All language subtitles for The Amsterdam Kill (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,708 --> 00:00:07,452 Portul Victoria, Hong Kong. 2 00:00:15,983 --> 00:00:17,484 Haide, adu-le mai repede! 3 00:01:10,698 --> 00:01:15,010 HONK KONG, liderul traficului de heroin�, WONG GOW, a fost ucis... 4 00:01:15,358 --> 00:01:18,464 Un om neidentificat de asemenea a fost �i el ucis...urmeaz� detalii... 5 00:01:36,742 --> 00:01:40,929 CRlMA din AMSTERDAM 6 00:01:43,498 --> 00:01:59,438 Traducerea �i Adaptarea DVD ss8 @0day-Team 7 00:02:53,960 --> 00:02:58,829 AMSTERDAM, liderul sindicatului de heroin�. LOP SlNG, a fost ucis... 8 00:03:17,904 --> 00:03:23,251 Centrul CONNAUGHT, Hong Kong. 9 00:03:32,450 --> 00:03:33,519 Cred c�-l �tim pe tipul �sta. 10 00:03:35,238 --> 00:03:36,421 Da...desigur. 11 00:03:44,379 --> 00:03:46,529 Ne-a atras aten�ia cam acum 2 ani, poate trei... 12 00:03:47,350 --> 00:03:49,170 Voi verifica banca de date, �i voi trimite rezultatele lui Riley. 13 00:03:49,447 --> 00:03:51,438 Eu n-o s�-mi fac griji de un ex. traficant din Amsterdam, 14 00:03:51,911 --> 00:03:54,379 ca s�-mi stric ziua cursei din "Valea Fericirii". 15 00:03:55,609 --> 00:03:57,395 Mult noroc. - Mul�umesc, Jenny. 16 00:03:58,024 --> 00:04:00,652 AGENTlA S.U.A, de Combaterea Drogurilor din HONK KONG. 17 00:04:01,247 --> 00:04:05,069 MAREA NORDULUl, COASTA de VEST 18 00:04:18,289 --> 00:04:19,790 Ne �ntoarcem la Amsterdam. 19 00:04:21,008 --> 00:04:25,832 AMSTERDAM, liderul sindicatului de heroin� Ll CHANG, a fost ucis. 20 00:04:31,543 --> 00:04:36,810 AGENTlA DE COMBATEREA DROGURlLOR, AMSTERDAM. 21 00:04:40,054 --> 00:04:40,884 Riley... 22 00:04:44,797 --> 00:04:45,513 Despre ce?. 23 00:04:46,107 --> 00:04:48,337 Ce se mai aude de cafeaua mea? lntra Frank. 24 00:04:51,848 --> 00:04:53,156 Chinezi, �mpotriva chinezilor... 25 00:05:00,904 --> 00:05:02,724 Ascult�, te po�i ocupa de asta acum? 26 00:05:09,298 --> 00:05:10,447 Ne vom ocupa m�ine de asta. 27 00:05:10,943 --> 00:05:12,888 Aminte�te-�i doar c� m�ine, va fi deja, aici. 28 00:05:13,906 --> 00:05:16,773 E implicat �i BBC-ul, c�rora le voi acorda un interviu. 29 00:05:17,619 --> 00:05:18,961 Vrei s� fac public, ceva anume? 30 00:05:24,438 --> 00:05:25,826 �n regul�, le voi spune asta. 31 00:05:39,852 --> 00:05:40,568 V� salut. 32 00:05:44,980 --> 00:05:48,450 WANDSWORTH, LONDRA 33 00:07:05,894 --> 00:07:08,124 Riley, a�a-i. 34 00:07:23,394 --> 00:07:25,021 N-ai r�spuns la �ntrebare, rahatule. 35 00:07:52,951 --> 00:07:54,771 Ne vom revedea la reuniunea de clas�, anual�. 36 00:08:05,032 --> 00:08:05,623 Da? 37 00:08:06,432 --> 00:08:10,300 Stau de vorb� cu d-l Queenlan, fostul agent american antidrog? 38 00:08:10,819 --> 00:08:11,729 Poate c� da... 39 00:08:12,053 --> 00:08:14,954 Bine. D-ta, m� cuno�ti dup� numele Chang Wei. 40 00:08:15,654 --> 00:08:16,757 Nu-l puteam uita vreodat�. 41 00:08:19,487 --> 00:08:21,671 Sunt �n Amsterdam, dar nu ne putem �nt�lni aici. 42 00:08:22,730 --> 00:08:23,685 Ai cumva un stilou? 43 00:08:24,109 --> 00:08:25,019 Da... 44 00:08:26,695 --> 00:08:27,571 Continu�... 45 00:08:27,827 --> 00:08:29,772 Luni diminea�a, �n jurul orei 5, 46 00:08:30,502 --> 00:08:32,242 la "The Horse Action" �n Utrecht. 47 00:08:35,524 --> 00:08:38,027 Mi-am luat m�suri de prevedere, d-le Queenlan. 48 00:08:38,838 --> 00:08:39,987 Voi sosi cu un Hoovercraft. 49 00:08:40,676 --> 00:08:43,497 Nu sunt interesat de felul �n care vei ajunge acolo. 50 00:08:44,138 --> 00:08:45,207 O zi bun�. 51 00:09:29,768 --> 00:09:31,474 Nu ai avut probleme, �n a m� recunoa�te, a�a-i? 52 00:09:37,079 --> 00:09:38,341 Dup� vestimenta�ie, desigur... 53 00:09:45,523 --> 00:09:47,468 dar cam asta am de g�nd s� fac. 54 00:09:47,726 --> 00:09:48,750 S� fugi, de ce? 55 00:09:53,294 --> 00:09:55,285 Baronul Heroinei, a�a �i se spunea. 56 00:09:55,512 --> 00:09:57,457 M� bucur c� ai acceptat invita�ia mea. 57 00:09:58,075 --> 00:09:58,871 De ce eu? 58 00:09:59,991 --> 00:10:02,778 Am fost am�ndoi prejudicia�i de aceia�i oameni. 59 00:10:03,222 --> 00:10:03,972 Te ascult... 60 00:10:04,790 --> 00:10:07,782 Am decis de mult timp ca tu e�ti un om integru... 61 00:10:08,524 --> 00:10:11,072 probabil un dinozaur, �n categoria asta. 62 00:10:11,312 --> 00:10:12,700 ...pe cale de extinc�ie. 63 00:10:19,663 --> 00:10:23,292 Sunt la curent cu asta, precum �i cu motivul pentru care ai ajuns a�a. 64 00:10:28,694 --> 00:10:30,082 "Cavalerul Riley"... 65 00:10:31,092 --> 00:10:33,720 n-am �ncredere �n el sau oricare altul dintre autorit��i. 66 00:10:39,720 --> 00:10:41,950 Se cere o nou� for��, pe "pia��". 67 00:10:43,554 --> 00:10:45,977 O eradicare ar fi mai bun�, indiferent cum s-ar face. 68 00:10:50,038 --> 00:10:51,221 cel pu�in, a� putea vorbi cu el. 69 00:10:51,671 --> 00:10:53,821 dar...e �n Hong Kong. 70 00:10:54,374 --> 00:10:55,955 lar Honk Kong, e de cealalt� parte a lumii. 71 00:10:56,405 --> 00:10:57,667 Atunci, va trebui s� te duci acolo. 72 00:10:58,257 --> 00:10:59,167 Asta, ar cere ni�te bani. 73 00:10:59,554 --> 00:11:00,509 �mi cer scuze... 74 00:11:09,254 --> 00:11:10,835 "Afacerea" a�a cum ai numi-o tu, 75 00:11:21,556 --> 00:11:22,784 Plec�nd de la acest punct... 76 00:11:24,137 --> 00:11:26,082 mi-am pus via�a �n m�inile tale. 77 00:11:30,466 --> 00:11:32,491 Asta ar atrage �i mai mult aten�ia asupra mea. 78 00:11:37,320 --> 00:11:39,424 Dac� crezi c� e sigur... Da, a�a cred. 79 00:11:41,339 --> 00:11:42,761 E de urmat, un calendar, �n asta... 80 00:11:52,566 --> 00:11:53,954 Nici-un num�r care s� fie folosit de 2 ori? 81 00:11:54,266 --> 00:11:55,062 Desigur... 82 00:11:57,252 --> 00:11:58,799 Ce crezi despre "Belgian"? 83 00:12:02,726 --> 00:12:03,988 A� zice c� e foarte mare. 84 00:12:09,791 --> 00:12:10,940 Nu m� pricep prea mult la cai. 85 00:12:11,375 --> 00:12:12,842 Ar trebui s� fi un observator mai atent. 86 00:12:16,926 --> 00:12:19,190 �ncepi s� m� �ngrijorezi, d-le Queenlan. 87 00:12:36,711 --> 00:12:38,099 Vei reu�i s� iei primul zbor? 88 00:12:40,848 --> 00:12:41,803 A�a �i trebuie s� fie, Jim. 89 00:12:42,971 --> 00:12:43,721 Ne vedem mai t�rziu. 90 00:12:43,970 --> 00:12:45,119 Zbor pl�cut. 91 00:12:55,548 --> 00:12:58,130 Aeroportul KAl TAK - Hong Kong 92 00:13:24,049 --> 00:13:24,686 Nu... 93 00:13:25,212 --> 00:13:26,281 este bolnav ast�zi. 94 00:13:28,438 --> 00:13:29,746 Poate c� �l ve�i re�nt�lni atunci. 95 00:13:30,981 --> 00:13:31,697 Ce spune�i? 96 00:13:32,446 --> 00:13:34,152 Da, �l pute�i suna acas�! 97 00:13:37,216 --> 00:13:39,525 asta nu �nseamn� c� trebuie s� primi�i �i un r�spuns direct. 98 00:13:46,650 --> 00:13:47,833 �n�eleg asta. 99 00:13:59,385 --> 00:14:01,012 Ai avut zile fericite prietene? 100 00:14:01,708 --> 00:14:02,504 Eram mai tineri... 101 00:14:02,979 --> 00:14:04,003 Nu m� pot pl�nge. 102 00:14:11,151 --> 00:14:12,140 Asta-i ceva nou... 103 00:14:27,820 --> 00:14:29,162 Ar fi trebuit s� am grij� de asta. 104 00:14:30,452 --> 00:14:33,080 Unul din oamenii mei lucra la asta, acum c��iva ani, 105 00:14:33,309 --> 00:14:36,381 C�nd a v�zut un tip �mbr�cat la fel ca tine, 106 00:14:42,924 --> 00:14:43,879 P�i, s� vedem... 107 00:14:44,257 --> 00:14:45,326 Nu, nu, las-o balt�... 108 00:14:46,271 --> 00:14:47,181 Queenlan... 109 00:14:50,310 --> 00:14:51,652 Dac�... 110 00:14:58,454 --> 00:15:00,240 La naiba, mi s-a �nscenat chestia, nu pricepi? 111 00:15:00,893 --> 00:15:02,963 Nimeni n-a avut vreodat� un dosar cum mi s-a f�cut mie. 112 00:15:07,414 --> 00:15:08,676 Am venit aici ca s� facem o �n�elegere. 113 00:15:13,537 --> 00:15:14,526 S� nu-�i par� r�u, 114 00:15:15,198 --> 00:15:16,540 dar care-i treaba? 115 00:15:17,422 --> 00:15:19,322 Am o afacere �n Amsterdam cu cineva care vrea s� "ias�". 116 00:15:21,085 --> 00:15:22,040 De ce? 117 00:15:22,714 --> 00:15:24,375 S-a pornit un "r�zboi" �n Amsterdam. 118 00:15:24,842 --> 00:15:26,423 To�i trafican�ii, vor un joc corect. 119 00:15:27,155 --> 00:15:28,338 �i ce doresc de la mine? 120 00:15:29,026 --> 00:15:35,022 200.000 US.$ plus 100/0 din beneficiile ob�inute din informa�iile sale, 121 00:15:41,373 --> 00:15:42,954 �i ce are de g�nd s�-mi ofere? 122 00:15:50,777 --> 00:15:51,732 Ei, haide... 123 00:15:52,778 --> 00:15:55,963 ai dat la 12 informatori 1 milion de $, pentru acelea�i informa�ii. 124 00:15:56,927 --> 00:15:58,110 �ie ce-�i iese la asta? 125 00:16:03,239 --> 00:16:04,263 Ce naiba-i asta? 126 00:16:04,764 --> 00:16:06,311 30 de luni f�r� plat�. 127 00:16:09,436 --> 00:16:11,142 Va trebui s� primesc "binecuv�ntarea", 128 00:16:11,793 --> 00:16:13,693 �i mi-ar fi de ajutor, dac� a� �tii cu cine tratezi... 129 00:16:14,981 --> 00:16:15,811 a�a nu facem treaba.. 130 00:16:16,110 --> 00:16:18,613 stai, stai pu�in, n-am spus c� nu facem treaba, 131 00:16:18,877 --> 00:16:19,866 am spus c� ar fi de ajutor. 132 00:16:23,808 --> 00:16:24,763 Ce a�tep�i? 133 00:16:25,037 --> 00:16:26,026 Sprijin financiar. 134 00:16:26,804 --> 00:16:27,953 ��i permi�i asta? 135 00:16:28,230 --> 00:16:29,538 Nu...dar tu po�i asta. 136 00:16:34,305 --> 00:16:36,011 Mai putea costa, viitoarea promovare. 137 00:17:17,818 --> 00:17:18,648 D-le Chang? 138 00:17:19,083 --> 00:17:20,107 Sunt Jimmy Wang din New-York... 139 00:17:20,732 --> 00:17:21,835 D-l Queenlan, m-a chemat aici. 140 00:17:23,287 --> 00:17:25,835 Ai f�cut bine c� te-ai identificat imediat, 141 00:17:26,124 --> 00:17:27,671 eram pe cale s� folosesc asta. 142 00:17:27,863 --> 00:17:28,693 Unde v� duce�i? 143 00:17:28,953 --> 00:17:30,215 C�tre ma�ina mea. 144 00:17:30,742 --> 00:17:32,243 Hei, de ce nu m� angaja�i �i c� �ofer? 145 00:17:36,732 --> 00:17:38,120 Apropo, nu mi-am putut aduce arma cu avionul, 146 00:17:38,360 --> 00:17:39,941 a�a c� voi avea nevoie de una. Desigur. 147 00:17:40,709 --> 00:17:43,416 �i...voi avea nevoie de ni�te bani pentru cheltuieli. 148 00:17:56,985 --> 00:17:59,567 Mi s-a spus s� v� conduc, d-le. Mul�umesc. 149 00:18:03,465 --> 00:18:05,729 V� �nt�lni�i �n fata oficiului, la 9.30 fix. 150 00:18:06,067 --> 00:18:07,329 E �nc� agent �n Honk Kong? 151 00:18:07,553 --> 00:18:09,180 Nu e un simplu agent, el conduce treaba. 152 00:18:17,943 --> 00:18:18,739 altfel nu se poate. 153 00:18:19,761 --> 00:18:20,671 G�nde�te �n avans, Larry. 154 00:18:40,018 --> 00:18:41,440 - Paul cred c� �l �tii pe... - Ne-am cunoscut. 155 00:18:44,574 --> 00:18:45,836 �i cum e s� fi �nscenat? 156 00:18:53,982 --> 00:18:56,291 Nu-�i voi permite s� participi la nici-o ac�iune. 157 00:18:56,993 --> 00:18:57,709 Ce se �nt�mpl�? 158 00:18:57,970 --> 00:18:59,551 �i-e fric� de pu�in� aventur�? 159 00:19:01,036 --> 00:19:02,105 Aceasta este decizia mea. 160 00:19:06,199 --> 00:19:07,075 Uite... 161 00:19:07,327 --> 00:19:08,282 Nu vei g�si nici-un semn... 162 00:19:10,621 --> 00:19:11,804 Sunt curat lacrim�, d-lor... 163 00:19:12,675 --> 00:19:14,017 S�rac, dar curat. 164 00:19:15,816 --> 00:19:19,161 Ce altceva ai mai scos d-le Queenlan? Ar��i ca un poli�ist, �nc�. 165 00:19:19,624 --> 00:19:21,091 Ce-ai zice s�-�i smulg afurisitul de cap? 166 00:19:21,408 --> 00:19:22,363 Uita�i, eu... 167 00:19:25,001 --> 00:19:26,502 at�ta timp c�t treaba va func�iona. 168 00:19:26,749 --> 00:19:29,411 Felul cum ac�ioneaz� el, e responsabilitatea mea. 169 00:19:42,039 --> 00:19:43,904 Ce te a�teptai, s� te �mbr��i�eze? 170 00:19:44,314 --> 00:19:46,817 S�-�i prezinte noul n�scut? Poate pe fiica lui... 171 00:19:48,685 --> 00:19:50,585 Presupun c� te nume�ti un om de onoare. 172 00:19:51,686 --> 00:19:53,028 Pl�te�te, noi vom pleca acum. 173 00:19:56,722 --> 00:19:58,189 Chiar aici... 174 00:20:05,943 --> 00:20:08,047 Ai cumva vreun regret cu chestia asta? 175 00:20:10,195 --> 00:20:11,696 Ur�sc poli�i�tii care o apuc� pe drumuri gre�ite. 176 00:20:12,751 --> 00:20:14,412 Mai ales un poli�ist care e unul foarte bun. 177 00:20:38,725 --> 00:20:39,521 Ce avem? 178 00:20:39,937 --> 00:20:40,961 Fabrici... 179 00:20:42,389 --> 00:20:44,971 Portul ABERDEEN - HONK KONG 180 00:20:46,448 --> 00:20:47,437 Oamenii, sunt �n dispozitiv. 181 00:20:56,979 --> 00:20:57,968 Ne �ndrept�m c�tre obiectiv. 182 00:21:00,044 --> 00:21:01,113 Da�i-i drumul. 183 00:21:12,066 --> 00:21:12,896 Duce�i-v�... 184 00:22:05,725 --> 00:22:06,908 S� nu aprinde-�i vreun chibrit. 185 00:22:16,946 --> 00:22:19,130 Arat� normal, doar c�teva butelii. 186 00:22:47,396 --> 00:22:48,067 Nu trage... 187 00:22:49,925 --> 00:22:51,267 Stai... 188 00:23:06,586 --> 00:23:09,532 Am fost felicitat de comisarul prim�riei, o treab� excelent�. 189 00:23:10,854 --> 00:23:12,116 �i asta, nu mul�umit� mie, desigur. 190 00:23:13,102 --> 00:23:15,844 Comisarul nici m�car nu �tie c� exi�ti, e�ti micul nostru secret. 191 00:23:16,777 --> 00:23:17,766 C�nd o vom face din nou? 192 00:23:19,085 --> 00:23:22,270 Ei bine...voi da un telefon de �ndat� ce vom ajunge la hotel. 193 00:23:25,597 --> 00:23:27,019 Da...ce mai ai? 194 00:23:38,981 --> 00:23:39,731 lat� datele... 195 00:23:40,002 --> 00:23:40,912 a�a cum m-am g�ndit. 196 00:23:41,415 --> 00:23:42,916 Va p�r�si Honk Kong-ul m�ine. 197 00:24:05,109 --> 00:24:08,135 L-ai v�zut? Da. 198 00:24:25,215 --> 00:24:26,091 Ai o zi grea? 199 00:24:33,019 --> 00:24:34,043 Sim�i nevoia s� ie�i? 200 00:24:38,766 --> 00:24:40,836 Afacerea ta, de fapt e una de familie! 201 00:24:41,686 --> 00:24:42,835 Precum cea a Mafiei. 202 00:24:43,463 --> 00:24:44,805 Mda, dar nu a�a de mic�. 203 00:24:45,304 --> 00:24:46,487 Da, din p�cate. 204 00:24:47,906 --> 00:24:49,533 Cred c� e riscant s� ie�i acum. 205 00:24:50,440 --> 00:24:51,543 Nu-mi place ideea asta. 206 00:24:52,467 --> 00:24:54,014 E mult mai riscant s� nu m� duc. 207 00:24:58,801 --> 00:25:00,063 Mi se va permite s� te �nso�esc? 208 00:25:02,236 --> 00:25:02,952 Da... 209 00:25:03,611 --> 00:25:06,842 le voi spune c� e�ti nepotul meu, din Statele Unite. 210 00:25:07,490 --> 00:25:09,071 Vei sta chiar l�ng� mine. 211 00:25:09,793 --> 00:25:10,623 A�a r�m�ne. 212 00:25:14,625 --> 00:25:15,774 Bine. 213 00:25:16,708 --> 00:25:19,450 �l vom aduce �n fa�a justi�iei. 214 00:25:23,812 --> 00:25:26,474 Unul p�streaz� t�cerea, �i ca un bonus, 215 00:25:27,170 --> 00:25:29,912 lnspectorul Fern, a luat parte la asta... 216 00:25:31,522 --> 00:25:32,830 acum le-am v�zut pe toate. 217 00:25:33,282 --> 00:25:34,032 Howard... 218 00:25:37,676 --> 00:25:38,938 �ncearc� s�-�i imaginezi asta. 219 00:25:43,511 --> 00:25:46,662 �tie c� dac� nume�te pe cineva, e un om mort. 220 00:25:47,096 --> 00:25:47,926 Sunt de acord. 221 00:25:55,352 --> 00:25:56,455 Cristoase... 222 00:26:09,064 --> 00:26:11,009 Poate duce p�n� la 20 de kilograme, la fiecare excursie. 223 00:26:15,392 --> 00:26:17,098 Poli�i�tii, n-aveau ce face. 224 00:26:17,620 --> 00:26:18,803 Preg�te�te-te Howard. 225 00:26:19,872 --> 00:26:21,134 Singura treab� care ne-a mai r�mas. 226 00:26:23,429 --> 00:26:24,657 �n regul�. 227 00:26:30,160 --> 00:26:31,184 �i l-ai l�sat. 228 00:26:31,936 --> 00:26:33,722 Am avut �ncredere �n ce spui. 229 00:28:29,987 --> 00:28:31,215 Nu trebuia s� m� suni aici. 230 00:28:31,507 --> 00:28:33,816 Am �ncercat la num�rul alocat acestei zile, �i nu erai acolo. 231 00:28:34,854 --> 00:28:37,084 �tii, s-a �nt�mplat ceva. Da, am auzit despre asta. 232 00:28:37,631 --> 00:28:40,338 Focul tras asupra ta, a fost o mascare... 233 00:28:40,914 --> 00:28:42,654 7 mor�i, 8 r�ni�i... 234 00:28:43,439 --> 00:28:44,588 Da, a fost oribil. 235 00:28:45,834 --> 00:28:48,416 Judec�torul era curat, cineva a lucrat la asta. 236 00:28:49,941 --> 00:28:51,806 Treaba este, c� nu trebuie s� mai d�m gre�. 237 00:28:52,007 --> 00:28:52,757 S� d�m gre�? 238 00:28:52,992 --> 00:28:54,414 Va trebui s� avem rezultate. S� facem o arestare. 239 00:29:01,949 --> 00:29:03,769 Chiar avem necazuri mari. 240 00:29:10,525 --> 00:29:12,231 De tine depinde s� "marc�m", a�a cum ai spus. 241 00:29:15,228 --> 00:29:16,536 O s� mai �ncerc odat�. 242 00:29:20,599 --> 00:29:21,861 Sun� de parc� m-ai �nvinui pe mine! 243 00:29:22,544 --> 00:29:24,284 B�nuiesc c� ai ceva de scris, la �ndem�n�.. 244 00:29:26,028 --> 00:29:27,177 l-a trenul c�tre Sha-Tien. 245 00:29:31,360 --> 00:29:33,863 O po�i vedea �i din tren. 246 00:29:34,084 --> 00:29:35,426 Ce este acolo? O fabric�. 247 00:29:35,837 --> 00:29:37,259 Cu o produc�ie foarte mare. 248 00:29:39,565 --> 00:29:42,352 Da, desigur. 249 00:29:42,962 --> 00:29:44,384 Jimmy e acolo cu tine? Da. 250 00:29:45,298 --> 00:29:46,845 Pot vorbi cu el? Desigur. 251 00:29:47,528 --> 00:29:49,234 D-l Queenlan, dore�te s�-�i vorbeasc�. 252 00:29:53,446 --> 00:29:54,276 Salutare Honk Kong. 253 00:29:57,748 --> 00:29:58,851 Totul e foarte lini�tit. 254 00:29:59,614 --> 00:30:02,356 C�nd m� uit pe fereastr� �i v�d pe cineva care-�i aprinde o �igare, 255 00:30:02,726 --> 00:30:03,715 �mi �nchipui c� e un uciga�. 256 00:30:07,456 --> 00:30:09,196 Crezi c� ar trebui s�-l mut�m pe b�tr�n, �n alt loc? 257 00:30:09,520 --> 00:30:10,544 Poate �n altul mai sigur? 258 00:30:11,668 --> 00:30:13,249 A�teapt�, poate el �tie ceva. 259 00:30:14,725 --> 00:30:15,555 D-le Chang? 260 00:30:16,820 --> 00:30:17,844 D-le Chang? 261 00:30:18,720 --> 00:30:19,744 A�teapt� �n telefon Queen. 262 00:30:24,564 --> 00:30:25,633 D-le Chang? 263 00:30:40,858 --> 00:30:41,768 �ncearc� s�-l prinzi. 264 00:30:42,873 --> 00:30:45,057 M� suni desear�, la ora 10, ora Honk Kong. 265 00:30:47,528 --> 00:30:48,631 Va trebui s�-l prinzi Jim. 266 00:30:56,350 --> 00:31:01,060 D�-mi 5 role, alb-negru te rog. Da, d-le. 267 00:31:07,648 --> 00:31:09,912 Le trec �n contul camerei dvs, d-le. Chiar te rog. Mul�umesc. 268 00:36:15,903 --> 00:36:19,293 Riley, �inem foarte mult s� afl�m sursa, informa�iei lui Queenlan, 269 00:36:19,507 --> 00:36:20,656 cine anume e informatorul. 270 00:36:24,771 --> 00:36:26,318 Deci asta e treab� de care trebuie s� te ocupi, acum. 271 00:36:27,134 --> 00:36:30,843 Mda, dar am �n�eles c� informa�iile acestui om, n-au dat roade. 272 00:36:31,313 --> 00:36:34,942 Asta deoarece, cineva ne-a luat-o �nainte. 273 00:36:39,236 --> 00:36:41,101 N-ave�i deloc idee cum ar�ta tipul? 274 00:36:41,703 --> 00:36:43,170 Nici m�car nu �tim dac� e chinez. 275 00:36:43,572 --> 00:36:45,836 Omul a vrut s� dea informa�ii, cine �tie ce mai are? 276 00:36:46,064 --> 00:36:47,088 Ar putea fi, Bonanza. 277 00:36:50,534 --> 00:36:53,560 O vei privi ca o prioritate? Da, bine. 278 00:36:58,247 --> 00:36:59,908 Poate c� ar fi bine, c� unul din noi s� mearg� acolo... 279 00:37:00,130 --> 00:37:00,926 Ce zici de asta? 280 00:37:01,392 --> 00:37:02,939 Dac� trebuie, dar eu nu m� voi duce. 281 00:37:24,464 --> 00:37:27,171 Asta ar putea fi cea mai tare prob�, de la Cameron Base, de acum 2 ani. 282 00:37:29,021 --> 00:37:29,976 C�nd au fost f�cute? 283 00:37:30,200 --> 00:37:31,030 Noaptea trecut�. 284 00:37:31,282 --> 00:37:31,839 Unde? 285 00:37:32,062 --> 00:37:33,609 Nu �nc� Howard. Doar dac� facem afacerea. 286 00:37:34,959 --> 00:37:35,983 S-a f�cut. 287 00:37:39,599 --> 00:37:41,749 Nu-i mai las s� dea rasol iar�i. 288 00:37:42,551 --> 00:37:45,099 Atunci m� pui pe mine �n situa�ia de a numai putea lucra. 289 00:37:45,394 --> 00:37:48,136 Po�i ob�ine acceptul comisarului de a lucra singur la asta. 290 00:37:49,498 --> 00:37:52,240 ��i po�i imagina reac�ia lui Paul �i a echipei de Narcotice? 291 00:37:55,782 --> 00:37:56,885 Chestia asta nu se mai arde. 292 00:37:57,934 --> 00:37:58,810 E re�inut�? 293 00:37:59,807 --> 00:38:00,762 Nu a�a se procedeaz�... 294 00:38:00,986 --> 00:38:02,294 Cu excep�ia Honk Kong-ului. 295 00:38:02,641 --> 00:38:04,063 De c�nd? De aproape un an. 296 00:38:04,802 --> 00:38:07,509 Dar e perfect legal, o folosesc �n scopuri medicale, �tii... 297 00:38:07,893 --> 00:38:09,713 merge c�tre farmaciile din Europa. 298 00:38:15,832 --> 00:38:17,413 Acum c� de Paul se va ocupa Comisarul, 299 00:38:18,181 --> 00:38:20,126 ai �ngreunat treaba bini�or. 300 00:38:28,046 --> 00:38:29,434 Stai pu�in, cum r�m�ne cu loca�ia? 301 00:38:30,570 --> 00:38:33,516 Ascult�, s� aduni oamenii, p�n� la ora 9.00. 302 00:38:33,976 --> 00:38:35,159 Vei primi adres� mai t�rziu. 303 00:38:36,332 --> 00:38:38,436 �mi pare r�u Howard, a�a vor sta lucrurile. 304 00:38:49,814 --> 00:38:50,997 Va fi o chestie pe fug�. 305 00:38:52,344 --> 00:38:53,845 Sunt �ntreb�ri? Da d-le, una. 306 00:38:55,191 --> 00:38:56,897 Unde vei fi tu, �n tot acest timp? 307 00:38:57,624 --> 00:38:59,205 Va trebui s� mearg� cu voi, b�ie�i. 308 00:39:03,372 --> 00:39:04,521 John? 309 00:39:10,846 --> 00:39:12,393 Queenlan, va lua trenul c�tre SanTin... 310 00:39:13,352 --> 00:39:14,933 �i va intra �n cas�. 311 00:39:16,010 --> 00:39:17,432 Dac� observi ceva suspicios, 312 00:39:18,520 --> 00:39:19,270 te retragi imediat. 313 00:39:24,114 --> 00:39:25,183 Dac� cineva devine ner�bd�tor... 314 00:39:26,700 --> 00:39:28,201 �n regul�. Asta-i tot. 315 00:40:58,966 --> 00:40:59,762 E �n regul�. 316 00:41:00,644 --> 00:41:02,191 Voi suna la Amsterdam. 317 00:41:04,025 --> 00:41:05,049 S� ne mi�c�m. 318 00:41:05,600 --> 00:41:06,862 Mai d�-i pu�in� morfin�. 319 00:41:11,863 --> 00:41:13,091 Queenlan, nu a ap�rut. 320 00:41:16,068 --> 00:41:17,296 Cum �i se pare c� arat� locul? 321 00:41:18,344 --> 00:41:20,733 Sunt c�teva lumini, dar nu se vede nici-o mi�care. 322 00:41:22,719 --> 00:41:24,061 Nu avem nevoie de el. 323 00:41:24,818 --> 00:41:25,694 Ac�iona�i. 324 00:41:26,031 --> 00:41:27,180 S� mergem. 325 00:43:41,670 --> 00:43:43,934 Unde merge nava asta? 326 00:44:29,353 --> 00:44:31,093 acum o or�, am primit un telefon, 327 00:44:31,584 --> 00:44:32,767 ni s-a spus unde te putem g�si. 328 00:44:33,527 --> 00:44:35,711 Cel care a sunat, nu s-a identificat, desigur. 329 00:44:36,486 --> 00:44:37,874 S-ar fi a�teptat cineva s� o fac�? 330 00:44:41,861 --> 00:44:43,010 Mi-ai salvat via�a. 331 00:44:46,037 --> 00:44:47,618 �n afar� de a ta, desigur. 332 00:44:56,437 --> 00:44:57,540 lnclusiv tu! 333 00:45:06,386 --> 00:45:07,410 e�ti ca o otrav�. 334 00:45:07,622 --> 00:45:09,010 Howard, deja �i-am explicat... 335 00:45:09,268 --> 00:45:12,169 Nu-mi pas� de tine, cum r�m�ne cu cei 6 agen�i? 336 00:45:21,778 --> 00:45:23,086 Bine atunci... 337 00:45:23,722 --> 00:45:25,667 Va trebui s� �ntocme�ti un raport post-mortem... 338 00:45:42,355 --> 00:45:43,310 Opri�i-v�. 339 00:46:02,006 --> 00:46:02,961 Nici vorb�... 340 00:46:06,024 --> 00:46:08,254 Nici g�nd s� aib� timp, s� aranjeze cas�... 341 00:46:10,759 --> 00:46:13,262 A fost recunoscut� mai devreme din fotografii. 342 00:46:14,343 --> 00:46:16,049 Asta �nseamn�, c� cineva e... 343 00:46:18,058 --> 00:46:19,320 b�gat �n asta? 344 00:46:21,812 --> 00:46:27,079 E "Toamna", Bridgeway, "Telefon", 345 00:46:30,589 --> 00:46:31,977 locotenentul Key, 346 00:46:33,490 --> 00:46:34,718 �i Comisarul. 347 00:46:42,446 --> 00:46:44,107 Unde am putut da gre�? 348 00:46:47,954 --> 00:46:49,501 Ar fi putut s� m� ucid�, a�a! 349 00:47:01,534 --> 00:47:03,035 Ce anume a�tepta ei? 350 00:47:06,806 --> 00:47:08,546 Wei poate fi cheia? 351 00:47:11,190 --> 00:47:13,340 S-a demonstrat deja, c� el �tie... 352 00:47:14,025 --> 00:47:16,255 mult, c�t de mult? Nu �tiu nici eu... 353 00:47:23,768 --> 00:47:25,429 Risipe�ti o via��... 354 00:47:28,039 --> 00:47:30,348 iar tu Queenlan, r�m�i �n via��... 355 00:47:42,721 --> 00:47:43,471 lar el �mi spune... 356 00:47:44,535 --> 00:47:46,765 via�a mea, se afla �n m�inile tale. 357 00:47:48,952 --> 00:47:49,748 Da? 358 00:47:49,976 --> 00:47:51,762 Rufele sunt gata, d-le Queenlan. 359 00:47:52,603 --> 00:47:54,264 L�sa�i-le pe m�ner. 360 00:47:55,338 --> 00:47:57,044 M� voi ocupa de ele, m�ine. 361 00:47:57,611 --> 00:47:58,873 Bine, d-le. 362 00:48:10,795 --> 00:48:12,057 Rahatul �sta te va termina, Queenlan! 363 00:48:21,562 --> 00:48:22,824 Care ar fi... 364 00:48:25,525 --> 00:48:27,265 ...ce e ceea ce �tii c�... 365 00:48:30,486 --> 00:48:32,033 dac� nu... 366 00:48:41,452 --> 00:48:44,444 Va fi bine. Voi suna la Julianna �n Amsterdam. 367 00:48:53,455 --> 00:48:54,877 Julianna... 368 00:49:18,569 --> 00:49:21,151 A�tept chiar l�ng� telefon. 369 00:49:22,368 --> 00:49:23,471 E foarte important. 370 00:49:24,522 --> 00:49:25,398 Mul�umesc. 371 00:49:27,317 --> 00:49:29,740 Mul�umesc foarte mult. 372 00:49:38,516 --> 00:49:40,017 Care este? Cred c� aceasta... 373 00:49:44,100 --> 00:49:44,930 Alo? 374 00:49:45,748 --> 00:49:46,817 Probabil c� e pentru mine. 375 00:49:51,043 --> 00:49:51,759 Da, alo? 376 00:49:52,523 --> 00:49:53,672 M� bucur c� ai r�spuns Jim. 377 00:49:56,623 --> 00:49:57,578 Era s� te ratez. 378 00:50:02,736 --> 00:50:03,919 "Corup�ie �n Honk Kong. 379 00:50:11,928 --> 00:50:13,236 Comisarul de poli�ie..." Am auzit. 380 00:50:13,790 --> 00:50:14,779 �i e mult mai mult. 381 00:50:15,370 --> 00:50:16,598 Sunt sigur. 382 00:50:17,045 --> 00:50:18,194 E�ti liber s� p�r�se�ti Honk Kong-ul? 383 00:50:18,425 --> 00:50:19,494 p�i n-am fost arestat �nc�. 384 00:50:21,458 --> 00:50:22,447 �n locul t�u a� pleca. 385 00:50:25,561 --> 00:50:27,188 Am mai f�cut odat� a�a, Jim. 386 00:50:28,981 --> 00:50:30,209 Nici un semn de la b�tr�n? 387 00:50:30,439 --> 00:50:31,235 Nu. 388 00:50:32,714 --> 00:50:33,669 Ascult� Jimmy... 389 00:50:33,894 --> 00:50:35,634 a� vrea s� faci ceva pentru mine. 390 00:50:37,099 --> 00:50:40,762 Julianna. 391 00:50:41,202 --> 00:50:42,032 Precum regina? 392 00:50:42,299 --> 00:50:43,368 Exact... 393 00:50:48,692 --> 00:50:49,602 A�a sper �i eu. 394 00:50:50,845 --> 00:50:52,107 Poate c� ei �ncearc� s� te aduc� iar�i aici. 395 00:50:53,301 --> 00:50:54,404 S�-i conduci c�tre Wei. 396 00:50:56,114 --> 00:50:57,183 Cine te vrea afar� din Honk Kong? 397 00:50:57,413 --> 00:50:58,437 Toat� lumea. 398 00:50:59,103 --> 00:51:00,570 "Adio". 399 00:51:06,011 --> 00:51:07,558 Am fi putut �nt�rzia din cauza ta, amice. 400 00:51:08,110 --> 00:51:09,930 P�i atunci vino mai din timp. 401 00:51:37,700 --> 00:51:38,610 Riley Knight. 402 00:51:39,352 --> 00:51:40,501 Ce coinciden��. 403 00:51:44,541 --> 00:51:46,168 Oh, aia...mda. 404 00:51:46,695 --> 00:51:48,196 Haide, urca, te voi l�sa la hotel. 405 00:51:48,570 --> 00:51:49,559 Nu am un hotel. 406 00:51:57,187 --> 00:51:58,256 �n regul�. 407 00:51:58,773 --> 00:52:00,161 �mi po�i spune ni�te pove�ti cu spioni. 408 00:52:34,118 --> 00:52:35,619 Credeam c� Autom a renun�at la mine. 409 00:52:37,123 --> 00:52:39,273 Autum e un mare fan al t�u. �tie c� n-a fost vina ta. 410 00:52:42,990 --> 00:52:44,218 Nu la a�a ceva m-am g�ndit eu. 411 00:52:44,765 --> 00:52:45,914 Asta a fost un adev�rat "gr�tar". 412 00:52:47,145 --> 00:52:48,214 Ai fost "g�tit" bine, nu? 413 00:52:50,681 --> 00:52:51,636 �tii acum c�teva zile, 414 00:52:51,959 --> 00:52:55,622 Howard mi-a spus s� dau de informatorul t�u, �i de informa�iile care �i le da, 415 00:52:56,056 --> 00:52:57,876 probabil c� e unul dintre trafican�ii chinezi din top. 416 00:52:58,584 --> 00:53:01,815 Deja am eliminat c�teva posibilit��i. 417 00:53:02,055 --> 00:53:03,443 Deci ai avut mult de lucru. 418 00:53:04,218 --> 00:53:06,288 Nu...nu po�i g�si pe nimeni. 419 00:53:07,281 --> 00:53:09,067 Cu at�tea omoruri, toat� lumea se ascunde. 420 00:53:11,645 --> 00:53:12,669 Nu-�i cer numele lui... 421 00:53:12,899 --> 00:53:13,888 Asta-i bine. 422 00:53:14,753 --> 00:53:15,936 Dar... 423 00:53:22,211 --> 00:53:23,314 Ce a� putea face eu? 424 00:53:38,548 --> 00:53:40,539 Dac� ai vreo informa�ie, �ine minte, ai u�i deschise la noi! 425 00:53:40,773 --> 00:53:42,798 Voi �ine. Mul�umesc pentru drum. 426 00:54:00,774 --> 00:54:01,524 Queen... 427 00:54:05,688 --> 00:54:06,712 Unde naiba ai fost? 428 00:54:06,964 --> 00:54:08,147 Tocmai sosisem ca s� te iau. 429 00:54:09,172 --> 00:54:10,355 S� st�m la o mas�, bine? 430 00:54:11,198 --> 00:54:12,540 Ai aflat ceva despre Julianna? 431 00:54:12,906 --> 00:54:13,816 Nu, dar b�tr�nul a sunat. 432 00:54:18,860 --> 00:54:19,815 Tu unde stai, Jim? 433 00:54:20,041 --> 00:54:21,144 Stau �nc� �n apartamentul lui. 434 00:54:24,669 --> 00:54:26,011 Scotch. Dou�. Da, d-le. 435 00:54:27,936 --> 00:54:28,925 Zici c� b�tr�nul a sunat? 436 00:54:29,161 --> 00:54:30,742 Da. Vrea s� v� vede�i desear�. 437 00:54:31,642 --> 00:54:32,631 A spus s� mergi la acest hotel. 438 00:54:33,391 --> 00:54:34,346 �i s� a�tep�i �ntr-un separeu. 439 00:54:35,396 --> 00:54:36,351 Va trebui s� mergi singur. 440 00:54:36,839 --> 00:54:37,669 Mie nu-mi este permis. 441 00:54:38,175 --> 00:54:39,199 �i va veni el la tine. 442 00:54:42,641 --> 00:54:43,437 Nu, p�streaz-o tu. 443 00:54:43,945 --> 00:54:44,969 Eu voi lua un taxi. 444 00:54:45,884 --> 00:54:46,953 La ora 9, da? 445 00:55:15,497 --> 00:55:17,886 Vino aici d-le Queenlan, sau am�ndoi ve�i fi omor��i. 446 00:55:18,380 --> 00:55:20,245 Treci pe bancheta din spate a ma�inii. 447 00:55:23,534 --> 00:55:24,250 Actele de identitate? 448 00:55:24,839 --> 00:55:25,942 Cheile ma�inii. 449 00:55:35,339 --> 00:55:36,761 Nu vei p��i nimic! 450 00:55:51,964 --> 00:55:53,226 Ajutor, deschide�i. 451 00:55:53,831 --> 00:55:54,900 Ajutor, deschide�i. 452 00:55:55,957 --> 00:55:56,753 Deschide�i. 453 00:55:57,586 --> 00:56:00,134 Ajutor. Ajutor. 454 00:56:21,855 --> 00:56:23,402 Avem lista cu numele? 455 00:56:27,162 --> 00:56:28,265 Nu ne poate �n�ela. 456 00:56:28,519 --> 00:56:29,702 Se va da de gol singur. 457 00:56:38,570 --> 00:56:40,879 ��i voi citi numele c�torva persoane. 458 00:56:42,182 --> 00:56:44,207 Tu doar g�nde�te-te la ele, bine? 459 00:56:46,917 --> 00:56:48,100 Lou Fong. 460 00:56:49,734 --> 00:56:50,883 Robert Chan? 461 00:56:51,323 --> 00:56:52,711 Loung Set. 462 00:56:54,683 --> 00:56:55,991 Tommy Lonn. 463 00:56:57,852 --> 00:56:59,035 Nap-Lou. 464 00:57:01,325 --> 00:57:02,986 Kam Chao-Ling? 465 00:57:04,077 --> 00:57:05,704 Wong Sum Kang. 466 00:57:08,318 --> 00:57:09,580 Tao-Mann? 467 00:57:11,177 --> 00:57:12,565 TiK Kwan? 468 00:57:13,016 --> 00:57:14,597 Chung Wei. 469 00:57:15,885 --> 00:57:17,432 Ming How-Tin. 470 00:57:20,822 --> 00:57:22,483 Long Wong. 471 00:57:46,874 --> 00:57:47,977 Da? Jimmy? 472 00:57:48,690 --> 00:57:49,406 Cine-i la telefon. 473 00:57:49,779 --> 00:57:50,962 Uit�-te pe fereastr�, �n fa��. 474 00:58:03,773 --> 00:58:05,001 Hai copii, pleca�i... 475 00:58:07,281 --> 00:58:08,157 Da�i-v� din drum. Haide... 476 00:58:11,414 --> 00:58:12,210 Mi�ca�i-v�. 477 00:58:12,776 --> 00:58:13,845 Pleca�i. 478 00:58:35,962 --> 00:58:36,986 �i-am luat bagajele de la Hilton. 479 00:58:38,698 --> 00:58:39,801 M-au r�pit Jim! 480 00:58:40,832 --> 00:58:41,981 Au scos totul de la mine. 481 00:58:42,710 --> 00:58:43,779 Afurisitele alea de ma�in�rii... 482 00:58:44,646 --> 00:58:45,749 E ca o band� de violatori. 483 00:58:46,885 --> 00:58:47,795 E cineva la u��. 484 00:59:00,841 --> 00:59:01,671 Da? 485 00:59:01,940 --> 00:59:04,170 Trebuie s�-i dau un bilet, d-lui Queenlan. 486 00:59:04,767 --> 00:59:05,517 Tu cine e�ti? 487 00:59:05,819 --> 00:59:07,286 Efan van der Sapp. 488 00:59:09,643 --> 00:59:11,304 Cred c� nimeni n-ar alege acest nume. 489 00:59:11,539 --> 00:59:12,881 Da, d-le. Stai pu�in. 490 00:59:25,243 --> 00:59:26,073 Un copil a adus un mesaj. 491 00:59:26,247 --> 00:59:27,430 Vrei s�-l cite�ti? Deschide-l tu te rog, Jim. 492 00:59:28,031 --> 00:59:28,861 Crezi c� e o bomb�, nu? 493 00:59:32,371 --> 00:59:33,247 E de la Wei. 494 00:59:33,671 --> 00:59:34,501 "Drag� d-le Queenlan... 495 00:59:36,835 --> 00:59:38,143 Deschide fereastra din fa��... 496 00:59:41,602 --> 00:59:42,432 Chiar acolo... 497 00:59:45,801 --> 00:59:47,985 Te rog vino c�t de repede po�i, prime�te din nou scuzele mele". 498 00:59:48,595 --> 00:59:50,096 Acolo s-a dus �n ziua c�nd a fugit. 499 00:59:50,511 --> 00:59:51,341 Are 2 apartamente. 500 01:00:10,984 --> 01:00:11,734 Chung Wei? 501 01:00:21,994 --> 01:00:23,416 Chung Wei? 502 01:00:45,132 --> 01:00:48,033 Tu uit�-te dup� carne�el, Jim. Voi verifica �i eu. 503 01:01:16,728 --> 01:01:17,877 Jimmy? 504 01:01:19,015 --> 01:01:19,970 Jimmy am ajuns prea t�rziu. 505 01:01:22,971 --> 01:01:24,199 Rahat, m�i omule. 506 01:01:38,411 --> 01:01:39,719 ...Cristoase. 507 01:01:44,444 --> 01:01:45,593 Sunt bine. 508 01:01:48,404 --> 01:01:49,473 Cred c� a crezut c� te-a omor�t. 509 01:01:50,393 --> 01:01:51,542 �i eu am crezut c� m-a omor�t. 510 01:01:54,905 --> 01:01:57,328 Oh... Mda, oh... 511 01:01:59,742 --> 01:02:00,731 E�ti bine omule? 512 01:02:00,979 --> 01:02:02,082 Da, sunt bine. 513 01:02:02,569 --> 01:02:04,150 Ei bine, m� voi uita dup� acel carne�el. 514 01:02:05,112 --> 01:02:06,136 Vin �i eu imediat. 515 01:02:21,103 --> 01:02:22,604 Poate c� Wei la dus undeva. 516 01:02:27,682 --> 01:02:28,831 Doar n-o s� renun�i nu-i a�a? 517 01:02:29,045 --> 01:02:30,672 Cu el mort, numai avem nimic. 518 01:03:07,545 --> 01:03:08,728 Mul�i dintre �tia, sunt chinezi. 519 01:03:09,336 --> 01:03:10,405 �tii c�t valoreaz� carne�elul �sta? 520 01:03:15,226 --> 01:03:16,409 Dulce Julianna. 521 01:03:17,454 --> 01:03:18,603 Vrei s� spui c� e pe list�? 522 01:03:19,223 --> 01:03:21,009 Sunt 3 cu acest nume aici. 523 01:03:21,773 --> 01:03:23,479 Pia�a de flori. Casa cu oglinzi. 524 01:03:30,999 --> 01:03:34,025 Fermele Juliana, c�teva chestii... �mi place cum sun� asta. 525 01:03:36,077 --> 01:03:37,544 Jos. 526 01:04:05,637 --> 01:04:06,433 Jimmy... 527 01:04:07,342 --> 01:04:09,242 Da Queen. E�ti bine? Da. 528 01:04:10,374 --> 01:04:12,319 Apartamentul. Bine. 529 01:04:31,864 --> 01:04:33,206 lnformatorul meu, a fost ucis ast�zi. 530 01:04:34,283 --> 01:04:35,033 Regret. 531 01:04:35,577 --> 01:04:38,000 Dac� acoperirea ta s-a dus, mai bine ai pleca din Amsterdam. 532 01:04:38,657 --> 01:04:39,294 Unde s� m� duc? 533 01:04:39,650 --> 01:04:40,992 Nu Howard, am terminat-o cu fug�... 534 01:04:41,429 --> 01:04:43,329 Te-ai putea duce la sec�ia de acolo. 535 01:04:43,724 --> 01:04:45,715 Riley Knight, te-ar ajuta p�n� se mai potolesc treburile. 536 01:04:46,636 --> 01:04:48,024 �tiu c� nu vrei s� auzi asta, Howard... 537 01:04:48,447 --> 01:04:50,995 ...dar cred c� Riley e �n spatele acestor lucruri. 538 01:04:51,342 --> 01:04:53,446 Dac� spui c� Riley face asta, sunt numai prostii. 539 01:04:54,380 --> 01:04:56,007 Am luat �n considerare toate posibilit��ile. 540 01:05:00,745 --> 01:05:02,770 �tii ceva despre Laboratoarele Amstel? 541 01:05:03,360 --> 01:05:07,592 Da, sigur...e una din firmele din Honk Kong. 542 01:05:08,624 --> 01:05:10,205 Totul pare ciudat �n chestia asta. 543 01:05:10,770 --> 01:05:12,476 Mai bine ai veni aici, s�-mi dai o m�n� de ajutor. 544 01:05:12,769 --> 01:05:14,396 Nu, Bridgeway e deja acolo. 545 01:05:14,992 --> 01:05:15,902 De c�nd? 546 01:05:21,036 --> 01:05:23,743 A �ncercat s� dea de tine la hotel, dar i s-a spus c� ai plecat. 547 01:05:24,477 --> 01:05:25,660 Larry, unde stai de fapt? 548 01:05:26,187 --> 01:05:28,690 �n taxiuri, Howard. Tot alerg prin taxiuri. 549 01:05:30,709 --> 01:05:31,459 Nu face nimic. 550 01:05:43,019 --> 01:05:44,043 La pia�a de Flori. 551 01:06:01,275 --> 01:06:01,991 Scuza�i-m�... 552 01:06:02,206 --> 01:06:03,753 C�utam transportul de la Juliana. 553 01:06:04,131 --> 01:06:05,120 �ti�i pe unde ar putea fi? 554 01:06:06,240 --> 01:06:07,309 Probabil c� a fost deja v�ndut. 555 01:06:09,955 --> 01:06:10,979 Nu n-a fost �nc�. 556 01:06:11,470 --> 01:06:12,220 Dar va fi cur�nd. 557 01:06:12,813 --> 01:06:14,280 Numele �l g�si�i pe container. Mul�umesc. 558 01:06:16,960 --> 01:06:18,268 Acestea merg p�n� t�rziu, prim�vara! 559 01:06:18,513 --> 01:06:20,902 Aprilie �i m�i, chiar �i iunie. 560 01:06:21,567 --> 01:06:26,595 Acum pentru restul anului, se pun trandafiri �i crizanteme. 561 01:06:28,172 --> 01:06:33,917 �n aceast� camer� se v�nd 300 de sorturi �n toat� Europa. 562 01:06:41,557 --> 01:06:46,301 Deci aproape 10.000 de r�saduri sunt luate de aici. 563 01:06:47,351 --> 01:06:52,220 Deci desear� o floare dintr-o cafenea parizian�, poate proveni de aici. 564 01:07:10,751 --> 01:07:11,900 �l cunosc pe acela. 565 01:07:12,859 --> 01:07:13,848 Se nume�te Gherman. 566 01:07:14,759 --> 01:07:16,340 Un traficant de heroin� din Berlin. 567 01:07:16,766 --> 01:07:18,154 S-a tot "mutat" �n ultimii ani. 568 01:07:21,951 --> 01:07:22,906 Opa... 569 01:07:23,467 --> 01:07:24,616 Suntem urm�ri�i. 570 01:07:27,176 --> 01:07:28,484 Ar fi bine s� o lu�m din loc. 571 01:07:41,810 --> 01:07:42,765 Feri�i-v�.. 572 01:07:48,439 --> 01:07:49,235 Da�i-v�... 573 01:09:00,455 --> 01:09:01,604 ldiotilor! 574 01:09:36,909 --> 01:09:38,171 Am salvat carnetul, totu�i. 575 01:09:40,507 --> 01:09:41,690 Totul a fost o cacialma. 576 01:09:42,653 --> 01:09:44,917 O cacialma ca s� v�nd� heroin� legal, da? 577 01:09:48,036 --> 01:09:49,424 O ferm� de flori pentru ambalare. 578 01:09:49,780 --> 01:09:51,520 �i o pia�� de flori pentru distribu�ie. 579 01:09:51,932 --> 01:09:53,160 E un adev�rat imperiu. 580 01:09:54,327 --> 01:09:55,476 Casa Julie anei. 581 01:10:01,772 --> 01:10:03,353 Opre�te te rog, taxi-ul acela. Hei... 582 01:10:55,191 --> 01:10:57,580 Las� te rog astea la hotel, pe numele Queenlan... 583 01:11:28,282 --> 01:11:29,158 Pare lini�tit locul. 584 01:11:30,946 --> 01:11:32,208 O ferm� bun�, Olandez�. 585 01:11:34,662 --> 01:11:36,732 S� ne ascundem p�n� nu ne vede cineva. 586 01:12:44,607 --> 01:12:47,110 Nimeni nu b�nuie c� heroin� se afla �n pachetele acelea. 587 01:12:47,561 --> 01:12:50,553 Mda, ferm� olandez� e plin� de muncitori chinezi. 588 01:13:33,588 --> 01:13:34,464 Hei... 589 01:15:54,101 --> 01:15:55,250 M-au prins deja Queen. 590 01:16:45,416 --> 01:16:47,680 �i apoi a luat calea c�tre Marea Nordului. 591 01:16:48,314 --> 01:16:50,054 Nu-mi dau seama cum ai f�cut totul singur, Riley. 592 01:16:50,618 --> 01:16:51,414 Afacerea pare mare. 593 01:16:54,205 --> 01:16:56,787 Ai v�zut b�tr�nul din scaunul cu rotile c�nd pl�teai taxiul? 594 01:16:57,683 --> 01:16:59,150 El e proprietarul fermei. 595 01:17:03,068 --> 01:17:05,730 au v�ndut heroin� pentru producerea penicilinei. 596 01:17:07,044 --> 01:17:08,306 Unii au spus c� a fost un accident. 597 01:17:10,167 --> 01:17:11,873 Oricum am luat h��urile �n m�ini, 598 01:17:12,844 --> 01:17:18,111 b�tr�nul era bolnav, familia falit�, a�a c� m-a luat partener. 599 01:17:19,484 --> 01:17:21,031 Am avut ceva noroc de atunci. 600 01:17:24,158 --> 01:17:25,864 Totul din cauze naturale, sunt sigur. 601 01:17:41,165 --> 01:17:42,985 N-am v�zut aceea�i fa�� de 2 ori pe aici. 602 01:17:43,548 --> 01:17:44,617 Se pare c� ai o mic� armat�. 603 01:17:45,145 --> 01:17:46,567 To�i recruta�i din Honk Kong. 604 01:17:46,808 --> 01:17:49,754 Mureau de foame acolo, aici fac bani buni, �i �i trimit familiilor. 605 01:17:54,047 --> 01:17:55,309 �i cu asta s-a terminat. 606 01:21:46,112 --> 01:21:50,458 Careva s� foloseasc� telefonul fermei indiferent de or� din H.K. 607 01:21:50,970 --> 01:21:53,632 Howard s� fie la birou. �i voi trimite un raport. 608 01:21:58,909 --> 01:22:00,490 Riley, era foarte protector cu asta. 609 01:22:01,568 --> 01:22:03,069 M� duci la biroul t�u? 610 01:22:08,881 --> 01:22:14,786 AMSTERDAM. GATA DE TRANSMlSlE. 611 01:22:16,104 --> 01:22:20,609 D�-l DRUMUL. SPUNE CE Al GASlT. 612 01:22:26,862 --> 01:22:35,770 AM F�CUT CEA MAl MARE ARESTARE DlN lSTORlA AMSTERDAMULUl. 613 01:22:36,086 --> 01:22:45,199 RlLEY KNlGHT, ERA lMPLlCAT. A FOST UClS PE C�ND FUGEA. 614 01:22:52,338 --> 01:23:00,575 AU FOST RECUPERATE DOCUMENTELE OPERATlUNll LUl KNlGHT. 615 01:23:00,900 --> 01:23:07,169 NU VREAU S� TRlMlT PE ClNEVA S� TE SALTE. 616 01:23:07,448 --> 01:23:13,159 A� PREFERA S� O FACl SlNGUR. 617 01:23:14,740 --> 01:23:17,607 iMl PARE NESPUS DE R�U, HOWARD. 44695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.