di tempo da ammazzare.
29
00:02:08,320 --> 00:02:10,028
The Blacklist - Stagione 8 Episodio 3
"The Protean (n. 36)"
30
00:02:10,038 --> 00:02:12,226
Traduzione: dalindania, Cri-Cri,
Adelaide, Zulema93, dome68, Zeldea
31
00:02:12,236 --> 00:02:13,324
Revisione: Fauxlivia
32
00:02:13,334 --> 00:02:14,907
THE PROTEAN (n. 36)
33
00:02:14,917 --> 00:02:16,222
#NoSpoiler
34
00:02:22,650 --> 00:02:25,201
- Ehi, sono venuta prima che ho potuto.
- Grazie a Dio stai bene.
35
00:02:25,211 --> 00:02:26,559
Ti hanno seguita?
36
00:02:28,788 --> 00:02:30,868
- Ti hanno seguita?
- No, sono sola.
37
00:02:31,259 --> 00:02:32,360
Rocco è qui?
38
00:02:33,120 --> 00:02:34,320
Rocco è morto.
39
00:02:38,551 --> 00:02:40,660
- Hai portato il telefono usa e getta?
- E della zuppa.
40
00:02:41,016 --> 00:02:43,591
- Ho pensato che avessi fame.
- Sei un angelo.
41
00:02:43,601 --> 00:02:44,601
Entra.
42
00:02:45,640 --> 00:02:47,070
Liz, che accidenti succede?
43
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
Townsend.
44
00:02:48,490 --> 00:02:49,790
Mi sta cercando.
45
00:02:50,201 --> 00:02:52,359
- Townsend, il nostro socio, Townsend?
- Esatto.
46
00:02:52,369 --> 00:02:54,355
- Ti cerca o ti dà la caccia?
- Dà la caccia.
47
00:02:54,365 --> 00:02:56,551
- A tutti noi.
- Liz, ricomincia, che è successo?
48
00:02:56,561 --> 00:02:59,550
Ok, il referente di Reddington,
da Mosca, Stepanov...
49
00:02:59,560 --> 00:03:01,511
Townsend ed io lo stavamo
interrogando e...
50
00:03:01,521 --> 00:03:03,321
Qualsiasi cosa abbia detto a Townsend,
51
00:03:03,331 --> 00:03:05,856
- qualsiasi cosa sappia...
- E qualsiasi cosa abbia rivelato...
52
00:03:05,866 --> 00:03:08,038
Ha portato Townsend
a cercare di ucciderti?
53
00:03:08,048 --> 00:03:11,660
- Sorella, come può avere senso?
- È quello che sto cercando di scoprire.
54
00:03:11,670 --> 00:03:14,281
- Cosa sanno i federali?
- Farò qualche telefonata.
55
00:03:14,947 --> 00:03:16,201
Questo è un bene.
56
00:03:16,211 --> 00:03:17,411
Rocco è morto.
57
00:03:17,748 --> 00:03:19,610
Ok, quello è brutto,
ma questo è un bene.
58
00:03:19,620 --> 00:03:22,139
Perché il russo può provare
che Reddington è N-13, giusto?
59
00:03:22,149 --> 00:03:25,170
È lui la chiave di tutto. I federali
sanno di lui ed è un bene.
60
00:03:25,180 --> 00:03:27,490
Penso di sì. Credo che qualsiasi
cosa Townsend abbia saputo
61
00:03:27,500 --> 00:03:30,150
è ciò che Reddington sta cercando
disperatamente di nascondere.
62
00:03:30,160 --> 00:03:33,715
Non so cosa questo abbia a che fare col
perché Townsend voglia uccidermi, ma...
63
00:03:33,725 --> 00:03:36,528
Ho la sensazione che siamo
molto vicini alla verità.
64
00:03:36,538 --> 00:03:38,080
Farò qualche chiamata.
65
00:03:38,090 --> 00:03:40,039
Cercherò di sapere cosa sa
Cooper, intanto...
66
00:03:40,049 --> 00:03:41,552
Voi, restate qui.
67
00:03:46,020 --> 00:03:47,370
A qualcuno piace la zuppa?
68
00:03:53,332 --> 00:03:56,341
- Donald, dimmi cosa avete scoperto.
- Lavoriamo con le risorse sul campo.
69
00:03:56,351 --> 00:03:58,881
Interruzione di trasmissioni
satellitari, telecamere stradali.
70
00:03:58,891 --> 00:04:01,010
La polizia locale sta
setacciando il perimetro.
71
00:04:01,020 --> 00:04:03,211
E se Elizabeth fosse
all'esterno del perimetro?
72
00:04:03,221 --> 00:04:05,587
- Non sappiamo se è fuori.
- E non sapete se è dentro.
73
00:04:05,597 --> 00:04:07,691
Il che significa che l'unica
cosa che sapete è niente.
74
00:04:07,701 --> 00:04:10,071
Spero che tu sia qui perché hai
una pista su dove sia la Keen.
75
00:04:10,081 --> 00:04:13,828
No, ho una pista sul sicario
ingaggiato per trovarla.
76
00:04:13,838 --> 00:04:16,489
- Townsend ha assunto un sicario?
- L'ha assunto per trovarla.
77
00:04:16,499 --> 00:04:20,014
Sospetto che per colpire aspetterà
che io sia lì ad assistere.
78
00:04:20,024 --> 00:04:22,931
- Cosa sappiamo di questo tipo?
- È conosciuto come Proteo.
79
00:04:22,941 --> 00:04:27,201
E come il suo mitico omonimo,
che possedeva il dono della profezia,
80
00:04:27,211 --> 00:04:30,822
fugge da chi vuole interrogarlo
cambiando aspetto.
81
00:04:30,832 --> 00:04:34,254
- Un sicario mutaforma?
- È un professionista indipendente,
82
00:04:34,264 --> 00:04:37,265
assunto dai governi, dalle
imprese, dai brutti ceffi.
83
00:04:37,275 --> 00:04:39,065
La sua fedeltà segue i soldi.
84
00:04:39,075 --> 00:04:42,107
Sai come contattarlo? Hai
una foto? Un nome falso?
85
00:04:42,117 --> 00:04:44,890
So che è di base in Europa.
Non ho mai visto una foto.
86
00:04:44,900 --> 00:04:47,190
Come suggerisce il suo nome, cambia.
87
00:04:47,200 --> 00:04:49,891
Attraversa il mondo,
perseguitando le sue vittime,
88
00:04:49,901 --> 00:04:54,230
usando nomi di persone decedute da poco
per passare da un lavoro all'altro.
89
00:04:54,240 --> 00:04:56,220
Assumendo l'identità di gente morta,
90
00:04:56,230 --> 00:04:58,774
non verrebbe segnalato
dai cari, dai familiari?
91
00:04:58,784 --> 00:05:01,201
Certo, a meno che la morte
non sia ancora stata certificata.
92
00:05:01,211 --> 00:05:03,225
Ciò vuol dire che se Proteo è negli USA,
93
00:05:03,235 --> 00:05:06,000
è entrato usando l'identità di qualcuno
che è morto di recente.
94
00:05:06,010 --> 00:05:08,343
Motivo per cui mi servono
i nomi delle persone
95
00:05:08,353 --> 00:05:11,392
che hanno passato la dogana
degli USA nelle ultime 48 ore.
96
00:05:11,402 --> 00:05:15,070
Chiedi troppo, considerando che stai
proteggendo Ivan Stepanov dall'FBI.
97
00:05:15,080 --> 00:05:16,591
Allora restringerò il campo.
98
00:05:16,601 --> 00:05:19,586
Maschio bianco, tra i 35 e i 45 anni,
99
00:05:19,596 --> 00:05:22,647
probabilmente viaggia da solo
con un passaporto statunitense.
100
00:05:22,657 --> 00:05:25,616
Il Dipartimento farà domande. Anche
se convinco la Sicurezza Interna
101
00:05:25,626 --> 00:05:28,681
- ad accelerare l'autorizzazione...
- Non c'è tempo per le autorizzazioni.
102
00:05:28,691 --> 00:05:30,091
Esiste un sistema.
103
00:05:30,101 --> 00:05:31,922
C'è un sicario che cerca Elizabeth.
104
00:05:31,932 --> 00:05:33,659
Me ne rendo conto e vorrei aiutarti.
105
00:05:33,669 --> 00:05:35,273
Tutti vogliamo trovarla quanto te,
106
00:05:35,283 --> 00:05:37,240
ma per farlo servono
i canali appropriati.
107
00:05:37,250 --> 00:05:39,611
- Perché?
- Perché siamo l'FBI.
108
00:05:39,621 --> 00:05:41,849
Te l'ho detto che era
una perdita di tempo.
109
00:05:42,691 --> 00:05:44,372
Ce ne occuperemo da soli.
110
00:05:52,231 --> 00:05:53,845
- Chi è?
- Salve, chiedo scusa.
111
00:05:53,855 --> 00:05:56,587
Ho una consegna da fare
e il destinatario non risponde.
112
00:06:01,339 --> 00:06:04,524
- Parlato con i federali? Che dicono?
- Niente, non trovo segnale
113
00:06:04,534 --> 00:06:06,267
con questo stupido telefono.
114
00:06:10,406 --> 00:06:11,406
Ehi, Skip?
115
00:06:13,273 --> 00:06:14,273
Grazie.
116
00:06:14,833 --> 00:06:16,411
Non è niente, era solo della zuppa.
117
00:06:16,421 --> 00:06:17,616
No, voglio dire...
118
00:06:19,822 --> 00:06:20,822
Grazie.
119
00:06:39,557 --> 00:06:42,089
Sai, conosco dei banchieri
in Costa Rica.
120
00:06:42,099 --> 00:06:45,235
Di' una parola e saremo
nella foresta pluviale in 24 ore.
121
00:07:01,096 --> 00:07:02,580
Aspetta. Aspetta. No.
122
00:07:06,109 --> 00:07:07,214
Skip.
123
00:07:07,224 --> 00:07:08,494
Skip, che succed...
124
00:07:22,587 --> 00:07:23,587
Lei dov'è?
125
00:07:27,899 --> 00:07:29,788
In che senso l'ha preso?
Per portarlo dove?
126
00:07:29,798 --> 00:07:33,430
Una delle squadre mediche segrete che
poi ha aiutato Stepanov a scomparire.
127
00:07:33,440 --> 00:07:35,966
Quindi, è sparito.
Non abbiamo scoperto niente.
128
00:07:35,976 --> 00:07:38,130
Elizabeth, ti sfugge il punto.
Sei in pericolo.
129
00:07:38,140 --> 00:07:41,641
- Sì. Da Townsend e Reddington.
- Sta cercando di aiutarti.
130
00:07:41,651 --> 00:07:44,554
L'unica persona che Reddington
aiuta è se stesso.
131
00:07:44,564 --> 00:07:47,412
Ecco perché non posso consegnarmi
finché non so cosa sa Townsend
132
00:07:47,422 --> 00:07:48,919
e perché mi vuole morta.
133
00:07:48,929 --> 00:07:50,871
Fino ad allora, sono da sola.
134
00:07:52,763 --> 00:07:54,040
L'hai rintracciata?
135
00:07:57,329 --> 00:08:00,101
Signora French, salve,
sono io. Agnes è con lei?
136
00:08:01,324 --> 00:08:02,324
A scuola.
137
00:08:03,768 --> 00:08:05,125
È successa una cosa...
138
00:08:06,928 --> 00:08:09,887
Dimmi dov'è... e ti risparmierò la vita.
139
00:08:11,806 --> 00:08:14,147
È nella foresta pluviale.
140
00:08:53,128 --> 00:08:54,975
No, sono sicura che sto esagerando.
141
00:08:54,985 --> 00:08:57,135
Mi chiami quando torna da scuola.
142
00:08:57,866 --> 00:08:59,629
Le darò altri dettagli dopo.
143
00:09:00,541 --> 00:09:01,641
Arrivederci.
144
00:09:10,152 --> 00:09:12,228
Ehi, ragazzi,
brutte notizie su Stepanov.
145
00:09:12,238 --> 00:09:14,707
A quanto pare Reddington
l'ha già trasferito.
146
00:09:40,382 --> 00:09:43,454
- Sì.
- Mi serve un'altra pista sulla Keen.
147
00:09:43,464 --> 00:09:45,130
Qualcosa per farle pressione.
148
00:09:45,906 --> 00:09:48,296
- Cos'hai?
- Ha famiglia.
149
00:09:48,306 --> 00:09:50,591
Una sorellastra e una figlia.
150
00:09:51,238 --> 00:09:52,598
Da dove vuoi cominciare?
151
00:10:03,495 --> 00:10:05,405
Ciao, signor Becco!
152
00:10:05,415 --> 00:10:07,249
Il tuo papà è a casa.
153
00:10:07,259 --> 00:10:09,006
Come stiamo?
154
00:10:09,016 --> 00:10:10,501
Molto chiacchieroni.
155
00:10:10,511 --> 00:10:12,142
Speriamo sia una cosa di famiglia.
156
00:10:12,152 --> 00:10:14,114
Reddington? Che ci... come hai...
157
00:10:14,964 --> 00:10:16,274
Hai nutrito il signor Becco?
158
00:10:16,284 --> 00:10:19,637
Ho trovato del salmone
stracotto in frigorifero.
159
00:10:19,647 --> 00:10:21,384
Pare non sia schizzinoso col cibo.
160
00:10:21,394 --> 00:10:24,495
- Gli do da mangiare solo di giorno.
- Un tipo abitudinario.
161
00:10:24,505 --> 00:10:25,787
Sembra familiare.
162
00:10:26,533 --> 00:10:30,400
Per il mio collega il mio crescente
attaccamento a certe abitudini
163
00:10:30,410 --> 00:10:32,841
è un punto debole specifico,
164
00:10:33,443 --> 00:10:35,249
poiché nel mio settore di lavoro,
165
00:10:35,259 --> 00:10:37,422
prevedibilità e mortalità
166
00:10:37,432 --> 00:10:39,206
spesso vanno di pari passo.
167
00:10:39,907 --> 00:10:41,903
Ma forse ti interessa sapere
168
00:10:41,913 --> 00:10:44,992
che un'abitudine a cui sono
particolarmente affezionato
169
00:10:45,002 --> 00:10:47,284
è chiedere le cose solo una volta.
170
00:10:47,294 --> 00:10:49,380
Dopodiché, inizio a diventare...
171
00:10:49,774 --> 00:10:52,050
- Insistente.
- Te l'ho detto al telefono,
172
00:10:52,060 --> 00:10:55,564
- non posso darti accesso ai database.
- Puoi eccome...
173
00:10:55,574 --> 00:10:56,953
Hai scelto di non farlo.
174
00:10:56,963 --> 00:10:59,109
Sì, perché dopo tre anni,
175
00:10:59,119 --> 00:11:01,218
sei finalmente pronto per un promozione
176
00:11:01,228 --> 00:11:03,467
alla pattuglie di Dogana
e Confine. Ma dai.
177
00:11:03,477 --> 00:11:04,933
Aumento del sei percento.
178
00:11:05,510 --> 00:11:07,229
Anche l'assicurazione dentaria.
179
00:11:07,239 --> 00:11:09,545
Percy Spencer. Non ti dice nulla?
180
00:11:10,006 --> 00:11:11,217
No, eh?
181
00:11:11,227 --> 00:11:13,517
Era un fisico americano.
182
00:11:13,527 --> 00:11:17,451
Negli anni Quaranta lavorava
alla tecnologia radar
183
00:11:17,461 --> 00:11:19,989
quando si avvicinò troppo a un magnetron
184
00:11:19,999 --> 00:11:23,500
e notò che la barretta di cioccolato
che aveva in tasca si era sciolta.
185
00:11:23,510 --> 00:11:28,329
In quel momento, si rese conto che le
onde radio potevano riscaldare il cibo.
186
00:11:28,339 --> 00:11:32,310
Così, Percy Spencer inventò
il primo forno a microonde.
187
00:11:32,804 --> 00:11:35,803
E come lo ricompensò
l'azienda per cui lavorava?
188
00:11:35,813 --> 00:11:39,358
Gli diedero una promozione,
brevettarono la sua idea
189
00:11:39,368 --> 00:11:41,735
e lo pagarono due dollari.
190
00:11:42,553 --> 00:11:43,635
Due dollari.
191
00:11:44,054 --> 00:11:47,829
Per una delle invenzioni determinanti
della vita americana.
192
00:11:47,839 --> 00:11:48,880
Voglio aiutare.
193
00:11:49,349 --> 00:11:50,399
Davvero.
194
00:11:50,832 --> 00:11:52,682
Ma la CBP è stata buona con me.
195
00:11:52,692 --> 00:11:54,205
Mi serve il tuo database.
196
00:11:54,215 --> 00:11:58,386
E ne ho bisogno per un maschio
bianco, tra i 30 e i 40 anni,
197
00:11:58,396 --> 00:12:02,187
che è entrato nel Paese
da solo nelle ultime 48 ore,
198
00:12:02,197 --> 00:12:04,644
probabilmente attraverso un punto
d'ingresso sulla costa orientale
199
00:12:04,654 --> 00:12:06,311
con un passaporto statunitense.
200
00:12:06,321 --> 00:12:08,193
Max, è una cosa importante.
201
00:12:08,203 --> 00:12:11,350
Se non lo fai, cucinerò
il signor Becco al microonde.
202
00:12:11,360 --> 00:12:14,759
- Non lo faresti.
- Mi chiedo, saprà di piccione o colomba?
203
00:12:14,769 --> 00:12:17,656
Credo di aver visto un po'
di salsa al mango nella dispensa.
204
00:12:17,666 --> 00:12:19,374
Va bene. Prendete il mio portatile.
205
00:12:19,384 --> 00:12:21,367
Contiene il portale per ADIS.
206
00:12:21,377 --> 00:12:24,171
Il sistema informativo di arrivo e
partenza del dipartimento di sicurezza.
207
00:12:24,181 --> 00:12:25,953
Ti spiegherò
come restringere la ricerca.
208
00:12:25,963 --> 00:12:27,767
Vedi? Non è stato così difficile.
209
00:12:27,777 --> 00:12:30,545
Se qualcuno lo scopre...
verrò licenziato.
210
00:12:30,555 --> 00:12:33,159
Hai completamente perso
la morale della storia.
211
00:12:33,588 --> 00:12:36,879
- Non era che avresti ucciso signor Becco?
- In un microonde?
212
00:12:36,889 --> 00:12:38,411
Per chi mi hai preso?
213
00:12:38,748 --> 00:12:41,860
Ora, se avessi del buon vino
bianco, potremmo brasarlo.
214
00:12:42,404 --> 00:12:44,699
No. Dai, Max!
215
00:12:44,709 --> 00:12:47,582
La morale della favola
del povero signor Spencer
216
00:12:47,592 --> 00:12:50,365
è che non dovresti mai preoccuparti
di tradire il tuo posto di lavoro,
217
00:12:50,375 --> 00:12:54,259
perché, quando ne ha possibilità, il tuo
posto di lavoro tradirà sicuramente te.
218
00:12:54,269 --> 00:12:56,344
Lealtà verso gli individui.
219
00:12:56,354 --> 00:12:57,619
Relazioni.
220
00:12:57,629 --> 00:12:59,747
Questo è ciò che fa girare il mondo.
221
00:13:04,869 --> 00:13:06,398
Abbiamo confermato le identità.
222
00:13:06,408 --> 00:13:08,251
- Erano della sua squadra.
- Tutti?
223
00:13:08,261 --> 00:13:10,856
Esi Jackson, Skip Hadley,
e una sconosciuta.
224
00:13:10,866 --> 00:13:12,784
- Probabilmente la sicurezza.
- Ma non la Keen?
225
00:13:12,794 --> 00:13:15,453
No. O non era qui o è scappata.
226
00:13:15,463 --> 00:13:17,667
O Townsend l'ha presa.
Ci sono testimoni?
227
00:13:17,677 --> 00:13:19,265
No. I vicini non hanno visto nulla.
228
00:13:19,275 --> 00:13:20,456
Ressler.
229
00:13:20,466 --> 00:13:21,466
Aspetta.
230
00:13:23,216 --> 00:13:25,515
Hanno recuperato il sangue
da sotto le sue unghie.
231
00:13:26,112 --> 00:13:27,323
Ha lottato.
232
00:13:27,697 --> 00:13:30,761
Se il laboratorio trova corrispondenza,
avrà identificato il suo assassino.
233
00:13:30,771 --> 00:13:33,434
E quindi l'uomo che Townsend
ha assunto per inseguire la Keen.
234
00:13:33,444 --> 00:13:36,747
Ehi, stiamo facendo analisi forensi
su del DNA e alcuni bossoli.
235
00:13:36,757 --> 00:13:39,349
Tutto ciò che sappiamo per certo
finché non avremo i risultati è che...
236
00:13:39,359 --> 00:13:41,681
La Keen aveva protezione. Adesso è sola.
237
00:13:41,691 --> 00:13:44,428
- Puoi metterti in contatto con lei?
- No. Credimi, lo farei se potessi.
238
00:13:44,438 --> 00:13:47,222
Reddington ha predetto che Townsend
avrebbe cercato gli affetti della Keen.
239
00:13:47,232 --> 00:13:49,612
Nella sua mente, siamo compresi noi,
quindi state attenti.
240
00:13:49,622 --> 00:13:52,050
La Keen non è l'unica ad avere
un bersaglio sulla schiena.
241
00:13:52,060 --> 00:13:53,060
Ricevuto.
242
00:14:16,879 --> 00:14:17,908
Salve?
243
00:14:34,749 --> 00:14:37,061
Da sconosciuto:
PRENDI LA ZUCCA.
244
00:14:40,377 --> 00:14:43,371
"C'erano pochi uccelli in
questa zona della foresta,
245
00:14:43,381 --> 00:14:45,593
"perché gli uccelli
amano l'aperta campagna
246
00:14:45,603 --> 00:14:47,307
- dove splende forte il sole".
- Salve.
247
00:14:47,317 --> 00:14:49,414
- Devo prendere Agnes.
- Sì, certo.
248
00:14:49,424 --> 00:14:50,665
Agnes.
249
00:14:50,675 --> 00:14:52,933
"Ogni tanto, passavano
in un profondo..."
250
00:14:52,943 --> 00:14:55,970
Ciao. Tua madre ha chiamato,
oggi ti porto via prima.
251
00:14:55,980 --> 00:14:57,758
Qual è la parola segreta?
252
00:14:58,260 --> 00:14:59,701
Salsa al cioccolato.
253
00:14:59,711 --> 00:15:01,751
- Sono tre parole.
- È vero,
254
00:15:01,761 --> 00:15:03,562
ma è deliziosa!
255
00:15:03,572 --> 00:15:05,013
Allora, sei tu.
256
00:15:05,023 --> 00:15:07,663
La persona che la mamma
ha messo qui a controllarmi.
257
00:15:07,673 --> 00:15:09,116
Non capisco che intendi...
258
00:15:09,126 --> 00:15:11,900
La scuola sa che sei un'agente segreto?
259
00:15:11,910 --> 00:15:13,866
Sono solo l'insegnante di matematica.
260
00:15:13,876 --> 00:15:16,206
E tu sei troppo intelligente
per la tua sicurezza.
261
00:15:23,157 --> 00:15:24,753
- Posso aiutarla?
- Buongiorno.
262
00:15:25,135 --> 00:15:26,350
Sono da poco nella zona.
263
00:15:26,360 --> 00:15:28,963
Vorrei parlare con qualcuno
per un'iscrizione, per cortesia.
264
00:15:28,973 --> 00:15:30,871
Certo, dovrebbe soltanto registrarsi.
265
00:15:30,881 --> 00:15:32,455
Ecco fatto! Andiamo.
266
00:15:32,818 --> 00:15:33,818
Posso?
267
00:15:36,289 --> 00:15:37,289
La penna.
268
00:15:37,615 --> 00:15:39,663
Giusto! Naturalmente.
269
00:15:39,673 --> 00:15:40,673
Grazie.
270
00:15:41,019 --> 00:15:43,603
Andiamo, tesoro. Dobbiamo
incontrare la signora French.
271
00:15:54,936 --> 00:15:57,444
Vorrebbe scusarmi
un secondo, per favore?
272
00:16:14,551 --> 00:16:16,320
Ma devono esserci più di...
273
00:16:16,330 --> 00:16:18,142
Cinquemila nomi qui dentro!
274
00:16:18,152 --> 00:16:21,356
Esatto. Rispetto ai circa
60000 bizzarri uomini americani
275
00:16:21,366 --> 00:16:23,683
che entrano negli Stati Uniti
ogni giorno tramite dogana.
276
00:16:23,693 --> 00:16:26,877
Tra i probabili punti d'entrata
e il poco che so di lui,
277
00:16:26,887 --> 00:16:30,505
ecco la lista di persone che combaciano
con la descrizione dell'uomo che cerco.
278
00:16:30,515 --> 00:16:31,665
Quello morto?
279
00:16:32,185 --> 00:16:35,667
L'uomo che sto cercando assume
l'identità delle persone morte.
280
00:16:35,677 --> 00:16:36,744
Perbacco!
281
00:16:36,754 --> 00:16:38,198
Che mossa astuta!
282
00:16:38,721 --> 00:16:40,740
Chi pensa a una cosa del genere?
283
00:16:40,750 --> 00:16:42,036
Una persona ingegnosa
284
00:16:42,046 --> 00:16:43,515
e pericolosa,
285
00:16:43,525 --> 00:16:45,541
con un profondo senso dell'ironia.
286
00:16:45,551 --> 00:16:48,044
Ma, Paula, il database
telefonico dell'azienda
287
00:16:48,054 --> 00:16:51,014
so che non coprirà tutti quanti,
ma tu riusciresti a controllare i nomi
288
00:16:51,024 --> 00:16:53,058
per recuperare almeno
qualche numero telefonico?
289
00:16:53,068 --> 00:16:56,268
Beh, scommetto che sarà
un interessante conversatore!
290
00:16:56,962 --> 00:16:58,821
Paula, c'è una certa urgenza.
291
00:16:58,831 --> 00:17:01,528
E allora sei fortunato che
sia la serata del Bingo!
292
00:17:01,538 --> 00:17:04,025
- Bingo!
- Betty-Lu chiamerà i numeri.
293
00:17:04,035 --> 00:17:05,689
È un vero spasso!
294
00:17:05,699 --> 00:17:07,225
Rimaniamo sul tabulato.
295
00:17:07,235 --> 00:17:10,049
Di cosa pensi che stia
parlando, sciocco?
296
00:17:10,059 --> 00:17:11,958
Penso che tu stia parlando del Bingo.
297
00:17:12,645 --> 00:17:14,138
La gioventù di oggi!
298
00:17:14,462 --> 00:17:16,593
Non preoccuparti per
la compagnia telefonica.
299
00:17:16,603 --> 00:17:19,190
Recuperare i numeri è la parte semplice.
300
00:17:19,200 --> 00:17:21,422
La parte difficile è chiamarli tutti.
301
00:17:21,432 --> 00:17:23,590
Ecco perché ti serve il Bingo!
302
00:17:24,336 --> 00:17:28,929
Se vuoi scoprire velocemente
quale di queste persone è morta,
303
00:17:28,939 --> 00:17:32,089
cinquanta vecchioni
sono il tuo biglietto fortunato!
304
00:17:34,538 --> 00:17:36,273
Signora French? Ehi! Sta bene?
305
00:17:37,318 --> 00:17:39,284
Quindi ce l'ha?
Non ci sono stati problemi?
306
00:17:42,277 --> 00:17:44,411
È un gran sollievo! Può passarmela?
307
00:17:46,066 --> 00:17:47,233
Ehi, tesoro!
308
00:17:47,243 --> 00:17:48,571
Com'è andata oggi?
309
00:17:50,210 --> 00:17:53,236
No, è tutto a posto.
Volevo solo essere super prudente,
310
00:17:53,246 --> 00:17:55,292
ok? Raccontami della tua giornata.
311
00:17:55,302 --> 00:17:56,632
Voglio sapere tutto.
312
00:18:19,131 --> 00:18:22,416
- Pronto?
- Cosa succede? Volevo novità sulla Keen.
313
00:18:22,426 --> 00:18:23,568
Ci...
314
00:18:23,578 --> 00:18:25,319
Sto lavorando.
315
00:18:25,329 --> 00:18:26,622
Non ce l'hai, quindi?
316
00:18:28,107 --> 00:18:29,859
Pronto? Sto parlando con te!
317
00:18:29,869 --> 00:18:31,887
C'è stato un intoppo.
318
00:18:31,897 --> 00:18:33,068
Ma...
319
00:18:33,078 --> 00:18:35,893
Sembra che le cose stiano
tornando in carreggiata.
320
00:18:35,903 --> 00:18:37,680
Ma cosa vuol dire?
Ti pago profumatamente!
321
00:18:37,690 --> 00:18:40,447
Mi aspetto una risposta più
lunga di tre parole come...
322
00:18:49,375 --> 00:18:51,190
Non riagganciare mai più!
323
00:18:51,200 --> 00:18:55,310
- Sono il capo. Se chiedo dettagli, esigo...
- Non mi piacciono le prediche
324
00:18:55,320 --> 00:18:56,883
e nemmeno conversare
325
00:18:56,893 --> 00:18:59,201
quando non c'è niente
di concreto di cui parlare
326
00:18:59,211 --> 00:19:01,027
quindi ti suggerisco di ascoltarmi,
327
00:19:01,037 --> 00:19:03,490
quando ti garantisco che
questo incarico non è facile
328
00:19:03,500 --> 00:19:06,655
come rintracciare un trafficante
d'armi o un amministratore delegato.
329
00:19:07,210 --> 00:19:08,705
Dunque, il nostro obiettivo
330
00:19:08,715 --> 00:19:11,501
è un'intelligentissima
fuggitiva che si nasconde...
331
00:19:12,484 --> 00:19:15,578
Il che rende il lavoro sul campo
decisamente più impegnativo.
332
00:19:15,588 --> 00:19:17,356
Ciò significa che serve tempo,
333
00:19:17,366 --> 00:19:18,772
cosa che non puoi cambiare
334
00:19:19,278 --> 00:19:21,354
e che implica che dovrai
dimostrare di essere paziente,
335
00:19:21,364 --> 00:19:23,821
circostanza tanto
sfortunata quanto reale.
336
00:19:23,831 --> 00:19:26,785
Ecco, questa è la mia spiegazione
e anche la mia ultima conversazione
337
00:19:26,795 --> 00:19:29,059
finché saprò di poterti
consegnare la signora Keen.
338
00:19:29,069 --> 00:19:30,618
Quando arriverà il momento,
339
00:19:30,628 --> 00:19:32,062
te lo farò sapere.
340
00:19:32,072 --> 00:19:34,841
Fino ad allora,
cerca di darti un contegno
341
00:19:35,965 --> 00:19:39,165
e sappi che sei nella mani
di una persona competente.
342
00:19:52,710 --> 00:19:54,822
- Novità dalla Scientifica?
- Niente di buono.
343
00:19:54,832 --> 00:19:58,316
Nessun riscontro nel database con il DNA
estratto dall'unghia di Esi Jackson.
344
00:19:58,326 --> 00:20:00,324
E niente impronte
sui bossoli della scena.
345
00:20:00,334 --> 00:20:03,763
Il tipo è in gamba. Sappiamo solo
che i bossoli sono di una 9 millimetri.
346
00:20:03,773 --> 00:20:05,538
Se sappiamo questo, useremo questo.
347
00:20:05,548 --> 00:20:07,771
Avvisate la polizia locale.
Sollecitate la balistica.
348
00:20:07,781 --> 00:20:10,122
Ogni volta che una 9
millimetri viene dimessa,
349
00:20:10,132 --> 00:20:13,103
- voglio saperlo.
- Contatto la sede di Washington.
350
00:20:13,113 --> 00:20:14,565
E la Keen? Aggiornamenti?
351
00:20:14,575 --> 00:20:15,798
No, nessuno.
352
00:20:15,808 --> 00:20:18,484
- Nessun'altra comunicazione.
- E non abbiamo idea di come contattarla.
353
00:20:18,494 --> 00:20:20,575
Beh, meglio che qualcuno
trovi presto il modo,
354
00:20:19,534 --> 00:20:21,081
{an8}Da Jennifer:
CHIAMAMI APPENA PUOI. 9-1-1.
355
00:20:20,585 --> 00:20:22,925
perché dovunque sia, non è al sicuro.
356
00:20:24,452 --> 00:20:26,645
Cosa vuol dire che ti
hanno trovata? Chi?
357
00:20:26,655 --> 00:20:27,935
Erano a casa tua?
358
00:20:27,945 --> 00:20:31,533
Hanno tolto il lucchetto della porta
sul retro e l'ufficio è sottosopra. E...
359
00:20:33,487 --> 00:20:35,709
Liz, penso abbiano
toccato il mio computer.
360
00:20:35,719 --> 00:20:38,211
- Sei al sicuro, adesso?
- Sì.
361
00:20:38,221 --> 00:20:40,219
Ma puoi dirmi cosa sta succedendo?
362
00:20:40,679 --> 00:20:43,390
Sono pazza o c'è di mezzo Reddington?
363
00:20:44,295 --> 00:20:45,853
È più complicato di così.
364
00:20:45,863 --> 00:20:48,408
Quanto complicato dev'essere
per lui trovarmi?
365
00:20:48,418 --> 00:20:51,174
- Sono nella protezione testimoni, vero?
- Ok, Jen, ascoltami.
366
00:20:51,184 --> 00:20:54,226
Penso che tu debba lasciare la casa.
Non credo tu sia al sicuro.
367
00:20:54,236 --> 00:20:56,690
- Ti darò un indirizzo. Hai una penna?
- Sì.
368
00:21:03,598 --> 00:21:04,635
Vai.
369
00:21:04,645 --> 00:21:07,157
2319 Central a Washington.
370
00:21:07,167 --> 00:21:09,443
È un negozio di vernici.
C'è un vicolo dietro.
371
00:21:09,453 --> 00:21:11,120
Incontriamoci alle 21.
372
00:21:11,130 --> 00:21:13,102
Liz, mi dirai cosa sta succedendo?
373
00:21:13,112 --> 00:21:15,765
Ti spiegherò tutto stasera,
vediamoci alle 21.
374
00:21:15,775 --> 00:21:17,677
E Jen... stai attenta.
375
00:21:23,691 --> 00:21:24,781
No.
376
00:21:25,237 --> 00:21:27,144
No, no, no, no.
377
00:21:27,154 --> 00:21:29,004
Non piangere, dolcezza mia.
378
00:21:30,790 --> 00:21:32,369
Hai fatto la cosa giusta.
379
00:21:38,961 --> 00:21:40,213
Mi sentite?
380
00:21:40,223 --> 00:21:41,223
Scusate.
381
00:21:41,903 --> 00:21:42,960
Scusatemi.
382
00:21:43,608 --> 00:21:45,088
Buonasera a tutti.
383
00:21:45,098 --> 00:21:46,377
Io sono Steven.
384
00:21:47,450 --> 00:21:51,092
E sono un buon amico della
vostra buona amica Paula.
385
00:21:52,412 --> 00:21:54,945
Cosa che credo ci renda
tutti buoni amici.
386
00:21:55,978 --> 00:21:59,106
Sfortunatamente, Betty-Lu non
si sente molto bene
387
00:21:59,116 --> 00:22:01,209
quindi sarò il vostro...
388
00:22:02,028 --> 00:22:03,404
Chiamante, stasera.
389
00:22:03,880 --> 00:22:05,315
Ma prima di iniziare,
390
00:22:05,325 --> 00:22:06,809
mi è stato chiesto
391
00:22:06,819 --> 00:22:08,986
di ricordare a tutti
392
00:22:08,996 --> 00:22:10,096
di alcune...
393
00:22:10,585 --> 00:22:12,442
Faccende domestiche.
394
00:22:12,897 --> 00:22:16,068
Ok. Quindi, prima cosa, il banchetto
di pancake è rimandato
395
00:22:16,078 --> 00:22:17,834
a questo sabato nella...
396
00:22:17,844 --> 00:22:20,337
Sala da pranzo numero... tre.
397
00:22:20,347 --> 00:22:23,747
I biglietti vengono 5 dollari
in prevendita o 6 sul posto.
398
00:22:23,757 --> 00:22:25,035
Sarà divertente.
399
00:22:25,045 --> 00:22:29,149
Oh, quello che non è divertente
è la quota Member-At-Large
400
00:22:29,159 --> 00:22:31,495
che ora va al Quartier
Generale Nazionale.
401
00:22:31,505 --> 00:22:32,636
Quindi, vi prego...
402
00:22:32,646 --> 00:22:34,143
Vi prego, cercate...
403
00:22:34,153 --> 00:22:35,545
Di essere puntuali.
404
00:22:35,555 --> 00:22:39,285
E in fine, Brandy dice che ci sono
ancora dei biglietti per la riffa
405
00:22:39,295 --> 00:22:41,350
per la raccolta fondi di primavera.
406
00:22:41,360 --> 00:22:43,038
Costano dieci dollari l'uno
407
00:22:43,048 --> 00:22:45,808
e al primo premio è un quarto di manzo.
408
00:22:46,139 --> 00:22:49,182
Al secondo posto ci sono
cinque prosciutti non stagionati.
409
00:22:49,192 --> 00:22:51,469
Donati tutti da Merlin Degner.
410
00:22:51,479 --> 00:22:52,963
Grazie per quelli, Merlin.
411
00:22:53,381 --> 00:22:55,388
Sì. Assolutamente.
412
00:22:55,398 --> 00:22:58,476
E naturalmente, tutti i proventi
andranno al Veterans Lodge.
413
00:22:58,486 --> 00:22:59,826
Perfetto. Bene.
414
00:22:59,836 --> 00:23:01,995
Ok, ora che abbiamo risolto,
415
00:23:02,005 --> 00:23:03,648
sono molto emozionato
416
00:23:04,062 --> 00:23:05,342
perché stasera
417
00:23:05,352 --> 00:23:07,785
faremo le cose in modo un po' diverso.
418
00:23:07,795 --> 00:23:09,533
Stasera, al posto della...
419
00:23:09,543 --> 00:23:11,481
"Pentola d'Oro Progressiva",
420
00:23:11,491 --> 00:23:15,111
giocheremo ad una nuova variante del...
421
00:23:15,121 --> 00:23:17,342
Bingo. Tutti voi
422
00:23:17,352 --> 00:23:19,151
avete ancora quei...
423
00:23:19,161 --> 00:23:20,293
Fogli di carta
424
00:23:20,303 --> 00:23:22,927
che erano sulle sedie
quando siete arrivati?
425
00:23:22,937 --> 00:23:24,761
Ok, bene. Sì.
426
00:23:24,771 --> 00:23:28,726
Sono delle liste di nomi
e numeri di telefono.
427
00:23:28,736 --> 00:23:30,457
E il gioco di stasera,
428
00:23:30,467 --> 00:23:33,102
è tirare fuori i vostri cellulari
429
00:23:33,112 --> 00:23:34,659
e chiamare
430
00:23:34,669 --> 00:23:37,129
le persone sulle vostre liste
431
00:23:37,139 --> 00:23:39,786
e verificare che siano chi...
432
00:23:39,796 --> 00:23:41,231
Dicono di essere.
433
00:23:41,241 --> 00:23:43,700
E ogni lista completata,
434
00:23:44,021 --> 00:23:46,723
vi farà guadagnare 100 dollari.
435
00:23:46,733 --> 00:23:49,740
- Cos'ha detto?
- Sono 100 dollari
436
00:23:49,750 --> 00:23:51,492
per ogni lista completata.
437
00:23:51,502 --> 00:23:53,968
Ed ecco la parte veramente divertente,
438
00:23:53,978 --> 00:23:57,142
il vincitore del super premio
riceverà inoltre...
439
00:23:57,152 --> 00:23:59,177
1000 dollari,
440
00:23:59,187 --> 00:24:03,315
se lui o lei sarà capace
di rintracciare qualcuno che è...
441
00:24:04,672 --> 00:24:05,772
Che è morto.
442
00:24:06,908 --> 00:24:09,933
- E che c'entra col Bingo?
- È un gioco di probabilità.
443
00:24:09,943 --> 00:24:13,260
Quale fortunato vincitore
troverà l'uomo morto?
444
00:24:13,270 --> 00:24:16,910
Potrebbe essere lei, signora,
oppure... oppure lei, signore.
445
00:24:17,524 --> 00:24:19,216
Mi dispiace. Mi scusi.
446
00:24:19,226 --> 00:24:21,890
- Mi scusi, signora.
- Voglio giocare a bingo.
447
00:24:21,900 --> 00:24:24,414
- Questa non è la routine!
- Giusto.
448
00:24:24,424 --> 00:24:26,389
Voglio dire, ma ogni tanto
non vi chiedete
449
00:24:26,399 --> 00:24:30,360
se la routine sia sempre la
la stessa vecchia cosa,
450
00:24:30,370 --> 00:24:31,770
mentre stasera...
451
00:24:33,173 --> 00:24:35,833
- Li stai perdendo.
- Già.
452
00:24:36,417 --> 00:24:37,924
Ok...
453
00:24:37,934 --> 00:24:41,171
Aspettate. Tutti quanti, ascoltate.
454
00:24:41,181 --> 00:24:44,832
Prima di buttare i vostri pennarelli,
455
00:24:45,585 --> 00:24:48,444
quello che questo uomo
non vi sta dicendo
456
00:24:48,779 --> 00:24:51,192
è che il suo nome
457
00:24:51,202 --> 00:24:53,699
non è Steve Homan.
458
00:24:54,161 --> 00:24:58,986
È... Padre Steve Homan
dei Principi della Pace
459
00:24:59,366 --> 00:25:01,886
ed è stato troppo gentile dannazione.
460
00:25:02,343 --> 00:25:06,169
La verità è che uno dei suoi diaconi
461
00:25:06,712 --> 00:25:10,502
ha rubato 134 mila dollari
462
00:25:10,512 --> 00:25:12,274
dal fondo monetario
463
00:25:12,284 --> 00:25:15,772
per la ristrutturazione della chiesa
464
00:25:15,782 --> 00:25:18,163
- ed ha lasciato la città.
- Quanti soldi ha detto?
465
00:25:18,173 --> 00:25:20,182
Ora, se volete saperlo,
466
00:25:20,192 --> 00:25:23,943
Padre Steve ha assunto
un detective privato
467
00:25:23,953 --> 00:25:27,455
e l'investigatore
dei casi penali pensa...
468
00:25:27,465 --> 00:25:29,848
Che il ladro miscredente
469
00:25:29,858 --> 00:25:31,911
abbia lasciato il Paese...
470
00:25:32,354 --> 00:25:36,213
E che stia usando l'identità
471
00:25:36,223 --> 00:25:39,367
di qualche caro che è morto
472
00:25:39,377 --> 00:25:42,316
che è su questa lista.
473
00:25:47,194 --> 00:25:48,495
Ora...
474
00:25:48,505 --> 00:25:50,784
Avrei dovuto essere sincera.
475
00:25:52,271 --> 00:25:56,353
Ma Padre Steve sta passando
un brutto momento...
476
00:25:57,457 --> 00:26:00,175
La sua fede è stata messa alla prova
477
00:26:00,185 --> 00:26:01,461
e io volevo...
478
00:26:02,495 --> 00:26:06,486
Beh, io... io ho pensato
che potessimo aiutarlo.
479
00:26:06,496 --> 00:26:10,230
- Diamine si. Possiamo aiutare.
- Già. Perché non l'ha detto subito?
480
00:26:10,240 --> 00:26:12,885
Beh, ok, allora...
481
00:26:13,248 --> 00:26:15,547
Chiunque trovi l'uomo morto
482
00:26:15,557 --> 00:26:17,781
vincerà 1000 dollari,
483
00:26:17,791 --> 00:26:20,924
la benedizione del buon Dio,
e una fornitura di un anno
484
00:26:20,934 --> 00:26:23,149
della mia salsa con burro all'aglio!
485
00:26:29,335 --> 00:26:33,140
Santo Cielo, Paula. La mia
fede nella fede è tornata.
486
00:27:01,419 --> 00:27:03,509
Dio. Dimmi solo che stai bene.
487
00:27:03,519 --> 00:27:04,534
Parti.
488
00:27:04,544 --> 00:27:06,261
- Cosa?
- È una trappola.
489
00:27:06,271 --> 00:27:08,752
L'uomo, chiunque sia,
mi ha costretta a chiamare.
490
00:27:08,762 --> 00:27:10,202
Mi ha seguita fin qui.
491
00:27:10,212 --> 00:27:11,212
Stai giù!
492
00:27:39,340 --> 00:27:40,404
Liz...
493
00:27:40,414 --> 00:27:41,676
Mi ha sparato.
494
00:27:43,277 --> 00:27:44,382
Mio Dio.
495
00:27:44,846 --> 00:27:47,457
- Mio Dio, morirò.
- Non morirà nessuno.
496
00:27:47,467 --> 00:27:49,559
Guarda tutto questo sangue! Morirò!
497
00:27:49,569 --> 00:27:51,242
Saremo all'ospedale in 10 minuti.
498
00:27:51,252 --> 00:27:53,003
Tieni, prendimi la mano.
499
00:27:53,013 --> 00:27:54,645
Non stai morendo, ok?
500
00:27:54,655 --> 00:27:56,296
Sei ferita, gravemente,
501
00:27:56,306 --> 00:27:58,119
ma non morirai, quindi...
502
00:27:58,129 --> 00:27:59,520
Non ci pensare nemmeno, ok?
503
00:27:59,925 --> 00:28:01,737
Guarda cosa mi ha fatto.
504
00:28:02,957 --> 00:28:06,018
- Cosa gli ho fatto?
- Tu non hai fatto niente.
505
00:28:06,471 --> 00:28:09,092
- Gli ho fatto qualcosa.
- Non è colpa tua.
506
00:28:10,929 --> 00:28:12,550
Ero tua sorella.
507
00:28:20,375 --> 00:28:22,973
Abbiamo del sangue sulla
scena, vetri rotti e questo.
508
00:28:22,983 --> 00:28:24,496
Il bossolo di una 9 millimetri.
509
00:28:24,506 --> 00:28:27,050
Compatibile con il calibro della
pistola del vostro ricercato.
510
00:28:27,060 --> 00:28:29,285
Hanno sparato a qualcuno,
ma non sapete a chi.
511
00:28:29,295 --> 00:28:31,483
Gli agenti intervenuti non
hanno trovato alcun corpo,
512
00:28:31,493 --> 00:28:33,211
né della vittima né di chi ha sparato.
513
00:28:33,221 --> 00:28:34,509
Ma hanno trovato questo.
514
00:28:36,702 --> 00:28:39,564
Le hanno eliminato la squadra...
cioè, la Keen deve saperlo.
515
00:28:40,022 --> 00:28:42,022
Allora perché farsi
attirare in un vicolo?
516
00:28:42,032 --> 00:28:43,696
Cioè... cosa faceva da esca?
517
00:28:44,426 --> 00:28:45,574
O chi?
518
00:28:45,584 --> 00:28:47,206
Buonasera. Hotel Selden.
519
00:28:48,000 --> 00:28:50,305
L'ultima chiamata che ha
fatto era all'hotel Selden.
520
00:28:50,315 --> 00:28:52,421
Magari non vuol dire nulla,
oppure è lì che alloggia
521
00:28:52,431 --> 00:28:54,451
e si lamentava del Wi-Fi.
522
00:28:54,461 --> 00:28:56,213
Il Selden ha più di 1000 camere.
523
00:28:56,223 --> 00:28:58,745
Cioè, non sappiamo nemmeno
se alloggia lì e se anche fosse,
524
00:28:58,755 --> 00:29:02,024
non conosciamo il suo aspetto e non
sappiamo sotto quale nome è registrato.
525
00:29:02,482 --> 00:29:04,301
Sembra che dovremmo
bussare a ogni porta.
526
00:29:08,411 --> 00:29:09,624
La mia gatta...
527
00:29:11,075 --> 00:29:12,075
Sierra.
528
00:29:13,428 --> 00:29:15,121
Devi darle da mangiare.
529
00:29:15,667 --> 00:29:17,687
Mi occuperò io di Sierra.
Non preoccuparti.
530
00:29:17,697 --> 00:29:20,102
Sarà ingrassata e felice
per quando tornerai a casa.
531
00:29:20,488 --> 00:29:23,225
- Ho paura.
- Andrà tutto bene. Ci siamo quasi.
532
00:29:24,490 --> 00:29:25,823
Tienimi stretta.
533
00:29:25,833 --> 00:29:26,907
Ma certo.
534
00:29:26,917 --> 00:29:29,075
- Non ti lascio.
- Tienimi stretta.
535
00:29:29,085 --> 00:29:31,297
Lo farò, finché non
arriviamo all'ospedale.
536
00:29:31,704 --> 00:29:33,637
E quando uscirai dall'ospedale,
537
00:29:33,647 --> 00:29:35,365
tutto questo sarà finito.
538
00:29:35,375 --> 00:29:36,514
Tutto.
539
00:29:36,524 --> 00:29:39,240
Mai più fughe, mai più
protezione testimoni.
540
00:29:39,250 --> 00:29:40,646
Possiamo comprare una casa,
541
00:29:40,656 --> 00:29:44,671
una bella casa, dove vuoi.
Ho dei soldi... adesso, quindi...
542
00:29:45,164 --> 00:29:46,164
Ok?
543
00:29:46,987 --> 00:29:48,325
E possiamo stare insieme.
544
00:29:50,196 --> 00:29:53,234
Tu, io, Agnes e Sierra.
545
00:29:55,188 --> 00:29:56,401
Lo prometto.
546
00:29:58,913 --> 00:30:00,804
Sarà un lieto fine.
547
00:30:01,522 --> 00:30:02,522
Ok?
548
00:30:04,508 --> 00:30:06,913
Vivremo per sempre felici...
549
00:30:39,229 --> 00:30:41,591
Arthur, tu avevi l'insalata di uova.
550
00:30:41,601 --> 00:30:46,003
Sì, chiamo dall'aeroporto LaGuardia.
Ho la valigia del signor Smelling.
551
00:30:46,013 --> 00:30:47,687
Io avevo la salsiccia di fegato.
552
00:30:47,697 --> 00:30:51,423
- La salsiccia di fegato.
- Sì, chiamo da GemSoul.
553
00:30:51,433 --> 00:30:54,933
Produciamo diamanti
dalle ceneri dei vostri cari.
554
00:30:54,943 --> 00:30:58,379
È morto qualcuno recentemente
nella sua famiglia?
555
00:30:58,389 --> 00:31:00,376
Bernice, ho la tua Reuben.
556
00:31:00,386 --> 00:31:01,386
Grazie.
557
00:31:02,372 --> 00:31:05,852
I tuoi amici sono
estremamente fantasiosi.
558
00:31:06,289 --> 00:31:10,695
Circa un anno fa, ho aperto
un club solo per libri di thriller.
559
00:31:10,705 --> 00:31:12,166
Robert Ludlum.
560
00:31:12,176 --> 00:31:14,656
Quella Sue Grafton.
561
00:31:14,666 --> 00:31:18,420
"A come alibi" mi ha davvero eccitato.
562
00:31:19,529 --> 00:31:21,548
Proprio come "B come Bingo".
563
00:31:21,558 --> 00:31:25,003
E non ti infastidisce? Aiutarmi
a trovare un criminale?
564
00:31:25,013 --> 00:31:28,267
Non sapere cosa... potrebbe
succedergli se lo trovo?
565
00:31:30,555 --> 00:31:31,584
John.
566
00:31:31,594 --> 00:31:33,398
Zuppa di palline di matzah.
567
00:31:33,408 --> 00:31:35,029
Solo brodo e palline.
568
00:31:35,039 --> 00:31:37,162
Penso che tu sia una brava persona.
569
00:31:37,172 --> 00:31:41,519
Un po' lesso per i miei gusti,
ma vuoi fare ciò che è giusto
570
00:31:41,529 --> 00:31:46,148
e mi fa piacere continuare
una tradizione di famiglia
571
00:31:46,158 --> 00:31:47,952
nell'aiutarti a farlo.
572
00:31:47,962 --> 00:31:49,106
Bingo!
573
00:31:50,471 --> 00:31:53,166
- Cos'hai trovato, mio caro signore?
- Lo sporco diacono.
574
00:31:53,595 --> 00:31:54,701
Il suo nome è...
575
00:31:54,711 --> 00:31:55,946
Rhys Engel,
576
00:31:55,956 --> 00:31:57,776
da Carlsburg, Illinois.
577
00:31:57,786 --> 00:31:59,558
Morto a Londra due giorni fa.
578
00:31:59,568 --> 00:32:01,572
Bingo, veramente.
579
00:32:01,582 --> 00:32:04,299
Non appena ne avrò la conferma,
580
00:32:04,309 --> 00:32:06,703
il super premio sarà tuo.
581
00:32:07,035 --> 00:32:08,913
Lo sporco diacono.
582
00:32:08,923 --> 00:32:10,309
Ripetimi il nome.
583
00:32:10,759 --> 00:32:13,060
Rhys Engel. È l'alias di Proteo?
584
00:32:13,070 --> 00:32:15,631
Lui è l'ago. Ora ci
serve solo il pagliaio.
585
00:32:15,641 --> 00:32:17,574
Ce l'abbiamo. L'hotel Selden.
586
00:32:17,584 --> 00:32:19,545
Ressler e la Park
sono diretti proprio lì.
587
00:32:21,257 --> 00:32:23,587
- Che musica è, polka?
- Sì, infatti,
588
00:32:23,597 --> 00:32:27,483
e devo dire che crea un ambiente
di lavoro molto produttivo.
589
00:32:27,493 --> 00:32:28,907
Tiene alta la tensione.
590
00:32:33,180 --> 00:32:36,058
- Ressler.
- Reddington ha trovato il nome di Proteo.
591
00:32:36,068 --> 00:32:38,162
L'uomo che cercate è Rhys Engel.
592
00:32:42,813 --> 00:32:43,930
Database dell'archivio connesso
593
00:32:43,940 --> 00:32:47,065
RISULTATI DELLA RICERCA - B3-0523
[1 risultato trovato]
LISA GRANT
237 Tacoma Drive
Washington, DC 17035
594
00:32:57,156 --> 00:33:00,258
Mi scusi. Agenti Ressler e Park, FBI.
595
00:33:00,268 --> 00:33:04,537
Dobbiamo sapere se Rhys Engel è registrato
qui e se sì, ci dia il numero di stanza.
596
00:33:04,547 --> 00:33:06,469
Il signor Engel è nella stanza...
597
00:33:06,886 --> 00:33:07,991
1212.
598
00:33:08,635 --> 00:33:11,777
- Ho un buon presentimento.
- Sì? E perché mai?
599
00:33:11,787 --> 00:33:13,320
Il 12 è il mio numero fortunato.
600
00:33:14,083 --> 00:33:15,852
- Mi scusi.
- Nessun problema.
601
00:33:18,968 --> 00:33:21,362
Una volta credevo nella salvezza.
602
00:33:25,196 --> 00:33:27,812
Che il buono veniva ricompensato
603
00:33:27,822 --> 00:33:29,669
e il cattivo veniva punito.
604
00:33:32,072 --> 00:33:34,169
Ma non ci credo più ormai.
605
00:33:36,319 --> 00:33:37,890
Non in questa vita.
606
00:33:41,453 --> 00:33:45,092
Ma se esiste un'altra vita e Tu esisti,
607
00:33:46,056 --> 00:33:48,280
per favore, prenditi
cura di mia sorella.
608
00:33:52,326 --> 00:33:53,482
Di Esi.
609
00:33:54,590 --> 00:33:55,650
E di Skip.
610
00:33:57,406 --> 00:33:59,086
Erano brave persone.
611
00:34:01,526 --> 00:34:04,293
Brave persone e io non mi sono
comportata bene con loro.
612
00:34:07,705 --> 00:34:09,311
Ti prego perché Tu lo faccia.
613
00:34:43,674 --> 00:34:45,660
- Quello è il signor Engel.
- Quello è Engel?
614
00:34:46,217 --> 00:34:47,869
Per la Scientifica la stanza è pulita.
615
00:34:48,529 --> 00:34:50,328
- No.
- Infatti.
616
00:34:50,338 --> 00:34:53,510
Ok, quindi, ho appena parlato con
l'informatico dell'hotel. Un grande...
617
00:34:53,520 --> 00:34:55,377
Fan di Gordon Lightfoot,
peraltro. Figo, no?
618
00:34:55,387 --> 00:34:58,430
Vogliamo entrambi che ai nostri funerali
si suoni "Wreck of the Edmund Fitzgerald".
619
00:34:58,440 --> 00:35:00,803
E grazie a quella patetica
esperienza di legame...
620
00:35:00,813 --> 00:35:02,756
Sono entrato nell'account
Wi-Fi di Engel,
621
00:35:02,766 --> 00:35:06,599
per prima cosa ha cercato una targa
nel database della motorizzazione.
622
00:35:06,609 --> 00:35:08,467
Pensi possa essere l'auto
che guidava la Keen?
623
00:35:08,477 --> 00:35:10,538
Beh, se è così, starà andando
da lei proprio ora.
624
00:35:10,548 --> 00:35:13,511
Era una Subaru Outback blu
registrata a nome di Lisa Grant,
625
00:35:13,521 --> 00:35:15,423
Tacoma Drive, 237.
626
00:35:15,433 --> 00:35:17,665
Ok, beh, potrebbe essere qualcuno
che la sta aiutando o...
627
00:35:17,675 --> 00:35:20,245
- Qualcuno a cui ha rubato la macchina.
- Comunque è la pista migliore.
628
00:35:20,255 --> 00:35:22,794
E prova che Gordon Lightfoot
è tutto tranne che...
629
00:35:22,804 --> 00:35:23,804
Patetico.
630
00:35:24,387 --> 00:35:25,398
Ressler.
631
00:35:25,408 --> 00:35:27,997
Ho bisogno che mandi
qualcuno a Holland Point.
632
00:35:28,007 --> 00:35:31,408
- Grazie a Dio sei viva, Keen.
- C'è una Subaru Outback blu.
633
00:35:31,418 --> 00:35:32,968
Quindi sei a Holland Point?
634
00:35:33,597 --> 00:35:36,115
No, la macchina.
Devi mandare subito qualcuno.
635
00:35:36,125 --> 00:35:37,447
Per prendere mia sorella.
636
00:35:37,457 --> 00:35:39,234
Aspetta, tua sorella? Jennifer?
637
00:35:39,244 --> 00:35:40,794
Sì, è arrivato a lei.
638
00:35:41,433 --> 00:35:42,946
Per arrivare a me.
639
00:35:42,956 --> 00:35:44,675
Come ha fatto con gli altri.
640
00:35:45,431 --> 00:35:47,692
Ok, mandiamo subito
qualcuno a prenderla.
641
00:35:47,702 --> 00:35:49,818
Non voglio solo che tu vada a prenderla.
642
00:35:49,828 --> 00:35:51,471
Voglio che tu la seppellisca.
643
00:35:52,907 --> 00:35:53,907
Pago io.
644
00:35:54,716 --> 00:35:56,391
Magari in un posto con vista.
645
00:36:13,207 --> 00:36:14,307
Mi dispiace.
646
00:36:14,977 --> 00:36:17,260
L'uomo che ha assunto
Townsend per cercarmi.
647
00:36:17,270 --> 00:36:18,987
L'ho colpito con la mia macchina.
648
00:36:18,997 --> 00:36:21,349
Da qualche parte sulla Roscoe, tra...
649
00:36:21,359 --> 00:36:23,407
Clark e Broadway.
Lo sappiamo, ci siamo stati.
650
00:36:23,861 --> 00:36:25,577
Come facevate a saperlo?
651
00:36:25,587 --> 00:36:27,360
L'importante è che lo sappiamo.
652
00:36:27,370 --> 00:36:29,803
- L'avete arrestato?
- No. Ascoltami, Keen.
653
00:36:29,813 --> 00:36:31,592
Ha la targa della macchina, la Subaru.
654
00:36:31,602 --> 00:36:33,576
Conosce l'indirizzo a cui è registrata.
655
00:36:34,043 --> 00:36:36,228
Ti prego dimmi che non sei lì.
656
00:36:36,745 --> 00:36:37,745
Keen.
657
00:36:38,517 --> 00:36:39,517
Keen.
658
00:36:40,148 --> 00:36:42,969
Ehi, 237 Tacoma,
dobbiamo andare lì subito.
659
00:37:03,591 --> 00:37:05,271
L'ho localizzata.
660
00:37:05,281 --> 00:37:07,543
L'hai localizzata, ma non l'hai presa.
661
00:37:07,553 --> 00:37:09,426
Beh, una cosa tira l'altra.
662
00:37:11,683 --> 00:37:13,653
Adoro che pensi che io sia...
663
00:37:13,663 --> 00:37:15,300
Una sorta di docente di lingua
664
00:37:15,310 --> 00:37:17,820
che ti dà una proroga
per i tuoi compiti.
665
00:37:17,830 --> 00:37:19,365
Ho emanato un nuovo ordine,
666
00:37:19,375 --> 00:37:21,687
come quello per la Rostova,
ma con il doppio della taglia.
667
00:37:22,127 --> 00:37:23,638
Non sarà necessario.
668
00:37:25,014 --> 00:37:26,262
Ti ho detto...
669
00:37:26,272 --> 00:37:28,565
Che ti avrei contattato quando
potevo consegnarti la Keen.
670
00:37:29,145 --> 00:37:30,451
Quel momento è arrivato.
671
00:37:30,461 --> 00:37:31,595
Ne sei certo?
672
00:37:31,605 --> 00:37:33,032
Dimmi un luogo.
673
00:37:33,789 --> 00:37:35,831
Te la porterò per domani a quest'ora.
674
00:37:35,841 --> 00:37:38,231
- Ricordi quel lavoro a Petworth?
- Sì.
675
00:37:38,241 --> 00:37:40,483
- Lì c'è una casa sicura.
- Sì, la conosco.
676
00:37:41,067 --> 00:37:42,211
Ci vediamo lì.
677
00:37:42,582 --> 00:37:43,682
Con la Keen.
678
00:37:45,079 --> 00:37:46,357
Mi stavi cercando?
679
00:37:55,040 --> 00:37:56,681
Signorina Keen, ti prego.
680
00:37:56,691 --> 00:37:58,698
Stai commettendo un terribile errore.
681
00:37:58,708 --> 00:38:00,079
Sei tu?
682
00:38:00,089 --> 00:38:03,502
- Se abbassi la pistola...
- L'uomo che ha ucciso mia sorella?
683
00:38:03,512 --> 00:38:04,837
E tutti i miei amici?
684
00:38:06,840 --> 00:38:08,340
Erano davvero amici?
685
00:38:09,277 --> 00:38:10,578
Erano delle persone.
686
00:38:11,937 --> 00:38:13,738
E ora non ci sono più per colpa tua.
687
00:38:13,748 --> 00:38:16,931
Il mio compito era di portarti
sana e salva dal signor Townsend.
688
00:38:16,941 --> 00:38:19,414
Sì, beh, non credo che succederà.
689
00:38:19,424 --> 00:38:23,511
Quello che farai invece,
è dirmi tutto ciò che voglio sapere
690
00:38:23,521 --> 00:38:24,899
su Townsend,
691
00:38:24,909 --> 00:38:27,111
a partire dall'incontro
che avete organizzato.
692
00:38:29,258 --> 00:38:30,348
Rispondimi.
693
00:38:35,942 --> 00:38:37,321
Accendi la macchina.
694
00:38:37,331 --> 00:38:40,004
- Non credo che sia una buona...
- Accendi questa cazzo di macchina.
695
00:38:40,014 --> 00:38:41,054
Parti!
696
00:38:44,545 --> 00:38:46,261
- Mani in alto.
- Ho detto mani in alto!
697
00:38:46,271 --> 00:38:49,665
- Liz, Liz abbassa la pistola.
- Aram, non avvicinarti!
698
00:38:50,247 --> 00:38:52,347
- Sono disarmato.
- Voglio che metti le braccia
699
00:38:52,357 --> 00:38:54,185
sul volante e che incroci le dita.
700
00:38:54,195 --> 00:38:56,023
Mi avvicinerò e aprirò la portiera.
701
00:38:56,033 --> 00:38:58,128
Dopo che l'avrò aperta,
slaccerai la cintura
702
00:38:58,138 --> 00:39:00,256
- e uscirai.
- Ressler, giuro su Dio,
703
00:39:00,266 --> 00:39:02,724
- se apri la portiera...
- Liz, abbassa la pistola.
704
00:39:02,734 --> 00:39:05,296
Non finché non avrò
le risposte che sto cercando.
705
00:39:05,306 --> 00:39:06,622
Ressler, ascoltami...
706
00:39:06,632 --> 00:39:08,544
Ha ucciso mia sorella...
707
00:39:08,554 --> 00:39:11,976
- Ed Esi e Skip...
- Keen, abbassa la pistola.
708
00:39:11,986 --> 00:39:14,396
- Vi prego, non fatelo.
- Adesso aprirò la portiera.
709
00:39:14,949 --> 00:39:17,151
Adesso tieni la mano destra sul volante.
710
00:39:17,161 --> 00:39:19,309
Fai passare la tua mano
sinistra lungo il fianco.
711
00:39:19,319 --> 00:39:23,252
- Slaccia la cintura ed esci.
- Non lo farò uscire dalla macchina.
712
00:39:23,262 --> 00:39:24,776
- Mi sparerà.
- Keen...
713
00:39:24,786 --> 00:39:26,536
Non premere il grilletto.
714
00:39:26,998 --> 00:39:28,217
- Slacciala.
- Ma la...
715
00:39:28,227 --> 00:39:30,282
Nessuno sparerà a qualcuno.
716
00:39:30,292 --> 00:39:31,561
Giusto, Liz?
717
00:39:31,571 --> 00:39:32,871
Liz, per favore.
718
00:39:33,439 --> 00:39:34,528
Slaccia la cintura.
719
00:39:34,538 --> 00:39:35,541
Adesso...
720
00:39:35,551 --> 00:39:37,187
Slaccio la cintura.
721
00:39:40,645 --> 00:39:43,733
No, sa dove si trova Townsend!
Dimmi dov'è!
722
00:39:43,743 --> 00:39:46,756
- Toglietegliela di dosso.
- Prima di morire devi dirmi dov'è!
723
00:39:46,766 --> 00:39:48,270
Sa dove si trova Townsend!
724
00:39:48,280 --> 00:39:50,045
Dove dovevate incontrarvi?
725
00:39:50,055 --> 00:39:51,056
No!
726
00:39:51,066 --> 00:39:53,790
Non puoi morire prima
di avermi detto dov'è!
727
00:39:53,800 --> 00:39:55,872
- No! No!
- Va tutto bene, va tutto bene.
728
00:39:57,533 --> 00:39:58,533
No!
729
00:40:03,179 --> 00:40:04,771
L'abbiamo in custodia.
730
00:40:04,781 --> 00:40:06,546
Volevo farti sapere che sta bene.
731
00:40:06,556 --> 00:40:08,068
Harold, portala qui da me.
732
00:40:08,792 --> 00:40:10,895
- Scusami?
- Non puoi incarcerarla.
733
00:40:10,905 --> 00:40:12,795
È esattamente quello che farò.
734
00:40:12,805 --> 00:40:15,988
Mi spezza il cuore, ma Elizabeth
è una fuggitiva e una criminale
735
00:40:15,998 --> 00:40:17,615
e verrà trattata come tale.
736
00:40:17,625 --> 00:40:19,267
Non puoi salvarla da ciò che l'aspetta.
737
00:40:19,277 --> 00:40:21,640
Sono l'unico che può salvarla.
738
00:40:21,650 --> 00:40:22,703
Non oggi.
739
00:40:22,713 --> 00:40:23,764
Harold,
740
00:40:23,774 --> 00:40:24,807
ti conosco.
741
00:40:24,817 --> 00:40:26,304
So cosa stai pensando.
742
00:40:26,314 --> 00:40:28,315
Quello che speri con tutto il cuore.
743
00:40:28,689 --> 00:40:29,936
Che il sistema funzioni.
744
00:40:29,946 --> 00:40:31,312
Che Elizabeth verrà...
745
00:40:31,322 --> 00:40:33,775
Processata, incarcerata e...
746
00:40:33,785 --> 00:40:35,455
Riabilitata.
747
00:40:35,465 --> 00:40:36,565
È una bugia.
748
00:40:37,014 --> 00:40:39,639
Questa è l'ultima cosa che...
749
00:40:39,649 --> 00:40:42,276
Avrei voluto o pensato.
750
00:40:42,833 --> 00:40:44,821
Ma sappiamo entrambi...
751
00:40:45,231 --> 00:40:46,870
Che Elizabeth Keen
752
00:40:46,880 --> 00:40:48,152
è una criminale.
753
00:40:48,162 --> 00:40:50,311
Non sarà mai più un'agente.
754
00:40:50,847 --> 00:40:52,788
Non sarà mai una civile.
755
00:40:54,479 --> 00:40:57,322
La sua unica speranza di sopravvivenza
756
00:40:58,066 --> 00:40:59,825
esiste nel mio mondo.
757
00:41:00,993 --> 00:41:02,330
Spero ti sbagli.
758
00:41:02,798 --> 00:41:04,486
Vorrei tanto sbagliarmi.
759
00:41:04,496 --> 00:41:06,008
Beh, lo scopriremo presto.
760
00:42:15,279 --> 00:42:19,004
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
761
00:42:19,014 --> 00:42:20,014
#NoSpoiler
58980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.