Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
2
00:00:35,077 --> 00:00:39,071
♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig
3
00:00:39,164 --> 00:00:42,202
♪ Om een droom waar te maken
4
00:00:42,292 --> 00:00:45,911
♪ En misschien breek ik mijn hart in twee
5
00:00:46,004 --> 00:00:49,839
♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig
6
00:00:54,096 --> 00:00:57,214
♪ De zon begint op te komen als ik mijn ogen open
7
00:00:57,307 --> 00:01:00,300
♪En ik moet weer bij elkaar komen
8
00:01:01,353 --> 00:01:04,391
♪ Ik weet misschien niet wanneer
9
00:01:04,481 --> 00:01:07,895
♪ Maar ik moet weer bij elkaar komen
10
00:01:08,485 --> 00:01:11,603
♪ Een droom kan nooit duren
in een wereld die snel gaat
11
00:01:11,697 --> 00:01:14,690
♪ Maar er moet me iets overkomen
12
00:01:15,534 --> 00:01:18,447
♪ Ik weet niet wat het zou zijn
13
00:01:19,037 --> 00:01:22,075
♪ Maar er moet me iets overkomen
14
00:01:22,165 --> 00:01:25,829
♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig
15
00:01:26,295 --> 00:01:29,163
♪ Om een droom waar te maken
16
00:01:29,256 --> 00:01:33,000
♪ En misschien breek ik mijn hart in twee
17
00:01:33,093 --> 00:01:36,803
♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig
18
00:01:36,888 --> 00:01:40,677
♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig
19
00:01:41,101 --> 00:01:44,219
♪ Om een droom waar te maken
20
00:01:44,313 --> 00:01:48,023
♪ En misschien breek ik mijn hart in twee
21
00:01:48,108 --> 00:01:51,897
♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig
22
00:01:56,074 --> 00:01:57,940
♪ Ik wist de dag dat ik je ontmoette
23
00:01:58,035 --> 00:01:59,742
♪ Ik moest je gewoon halen
24
00:01:59,828 --> 00:02:02,491
♪ En laat je nooit uit mijn zicht
25
00:02:03,498 --> 00:02:05,990
♪Blijf dag en nacht naast je
26
00:02:06,793 --> 00:02:09,627
♪ En laat je nooit uit mijn zicht
27
00:02:09,713 --> 00:02:13,753
♪ Omdat er een meisje als jij voor nodig is
28
00:02:13,842 --> 00:02:17,006
♪ Om een droom waar te maken
29
00:02:17,095 --> 00:02:20,759
♪ En misschien breek ik mijn hart in twee
30
00:02:21,099 --> 00:02:24,558
♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig
31
00:02:24,645 --> 00:02:28,480
♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig
32
00:02:29,107 --> 00:02:31,941
♪ Om een droom waar te maken
33
00:02:32,027 --> 00:02:35,771
♪ En misschien breek ik mijn hart in twee
34
00:02:35,864 --> 00:02:39,778
♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig ♪
35
00:03:07,521 --> 00:03:09,604
- Heel erg bedankt.
- Genoegen.
36
00:03:25,455 --> 00:03:27,947
- Meneer Thompson?
- Precies dezelfde.
37
00:03:28,041 --> 00:03:31,500
Ik ben, eh...
Jenny Bunn, de nieuwe huurder.
38
00:03:31,586 --> 00:03:35,000
O ja, ja. De nieuwe, eh... ja.
39
00:03:35,090 --> 00:03:37,582
Nou ja, entrez.
40
00:03:42,597 --> 00:03:44,805
Je hebt je aankomst redelijk goed getimed.
41
00:03:44,891 --> 00:03:46,757
Het avondeten is over een paar minuten klaar.
42
00:03:48,145 --> 00:03:50,888
Ik zal je naar je kamer brengen,
als je me wilt volgen.
43
00:03:50,939 --> 00:03:54,432
- O, Anna.
- Ik ga vanavond niet eten, Dick. Nacht.
44
00:03:54,526 --> 00:03:56,483
Dat was Anna. Je medehuurder.
45
00:03:56,570 --> 00:03:58,562
Veel plezier, Anna. Je zult haar leuk vinden.
46
00:03:58,655 --> 00:04:00,942
- Hm. Ze zag er erg leuk uit.
- O, dat is ze.
47
00:04:01,032 --> 00:04:03,069
Zij is erg leuk. Ja.
48
00:04:03,160 --> 00:04:04,696
Ja.
49
00:04:04,786 --> 00:04:06,778
Het is een lange weg.
50
00:04:06,872 --> 00:04:08,909
Wel goed voor het figuur.
51
00:04:10,333 --> 00:04:12,495
- Dank je.
- Ja, juist.
52
00:04:18,300 --> 00:04:20,383
Nu, deze kast...
53
00:04:21,553 --> 00:04:24,261
- Ja, deze kast is helemaal van jou.
- Heel fijn.
54
00:04:24,306 --> 00:04:26,047
En de ladekast.
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,724
- Hier.
- Oh.
56
00:04:28,810 --> 00:04:31,553
De bovenste twee lades zijn van jou.
57
00:04:31,646 --> 00:04:35,606
Ik ben bang dat de vrouw liever houdt?
het extra beddengoed in de, um...
58
00:04:35,692 --> 00:04:38,150
- De lagere?
- In de onderste, precies.
59
00:04:38,236 --> 00:04:39,272
Ja, eh, eh...
60
00:04:39,362 --> 00:04:42,730
Je zult willen
om de, eh... geografie te zien.
61
00:04:44,201 --> 00:04:48,070
Dat is het toilet, enzovoort.
62
00:04:48,163 --> 00:04:50,280
Eh... als je ooit...
63
00:04:52,125 --> 00:04:54,208
Oh, er is maar één klein ding.
64
00:04:54,294 --> 00:04:59,039
Dick! Ik vroeg je om de tafel te dekken
jaren geleden! Het avondeten is praktisch klaar!
65
00:04:59,132 --> 00:05:00,498
Ik kom er net aan, poppetje.
66
00:05:00,592 --> 00:05:03,426
ik laat het gewoon zien
Miss Bunn de geografie.
67
00:05:04,387 --> 00:05:07,551
Ik ben bang dat we moeten doorgaan
onze kleine briefing later.
68
00:05:07,641 --> 00:05:10,304
- Dik! Kom op! Waar ben je?
- Komt eraan!
69
00:05:10,393 --> 00:05:13,101
Beweeg je kont!
Je zou me moeten helpen!
70
00:05:13,188 --> 00:05:15,851
Veel verdomme gebruik je,
Ik moet zeggen!
71
00:05:50,934 --> 00:05:52,596
juffrouw Bunn!
72
00:05:53,228 --> 00:05:55,140
Voeding!
73
00:05:57,524 --> 00:05:58,890
Komt eraan.
74
00:06:00,068 --> 00:06:01,184
Anna!
75
00:06:01,695 --> 00:06:03,106
Anna?
76
00:06:04,155 --> 00:06:05,316
Ah.
77
00:06:06,032 --> 00:06:08,115
Ze is net naar buiten gegaan.
78
00:06:11,621 --> 00:06:12,862
Heeft ze?
79
00:06:12,956 --> 00:06:15,573
- En jij bent de nieuwe huurder?
- Ja.
80
00:06:15,667 --> 00:06:16,953
juffrouw Bunn!
81
00:06:17,043 --> 00:06:18,705
Wij...
82
00:06:19,462 --> 00:06:22,876
Oh, jij bent het, Patrick.
83
00:06:23,133 --> 00:06:24,249
Anna is net vertrokken.
84
00:06:24,509 --> 00:06:26,967
Ja, dus mevrouw, eh...
85
00:06:27,220 --> 00:06:29,507
Dit is Jenny Bunn.
Patrick Standing.
86
00:06:30,015 --> 00:06:31,506
Miss Bunn is een lerares.
87
00:06:31,600 --> 00:06:34,343
- Albertweg Primair.
- Super goed.
88
00:06:34,436 --> 00:06:36,428
Nou, we gaan net eten.
89
00:06:36,521 --> 00:06:39,264
Mag Miss Bunn er niet van weerhouden...
haar calorie-inname, moeten we?
90
00:06:39,357 --> 00:06:41,144
- Oh, ik ga met je mee.
- Oh, er is gewoon...
91
00:06:41,234 --> 00:06:43,567
Maak je geen zorgen, ik heb al gegeten.
92
00:06:43,653 --> 00:06:46,361
Nou, je zult het niet erg vinden om te kijken
ons dan bij de trog.
93
00:06:46,448 --> 00:06:48,565
Eh... Miss Bunn, wilt u...
94
00:06:50,702 --> 00:06:53,695
Ik hoop dat je tevreden bent.
De vis is zo droog als een bot.
95
00:06:53,788 --> 00:06:56,872
Niet schuldig, edelachtbare.
Nee, de jonge Patrick hier is de boosdoener.
96
00:06:56,958 --> 00:06:59,450
- Hij heeft onze, eh...
- Oh, hallo daar, vreemdeling.
97
00:06:59,544 --> 00:07:02,378
- Ik ben bang dat Anna weg is...
- Martha, mijn engel, je kijkt
98
00:07:02,464 --> 00:07:04,922
- sexyer dan ooit.
- Bedankt. Jij ook.
99
00:07:05,008 --> 00:07:07,716
Nou, ik ben bang, eh...
de mannelijke charmes van de jonge Patrick
100
00:07:07,802 --> 00:07:11,091
heb eerder Martha gemaakt
vergeet de gewone beleefdheden.
101
00:07:11,181 --> 00:07:12,843
Heb je ons dan goed gevonden?
102
00:07:12,933 --> 00:07:14,595
Thompson, je bent de cruet vergeten!
103
00:07:14,684 --> 00:07:16,767
Cruet.
104
00:07:21,775 --> 00:07:23,732
Ga zitten waar je maar wilt, schat.
105
00:07:28,657 --> 00:07:30,694
Heeft mijn vader je al gepasseerd?
106
00:07:30,784 --> 00:07:32,025
Geen zorgen. Hij zal.
107
00:07:32,118 --> 00:07:34,326
Geef hem maar een schop onder zijn kruk.
108
00:07:34,412 --> 00:07:37,530
Wil je wat vis, Paddy?
Je kunt net zo goed die van Anna hebben.
109
00:07:37,624 --> 00:07:39,911
Nee, bedankt.
Nee, echt, ik heb, um...
110
00:07:40,001 --> 00:07:41,367
Ik heb gegeten.
111
00:07:41,461 --> 00:07:42,872
Kruis mijn hart.
112
00:07:42,963 --> 00:07:45,626
Het is hier allemaal zo verschrikkelijk.
113
00:07:48,051 --> 00:07:49,713
Wat is de grap dan, schat?
114
00:07:49,803 --> 00:07:52,921
- Iets dat we allemaal kunnen delen?
- Oh. Nee niets.
115
00:07:55,350 --> 00:07:57,512
Wat doet u, meneer Standish?
116
00:07:57,602 --> 00:08:00,140
Oh, mijn naam is eigenlijk Patrick.
117
00:08:00,647 --> 00:08:01,808
Ik geef ook les.
118
00:08:01,898 --> 00:08:05,642
Oh, vanwaar de
ongewone bescheidenheid, jonge Patrick?
119
00:08:06,444 --> 00:08:11,360
Onze Mr Standish is een voorname vormer
van jonge geesten op onze technische hogeschool.
120
00:08:11,449 --> 00:08:15,068
"Onze technische school"? Iedereen zou
denk dat hij de minister van onderwijs was?
121
00:08:15,161 --> 00:08:17,118
in plaats van een sullige gemeenteraadslid.
122
00:08:17,205 --> 00:08:21,290
Sommige mensen begrijpen het niet
het belang van de lokale overheid.
123
00:08:24,587 --> 00:08:27,204
En wat is uw politiek, juffrouw Bunn?
124
00:08:27,716 --> 00:08:29,082
eh...
125
00:08:29,801 --> 00:08:32,214
Nou, mijn vader is altijd Labour geweest.
126
00:08:32,345 --> 00:08:33,303
Geweldig!
127
00:08:33,305 --> 00:08:36,672
Dan kunnen wij op uw steun rekenen
bij de komende verkiezingen.
128
00:08:37,767 --> 00:08:39,884
Ik ben bang dat ik nog nooit heb gestemd.
129
00:08:41,187 --> 00:08:44,055
Je bent een geboren loser, Thompson.
130
00:08:45,358 --> 00:08:46,974
Waar geef je les in?
131
00:08:47,110 --> 00:08:48,942
Oh, eh... graphics
132
00:08:50,113 --> 00:08:51,524
Belettering, ontwerp,
133
00:08:51,614 --> 00:08:53,526
televisiereclame,
134
00:08:53,658 --> 00:08:54,990
films, aftiteling.
135
00:08:55,076 --> 00:08:56,658
- Dat soort dingen.
- Oh.
136
00:08:56,745 --> 00:08:58,782
- Ik zal de thee zetten.
- Ik haal het.
137
00:08:58,872 --> 00:09:00,659
Je had les kunnen geven
in een school in het noorden.
138
00:09:00,749 --> 00:09:02,101
Waarom ben je gekomen?
naar zo'n puinhoop?
139
00:09:02,125 --> 00:09:05,163
- Nou, het is niet Buckingham Palace, maar het is...
- Oké, mijn liefste.
140
00:09:05,253 --> 00:09:08,212
Ik bedoelde niet zo'n puinhoop!
141
00:09:08,423 --> 00:09:10,756
Nou, zo'n puinhoop.
142
00:09:10,925 --> 00:09:12,461
Deze stad, bedoel je?
143
00:09:12,594 --> 00:09:13,594
mmm.
144
00:09:13,970 --> 00:09:14,970
We zullen?
145
00:09:16,473 --> 00:09:18,260
Problemen met t'folks?
146
00:09:18,433 --> 00:09:20,550
Is dat jouw idee?
met een noordelijk accent?
147
00:09:20,769 --> 00:09:22,101
Mijn excuses.
148
00:09:23,271 --> 00:09:24,978
Mijn excuses.
149
00:09:25,065 --> 00:09:30,026
Alleen ik dacht dat we misschien hadden kunnen hebben
samen dineren op een avond alleen,
150
00:09:30,153 --> 00:09:32,566
weg van kabeljauw en...
151
00:09:33,990 --> 00:09:35,071
raadslid.
152
00:09:37,035 --> 00:09:39,152
Uit den boze, neem ik aan?
153
00:09:40,455 --> 00:09:43,539
Ja hoor.
Speedy Gonzales slaat weer toe.
154
00:09:43,792 --> 00:09:46,910
Oh, ik denk dat ik de thee oversla.
Het is, eh...
155
00:09:47,712 --> 00:09:51,001
Nou, het is mijn eerste nacht terug
en ik heb veel te doen en zo.
156
00:09:51,174 --> 00:09:53,211
Zeg welterusten tegen
Dick voor mij, wil je?
157
00:09:53,343 --> 00:09:54,504
Doei.
158
00:10:15,532 --> 00:10:17,615
- Hallo.
- Hallo.
159
00:10:17,700 --> 00:10:19,817
Wat dacht je van dat diner?
dat was toch niet aan de orde?
160
00:10:19,953 --> 00:10:21,444
Is nog steeds.
161
00:10:21,663 --> 00:10:22,995
Waarom?
162
00:10:23,373 --> 00:10:25,160
Ik date niet met jongens van andere meisjes.
163
00:10:25,333 --> 00:10:26,915
Anna?
164
00:10:27,460 --> 00:10:28,871
Doe me een plezier!
165
00:10:43,643 --> 00:10:45,726
Weet je, dit kan...
166
00:10:46,312 --> 00:10:48,645
Nou, klinkt als een beetje een lijn,
167
00:10:48,731 --> 00:10:51,895
maar ik wacht al jaren
om zoiets als jij te laten gebeuren.
168
00:10:51,985 --> 00:10:53,851
Dank u, vriendelijke meneer.
169
00:10:53,945 --> 00:10:55,481
Daar ga je.
170
00:10:55,572 --> 00:10:58,110
Jullie vogels hebben dezelfde lijn gehad
zo lang op je geschoten,
171
00:10:58,199 --> 00:11:01,112
dat wanneer een arme twit
komt langs en vertelt je de waarheid...
172
00:11:01,202 --> 00:11:03,410
Oh, je zegt het aardig.
Ik zal je dat geven.
173
00:11:05,081 --> 00:11:06,993
eh...
174
00:11:07,041 --> 00:11:11,877
- Wil je er nog zo een?
- Nee, dank u. Ik ben al half aangeschoten.
175
00:11:11,963 --> 00:11:13,329
Lief.
176
00:11:14,841 --> 00:11:16,207
eh...
177
00:11:26,311 --> 00:11:28,644
Eh... dat komt wel goed.
178
00:11:47,999 --> 00:11:50,833
Ik zal, eh...
pak je jas, zal ik?
179
00:11:50,919 --> 00:11:52,626
mmm.
180
00:11:59,260 --> 00:12:00,626
- Dank je.
- Doei.
181
00:12:00,720 --> 00:12:01,836
Doei.
182
00:12:02,931 --> 00:12:05,014
- Is dit degene?
- Ja, dat is het.
183
00:12:05,892 --> 00:12:07,349
Bedankt.
184
00:12:09,020 --> 00:12:10,932
Oh nee.
185
00:12:11,022 --> 00:12:13,389
Wat doen ze hier in godsnaam?
186
00:12:14,067 --> 00:12:15,478
Nou nou nou.
187
00:12:15,568 --> 00:12:17,309
Patrick en Jenny.
188
00:12:18,529 --> 00:12:20,691
Gewoon goede vrienden, neem ik aan?
189
00:12:20,782 --> 00:12:23,240
- Hallo.
- Kleine wereld.
190
00:12:23,326 --> 00:12:25,409
Ja, te verdomd klein.
191
00:12:25,495 --> 00:12:26,952
Uw tafel is klaar, meneer.
192
00:12:27,038 --> 00:12:28,574
Juist, dank je.
193
00:12:28,665 --> 00:12:32,750
Je blijft bij ons voor een klein plengoffer
eer je vertrekt, hè, Jenny?
194
00:12:32,835 --> 00:12:34,688
Oh, je gaat ons niet kopen
een drankje, ben jij, Thompson?
195
00:12:34,712 --> 00:12:37,500
Want als je dat bent, hebben we er een.
196
00:12:38,508 --> 00:12:40,966
Oh...
197
00:12:41,052 --> 00:12:43,072
- Deze kant op.
- De jongen is weer in vorm.
198
00:12:43,096 --> 00:12:45,115
- Oké, daar gaan we.
- Nu, als je zou willen...
199
00:12:45,139 --> 00:12:46,630
Ga jij maar naar binnen, lieverd.
200
00:12:46,724 --> 00:12:48,431
Nu, wat zal het voor iedereen zijn?
201
00:12:48,518 --> 00:12:51,602
- Pardon, vindt u het erg als ik deze stoel neem?
- Hetzelfde weer voor ons.
202
00:12:51,688 --> 00:12:54,852
Een paar postprandials voor deze komiek
en zijn jongedame metgezel.
203
00:12:54,941 --> 00:12:56,807
Iemand anders moet hiervoor betalen.
204
00:12:56,901 --> 00:12:58,642
Iemand anders wel.
205
00:12:58,736 --> 00:13:00,944
Hier is hij. Hier is Julian nu.
206
00:13:01,030 --> 00:13:04,148
Hij is een grote kerel.
Je zult van hem houden. Dat garandeer ik.
207
00:13:05,159 --> 00:13:07,151
- Wie is hij?
- Een medereiziger.
208
00:13:07,245 --> 00:13:11,114
- Hij helpt Dick met zijn verkiezingscampagne.
- En eten voor je kopen, zo lijkt het.
209
00:13:11,207 --> 00:13:13,745
Hij moet een excentrieke miljonair zijn.
210
00:13:17,130 --> 00:13:20,248
Ach, Juliaan.
Ik wil graag dat je twee vrienden van mij ontmoet.
211
00:13:20,341 --> 00:13:22,378
-Patrick Standish.
- Hoe gaat het met u?
212
00:13:22,510 --> 00:13:26,720
- Jenny... Jenny Bunn.
- Wat een leuke vrienden heb je.
213
00:13:28,099 --> 00:13:30,307
Ja, nou, ik denk dat ik het maar beter kan vragen
voor nog wat plaatsen.
214
00:13:30,393 --> 00:13:32,760
Ik had niet verzameld dat er zou zijn
zo velen van ons.
215
00:13:32,854 --> 00:13:34,390
Oh, ze rennen weg.
216
00:13:34,480 --> 00:13:36,437
Ze hebben een andere verloving,
als het ware.
217
00:13:36,524 --> 00:13:39,608
Oh, dat is jammer.
Dat is meer dan triest.
218
00:13:39,694 --> 00:13:41,811
Je krijgt wel wat te drinken,
nietwaar, juffrouw Bunn?
219
00:13:41,904 --> 00:13:44,021
Oh, nee, niets, dank je.
220
00:13:44,115 --> 00:13:45,856
Ik heb al teveel gehad.
221
00:13:45,950 --> 00:13:47,987
- Heb je dat inderdaad?
- Hm.
222
00:13:49,245 --> 00:13:50,656
Nou ja, eh...
223
00:13:51,539 --> 00:13:54,828
Ja, ik denk dat je gelijk hebt,
we kunnen beter... dash.
224
00:13:56,044 --> 00:13:59,708
Kom langs de achterkant als je te laat bent.
Na elf uur doen we de voordeur op slot.
225
00:13:59,839 --> 00:14:01,080
Nou ja, ciao.
226
00:14:01,174 --> 00:14:02,836
En, hallo.
227
00:14:02,925 --> 00:14:04,962
Tot ziens,
228
00:14:05,053 --> 00:14:06,669
kameraden.
229
00:14:23,821 --> 00:14:26,529
- Dit is niet waar ik woon.
- Nee, het is waar ik woon.
230
00:14:26,616 --> 00:14:29,609
Ik dacht dat je...
misschien lust je wel een kopje koffie.
231
00:14:29,744 --> 00:14:30,985
Oh.
232
00:14:31,079 --> 00:14:33,742
Waarom dacht je er niet aan om het mij te vragen?
als dat is wat ik zou willen?
233
00:14:33,831 --> 00:14:37,370
Omdat ik ook dacht
je kent je eigen geest misschien niet.
234
00:14:37,460 --> 00:14:39,372
Ik ken altijd mijn eigen gedachten.
235
00:14:39,462 --> 00:14:40,873
Hm.
236
00:14:42,131 --> 00:14:43,997
Een kop.
237
00:14:44,384 --> 00:14:45,465
Oké.
238
00:15:24,590 --> 00:15:28,083
- Het is heel... ongebruikelijk.
- Jazeker.
239
00:15:29,429 --> 00:15:30,761
Is het niet?
240
00:15:30,847 --> 00:15:32,839
Veel records.
241
00:15:33,558 --> 00:15:34,844
O ja, veel...
242
00:15:35,893 --> 00:15:37,350
verslagen.
243
00:15:37,437 --> 00:15:40,555
Frank Sinatra,
en allerlei andere...
244
00:15:41,691 --> 00:15:43,307
mensen.
245
00:15:54,745 --> 00:15:57,704
Over die koffie...
246
00:16:05,673 --> 00:16:06,959
Jenny...
247
00:16:09,760 --> 00:16:11,547
Wat ik zei meende ik.
248
00:16:14,140 --> 00:16:16,928
Je bent een heel mooi meisje.
249
00:16:21,105 --> 00:16:22,641
Jenny.
250
00:16:23,983 --> 00:16:25,474
Jenny...
251
00:16:26,319 --> 00:16:28,902
Over die koffie die je beloofde...
252
00:16:31,407 --> 00:16:34,400
De koffie van de mooie meid zit erin.
253
00:16:37,538 --> 00:16:39,621
Zo'n mooi meisje.
254
00:16:41,209 --> 00:16:43,496
Ben jij niet, hm?
255
00:16:45,338 --> 00:16:47,500
Mooie meid.
256
00:16:50,927 --> 00:16:52,668
Jennie is...
257
00:16:53,638 --> 00:16:54,638
een mooi meisje.
258
00:16:54,931 --> 00:16:56,217
Jenny?
259
00:16:57,058 --> 00:16:58,094
Hm?
260
00:16:59,977 --> 00:17:01,718
Jenny...
261
00:17:01,812 --> 00:17:03,895
Oh, Jennie...
262
00:17:22,667 --> 00:17:23,542
Dat doet pijn.
263
00:17:23,544 --> 00:17:25,284
Het was bedoeld en zo!
264
00:17:27,213 --> 00:17:28,499
Maar waarom? Het enige wat ik deed was...
265
00:17:28,589 --> 00:17:30,589
Ik dacht niet dat je zo was.
Ik deed het echt niet.
266
00:17:30,633 --> 00:17:31,919
Zoals wat, in godsnaam?
267
00:17:32,927 --> 00:17:34,759
Ik wil naar huis, alsjeblieft.
268
00:17:37,056 --> 00:17:38,217
Jenny...
269
00:17:40,017 --> 00:17:42,009
Ik wil niet dat je naar huis gaat.
270
00:17:42,353 --> 00:17:44,265
Ik wil dat je blijft.
271
00:17:44,772 --> 00:17:45,979
Alstublieft.
272
00:17:48,192 --> 00:17:50,275
Ik zal goed zijn.
273
00:17:51,404 --> 00:17:52,645
Belofte.
274
00:17:54,073 --> 00:17:56,281
Nou, wat dacht je van een paar...
275
00:17:56,450 --> 00:17:57,861
koffie?
276
00:18:13,593 --> 00:18:15,676
mmm. dat vind ik leuk
277
00:18:16,762 --> 00:18:18,219
mm.
278
00:18:39,201 --> 00:18:40,612
Jenny...
279
00:18:59,138 --> 00:19:00,549
Alstublieft.
280
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
Nee.
281
00:19:03,851 --> 00:19:07,015
Zei niet dat je moest
stop echter met me te kussen.
282
00:19:26,040 --> 00:19:27,531
Ik zei nee.
283
00:19:27,625 --> 00:19:29,332
En ik bedoelde nee.
284
00:19:32,213 --> 00:19:33,329
Jenny...
285
00:19:34,423 --> 00:19:36,756
Ik beloof jou.
286
00:19:36,842 --> 00:19:38,925
Ik zal stoppen...
287
00:19:39,845 --> 00:19:41,586
als je zegt stop, en ik...
288
00:19:41,681 --> 00:19:44,549
Ik ga niet verder.
Ik beloof je, ik zal stoppen.
289
00:19:45,518 --> 00:19:47,475
Nou, ik zeg het nu.
290
00:19:47,561 --> 00:19:48,802
Hou op.
291
00:19:50,773 --> 00:19:52,230
Maar waarom daar?
292
00:19:53,484 --> 00:19:57,023
Want daar is waar ik het weet
Ik kan nog steeds "stop" zeggen.
293
00:19:58,406 --> 00:19:59,613
Je bedoelt,
294
00:20:00,658 --> 00:20:02,741
een beetje verder...
295
00:20:04,203 --> 00:20:06,286
en je zou "ja" kunnen zeggen?
296
00:20:09,333 --> 00:20:11,416
Ik weet het niet.
297
00:20:16,048 --> 00:20:17,584
Weet je het niet?
298
00:20:21,554 --> 00:20:23,716
Je bedoelt...
299
00:20:23,764 --> 00:20:25,847
niemand is ooit...
300
00:20:27,977 --> 00:20:29,468
Een maagd?
301
00:20:29,895 --> 00:20:31,306
Jij?
302
00:20:32,565 --> 00:20:33,681
Ja.
303
00:20:33,774 --> 00:20:34,810
Mij.
304
00:20:38,028 --> 00:20:40,065
Er zijn er nog een paar van ons.
305
00:20:45,494 --> 00:20:47,486
Je ziet er nogal geschokt uit.
306
00:20:50,958 --> 00:20:52,244
Ik ben.
307
00:20:52,918 --> 00:20:56,002
Ik ben... Ik ben geschokt.
Ik bedoel...
308
00:20:58,424 --> 00:21:01,087
Nou, ik begrijp het niet.
Zie je, jij, wij...
309
00:21:02,511 --> 00:21:05,549
Je ziet er niet uit als een maagd.
310
00:21:07,975 --> 00:21:10,183
Denk dat ik zou moeten dragen
een kenteken of zo?
311
00:21:10,269 --> 00:21:11,635
Ach, maak er geen grappen over.
312
00:21:11,729 --> 00:21:14,267
Je moet er geen grappen over maken.
313
00:21:21,822 --> 00:21:23,233
Je hebt me aan.
314
00:21:25,826 --> 00:21:27,488
Ik niet, weet je.
315
00:21:28,287 --> 00:21:29,323
Nee.
316
00:21:32,833 --> 00:21:33,949
Vertel me, eh...
317
00:21:34,043 --> 00:21:37,457
hebben ze nog nooit gehoord?
over de pil in het noorden?
318
00:21:37,713 --> 00:21:40,456
Ja ze hebben.
Ze maken je dik.
319
00:21:43,260 --> 00:21:45,377
Maar daar heeft het niets mee te maken.
320
00:21:45,513 --> 00:21:46,674
Ik ben het maar.
321
00:21:47,264 --> 00:21:48,380
Mij.
322
00:21:49,058 --> 00:21:51,141
Ja, jij bent het.
323
00:21:53,562 --> 00:21:55,679
En ik zal je iets vertellen.
324
00:21:57,900 --> 00:21:59,812
Houd je van zoenen.
325
00:22:01,612 --> 00:22:04,070
Of als je dat niet doet,
326
00:22:04,156 --> 00:22:06,648
je hebt een verdomd goede pretentie.
327
00:22:09,411 --> 00:22:11,073
En...
328
00:22:12,122 --> 00:22:16,207
net als ik er gek op ben.
329
00:22:19,046 --> 00:22:20,662
Ik ben niet "het".
330
00:22:21,298 --> 00:22:22,709
ik ben ik.
331
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
Ah.
332
00:22:24,760 --> 00:22:26,422
Wel, dat is het gewoon, ziet u.
333
00:22:27,137 --> 00:22:31,848
Ik weet dat je het leuk zult vinden.
334
00:22:32,017 --> 00:22:33,133
Ik weet dat je het leuk zou vinden.
335
00:22:33,227 --> 00:22:35,059
Oh ik weet het.
336
00:22:35,145 --> 00:22:37,228
Ik weet dat.
337
00:22:39,358 --> 00:22:41,850
Nou, als je dat weet, dan...
338
00:22:43,153 --> 00:22:44,485
Waarom dan?
339
00:22:44,613 --> 00:22:45,613
Hm?
340
00:22:46,156 --> 00:22:48,068
Misschien geloof ik in liefde.
341
00:22:53,998 --> 00:22:55,580
Je bedoelt...
342
00:22:56,208 --> 00:23:01,374
een prediker en ring,
en al dat gedoe?
343
00:23:03,507 --> 00:23:04,714
Kan zijn.
344
00:23:07,261 --> 00:23:09,594
Jenny, ik ga
je iets vertellen.
345
00:23:10,890 --> 00:23:13,724
Niemand geeft meer om maagdelijkheid.
346
00:23:15,144 --> 00:23:19,058
En als meneer Rechts langs komt rijden,
347
00:23:20,316 --> 00:23:22,182
het zal hem ook niets schelen.
348
00:23:22,276 --> 00:23:23,767
Hij zal waarschijnlijk niet.
349
00:23:23,861 --> 00:23:25,523
Ik weet. Ik weet dat.
350
00:23:26,447 --> 00:23:30,657
Nou, als je dat weet,
waarom dan in godsnaam...
351
00:23:32,202 --> 00:23:34,285
Waarom in godsnaam, Jenny?
352
00:23:38,292 --> 00:23:40,375
Het is alles wat ik heb...
353
00:23:41,670 --> 00:23:43,753
geven.
354
00:23:46,592 --> 00:23:48,675
O, jongen.
355
00:23:53,349 --> 00:23:55,181
O, jongen.
356
00:24:04,109 --> 00:24:06,817
Kom op, het wordt laat.
Ik zal je naar huis rijden.
357
00:24:12,910 --> 00:24:14,742
Vrienden?
358
00:24:16,288 --> 00:24:18,575
O ja. Ja, we zijn...
359
00:24:18,666 --> 00:24:19,873
vrienden.
360
00:24:45,442 --> 00:24:47,479
Ga je dan naar de kantine?
361
00:24:47,945 --> 00:24:49,231
Nee.
362
00:25:03,669 --> 00:25:05,535
Ik betaal de lunch.
363
00:25:05,629 --> 00:25:08,246
Oh. Heel erg bedankt.
364
00:25:08,340 --> 00:25:10,832
Trouwens, leen me een vijfje.
Ik ben blut.
365
00:25:22,771 --> 00:25:27,186
Geen wonder dat je altijd blut bent
met wat ze hier in rekening brengen.
366
00:25:27,651 --> 00:25:28,767
Was ze het waard?
367
00:25:28,861 --> 00:25:30,568
Wat denk je?
368
00:25:30,654 --> 00:25:32,566
Het gaat zijn
een beetje onhandig, niet?
369
00:25:32,656 --> 00:25:34,818
Beide onder hetzelfde dak.
370
00:25:34,908 --> 00:25:37,491
Ik bedoel, wat ben jij?
gaan doen met Anna?
371
00:25:37,953 --> 00:25:40,946
Ja, nou, dat was ze...
laatste trimester, nietwaar?
372
00:25:44,960 --> 00:25:47,043
Wie zorgt er voor het college?
373
00:25:48,338 --> 00:25:50,625
Oh, de studenten hebben het overgenomen.
374
00:25:52,634 --> 00:25:55,502
- Graham, ik wil graag dat je kennismaakt met...
- Ja, we hebben elkaar ontmoet.
375
00:25:55,637 --> 00:25:58,095
Ricard voor mij, Charles,
en weer hetzelfde.
376
00:25:59,516 --> 00:26:01,724
Dus, ga je mee naar
de Thompson-rally vanavond?
377
00:26:01,810 --> 00:26:03,676
O, ik veronderstel van wel.
378
00:26:03,771 --> 00:26:05,228
Jij?
379
00:26:05,314 --> 00:26:08,432
Oh, ik stem op hem,
dat is genoeg. Is het niet?
380
00:26:12,237 --> 00:26:13,773
Dank je.
381
00:26:13,864 --> 00:26:18,234
Dus, vertel me, hoe was die dame?
Ik zag je met gisteravond?
382
00:26:18,660 --> 00:26:21,448
Oh, dat, eh...
dame met wie je me gisteravond zag...
383
00:26:21,538 --> 00:26:23,495
Het was een zeer geslaagde avond.
384
00:26:23,582 --> 00:26:26,245
Ze was in orde. Ze was in orde.
385
00:26:27,586 --> 00:26:29,669
Ja, ze was in orde.
386
00:26:39,556 --> 00:26:41,593
T-A.
387
00:26:41,683 --> 00:26:43,720
Dat is waar het allemaal om draait.
388
00:26:44,478 --> 00:26:47,846
Tieten en kont, in de woorden van
de onsterfelijke Lenny Bruce.
389
00:26:47,940 --> 00:26:49,522
Precies.
390
00:26:49,608 --> 00:26:50,608
Amen!
391
00:26:50,692 --> 00:26:52,934
- Ik ben bang dat ik het er niet mee eens ben.
- Nee, nou, dat zou je niet doen.
392
00:26:53,028 --> 00:26:56,146
Degenen die dat kunnen, doen dat.
Degenen die dat niet kunnen, zijn het er niet mee eens.
393
00:26:56,240 --> 00:26:58,259
En het is niet jouw hopeloze ontucht
je maakt je zorgen over,
394
00:26:58,283 --> 00:27:00,696
het is jouw, eh...
het is je morele hang-up.
395
00:27:00,786 --> 00:27:03,278
Oh, ik ben geil genoeg.
396
00:27:03,372 --> 00:27:05,364
Ik ben uitzonderlijk geil.
397
00:27:06,041 --> 00:27:07,077
Ben ik niet?
398
00:27:07,167 --> 00:27:09,329
Oh, ja, hij is geil.
399
00:27:09,419 --> 00:27:12,002
Als ik kon kiezen en kiezen
zoals jullie twee...
400
00:27:12,089 --> 00:27:13,375
Dat is precies het punt.
401
00:27:13,465 --> 00:27:15,825
Als je er echt zin in hebt,
kiezen gaat er niet op in.
402
00:27:15,884 --> 00:27:18,404
- Juist, zolang ze maar ja zeggen.
- Oh nee, dat kan ik niet geloven.
403
00:27:18,428 --> 00:27:21,011
O, dat zou je niet doen.
Liefde is wat je zoekt. Waren niet.
404
00:27:21,098 --> 00:27:22,714
Ook niet als ideaal?
405
00:27:22,850 --> 00:27:24,261
Idealen? Alstublieft!
406
00:27:24,393 --> 00:27:27,010
Wat men wil is heel veel
van heerlijke seks voor altijd.
407
00:27:27,104 --> 00:27:29,061
- Eh, Patrick?
- Ja tuurlijk.
408
00:27:29,148 --> 00:27:31,310
Nou ja, min of meer.
409
00:27:31,400 --> 00:27:33,687
Min of meer?
Dat is natuurlijk wat men wil.
410
00:27:33,777 --> 00:27:36,360
Ja, maar men kan niet doorgaan
gewoon voor altijd wegrennen.
411
00:27:36,488 --> 00:27:39,276
- Waarom niet?
- Je bereikt toch een punt waarop...
412
00:27:39,408 --> 00:27:40,819
Wanneer wat, oude sport?
413
00:27:40,909 --> 00:27:42,992
Wie zegt dat je een punt bereikt?
414
00:27:44,454 --> 00:27:47,037
Ik bedoel eigenlijk geen punt.
415
00:27:47,124 --> 00:27:48,365
Wat ik bedoel is dat...
416
00:27:48,458 --> 00:27:51,246
Wanneer diepere dingen
in aanmerking moet worden genomen.
417
00:27:51,378 --> 00:27:52,585
Ik zei niks...
418
00:27:52,671 --> 00:27:54,207
Ik zei niets van dien aard.
419
00:27:54,298 --> 00:27:57,882
Nou, je zei het niet precies,
oude sport. Maar ik begin te twijfelen
420
00:27:57,968 --> 00:28:01,302
dat de waanzinnige juffrouw Bunn
best gevaarlijk kan zijn.
421
00:28:01,388 --> 00:28:02,388
Jenny Bun?
422
00:28:02,390 --> 00:28:05,553
Nou, we hebben
gewoon tijd voor nog een ronde.
423
00:28:05,642 --> 00:28:08,100
Ja, nou, waarom koop je het niet?
Het is gewoon daarboven.
424
00:28:08,228 --> 00:28:10,936
Waarom denk je dat Jenny Bunn
kan gevaarlijk zijn?
425
00:28:11,064 --> 00:28:13,898
Kijk, oude sport,
ze kan een geweldige leek zijn,
426
00:28:14,026 --> 00:28:17,064
maar de Jenny Bunns van deze wereld
zijn niet voor ons.
427
00:28:17,196 --> 00:28:19,358
Kijk uit,
of ze laat je een kerk in.
428
00:28:19,489 --> 00:28:21,105
Of registratiekantoor.
429
00:28:22,910 --> 00:28:24,117
Luister,
430
00:28:24,203 --> 00:28:28,823
Patrick Standish is niet van plan om
trouwen met Jenny Bunn of iemand anders.
431
00:28:28,957 --> 00:28:32,291
Natuurlijk ben je niet van plan.
Het heeft niets met opzet te maken.
432
00:28:32,377 --> 00:28:34,414
We doen veel dingen
zonder opzet.
433
00:28:35,464 --> 00:28:36,830
Het probleem is, Patrick,
434
00:28:36,965 --> 00:28:40,800
wij mannen denken graag dat de nieuwe
seksuele emancipatie is ons geheime wapen,
435
00:28:40,886 --> 00:28:43,629
maar de Jenny Bunns van deze wereld
ken de waarheid.
436
00:28:43,722 --> 00:28:45,258
Het is van hen.
437
00:28:49,102 --> 00:28:51,435
Seks, seks, seks, seks, seks!
438
00:28:51,563 --> 00:28:53,270
Dat is het enige waar ze aan denken
deze dagen.
439
00:28:53,357 --> 00:28:55,394
Oh, wat heb ik een hekel aan zondagen.
440
00:28:55,484 --> 00:28:58,898
- Ik heb koffie gezet als iemand het wil.
- Hm. alsjeblieft.
441
00:28:59,488 --> 00:29:01,821
Ik vraag me af wat er met Patrick is gebeurd.
442
00:29:01,949 --> 00:29:03,190
Jij wat?
443
00:29:03,325 --> 00:29:07,069
Ik zei, het verbaast me dat we het niet hebben gezien
meer van Patrick de laatste dagen.
444
00:29:07,162 --> 00:29:08,949
Komt hij dan vaak binnen?
445
00:29:09,039 --> 00:29:10,405
Hij was.
446
00:29:14,086 --> 00:29:15,452
Zijn we vanmorgen aan het werven?
447
00:29:15,545 --> 00:29:18,037
Op, nee.
Geen zin tot de pubs sluiten.
448
00:29:18,715 --> 00:29:20,456
De nieuwe partijslogan!
449
00:29:20,550 --> 00:29:22,837
Maak je geen zorgen om Martha.
450
00:29:22,928 --> 00:29:24,920
Het is haar leeftijd, weet je.
451
00:29:25,347 --> 00:29:26,838
Euh, Jenny...
452
00:29:26,932 --> 00:29:29,390
Ik weet dat je zult denken
Ik ben een bemoeizuchtige oude dwaas,
453
00:29:29,476 --> 00:29:33,015
maar terwijl we bezig zijn
het onderwerp van Patrick...
454
00:29:33,605 --> 00:29:35,471
-Patrick?
-Patrick?
455
00:29:35,607 --> 00:29:37,564
Hé! Hij is een echte sleur, die.
456
00:29:37,651 --> 00:29:38,983
Een echte sleep.
457
00:29:39,069 --> 00:29:43,655
Nu, Anna, we weten allemaal over...
de hel heeft geen woede enzovoort,
458
00:29:43,740 --> 00:29:46,027
maar in heel veel opzichten
Patrick Standish
459
00:29:46,118 --> 00:29:48,826
is een zeer waardevol mens.
460
00:29:48,912 --> 00:29:53,373
Hij kan zich totaal niet vormen
een betekenisvolle volwassen relatie,
461
00:29:53,458 --> 00:29:54,790
en ik zou het moeten weten.
462
00:29:56,044 --> 00:29:57,410
Ik haal het.
463
00:30:00,257 --> 00:30:03,250
Laat je niet gek maken
over Patrick Standish, schat.
464
00:30:03,385 --> 00:30:07,095
Het is altijd een groovy diner,
de eerste keer.
465
00:30:07,180 --> 00:30:08,180
De volledige scène.
466
00:30:08,182 --> 00:30:10,343
Daarna is het een beetje boozer
en in bed, hmm?
467
00:30:10,434 --> 00:30:12,391
De troepen zijn in kracht!
468
00:30:12,477 --> 00:30:16,471
Oh Hallo. We vroegen ons gewoon af
speuren en dat soort dingen en, eh...
469
00:30:17,691 --> 00:30:19,683
Over de duivel gesproken.
470
00:30:21,653 --> 00:30:23,736
Niet op een lege maag, alsjeblieft.
471
00:30:24,156 --> 00:30:26,398
- Hallo, Jenny.
- Hallo.
472
00:30:28,201 --> 00:30:32,445
Nou, we vroegen het ons gewoon af
over werven en... en zo.
473
00:30:32,539 --> 00:30:34,952
En ik zei tegen Graham:
Nou, de domme klootzak gaat verliezen
474
00:30:35,042 --> 00:30:38,410
tenzij iemand presentabel is
gaat naar buiten en vertelt mensen dat hij niet...
475
00:30:38,503 --> 00:30:40,165
niet zo nat als hij eruitziet.
476
00:30:40,255 --> 00:30:42,793
Hij is in vorm.
De jongen is in vorm!
477
00:30:42,883 --> 00:30:45,043
Het zou een hulp zijn,
eigenlijk, als je zou willen...
478
00:30:45,135 --> 00:30:47,673
Jij bent,
maar niet voordat de pubs sluiten, oké?
479
00:30:47,763 --> 00:30:50,255
Nou, dan kom ik wel bij elkaar.
480
00:30:50,724 --> 00:30:52,306
Ja, dat doe je.
481
00:30:57,731 --> 00:30:59,723
Kom je dan, Jenny?
482
00:31:01,151 --> 00:31:04,485
Nee, dank u wel.
Ik moet mijn haar wassen.
483
00:31:04,571 --> 00:31:06,107
- Hallo, Bram.
- Hallo.
484
00:31:06,490 --> 00:31:07,697
Jenny.
485
00:31:10,243 --> 00:31:11,905
Kijk, ik...
486
00:31:13,246 --> 00:31:15,613
Ik kwam hier langs
speciaal om jou te zien.
487
00:31:15,707 --> 00:31:16,948
Kijken,
488
00:31:17,334 --> 00:31:20,953
al die dingen tussen
Anna en ik, nou...
489
00:31:21,088 --> 00:31:22,750
nou, het is allemaal voorbij.
490
00:31:23,423 --> 00:31:28,214
Alleen duurt het lang
dat het kwartje met haar valt, dat is alles.
491
00:31:30,013 --> 00:31:32,221
Dat is niet de indruk die ze me gaf.
492
00:31:32,307 --> 00:31:34,014
Nou, het is waar.
493
00:31:36,436 --> 00:31:38,223
Kijk, ik zeg je wat,
494
00:31:38,980 --> 00:31:41,723
je zegt het woord, en...
495
00:31:42,776 --> 00:31:45,393
en ik zal haar wurgen.
496
00:31:46,446 --> 00:31:47,937
Nee.
497
00:31:48,448 --> 00:31:50,781
Nee, ze zou waarschijnlijk denken dat het me iets kan schelen.
498
00:31:52,577 --> 00:31:54,660
Ik heb een idee.
499
00:31:55,580 --> 00:32:00,700
Laat jij en ik in de auto stappen.
Hm?
500
00:32:00,794 --> 00:32:04,083
Voordat Anna een kans heeft
de voorbank te pakken.
501
00:32:05,799 --> 00:32:07,335
Bram?
502
00:32:07,759 --> 00:32:09,091
Komt eraan.
503
00:32:15,725 --> 00:32:17,182
Hier, wacht op mij!
504
00:32:19,271 --> 00:32:21,354
Kom op kom op.
505
00:32:40,792 --> 00:32:43,876
Nou, de slimme set lijkt te zijn
van kracht, nietwaar?
506
00:32:43,962 --> 00:32:46,170
- Laten we verder gaan.
- Oh, maar ik wil hierheen.
507
00:32:46,256 --> 00:32:48,418
Ik ben hier nog nooit eerder geweest.
508
00:32:48,717 --> 00:32:50,003
Oke.
509
00:32:50,093 --> 00:32:53,336
Ik zeg je wat, jij en Graham
ga ergens een tafel zoeken,
510
00:32:53,472 --> 00:32:56,260
en ik zal proberen de auto te parkeren,
oke?
511
00:33:07,652 --> 00:33:10,144
Dank u, God, voor een mooie dag.
512
00:33:10,780 --> 00:33:11,780
We hebben het gedaan.
513
00:33:11,823 --> 00:33:14,065
- Wat?
- We hebben ze gedumpt.
514
00:33:14,159 --> 00:33:17,152
- Ik ken deze kleine dronkaard verderop.
- Oh nee.
515
00:33:17,245 --> 00:33:18,736
Bovendien kunnen we dat niet.
516
00:33:18,830 --> 00:33:21,163
Maar dit is een godsgeschenk.
We kunnen alleen zijn.
517
00:33:21,249 --> 00:33:22,615
O, het zou niet eerlijk zijn.
518
00:33:22,751 --> 00:33:26,586
- Maar wil je ze niet kwijt?
- Dat maakt niet uit.
519
00:33:26,671 --> 00:33:29,209
Trouwens, je kunt niet
gebruik zulke mensen.
520
00:33:29,466 --> 00:33:31,378
- Nee?
- Nee.
521
00:33:31,468 --> 00:33:34,211
Hoe dan ook, ik zou me rot voelen.
Zou je niet?
522
00:33:36,723 --> 00:33:39,306
Je hebt natuurlijk gelijk.
523
00:33:54,824 --> 00:33:56,816
Dat heeft ze opgelost.
524
00:33:56,910 --> 00:33:57,910
Patrick!
525
00:33:57,912 --> 00:33:59,322
Oh daar ben je.
526
00:33:59,412 --> 00:34:00,246
Kijken.
527
00:34:00,248 --> 00:34:02,660
Ik kan daar niet eens ademen,
laat staan drinken.
528
00:34:02,749 --> 00:34:04,749
We gaan allemaal terug naar mijn huis
voor een heerlijke lunch
529
00:34:04,834 --> 00:34:06,996
met flessen en flessen wijn.
530
00:34:07,087 --> 00:34:09,124
Wie is deze kerel? Hij is mooi.
531
00:34:09,214 --> 00:34:10,421
Hallo daar.
532
00:34:11,258 --> 00:34:14,376
Oh, eh, vergeef me. Dit is
Jenny Bunn en Patrick Standish.
533
00:34:14,511 --> 00:34:17,049
- En dit is Wendy.
- Hallo daar.
534
00:34:17,347 --> 00:34:18,463
Hallo.
535
00:34:18,598 --> 00:34:20,806
Het lijkt erop dat het gaat
een gezellige zondag worden.
536
00:34:20,892 --> 00:34:23,509
Oh, Anna, weet je wat?
Martha is gek op maaltijden.
537
00:34:23,603 --> 00:34:26,687
Oh, nou, bel haar als je je zorgen maakt.
Het kon me niet schelen.
538
00:34:26,815 --> 00:34:28,056
Oke.
539
00:34:28,149 --> 00:34:29,856
Mag ik zes pence?
540
00:34:34,447 --> 00:34:36,734
Heb ik je niet eerder ergens gezien?
541
00:34:36,866 --> 00:34:38,277
Het is mogelijk.
542
00:34:38,785 --> 00:34:40,572
Wendy is op televisie, Graham.
543
00:34:40,662 --> 00:34:42,779
Ze geeft weg
de prijzen op Honeymoney.
544
00:34:42,872 --> 00:34:47,708
Natuurlijk. Nou, ik moet zeggen,
in het echt ben je nog aantrekkelijker.
545
00:34:47,794 --> 00:34:49,410
Dus vertellen ze het me.
546
00:34:50,130 --> 00:34:52,998
Ik denk dat het misschien beter is als Wendy
ging in je auto, Patrick.
547
00:34:53,091 --> 00:34:55,174
- Oké.
- Ze weet min of meer de weg.
548
00:34:55,260 --> 00:34:57,377
Ik ga met Ormerod mee.
549
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Oke?
550
00:35:03,019 --> 00:35:04,975
Ja. Oke.
551
00:35:05,061 --> 00:35:09,806
Er was veel "oh, het is allemaal klaar om"
schotel op" en dat, weet je. Maar, um...
552
00:35:11,109 --> 00:35:12,771
Oh, eh...
553
00:35:12,861 --> 00:35:14,964
Julian dacht dat het zou zijn
een goed idee als Wendy langskomt
554
00:35:14,988 --> 00:35:18,322
omdat zij, eh...
weet een beetje de weg en zo.
555
00:35:18,408 --> 00:35:19,444
Oh.
556
00:35:20,243 --> 00:35:22,346
Als je achterin wilt springen
met Anna kan ik...
557
00:35:22,370 --> 00:35:24,953
Nee, nee, nee, het is in orde.
Ik ga met Julian mee.
558
00:35:25,040 --> 00:35:27,157
Ik ga met je mee, Julian.
559
00:35:32,881 --> 00:35:34,543
Smerige auto.
560
00:35:50,565 --> 00:35:52,773
Oh, mogen we de kap omhoog, alsjeblieft?
561
00:35:52,859 --> 00:35:54,942
Het is mijn haar, weet je?
562
00:35:57,364 --> 00:35:59,276
Ja natuurlijk.
563
00:36:10,502 --> 00:36:11,959
Anna,
564
00:36:12,629 --> 00:36:14,029
Ik probeer je niet te gebruiken, schat,
565
00:36:14,130 --> 00:36:17,840
maar zou je het erg vinden om af te stappen?
je kont en me een hand geven?
566
00:36:22,097 --> 00:36:23,759
Bloedige vrouwen.
567
00:36:35,568 --> 00:36:37,981
Sla het neer.
Sla het daar neer.
568
00:37:06,474 --> 00:37:07,681
Het is zo groot.
569
00:37:07,767 --> 00:37:09,759
Nou, groots.
570
00:37:27,746 --> 00:37:29,453
Wauw.
571
00:37:30,999 --> 00:37:32,740
Hierbinnen, liefjes.
572
00:37:36,212 --> 00:37:38,499
Ik zet gewoon wat muziek op.
573
00:37:41,092 --> 00:37:42,674
wat ijs,
574
00:37:42,761 --> 00:37:46,755
en, eh...
voel de voedselsituatie.
575
00:37:51,227 --> 00:37:53,389
Het is enorm!
576
00:37:53,480 --> 00:37:55,312
We zullen...
577
00:37:56,941 --> 00:37:59,103
Woont hij hier helemaal alleen,
denk je?
578
00:37:59,194 --> 00:38:04,406
Ik heb begrepen dat er meestal is
een paar Portugezen, denk ik.
579
00:38:04,491 --> 00:38:07,780
Nee nee nee. Ik bedoel,
woont hij hier alleen?
580
00:38:07,869 --> 00:38:11,283
Ik bedoel, je zou denken
met een huis zo groot,
581
00:38:11,372 --> 00:38:13,785
hij zou getrouwd zijn of zoiets.
582
00:38:13,875 --> 00:38:18,620
Ik kan me niet voorstellen dat hij tekort komt
bedrijf wanneer hij daar behoefte aan heeft.
583
00:38:23,551 --> 00:38:25,543
Ze doen er lang over.
584
00:38:26,012 --> 00:38:29,005
Nou, we waren hier heel snel.
585
00:38:29,265 --> 00:38:31,348
mm. Toch zijn ze lang.
586
00:38:32,852 --> 00:38:36,971
Eh... Jenny, er was, eh...
iets Ik...
587
00:38:38,107 --> 00:38:39,939
Ja, Bram?
588
00:38:40,026 --> 00:38:43,815
Nou, ik vroeg me af of...
589
00:38:43,905 --> 00:38:46,773
misschien zou je, erm, overwegen...
590
00:38:47,909 --> 00:38:51,073
uitgaan met mij
volgende week een avond?
591
00:38:53,122 --> 00:38:55,205
Nou, zou je?
592
00:38:57,252 --> 00:38:59,289
Het is erg aardig van je, Graham.
593
00:38:59,379 --> 00:39:02,963
Eh... kunnen we, eh...
594
00:39:03,466 --> 00:39:05,423
Kunnen we het open laten?
595
00:39:05,510 --> 00:39:09,629
Eh... ik had je echt niet verwacht
ja zeggen.
596
00:39:23,027 --> 00:39:26,065
We zouden moeten hebben
bij de kerk toch linksaf.
597
00:39:28,867 --> 00:39:30,950
Ja dat zouden we moeten doen.
598
00:39:32,078 --> 00:39:33,740
Ik kan beter een back-up maken.
599
00:39:33,830 --> 00:39:35,947
Kun je niet naar dat veld gaan en je omdraaien?
600
00:39:37,041 --> 00:39:38,748
Ja dat is een goed idee.
601
00:39:38,835 --> 00:39:41,195
Ga je naar buiten en zie je?
Ik val niet in een greppel, schat?
602
00:39:41,296 --> 00:39:43,003
O, Christus!
603
00:39:43,089 --> 00:39:45,172
Er is geen roep om vulgariteit.
604
00:39:47,468 --> 00:39:49,300
Kom op.
605
00:39:56,269 --> 00:39:57,305
Signaal!
606
00:40:20,043 --> 00:40:23,377
Je bent niet boos op mij,
ben je, schat?
607
00:40:25,465 --> 00:40:27,047
Nee.
608
00:40:28,301 --> 00:40:30,384
Nee nee.
609
00:40:34,724 --> 00:40:36,807
Wendy...
610
00:40:51,282 --> 00:40:53,365
Hou op, Wendy.
611
00:41:12,303 --> 00:41:14,841
Hoe weet je zeker?
hebben ze geen ongeluk gehad?
612
00:41:14,931 --> 00:41:17,674
Omdat het zoveel waarschijnlijker is
Wendy's schuld zijn.
613
00:41:18,393 --> 00:41:22,478
Ze vindt het waanzinnig sexy om te zijn
hopeloos over iets praktisch.
614
00:41:22,563 --> 00:41:23,563
Ja ja ja.
615
00:41:23,648 --> 00:41:25,765
Maar kijk,
als de burgerluchtvaartmensen
616
00:41:25,858 --> 00:41:28,145
hebben besloten om te hebben
hun nieuwe luchthaven hier,
617
00:41:28,277 --> 00:41:31,691
dan gaat Dick Thompson niet
hen van gedachten doen veranderen.
618
00:41:31,781 --> 00:41:34,615
Misschien niet.
Maar er is een alternatieve site.
619
00:41:34,784 --> 00:41:36,320
Hij kan er gewoon mee zwaaien.
620
00:41:36,411 --> 00:41:38,744
Aangezien hij de enige is
socialist in de raad,
621
00:41:38,830 --> 00:41:42,449
Ik had gedacht dat je beter af was geweest
om de Tories aan je zijde te hebben gehad.
622
00:41:42,542 --> 00:41:46,582
Misschien wel. Maar ik ben een idealist.
623
00:41:46,671 --> 00:41:49,084
Ik bedoel, weet je.
624
00:41:49,632 --> 00:41:50,668
Ah.
625
00:41:52,510 --> 00:41:54,593
Ik zei toch dat er geen reden tot paniek was.
626
00:41:58,975 --> 00:42:00,466
Hallo.
627
00:42:00,643 --> 00:42:01,975
Hip!
628
00:42:02,061 --> 00:42:03,973
Oh, het spijt me, we waren verdwaald en, eh...
629
00:42:04,063 --> 00:42:06,271
Wendy, eh...
nee, dat is niet erg dapper, toch?
630
00:42:06,357 --> 00:42:08,849
Alleen sloegen we in plaats daarvan linksaf
van rechts afslaan, en, um...
631
00:42:08,943 --> 00:42:11,856
Hallo.
Uhm, we zijn verdwaald.
632
00:42:14,615 --> 00:42:16,607
- Drankjes?
- Ja, waarom niet?
633
00:42:16,701 --> 00:42:18,988
Ik zal het voor je halen, schat.
634
00:42:21,581 --> 00:42:22,581
Red mij.
635
00:42:22,665 --> 00:42:24,281
Val dood, "lieveling".
636
00:42:28,796 --> 00:42:31,129
- Wat zal het zijn?
- O, alles.
637
00:42:31,382 --> 00:42:33,544
Ik ook. Een hele grote, alsjeblieft.
638
00:42:35,136 --> 00:42:36,923
Tijd dat we allemaal iets aten.
639
00:42:37,013 --> 00:42:40,757
Nu, wie van jullie is top super meiden
is bereid om, eh...
640
00:42:40,850 --> 00:42:41,641
Ja.
641
00:42:41,643 --> 00:42:42,723
Mij.
642
00:42:44,228 --> 00:42:46,345
Er is heel weinig te doen. Een salade.
643
00:42:46,481 --> 00:42:50,065
Een salade? Oh, ik heb geleerd hoe ik moet
maak een trippy saladedressing in Marrakech.
644
00:42:50,151 --> 00:42:52,017
Idealiter heb je wat kif nodig.
645
00:42:52,111 --> 00:42:53,443
- Vers uit.
- Sleuren.
646
00:42:53,571 --> 00:42:55,904
We geven een gil als het klaar is.
647
00:42:56,115 --> 00:43:01,486
Het moet heel interessant zijn,
werken in de massamedia.
648
00:43:01,788 --> 00:43:05,498
En niet geheel onrendabel,
Ik kan me voorstellen dat.
649
00:43:05,583 --> 00:43:07,119
Vast en zeker.
650
00:43:07,210 --> 00:43:09,247
Wauw.
651
00:43:10,338 --> 00:43:12,079
Dit is een pad, hmm?
652
00:43:12,173 --> 00:43:14,210
Het komt allemaal naar beneden.
653
00:43:15,510 --> 00:43:18,253
- Is het?
- Ze gaan een nieuwe luchthaven bouwen.
654
00:43:19,055 --> 00:43:20,466
Zijn zij?
655
00:43:25,937 --> 00:43:29,146
Ze zeggen dat er een heel interessant
schelpengrot op het terrein.
656
00:43:29,232 --> 00:43:31,599
Ormerod zei dat het bijna uniek is.
657
00:43:31,859 --> 00:43:34,567
Oh, nou, um... waarom niet?
ga eens kijken?
658
00:43:34,654 --> 00:43:36,771
Nou, ik dacht dat we misschien
kijk er allemaal eens naar.
659
00:43:36,906 --> 00:43:38,738
Na het middageten.
660
00:43:41,077 --> 00:43:44,036
Ik denk dat ik er nu eens naar ga kijken.
661
00:43:50,628 --> 00:43:53,336
Je bent een vreselijke man.
662
00:44:00,638 --> 00:44:02,470
Oh, eh...
663
00:44:03,224 --> 00:44:05,261
Julian stuurde me de kurkentrekker.
664
00:44:08,062 --> 00:44:09,803
Heb je het gevonden?
665
00:44:14,235 --> 00:44:15,771
Je bent ziek.
666
00:44:18,406 --> 00:44:20,693
Hij is sowieso niet zo goed in bed.
667
00:44:20,783 --> 00:44:21,899
Is hij?
668
00:44:21,993 --> 00:44:23,575
O, ga naar de hel!
669
00:44:23,870 --> 00:44:26,362
Hé, misschien kunnen we het beter doen
proberen het te maken met kuikens.
670
00:44:26,497 --> 00:44:28,580
- Heb je daar ooit aan gedacht?
- Wees niet walgelijk.
671
00:44:28,666 --> 00:44:31,329
Als seks vies is, is de fout
ligt bij de fabrikant.
672
00:44:31,419 --> 00:44:33,206
Dat klinkt vaag bekend.
673
00:44:33,296 --> 00:44:35,788
Anna, ga proberen en afronden
de anderen, wil je?
674
00:44:35,882 --> 00:44:37,965
Nou, ik zal het proberen.
675
00:44:44,307 --> 00:44:46,674
Zou het goed zijn?
als ik nu naar huis zou gaan?
676
00:44:46,809 --> 00:44:48,141
Nutsvoorzieningen?
677
00:44:48,936 --> 00:44:52,555
Nou, ik wil niet bederven
je partij en zo, begrijp je?
678
00:44:52,648 --> 00:44:54,890
Nee niet echt.
679
00:44:55,568 --> 00:44:56,934
Patrick?
680
00:44:59,989 --> 00:45:01,605
Tranen? Hm.
681
00:45:02,366 --> 00:45:06,827
Hij moet een behoorlijke jongen zijn. We moeten hebben
een dezer dagen een gesprek over hem.
682
00:45:18,841 --> 00:45:22,130
Wil je niet...
geef je niet om Wendy?
683
00:45:22,261 --> 00:45:23,178
Zorg?
684
00:45:23,180 --> 00:45:24,545
Wendy?
685
00:45:24,639 --> 00:45:27,848
Nou, dat is niet... niet echt
waar ze, je weet wel, voor is.
686
00:45:27,975 --> 00:45:31,434
Ik bedoel, is het?
Ah, Ormerod hier. Een taxi, alstublieft.
687
00:45:31,520 --> 00:45:33,853
- Maar is ze niet...
- In de stad.
688
00:45:33,940 --> 00:45:35,272
Op de rekening.
689
00:45:35,358 --> 00:45:36,940
Dank je.
690
00:45:37,610 --> 00:45:39,351
Hm?
691
00:45:40,321 --> 00:45:42,404
Is zij niet jouw, um...
692
00:45:46,827 --> 00:45:48,238
meesteres?
693
00:45:48,329 --> 00:45:50,241
Oh nee.
694
00:45:50,331 --> 00:45:52,243
Nee niet echt.
695
00:45:52,333 --> 00:45:55,872
Nou, ik bedoel...
Oh, we hebben het af en toe uit.
696
00:45:55,962 --> 00:45:57,578
Ze vindt het leuk.
697
00:45:57,630 --> 00:45:59,292
Ik vind het leuk.
698
00:45:59,382 --> 00:46:04,002
Maar zorgen is niet echt een soort van
kom erin, weet je.
699
00:46:05,763 --> 00:46:08,426
En is dat alles wat seks voor jou betekent?
700
00:46:08,975 --> 00:46:10,307
Een beetje plezier?
701
00:46:10,643 --> 00:46:14,307
Ik neem aan dat je dat vindt
een nogal afschuwelijke houding.
702
00:46:16,107 --> 00:46:17,268
We zullen...
703
00:46:19,151 --> 00:46:20,892
Beter dan die van Patrick.
704
00:46:22,571 --> 00:46:25,939
Nou, ze is welkom bij hem.
705
00:46:28,911 --> 00:46:31,528
Het is niet nodig om nobel te zijn.
706
00:46:32,832 --> 00:46:35,165
Wendy heeft een repetitie
deze middag.
707
00:46:35,293 --> 00:46:37,956
Ze zal amper tijd hebben om te lunchen.
708
00:46:55,396 --> 00:46:57,124
Je hebt opgravingen bij
de Thompsons', nietwaar?
709
00:46:57,148 --> 00:47:00,016
- Hm.
- Dan moet je Pat Standish hebben ontmoet.
710
00:47:00,151 --> 00:47:01,187
Hm?
711
00:47:01,277 --> 00:47:02,609
Heb je dat niet?
712
00:47:02,737 --> 00:47:04,820
Old Sexy moet uitglijden.
713
00:47:04,947 --> 00:47:06,279
Oud sexy?
714
00:47:06,449 --> 00:47:09,317
Hij is de laatste van
de professionele bachelors.
715
00:47:09,410 --> 00:47:10,696
Hij zal opduiken.
716
00:47:10,786 --> 00:47:12,573
Bekijk het.
717
00:47:12,788 --> 00:47:14,700
Bedankt voor de tip.
718
00:47:42,443 --> 00:47:43,934
Aha!
719
00:47:44,070 --> 00:47:45,402
Hallo, Dik.
720
00:47:45,529 --> 00:47:46,986
Ik hoorde je niet binnenkomen.
721
00:47:47,073 --> 00:47:48,609
Mooi zo.
722
00:47:51,035 --> 00:47:54,824
Ik wilde niet storen, eh...
723
00:47:55,748 --> 00:47:59,037
oud, eh... ding boven.
724
00:47:59,168 --> 00:48:00,409
Slechte pers daar.
725
00:48:00,503 --> 00:48:04,122
Oh, kan niets goed doen.
726
00:48:04,965 --> 00:48:06,957
Wat drink je?
727
00:48:08,594 --> 00:48:10,301
Cacao.
728
00:48:11,055 --> 00:48:12,842
Cacao...
729
00:48:13,766 --> 00:48:15,007
Oh nou ja...
730
00:48:15,142 --> 00:48:17,930
Ik heb geen verdomde cacao gedronken.
731
00:48:18,604 --> 00:48:21,096
De manier waarop hij ze uitstort.
732
00:48:21,565 --> 00:48:24,308
Niet, eh... singles.
Geen pub-singles.
733
00:48:25,277 --> 00:48:27,439
Niet eens dubbel.
734
00:48:27,905 --> 00:48:29,862
Verdomd grote trebles.
735
00:48:30,491 --> 00:48:32,027
Wie is hij"?
736
00:48:32,827 --> 00:48:34,159
Wie is wie?
737
00:48:35,204 --> 00:48:37,992
De man die je al dat drankje gaf.
738
00:48:38,165 --> 00:48:41,749
Ach, ik ben bij je.
739
00:48:42,211 --> 00:48:43,702
Juliaan.
740
00:48:44,213 --> 00:48:46,000
Meneer Ormerod.
741
00:48:46,799 --> 00:48:48,882
Hij is een socialist, weet je.
742
00:48:50,344 --> 00:48:54,634
Gewoon omdat een kerel geld heeft
743
00:48:54,723 --> 00:48:58,012
wil niet zeggen
dat hij niet kan zijn...
744
00:48:58,102 --> 00:49:00,515
een socialist.
745
00:49:07,361 --> 00:49:09,148
Nou, ik ga naar bed.
746
00:49:09,238 --> 00:49:11,946
Ja, ik en zo. Christus!
747
00:49:12,908 --> 00:49:15,525
Hier, laat me je helpen.
748
00:49:15,619 --> 00:49:16,780
Whoa-hoo!
749
00:49:16,871 --> 00:49:19,079
Oh. Oh, Jennie.
750
00:49:19,582 --> 00:49:22,450
Oh, mooie kleine Jenny.
751
00:49:22,543 --> 00:49:24,125
Kom op nou.
752
00:49:24,253 --> 00:49:25,960
Behandel me niet als een verdomd kind.
753
00:49:26,088 --> 00:49:30,833
Ik weet dat ik dronken ben,
maar ik ben nog steeds een mens,
754
00:49:31,469 --> 00:49:34,837
recht op aandacht en respect.
755
00:49:35,014 --> 00:49:36,505
Natuurlijk ben je dat. Nutsvoorzieningen...
756
00:49:36,599 --> 00:49:39,057
Ik zal niet gehumeurd zijn.
Nu, Jenny, Jenny.
757
00:49:39,185 --> 00:49:43,270
Ik wil dat je me...
758
00:49:43,355 --> 00:49:44,355
een kus.
759
00:49:45,107 --> 00:49:47,520
Een kus, vrij gegeven,
760
00:49:47,610 --> 00:49:49,727
en met dankbaarheid aanvaard.
761
00:49:49,820 --> 00:49:55,316
Maar... maar niet nederig,
omdat ik een mens ben
762
00:49:55,409 --> 00:49:58,948
en ik heb het recht
te overwegen en te respecteren.
763
00:49:59,079 --> 00:50:01,446
- Goede nacht.
- Oh, nee, dat doe je verdomme niet.
764
00:50:01,582 --> 00:50:03,869
Ik heb mijn handen van je af gehouden
al die weken
765
00:50:03,959 --> 00:50:05,520
- en ik heb er genoeg van.
- Alsjeblieft, Dick!
766
00:50:05,544 --> 00:50:07,706
- Sst!
- Ik begrijp niet waarom deze jonge bast...
767
00:50:07,796 --> 00:50:11,961
- Wees nu een goede jongen.
- Geef me niet al die "goede jongen" poespas.
768
00:50:12,051 --> 00:50:15,010
- Ik weet hoe ik een vrouw moet plezieren.
- Je bent dronken!
769
00:50:16,096 --> 00:50:17,632
Knip het nu uit!
770
00:50:17,723 --> 00:50:19,259
auw!
771
00:50:19,350 --> 00:50:21,012
Nou nou.
772
00:50:23,771 --> 00:50:25,262
Hier zijn we dan.
773
00:50:27,650 --> 00:50:30,859
- Ze heeft me geruïneerd.
- Je kunt een ruïne niet verpesten.
774
00:50:30,986 --> 00:50:32,193
Bed!
775
00:50:42,790 --> 00:50:44,281
Nieuwe staatsman.
776
00:50:48,963 --> 00:50:50,625
Hak hak.
777
00:50:53,801 --> 00:50:55,838
Er is een goede jongen.
778
00:51:03,143 --> 00:51:05,601
De volgende keer,
kies iemand van je eigen maat.
779
00:51:05,688 --> 00:51:08,271
- Hij probeerde me alleen te verkrachten.
- O, verkrachting!
780
00:51:08,566 --> 00:51:10,148
Hij is gewoon een vieze oude man, lieverd.
781
00:51:10,234 --> 00:51:12,191
Als je ja had gezegd,
hij zou een mijl hebben gerend.
782
00:51:12,278 --> 00:51:13,860
Ja.
783
00:51:15,364 --> 00:51:18,528
Weet jij hoe het is
trouwen met Dick?
784
00:51:19,410 --> 00:51:22,448
Ik bedoel, echt met hem getrouwd?
785
00:51:23,998 --> 00:51:26,456
Nou, het is echt een grap.
786
00:51:27,459 --> 00:51:28,995
Verkrachting?
787
00:51:30,004 --> 00:51:31,836
Weet je wanneer we het voor het laatst hebben gedaan?
788
00:51:32,756 --> 00:51:36,466
Oh, dat is zeker niet het enige in het leven.
Dat is wat je denkt.
789
00:51:36,552 --> 00:51:38,919
Mensen moeten ermee omgaan.
Nou, ik red het wel.
790
00:51:42,516 --> 00:51:46,760
- Ik zoek wel ergens anders in het weekend.
- Doe geen moeite, lieverd.
791
00:51:46,854 --> 00:51:48,891
Ik betaal natuurlijk wel een maand huur.
792
00:51:48,981 --> 00:51:51,849
Doe niet zo gek. Je moet niet
gooi zo met je geld.
793
00:51:51,942 --> 00:51:55,435
- Nee, ik kan niet blijven, niet na wat er is gebeurd.
- Er is niets gebeurd.
794
00:51:55,529 --> 00:51:58,067
Dick zal het allemaal vergeten zijn
in de ochtend.
795
00:51:58,157 --> 00:51:59,989
Of hij zal tenminste doen alsof.
796
00:52:00,075 --> 00:52:01,941
Hij zal het niet nog een keer proberen.
797
00:52:02,119 --> 00:52:06,580
Dus jij vergeet het ook allemaal, hè?
Gewoon naar boven draven naar bed.
798
00:52:07,082 --> 00:52:08,698
Oke?
799
00:52:24,933 --> 00:52:28,552
Ik verzoek u dringend op Dick Thompson te stemmen.
800
00:52:28,646 --> 00:52:31,889
Een man met jonge ideeën.
801
00:52:31,982 --> 00:52:35,191
Stem op een man met een geweten.
802
00:52:35,361 --> 00:52:40,106
Stem Thompson,
de kandidaat die u kunt vertrouwen.
803
00:52:40,282 --> 00:52:45,368
Dames en heren,
stem op een man met een eigen wil.
804
00:52:45,788 --> 00:52:49,702
- Mag ik je nummer alsjeblieft?
- Het is bedoeld als geheime stemming, nietwaar?
805
00:52:49,792 --> 00:52:51,954
- Ja maar...
- We willen alleen je nummer.
806
00:52:52,044 --> 00:52:54,206
Het vertelt ons niet hoe je hebt gestemd.
807
00:52:54,296 --> 00:52:56,066
Nou, hoe weet ik dat?
je gaat daar niet meer naar binnen
808
00:52:56,090 --> 00:52:57,331
en ontdek wie er niet gestemd heeft?
809
00:52:57,424 --> 00:53:00,007
En gebruik dan hun nummer
eigen kandidaat inbrengen?
810
00:53:00,094 --> 00:53:04,714
Doe niet zo absurd.
Deze dame vertegenwoordigt de socialisten,
811
00:53:04,848 --> 00:53:06,760
en ik ben een helper van de Conservatieve Partij.
812
00:53:06,850 --> 00:53:10,389
Nu, zie je, het is puur een kwestie
van het controleren van alle nummers
813
00:53:10,479 --> 00:53:14,439
zodat we het aan het einde van kunnen weten
de dag die niet heeft gestemd.
814
00:53:14,983 --> 00:53:17,270
- Ze is van Labour, nietwaar?
- Ja.
815
00:53:17,403 --> 00:53:19,611
Nou, dan zal ik het haar geven.
816
00:53:21,365 --> 00:53:24,028
6-8-3-2.
817
00:53:24,159 --> 00:53:26,446
6-8-3-2.
818
00:53:26,578 --> 00:53:28,319
Nou, vertel het haar niet!
819
00:53:38,590 --> 00:53:40,126
Ehm...
820
00:53:42,469 --> 00:53:45,177
Ik vroeg me af of,
als je klaar bent met stemmen,
821
00:53:45,264 --> 00:53:47,033
je zou graag naar buiten willen komen
en iets te eten hebben.
822
00:53:47,057 --> 00:53:49,970
Nee, dank u.
Het is daar door, de stemming.
823
00:53:50,477 --> 00:53:52,764
Kijk, Jenny, ik weet dat ik me gedroeg...
erg slecht op zondag.
824
00:53:52,855 --> 00:53:54,437
Onvergeeflijk slecht.
825
00:53:54,523 --> 00:53:57,015
- En ik ga je niet de schuld geven...
- 3-7-4-1.
826
00:53:57,901 --> 00:53:59,108
Wat?
827
00:53:59,528 --> 00:54:01,064
3-7-4-1.
828
00:54:01,405 --> 00:54:02,441
Dank je.
829
00:54:02,573 --> 00:54:04,405
Ga je weg?
830
00:54:04,491 --> 00:54:07,325
Ik zal het doen als je hebt geluisterd
naar wat ik te zeggen heb.
831
00:54:07,411 --> 00:54:12,406
Eh... 4-6-6-0 en 4-6-6-1
Dank je.
832
00:54:13,667 --> 00:54:15,784
Kijk, ik schaam me.
833
00:54:16,003 --> 00:54:18,086
Schaam me echt voor mezelf
Ik gedroeg me als een varken.
834
00:54:18,255 --> 00:54:20,338
Ik ben niet geïnteresseerd.
835
00:54:20,424 --> 00:54:24,008
- Oh, mag ik je nummer, alsjeblieft?
- Zeker niet!
836
00:54:24,094 --> 00:54:26,586
Oh dank je. 1-0-9-0.
837
00:54:26,722 --> 00:54:28,884
1-0-9-0. Dank je.
838
00:54:29,016 --> 00:54:30,052
Jenny?
839
00:54:32,269 --> 00:54:33,726
Nou, echt!
840
00:54:35,105 --> 00:54:39,725
Oké, meneer Big Heart-throb.
Je hebt je lol gehad.
841
00:54:39,860 --> 00:54:41,726
Kus en make-up,
en alles staat weer aan?
842
00:54:41,820 --> 00:54:44,528
Want wie kan weerstand bieden?
Meneer tieneridool?
843
00:54:44,615 --> 00:54:47,824
Is dat wat je rekende?
Nou, je kunt er vandoor!
844
00:54:47,951 --> 00:54:49,283
Bravo, mijn liefste.
845
00:54:51,497 --> 00:54:54,990
Dank je. 2-6-1-2.
846
00:55:05,427 --> 00:55:07,714
♪ Hoewel lafaards terugdeinzen
847
00:55:07,805 --> 00:55:10,388
♪ en verraders spotten
848
00:55:10,474 --> 00:55:14,218
♪ We houden hier de rode vlag in de lucht ♪
849
00:55:14,394 --> 00:55:16,181
Toespraak! Toespraak!
850
00:55:16,897 --> 00:55:17,978
Toespraak!
851
00:55:18,190 --> 00:55:21,399
Jullie hebben allemaal genoeg toespraken gehoord
van mij de afgelopen dagen.
852
00:55:21,527 --> 00:55:23,894
Je kan dat opnieuw zeggen.
853
00:55:24,029 --> 00:55:26,066
Touché, touché.
854
00:55:26,156 --> 00:55:27,397
Serieus.
855
00:55:27,491 --> 00:55:29,778
In alle ernst, ik zou graag
856
00:55:29,868 --> 00:55:34,704
zeg een welgemeende dankjewel
aan al diegenen die hun steentje hebben bijgedragen
857
00:55:34,790 --> 00:55:37,999
naar het bereiken van
deze werkelijk fantastische overwinning.
858
00:55:38,126 --> 00:55:40,914
Hoera! Bravo!
859
00:55:41,880 --> 00:55:47,171
In het bijzonder wil ik
dank mijn vrouw Martha.
860
00:55:47,261 --> 00:55:49,002
Hoor, hoor!
861
00:55:50,597 --> 00:55:52,429
Martha heeft me er letterlijk doorheen gedragen
862
00:55:52,516 --> 00:55:55,884
de laatste dramatische uren
van deze campagne.
863
00:55:57,145 --> 00:55:59,432
Laat vreugde onbegrensd zijn!
864
00:56:00,399 --> 00:56:04,063
Ik vertelde je Dick Thompson
zou hen van gedachten doen veranderen.
865
00:56:04,152 --> 00:56:07,987
Nou, juffrouw Bunn, u helpt wel
om het feestimago te verbeteren.
866
00:56:08,115 --> 00:56:09,276
Oh!
867
00:56:18,667 --> 00:56:21,034
Ik dacht niet dat je zou komen.
868
00:56:21,211 --> 00:56:22,827
Nou, ik ben van gedachten veranderd, nietwaar?
869
00:56:22,921 --> 00:56:24,913
- ...moet zijn beleid heroverwegen.
- Ja, ja.
870
00:56:25,007 --> 00:56:26,067
Moet flexibel zijn, weet je.
871
00:56:26,091 --> 00:56:28,211
Let wel, we moeten niet
onze principes verraden natuurlijk.
872
00:56:28,302 --> 00:56:30,214
- Nee.
- Nu, er is een zeer interessante...
873
00:56:30,304 --> 00:56:32,045
- Excuseer me even.
- Ja maar ik...
874
00:56:32,180 --> 00:56:33,716
Wat wil je?
875
00:56:35,100 --> 00:56:36,762
- Er is nog één ding.
- Wat?
876
00:56:36,852 --> 00:56:38,218
- Hij is dood.
- Wat?
877
00:56:38,312 --> 00:56:39,414
Die man waar je op wacht.
878
00:56:39,438 --> 00:56:42,021
Dat fatsoenlijke, knappe,
romantische, onstuimige kerel
879
00:56:42,107 --> 00:56:43,585
dat zal je niet leggen
voordat je getrouwd bent.
880
00:56:43,609 --> 00:56:46,352
Hij is er niet meer.
In 1914 werd zijn hoofd eraf geschoten.
881
00:56:46,445 --> 00:56:50,029
- Oh, er zijn genoeg mannen die...
- Oh ja, wie raakt je niet aan.
882
00:56:50,115 --> 00:56:53,859
Die jou respecteren. Ja er zijn.
Heel veel. Mensen houden van Graham.
883
00:56:53,994 --> 00:56:55,701
Graham is veel aardiger dan jij.
884
00:56:55,787 --> 00:56:57,949
- Veel leuker.
- Ik zeg niet dat hij dat niet is.
885
00:56:58,040 --> 00:56:59,906
Maar er is één ding
je moet het onder ogen zien.
886
00:57:00,000 --> 00:57:01,411
Je graaft klootzakken zoals ik.
887
00:57:01,501 --> 00:57:04,494
Je weet dat het moet gaan met doordacht?
mensen houden van Graham, maar jij niet.
888
00:57:04,588 --> 00:57:05,749
Jij niet.
889
00:57:06,590 --> 00:57:08,422
Je bent een klootzak!
890
00:57:09,927 --> 00:57:11,168
Ja dat ben ik.
891
00:57:12,596 --> 00:57:13,632
Ja.
892
00:57:15,182 --> 00:57:16,673
Pak nu je jas.
893
00:57:18,060 --> 00:57:21,895
Goed, maar alleen op mijn voorwaarden.
894
00:57:22,064 --> 00:57:25,557
Oke. Pak nu je jas.
895
00:57:26,360 --> 00:57:27,771
Oke.
896
00:57:31,114 --> 00:57:32,525
Neem me niet kwalijk.
897
00:57:33,825 --> 00:57:35,737
- Jongedame...
- Hm?
898
00:57:35,827 --> 00:57:38,160
Een pamflet voor de jongedame. L...
899
00:57:42,417 --> 00:57:46,036
♪ Op de weg die je vliegt
900
00:57:46,129 --> 00:57:48,496
♪Als liefde jong is
901
00:57:48,590 --> 00:57:55,258
♪ En harten zijn hoog
902
00:57:55,681 --> 00:57:59,550
♪Meisje, ik zeg het je nu
903
00:57:59,685 --> 00:58:02,268
♪Je bent de enige
904
00:58:02,396 --> 00:58:07,733
♪ Ik heb ooit op de een of andere manier van kunnen houden
905
00:58:07,818 --> 00:58:12,233
En ik weet het nu
906
00:58:12,322 --> 00:58:14,405
♪ Er is veel liefde voor nodig
907
00:58:14,491 --> 00:58:18,155
♪ Om de wereld rond te laten draaien
908
00:58:18,245 --> 00:58:22,034
♪ En het zou veel liefde vergen
909
00:58:22,124 --> 00:58:24,411
♪ Veel liefde
910
00:58:24,543 --> 00:58:27,752
♪ Om alles goed te maken
911
00:58:27,838 --> 00:58:34,460
♪ Dat haalt me naar beneden ♪
912
00:58:34,553 --> 00:58:36,215
Jennie, luister.
913
00:58:36,304 --> 00:58:39,217
Luister, het is een barrière voor je wezen
een maagd. Zie je dat niet?
914
00:58:39,349 --> 00:58:41,932
Niemand gelooft
niet meer in maagdelijkheid. Niemand.
915
00:58:42,978 --> 00:58:46,688
♪Meisje, zonder twijfel
916
00:58:46,773 --> 00:58:49,481
♪Je bent de enige
917
00:58:49,568 --> 00:58:55,314
♪ waar ik ooit om moet geven
918
00:58:55,407 --> 00:58:59,492
En ik weet het nu
919
00:58:59,578 --> 00:59:01,695
♪ Er is veel liefde voor nodig
920
00:59:01,788 --> 00:59:05,247
♪ Om de wereld rond te laten draaien
921
00:59:05,333 --> 00:59:08,952
♪ En het zou veel liefde vergen
922
00:59:09,046 --> 00:59:11,834
♪ Veel liefde
923
00:59:11,923 --> 00:59:15,087
♪ Om alles goed te maken
924
00:59:15,177 --> 00:59:22,051
♪ Dat haalt me naar beneden... ♪
925
00:59:25,687 --> 00:59:26,928
Opluchting.
926
00:59:28,231 --> 00:59:30,348
Het idee van maagdelijke bruiden, Jenny,
927
00:59:30,442 --> 00:59:33,230
uitgegaan met...
nou ja, met naar bed gaan met taarten.
928
00:59:33,320 --> 00:59:36,859
Het is alsof je denkt dat leuke meiden
moet niet van seks genieten.
929
00:59:42,871 --> 00:59:44,407
- Jennie.
- Hm?
930
00:59:48,502 --> 00:59:50,243
Oh, Jennie.
931
01:00:08,271 --> 01:00:10,479
- Nee.
- Waarom?
932
01:00:10,565 --> 01:00:13,023
- Omdat.
- Omdat waarom?
933
01:00:13,110 --> 01:00:15,944
Daarom. Dat is waarom.
934
01:00:25,413 --> 01:00:27,154
Zet de waterkoker aan, schat.
935
01:00:27,249 --> 01:00:28,865
Stervend voor een kopje thee.
936
01:00:30,752 --> 01:00:32,584
"Sterven voor een kopje thee."
937
01:00:46,393 --> 01:00:47,725
Ze vermoordt me.
938
01:00:50,605 --> 01:00:54,064
Men zal gewoon moeten
zijn denken herzien.
939
01:00:54,734 --> 01:00:57,442
- Vertel je nooit een leugen?
- Voortdurend.
940
01:00:57,904 --> 01:01:00,237
Maar we hadden het over jou,
oude sport.
941
01:01:00,782 --> 01:01:01,782
Oh.
942
01:01:02,284 --> 01:01:04,651
Nou, dat is voorbij.
Het is klaar.
943
01:01:05,370 --> 01:01:08,408
Zij heeft het gehad en ik heb het gehad.
944
01:01:08,498 --> 01:01:11,741
Ik dacht dat het hele punt was
niemand had het gehad.
945
01:01:16,339 --> 01:01:19,298
Oh, nou, het is allemaal erg fascinerend.
946
01:01:21,595 --> 01:01:25,339
Voel je je een soort van angstaanjagend...
ding over alles?
947
01:01:25,473 --> 01:01:28,887
- Nee. Nee, ik voel me prima.
- Dus je weekend is vrij?
948
01:01:31,229 --> 01:01:32,686
Je kan dat opnieuw zeggen.
949
01:01:34,441 --> 01:01:35,441
Mooi zo.
950
01:01:47,078 --> 01:01:49,195
Weet je, ze heeft...
een wil van ijzer, dat meisje.
951
01:01:49,289 --> 01:01:51,184
Er is een onzichtbare lijn
in het midden van haar dij,
952
01:01:51,208 --> 01:01:55,168
en daarboven is het
"wiens beurt is het om thee te zetten?"
953
01:01:55,253 --> 01:01:57,336
Waar is de maagdelijke Miss Bunn vandaag?
954
01:01:57,422 --> 01:01:58,858
Oh, ze is naar het noorden gegaan
voor het weekend.
955
01:01:58,882 --> 01:02:00,401
Het is de verjaardag van haar moeder
of zoiets.
956
01:02:13,730 --> 01:02:16,939
- Wat doen we hier?
- Heb vertrouwen.
957
01:02:20,654 --> 01:02:22,941
Ik vroeg me af, eh...
Ik kom zo bij je.
958
01:02:23,031 --> 01:02:24,772
Ik vroeg me af of, eh...
959
01:02:24,908 --> 01:02:26,524
Is er een kans dat Martha meegaat?
960
01:02:26,618 --> 01:02:29,531
Zeker. Het moet bij jou zijn
op eigen kosten, vrees ik.
961
01:02:29,663 --> 01:02:31,325
Martha zit niet in het budget.
962
01:02:31,414 --> 01:02:34,373
Oh, ja... nou, ik zal, eh... ja.
963
01:02:34,459 --> 01:02:37,167
Ik zal eh... ja, goed.
964
01:02:37,295 --> 01:02:40,288
Ehm... ah, ja. Ja!
965
01:02:41,758 --> 01:02:43,875
Wel, men moet vertrouwen hebben,
niet een, hè?
966
01:02:43,969 --> 01:02:47,178
Wat is dit? wat magisch
mysterie tour of zo?
967
01:02:48,431 --> 01:02:52,425
Nee, Dick komt vanavond op televisie
om mijn geweldige grote huis te redden.
968
01:02:52,519 --> 01:02:55,933
- Groot probleem.
- Nee, alleen regionaal.
969
01:03:01,736 --> 01:03:04,194
Ik had me geen zorgen hoeven maken
aankleden dan maar.
970
01:03:04,322 --> 01:03:05,322
Sorry schat.
971
01:03:05,865 --> 01:03:09,029
Deze commerciële televisie.
Erg slordig, moet ik zeggen.
972
01:03:09,244 --> 01:03:10,985
Nou ja, redelijk aftands.
973
01:03:11,746 --> 01:03:12,746
Ah!
974
01:03:20,338 --> 01:03:22,955
- Vergeet niet op me te letten.
- Hm.
975
01:03:28,847 --> 01:03:31,089
Vanavond hebben we in de studio
976
01:03:31,182 --> 01:03:33,549
twee prominente
en zeer betrokken persoonlijkheden
977
01:03:33,643 --> 01:03:36,807
om de pro's te beargumenteren,
en inderdaad de nadelen.
978
01:03:37,522 --> 01:03:40,105
Aan mijn rechterkant is
Wethouder Dick Thompson,
979
01:03:40,191 --> 01:03:43,980
die zich eerder tegen de huidige site verzet
verrassende gronden voor een socialist.
980
01:03:44,154 --> 01:03:46,817
En om hem tegen te werken,
Sir Gerald Culthorpe Jones,
981
01:03:46,906 --> 01:03:49,774
de vaste bouwkundig adviseur
aan de luchthavencommissie.
982
01:03:49,868 --> 01:03:52,906
Wij in de Airport Commission
zijn van nature kleinburgerlijk.
983
01:03:52,996 --> 01:03:54,453
Ik ben net zo enthousiast als elke man op aarde
984
01:03:54,539 --> 01:03:57,247
om ons platteland te behouden
waarvoor het moet worden bewaard:
985
01:03:57,375 --> 01:03:59,537
dat is om te wandelen,
voor recreatie, vrije tijd,
986
01:03:59,627 --> 01:04:01,744
voor plezier, voor sportieve activiteiten.
987
01:04:01,838 --> 01:04:03,399
- Ik wil hier een punt maken...
- Ja.
988
01:04:03,423 --> 01:04:07,292
Voordat we afdwalen
het rechte en smalle, als het ware,
989
01:04:07,385 --> 01:04:10,298
we moeten... er zijn andere factoren
in aanmerking te nemen.
990
01:04:10,388 --> 01:04:11,388
Hier.
991
01:04:12,432 --> 01:04:14,014
Hallo schat.
992
01:04:15,935 --> 01:04:19,394
Ooh, je hebt de mooie meegenomen
Patrick met jou. Wat super!
993
01:04:19,481 --> 01:04:21,848
Ja, is het niet? Pak nu jezelf
een drankje, liefde, en hou je mond.
994
01:04:21,941 --> 01:04:23,807
We proberen dit programma te bekijken.
995
01:04:23,943 --> 01:04:28,278
Ik realiseer me, eh...
de noodzaak van luchthavens
996
01:04:28,365 --> 01:04:31,028
voor de betrokkenen
in het bijzonder in de luchtvaart.
997
01:04:31,117 --> 01:04:32,653
Ja, ik denk dat iedereen dat doet.
998
01:04:32,786 --> 01:04:35,403
En goed...
Ik ben blij dat je dat toegeeft.
999
01:04:35,497 --> 01:04:40,913
Maar in dit specifieke geval denk ik dat:
meer dan 70 procent van de dorpelingen
1000
01:04:41,002 --> 01:04:46,122
hebben in feite uitgedrukt
een verlangen om te worden herhuisvest
1001
01:04:46,216 --> 01:04:48,173
in... in moderne herhuisvesting.
1002
01:04:48,259 --> 01:04:50,876
overwegende dat de heer Ormerod
wil niet herhuisvesten.
1003
01:04:50,970 --> 01:04:52,757
Is dat de basis van uw betoog?
1004
01:04:52,889 --> 01:04:56,724
Ik probeer ernaar te kijken vanuit
het architectonische aspect van de, eh...
1005
01:04:56,851 --> 01:05:00,094
Heb je serieus de voorkeur?
die gimmick Palladiaanse stapel
1006
01:05:00,188 --> 01:05:03,101
tot een volkomen respectabele en
welgemanierde Queen Anne pastorie?
1007
01:05:03,191 --> 01:05:07,731
Ehm... nou, het is 18e eeuw...
Nou, het is aan de ene kant moderner.
1008
01:05:07,862 --> 01:05:09,945
Het is een stuk groter.
1009
01:05:10,031 --> 01:05:12,148
Nou, de oude William Morris schreef ooit...
1010
01:05:12,283 --> 01:05:14,821
Ja ik denk dat
oude William Morris zou hebben
1011
01:05:14,911 --> 01:05:19,076
veel te zeggen over de
Terugkeer uit de oorlogen.
1012
01:05:19,249 --> 01:05:20,410
Wat? De wat?
1013
01:05:20,500 --> 01:05:23,334
De 15e-eeuwse pub
1014
01:05:23,420 --> 01:05:26,754
die staat knal in het midden
van uw voorgestelde hoofdbaan.
1015
01:05:26,840 --> 01:05:30,800
- Dan natuurlijk het 15e-eeuwse aalmoeshuis...
- Hij is verdomd glad, niet?
1016
01:05:30,885 --> 01:05:34,049
De 17e-eeuwse wastafel voor wasbakken
1017
01:05:34,139 --> 01:05:37,758
die staat in de
ereplaats in het gemeentehuis.
1018
01:05:37,851 --> 01:05:39,342
Ja, dat is er. Dat is er.
1019
01:05:39,436 --> 01:05:45,023
Maar ik bedoel, 14e eeuw, 15e eeuw,
Ik bedoel, het is een... er is een verschil.
1020
01:05:45,108 --> 01:05:46,828
En toch stel je serieus voor...
1021
01:05:46,943 --> 01:05:49,811
Hij maakt er wat van
een opsteker ervan, nietwaar?
1022
01:05:50,029 --> 01:05:53,568
Zullen we gewoon weggaan?
Misschien vriendelijker.
1023
01:05:54,409 --> 01:05:57,493
- Vindt hij het niet erg?
- Waarschijnlijk.
1024
01:05:57,579 --> 01:06:01,698
Maar ik denk echt niet dat ik dat zal zijn
in staat om de juiste soort geluiden te maken.
1025
01:06:03,668 --> 01:06:05,500
Wat stelt u dan voor te doen?
1026
01:06:05,587 --> 01:06:08,500
...op een volkomen normale manier,
omdat ik denk
1027
01:06:08,590 --> 01:06:12,300
dat dat de juiste socio-
economische redenen om dat te doen.
1028
01:06:12,427 --> 01:06:14,530
En wat zijn
uw kwalificaties om dit te zeggen?
1029
01:06:14,554 --> 01:06:17,422
Nou, ik was in gesprek met
mijn vrouw gisteravond, die, eh...
1030
01:06:17,515 --> 01:06:21,134
En is ze een expert op het gebied van 18e eeuw?
architectuur, of een andere architectuur?
1031
01:06:21,269 --> 01:06:22,997
Nou, ze weet veel
meer over dan ik.
1032
01:06:23,021 --> 01:06:24,933
Nou, ik denk dat dat is
duidelijk voor ons allemaal.
1033
01:06:27,901 --> 01:06:30,314
Nou, blijkbaar
er is deze theorie
1034
01:06:30,403 --> 01:06:33,612
dat als dit fluoridedebat doorgaat
1035
01:06:33,698 --> 01:06:36,031
het menselijk ras
over twintig jaar steriel zal zijn.
1036
01:06:36,159 --> 01:06:40,745
- Ja.
- Zei je dat het hun huis was?
1037
01:06:41,039 --> 01:06:43,952
Hm? Die twee?
1038
01:06:44,375 --> 01:06:46,617
Nou, het is echt van papa.
1039
01:06:46,711 --> 01:06:51,172
Maar hij moest gaan wonen in
West-Indië omdat ze zo rijk zijn.
1040
01:06:51,424 --> 01:06:53,882
- Oh.
- Hm.
1041
01:06:55,845 --> 01:06:59,589
Blijkbaar,
deze wetenschappers in Californië
1042
01:06:59,682 --> 01:07:02,265
ontdekte dat alleen
een derde van het menselijk brein
1043
01:07:02,393 --> 01:07:04,510
op enig moment wordt gebruikt.
1044
01:07:04,604 --> 01:07:06,516
Nou, dat is wat ze zeggen.
1045
01:07:06,606 --> 01:07:08,768
Ja, nou, dat denk ik
intelligentie van de mens
1046
01:07:08,858 --> 01:07:11,976
is volledig overtroffen
zijn vermogen om moreel te zijn.
1047
01:07:12,111 --> 01:07:13,714
Hoe dan ook, je weet wel, het hele ding
1048
01:07:13,738 --> 01:07:14,979
gaat tot een hoogtepunt komen.
1049
01:07:15,114 --> 01:07:19,404
Ja. Blijkbaar heeft het
iets te maken met atoomproeven.
1050
01:07:19,536 --> 01:07:22,370
- Dat is wat ik denk.
- Ja.
1051
01:07:24,123 --> 01:07:25,785
- Drankjes?
- Nn-nn.
1052
01:07:26,668 --> 01:07:28,785
Geen drankjes meer voor jou.
1053
01:07:29,379 --> 01:07:32,463
We willen niet dat je nu in slaap valt,
wij, schat?
1054
01:08:30,481 --> 01:08:32,473
mmm...
1055
01:08:38,698 --> 01:08:40,690
Mmmm-mmm.
1056
01:08:43,536 --> 01:08:45,778
Mijn sterke...
1057
01:09:02,764 --> 01:09:06,929
Oh, wat is er, schat?
Wat is er aan de hand?
1058
01:09:07,852 --> 01:09:09,093
Niks.
1059
01:09:10,897 --> 01:09:12,479
Ik zal in orde zijn.
1060
01:09:13,066 --> 01:09:14,432
Dat is goed.
1061
01:09:25,370 --> 01:09:27,453
Maar er gebeurt niets.
1062
01:09:28,247 --> 01:09:30,455
Vind je me niet aantrekkelijk?
1063
01:09:30,625 --> 01:09:33,413
- Hm?
- Ja.
1064
01:09:35,380 --> 01:09:37,417
Ja natuurlijk.
1065
01:09:47,225 --> 01:09:50,559
Je raadt het nooit, toch?
1066
01:09:54,732 --> 01:09:57,099
Weet je, ik moet zijn geweest
meer gepot dan ik dacht.
1067
01:09:57,193 --> 01:10:00,436
Er is zo'n sexpot
gewoon erom smeken en...
1068
01:10:00,571 --> 01:10:02,278
niets.
1069
01:10:02,407 --> 01:10:03,864
Was ze erg uitgelaten?
1070
01:10:03,991 --> 01:10:07,200
Ja, ze was een beetje.
Ze vroeg me of ik...
1071
01:10:07,286 --> 01:10:08,777
of ik vreemd was.
1072
01:10:11,874 --> 01:10:13,115
Ze zou.
1073
01:10:14,001 --> 01:10:16,209
Wendy heeft een heel simpele
kijk op de menselijke natuur.
1074
01:10:16,295 --> 01:10:18,787
Ja, maar weet je wat het grappige is?
erover, ik heb haar gegraven.
1075
01:10:19,382 --> 01:10:22,466
Ik heb haar echt gegraven.
Wat denk je daarvan?
1076
01:10:22,927 --> 01:10:24,543
Wat vind ik daarvan, oude sport?
1077
01:10:24,637 --> 01:10:26,754
Ik denk dat je in een dode hoek zit.
1078
01:10:27,265 --> 01:10:30,133
Je bent opgehangen
iets wat je niet kunt hebben.
1079
01:10:31,769 --> 01:10:34,056
Jenny? Bedoel je Jenny?
1080
01:10:34,147 --> 01:10:36,184
Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb.
1081
01:10:36,274 --> 01:10:39,312
Je had me niet kunnen begrijpen.
Ik ben klaar met Jenny Bunn!
1082
01:10:39,444 --> 01:10:41,026
Ja, dat zeg je.
1083
01:10:41,154 --> 01:10:45,239
Maar het feit is, Jenny doet het niet,
en nu jij ook niet.
1084
01:10:45,366 --> 01:10:48,029
- Ik hoop dat het niet aanslaat.
- Ja, maar jij...
1085
01:10:48,828 --> 01:10:50,615
Oke. Wat moet ik nu doen?
1086
01:10:50,747 --> 01:10:51,863
Breng juffrouw Bunn naar bed.
1087
01:10:51,956 --> 01:10:54,448
Wat denk je in godsnaam
ik heb geprobeerd te doen?
1088
01:10:54,542 --> 01:10:56,875
Ah, ja, maar je hebt
volgens haar regels gespeeld.
1089
01:10:56,961 --> 01:10:59,123
Je moet naar haar toe gaan en zeggen:
"Wil je of wil je niet?"
1090
01:10:59,213 --> 01:11:01,205
- Dat heb ik.
- Nee, dat heb je niet.
1091
01:11:01,299 --> 01:11:04,633
Je hebt gezegd
'Wil je of wil je niet, alsjeblieft?'
1092
01:11:16,647 --> 01:11:20,641
Oh! Wat doe jij hier?
1093
01:11:24,655 --> 01:11:26,647
Nou, ik kwam om je te ontmoeten.
1094
01:11:27,408 --> 01:11:29,445
O ja?
1095
01:11:31,496 --> 01:11:33,579
Wil je een lift?
1096
01:11:37,251 --> 01:11:39,538
Je zit vol verrassingen.
1097
01:11:41,214 --> 01:11:46,005
Ja, nou, eh... een verrassing per dag
houdt de dokter weg, nietwaar?
1098
01:11:47,929 --> 01:11:49,261
Julian heeft...
1099
01:11:50,097 --> 01:11:51,884
hij heeft een wake op zaterdag.
1100
01:11:52,016 --> 01:11:53,427
Voor het huis.
1101
01:11:56,145 --> 01:11:58,432
Hij wil dat we komen.
1102
01:11:59,357 --> 01:12:02,020
Dus hij verloor zijn mooie oude huis?
1103
01:12:02,735 --> 01:12:04,943
Wat bedoel je? Ons?
1104
01:12:05,947 --> 01:12:07,358
Ons.
1105
01:12:28,928 --> 01:12:31,090
Waar zitten we hier voor?
1106
01:12:32,723 --> 01:12:35,056
Ja, het is verdomd dom, niet?
1107
01:12:36,435 --> 01:12:38,597
Nou, het is jouw schuld.
1108
01:12:41,023 --> 01:12:42,730
Ja goed.
1109
01:12:44,527 --> 01:12:47,110
Jenny, ik wil je één vraag stellen.
1110
01:12:48,281 --> 01:12:51,900
En ik wil dat je serieus nadenkt
voordat u deze beantwoordt.
1111
01:12:51,993 --> 01:12:57,739
Welke is belangrijker voor je:
ik, wij of die maagdelijkheid van jou?
1112
01:12:58,207 --> 01:13:00,324
Nou, ik kan je dezelfde vraag stellen.
1113
01:13:00,418 --> 01:13:03,001
Wat is belangrijker:
ik, wij of seks?
1114
01:13:03,087 --> 01:13:06,330
Maar jij en ik zijn wij.
Wij bedrijven de liefde, dat zijn wij.
1115
01:13:06,465 --> 01:13:07,956
Wij die seks hebben, zijn wij.
1116
01:13:08,092 --> 01:13:11,301
Maar kijk, als ik ja zeg...
Als ik ja zeg...
1117
01:13:12,430 --> 01:13:13,966
Nou dan...
1118
01:13:16,684 --> 01:13:20,348
- En daarna?
- Oh, het is zeker een risico.
1119
01:13:20,438 --> 01:13:24,057
Ja, het is een risico.
Maar het is een risico dat iedereen moet nemen.
1120
01:13:24,150 --> 01:13:26,187
Zie je dat niet?
1121
01:13:26,277 --> 01:13:28,314
Dat is geweldig, dat wel.
1122
01:13:29,155 --> 01:13:33,820
Je laat het klinken als een van die
"grijpmachines" in een centarcade.
1123
01:13:33,993 --> 01:13:36,485
U kunt een gouden horloge winnen,
maar zelfs als je dat niet doet,
1124
01:13:36,579 --> 01:13:40,243
je krijgt een paar Smarties
en een plastic kam.
1125
01:13:40,708 --> 01:13:43,200
En waarom zou ik dat risico nemen?
Waarom zou ik in godsnaam?
1126
01:13:43,336 --> 01:13:45,419
Want als je het niet weet, weet je het ook niet.
1127
01:13:45,504 --> 01:13:47,040
Je zult het verdomme nooit weten.
1128
01:13:47,131 --> 01:13:49,091
Oh, je gaat zeker trouwen,
en dan doe je het
1129
01:13:49,175 --> 01:13:50,962
in een hotelkamer aan de Costa Brava
1130
01:13:51,052 --> 01:13:52,964
of waar hij je ook mee naartoe neemt.
1131
01:13:53,054 --> 01:13:54,841
Maar je zult het nog steeds niet verdomd goed weten.
1132
01:13:54,972 --> 01:13:58,511
Maar als je ja zegt,
dan zal ik geven, Jenny.
1133
01:13:59,018 --> 01:14:00,725
Geven om het geven.
1134
01:14:00,811 --> 01:14:04,430
Risico's, zeker. Onverzekerd, onbedekt,
geen extraatjes, geen geld terug indien ontevreden,
1135
01:14:04,523 --> 01:14:06,936
alleen jij en ik alleen, in bed,
1136
01:14:07,109 --> 01:14:08,395
het maken.
1137
01:14:10,905 --> 01:14:13,648
Maar ik ben het die riskeert
alles, Patrick, niet jij.
1138
01:14:13,783 --> 01:14:16,947
Nee, je hebt het weer mis.
Ik loop ook risico, ik riskeer...
1139
01:14:17,036 --> 01:14:20,620
Nou, seks voor de lol,
alle vogels die ik had kunnen hebben.
1140
01:14:20,748 --> 01:14:23,035
- Nee, het is niet hetzelfde.
- Jazeker.
1141
01:14:23,209 --> 01:14:25,041
Je bent veilig achter
die maagdelijkheid van jou
1142
01:14:25,127 --> 01:14:27,460
op precies dezelfde manier als ik...
Ik ben veilig in mijn wereld
1143
01:14:27,546 --> 01:14:31,836
van poppen en vogels, in bed en
uit bed, en Bob is je oom.
1144
01:14:32,009 --> 01:14:34,501
Maar als het werkt,
1145
01:14:34,637 --> 01:14:36,299
als het echt werkt,
1146
01:14:37,014 --> 01:14:39,006
dan is het voor mij ook afgelopen.
1147
01:14:47,900 --> 01:14:49,357
Goed dan.
1148
01:14:52,697 --> 01:14:54,154
Oke.
1149
01:14:56,117 --> 01:14:57,574
Wanneer?
1150
01:14:59,078 --> 01:15:00,535
Nutsvoorzieningen?
1151
01:15:03,916 --> 01:15:05,373
Nutsvoorzieningen?
1152
01:15:13,342 --> 01:15:14,423
Nutsvoorzieningen.
1153
01:15:28,065 --> 01:15:29,601
Wacht even.
1154
01:15:46,751 --> 01:15:48,208
Niet gaan.
1155
01:15:48,294 --> 01:15:52,038
Graham is boven aan het kijken naar Come Dancing
op televisie of zo.
1156
01:15:52,131 --> 01:15:53,542
Oh.
1157
01:15:59,513 --> 01:16:00,970
Een hotel.
1158
01:16:02,016 --> 01:16:03,678
Meneer en mevrouw Smith.
1159
01:16:08,272 --> 01:16:09,888
Geen buit.
1160
01:16:10,232 --> 01:16:12,064
Ik ben ook huidskleur.
1161
01:16:15,488 --> 01:16:18,777
Ik weet. Harry zal me een cheque innen.
1162
01:16:38,177 --> 01:16:40,464
Harry, kun je me een plezier doen?
Ik heb wat geld nodig.
1163
01:16:40,554 --> 01:16:43,422
Het spijt me, meneer Standish,
de kassa is opgemaakt.
1164
01:16:44,016 --> 01:16:47,100
Zal ze dan geen cheque aannemen?
1165
01:16:58,656 --> 01:17:00,272
eh...
1166
01:17:02,118 --> 01:17:03,529
Hij is, eh...
1167
01:17:05,287 --> 01:17:06,869
Hij heeft de kassa opgemaakt.
1168
01:17:07,206 --> 01:17:09,448
- Oh.
- Hm.
1169
01:17:12,503 --> 01:17:13,835
Wat nu dan?
1170
01:17:23,055 --> 01:17:25,889
We gedragen ons als
een paar kinderen, nietwaar?
1171
01:17:26,016 --> 01:17:27,427
Ik vertel je wat.
1172
01:17:27,810 --> 01:17:31,554
Zaterdag, mijn plaats, twee uur.
1173
01:17:31,689 --> 01:17:33,583
Ik zal van Graham afkomen
zelfs als ik hem moet doden,
1174
01:17:33,607 --> 01:17:34,876
en dan hebben we
alle tijd van de wereld.
1175
01:17:34,900 --> 01:17:37,358
- De hele middag. En daarna...
- Ja, ja, alles.
1176
01:17:37,444 --> 01:17:40,278
Alles wat je zegt, alleen
praat er alsjeblieft niet over.
1177
01:17:45,411 --> 01:17:46,411
Rechts.
1178
01:17:55,796 --> 01:17:57,458
- Nooit?
- JEP.
1179
01:17:57,548 --> 01:18:00,040
- Voltooid?
- Nog niet.
1180
01:18:00,134 --> 01:18:03,172
- Oh, ik begrijp het. Wanneer?
- Zaterdag.
1181
01:18:03,387 --> 01:18:05,379
We zullen proberen je bash later te maken.
1182
01:18:05,472 --> 01:18:07,805
- Ja, nou, probeer het maar.
- Ik zal.
1183
01:18:07,892 --> 01:18:10,225
Nou, het zal de laatste dag zijn
in het oude huis.
1184
01:18:10,352 --> 01:18:11,593
Als we dat niet kunnen,
1185
01:18:12,396 --> 01:18:15,639
eh... ik stuur je
een ondertekende getuigenis.
1186
01:18:16,650 --> 01:18:19,358
Wacht even. Houd die tijger vast!
1187
01:18:21,113 --> 01:18:24,277
- Het kan tot maandag blijven. Sorry.
- Het is oke.
1188
01:18:24,408 --> 01:18:26,491
- Maar probeer toch te komen.
- Ja, nou, eh...
1189
01:18:26,577 --> 01:18:29,320
Nou ja, een soort après-ski.
1190
01:18:29,455 --> 01:18:32,698
Belofte.
1191
01:18:34,919 --> 01:18:37,627
- Ik kom niet!
- Je moet komen!
1192
01:18:37,755 --> 01:18:39,621
Ik ga niet in het openbaar gezien worden
1193
01:18:39,715 --> 01:18:43,800
met jou of verdomde Julian Ormerod!
Ik ben niet!
1194
01:18:43,886 --> 01:18:47,129
Hij is een nepper!
Ik heb er genoeg van.
1195
01:18:47,264 --> 01:18:48,971
Hou je mond!
Stop met tegen me te schreeuwen!
1196
01:18:49,099 --> 01:18:53,264
- Wat een geschreeuw! Geen Patrick?
- Hij zei dat hij later zou komen.
1197
01:18:53,354 --> 01:18:57,769
Het is 11:35.
We zijn gevraagd voor 12.
1198
01:18:57,942 --> 01:18:59,934
Denk je dat ze lang zullen duren?
1199
01:19:00,027 --> 01:19:02,747
- Ik ga plaatsen.
- Oh, hoe eerder hoe beter, maat.
1200
01:19:02,821 --> 01:19:05,404
- Hoe durf je!
- We zouden moeten gaan.
1201
01:19:05,491 --> 01:19:08,905
Nou, ik zal het nog eens proberen. Ze klinken als
ze worden moe. Wacht even.
1202
01:19:08,994 --> 01:19:12,453
Zeg ze dat ik binnenkort vertrek
of ze nu klaar zijn of niet.
1203
01:19:16,669 --> 01:19:18,285
Hallo, Jennie!
1204
01:19:19,296 --> 01:19:23,006
- Hallo liefje.
- Je ziet er tenminste klaar uit.
1205
01:19:25,427 --> 01:19:27,544
Ik kom eigenlijk niet.
1206
01:19:29,014 --> 01:19:30,471
Oh?
1207
01:19:31,141 --> 01:19:32,598
Jij ook?
1208
01:19:33,018 --> 01:19:36,227
- Patrick ook niet.
- Oh. Is hij niet?
1209
01:19:36,647 --> 01:19:37,808
Oh.
1210
01:19:38,899 --> 01:19:41,232
Nou, ik veronderstel dat ik...
1211
01:19:41,735 --> 01:19:45,149
Ja, ik denk dat ik het zou kunnen
kom even.
1212
01:19:47,574 --> 01:19:48,940
mmm.
1213
01:19:49,034 --> 01:19:51,054
- Ik kan wel wat drinken.
- Je bent een schande.
1214
01:19:51,078 --> 01:19:54,412
Ik wil niets met je te maken hebben. Donder op!
1215
01:19:55,207 --> 01:19:56,948
Dick komt eraan. Martha niet.
1216
01:19:57,584 --> 01:20:00,247
Nou, dat is iets geregeld.
1217
01:20:18,605 --> 01:20:20,471
♪Laat me je maken
1218
01:20:21,942 --> 01:20:25,026
♪ In iemands iemand
1219
01:20:26,530 --> 01:20:29,147
♪ Want zonder mij, schatje
1220
01:20:29,742 --> 01:20:32,576
♪ Je bent niemand is niemand
1221
01:20:34,788 --> 01:20:36,620
♪ Ik kom sterk op
1222
01:20:36,749 --> 01:20:38,456
♪ Kijk me gewoon bewegen
1223
01:20:38,542 --> 01:20:40,625
♪Ik doe mee
1224
01:20:40,753 --> 01:20:42,210
♪ Ik moet, moet bewijzen
1225
01:20:42,296 --> 01:20:45,004
♪ Dat ik je kan maken
1226
01:20:45,549 --> 01:20:46,915
♪ Iemand is... ♪
1227
01:20:47,009 --> 01:20:48,591
- Drankjes?
- Oeh.
1228
01:20:49,136 --> 01:20:52,755
- Het is nogal een ding, niet?
- Ja, afschuwelijk.
1229
01:20:52,848 --> 01:20:54,555
Aha, hier zijn we.
1230
01:20:55,059 --> 01:20:56,925
- Hé, Julian.
- Hallo!
1231
01:20:58,645 --> 01:21:02,810
- Er is massa's eten in de tuin.
- Oh. Ja.
1232
01:21:05,319 --> 01:21:07,356
- Hallo.
- Hallo
1233
01:21:08,614 --> 01:21:12,403
Ah, nou, ik ga in stijl naar beneden, zie ik.
1234
01:21:12,493 --> 01:21:13,779
Ja.
1235
01:21:13,911 --> 01:21:18,406
Sorry dat ik niets kon doen
om het tij van de vooruitgang te keren,
1236
01:21:18,499 --> 01:21:20,518
maar je kent deze wel eens
plannen johnnies aan de slag...
1237
01:21:20,542 --> 01:21:23,956
- Denk er niet meer over na, Dick.
- Nou, dit zal een eerlijke traktatie zijn.
1238
01:21:24,046 --> 01:21:25,537
Oh, er zijn massa's.
1239
01:21:25,672 --> 01:21:26,753
Neem me niet kwalijk.
1240
01:21:29,760 --> 01:21:31,877
Leuk je te zien, Jenny.
1241
01:21:32,012 --> 01:21:33,423
Ik dacht dat je niet zou komen.
1242
01:21:33,514 --> 01:21:35,096
Ik was het niet, maar...
1243
01:21:35,182 --> 01:21:38,300
- Nou, iechyd da.
- Kin-kin.
1244
01:21:38,394 --> 01:21:40,977
Ach, meer mensen.
1245
01:21:41,105 --> 01:21:42,186
Hallo!
1246
01:21:42,272 --> 01:21:44,013
Hallo! Hallo!
1247
01:21:44,149 --> 01:21:46,607
- Super je te zien.
- Hallo.
1248
01:21:48,028 --> 01:21:49,144
Hallo.
1249
01:21:49,863 --> 01:21:51,354
Hallo.
1250
01:21:52,241 --> 01:21:54,153
♪ Ga gewoon zitten, meid
1251
01:21:54,243 --> 01:21:56,235
♪ Jij misschien net zo goed
1252
01:21:56,328 --> 01:21:58,411
Ik ben in mijn ding
1253
01:21:58,497 --> 01:22:00,739
♪ Ik weet zeker dat niet iedereen het zal vertellen
1254
01:22:00,833 --> 01:22:03,576
♪ Dat je iemand bent, iemand is ♪
1255
01:22:03,710 --> 01:22:06,544
Ik zei het je
Dick Thompson kon het niet voor elkaar krijgen.
1256
01:22:06,672 --> 01:22:09,710
Integendeel, hij was van onschatbare waarde.
1257
01:22:09,842 --> 01:22:11,299
Ah...
1258
01:22:11,844 --> 01:22:14,507
Juliaan. Graham.
1259
01:22:15,097 --> 01:22:17,510
Eh... Graham, wees een goede kerel
1260
01:22:17,599 --> 01:22:20,137
en laat ons alleen voor
een paar seconden, wil je?
1261
01:22:20,227 --> 01:22:23,641
- Een paar woorden.
- Natuurlijk, oude sport.
1262
01:22:24,440 --> 01:22:25,647
Juliaan...
1263
01:22:26,233 --> 01:22:27,690
eh...
1264
01:22:28,277 --> 01:22:30,690
Ik vroeg me af of, eh...
1265
01:22:30,779 --> 01:22:33,988
je had een kans gehad
nog een paar woorden gehad.
1266
01:22:34,116 --> 01:22:35,652
Met wie, liefje?
1267
01:22:38,579 --> 01:22:43,165
Nou, eh...
je vrienden op hoge plaatsen.
1268
01:22:43,292 --> 01:22:46,080
Nou... nee, eigenlijk.
1269
01:22:46,545 --> 01:22:48,787
Oh nou ja.
Geen tijd gehad, verwacht ik.
1270
01:22:48,964 --> 01:22:50,751
Nee, nogmaals, ik ben bang.
1271
01:22:50,883 --> 01:22:53,796
Ik nam het als vanzelfsprekend aan dat
dat begreep je...
1272
01:22:53,927 --> 01:22:56,510
Kijk, het is verschrikkelijk belangrijk
tegenwoordig in de politiek.
1273
01:22:56,597 --> 01:22:58,634
Moet op de doos voorkomen.
1274
01:22:58,724 --> 01:23:01,182
Oh ja. Ja.
1275
01:23:02,519 --> 01:23:07,389
Dus... je gaat niet...
duw me dan?
1276
01:23:07,649 --> 01:23:10,187
Nou, ik zeg "duwen",
het is gewoon dat ik...
1277
01:23:10,277 --> 01:23:13,145
Ik heb het aan een of twee mensen verteld
je was een soort van.
1278
01:23:13,280 --> 01:23:15,567
Nou, dat was erg overhaast
van jou, nietwaar?
1279
01:23:15,657 --> 01:23:17,614
En dat is nog een reden om het niet te doen.
1280
01:23:17,701 --> 01:23:20,409
Politici zijn bedoeld om discreet te zijn,
je weet wel?
1281
01:23:20,496 --> 01:23:22,158
- Hallo, Juliaan.
- Hallo.
1282
01:23:22,247 --> 01:23:23,783
Onthoud mij?
1283
01:23:23,916 --> 01:23:26,078
Ik... Ik heb je naam niet genoemd.
1284
01:23:28,921 --> 01:23:30,162
Bedankt, Juliaan.
1285
01:23:31,006 --> 01:23:33,089
♪ Moet je vertellen
1286
01:23:34,885 --> 01:23:38,003
♪ Over de dingen die ik wil
1287
01:23:38,889 --> 01:23:41,051
♪ Jij moet doen, schat
1288
01:23:42,851 --> 01:23:45,935
♪ En de dingen die je niet kunt
1289
01:23:47,189 --> 01:23:49,055
♪ Ga gewoon zitten, meid
1290
01:23:49,149 --> 01:23:50,981
♪ Je kunt net zo goed...
1291
01:23:52,486 --> 01:23:54,443
Ah, Jenny, liefje.
1292
01:23:54,530 --> 01:23:56,021
Eh... introducties.
1293
01:23:56,114 --> 01:23:58,857
- Dit is Jenny Bunn...
- Hallo. Ik moet gaan.
1294
01:23:58,992 --> 01:24:00,358
Kan ik een taxi bellen?
1295
01:24:00,494 --> 01:24:03,282
Neem me niet kwalijk. Zo snel?
1296
01:24:03,372 --> 01:24:05,739
Ah, ja, het is bijna twee uur.
1297
01:24:05,874 --> 01:24:07,115
Ja.
1298
01:24:08,043 --> 01:24:10,285
Hoe weet je dat
Ik moest om twee uur terug zijn?
1299
01:24:10,420 --> 01:24:13,879
Oeps! Ben ik geweest?
vreselijk indiscreet?
1300
01:24:14,967 --> 01:24:17,175
O, hij heeft het je verteld.
Patrick heeft het je verteld.
1301
01:24:17,302 --> 01:24:19,544
Kapitalistische varkens!
1302
01:24:19,721 --> 01:24:23,089
Ach, maak je geen zorgen, Jenny, liefje.
Het was gewoon... jongenspraat.
1303
01:24:23,183 --> 01:24:24,765
Je weet wel? Jongen praten.
1304
01:24:27,145 --> 01:24:28,306
Jongen praten.
1305
01:24:28,397 --> 01:24:31,060
Kapitalistische varkens!
1306
01:24:31,858 --> 01:24:33,645
De drank is van mij.
1307
01:24:34,611 --> 01:24:37,319
Aha, dat is het, weet je.
O, als je het maar wist.
1308
01:24:37,406 --> 01:24:39,944
Alles is van mij.
1309
01:24:53,755 --> 01:24:56,088
Kapitalistische varkens!
1310
01:24:56,967 --> 01:24:59,459
- Kom mee, Dick.
- Ah, kapitalistische zwijnen.
1311
01:24:59,595 --> 01:25:01,552
Heel zwijnen. Ik wil...
1312
01:25:03,140 --> 01:25:05,302
- Kom op, kom op, kom op.
- Oeh.
1313
01:25:17,321 --> 01:25:19,813
Ik denk dat je beter kunt
breng de wethouder naar huis.
1314
01:25:19,948 --> 01:25:21,985
Dat is makkelijker gezegd dan gedaan.
1315
01:25:24,536 --> 01:25:28,029
- Waar is Jenny?
- Ik weet het niet. In de hal, denk ik.
1316
01:25:30,208 --> 01:25:35,203
Jenny, we hebben... we moeten...
Dirk terug naar huis.
1317
01:25:35,380 --> 01:25:37,497
- Wil je een lift?
- Nee. Nee, dank je.
1318
01:25:37,633 --> 01:25:39,499
- Weet je het zeker?
- Ja.
1319
01:25:39,676 --> 01:25:41,417
Ik ga niet.
1320
01:25:42,179 --> 01:25:43,670
Ik ga niet.
1321
01:25:43,764 --> 01:25:45,175
Graham, geef me een hand,
1322
01:25:45,265 --> 01:25:48,724
voordat hij overgeeft
overal in Julians scene.
1323
01:25:49,311 --> 01:25:51,644
Ja ja ja. Oke.
1324
01:25:57,611 --> 01:25:59,398
O... wacht even.
1325
01:26:49,996 --> 01:26:51,737
Kom hier.
1326
01:26:53,667 --> 01:26:55,579
Kom op.
1327
01:26:55,794 --> 01:26:58,457
- Kapitalistische varkens.
- Hallo!
1328
01:26:59,256 --> 01:27:01,418
Dat is het, schat, het gaat goed met je.
1329
01:27:01,883 --> 01:27:04,626
Ja kom op.
Oh, kijk uit, jij... oh.
1330
01:27:16,815 --> 01:27:18,056
... seconden.
1331
01:27:21,319 --> 01:27:27,737
Bij de derde slag,
het zal 2:29 en 50 seconden zijn.
1332
01:28:26,176 --> 01:28:28,259
Ik voel me een beetje verantwoordelijk.
1333
01:28:29,304 --> 01:28:30,590
Zwak schuldig.
1334
01:28:32,474 --> 01:28:35,512
Patrick heeft het me wel verteld
over je middag.
1335
01:28:35,769 --> 01:28:37,556
Maar het had niet uit mogen maken.
1336
01:28:37,646 --> 01:28:39,228
Ik was niet aan het denken.
1337
01:28:39,815 --> 01:28:42,353
Het was allemaal mijn schuld
om het eruit te laten glippen.
1338
01:28:43,777 --> 01:28:45,484
Onvergeeflijk.
1339
01:28:48,783 --> 01:28:51,820
Ik voel echter, Jenny,
het is verschrikkelijk belangrijk,
1340
01:28:51,910 --> 01:28:55,369
voor uw eigen bestwil, dat u begrijpt
hoe wij kerels denken.
1341
01:28:56,748 --> 01:29:00,162
We zijn mannen en we denken aan meisjes.
1342
01:29:00,710 --> 01:29:03,123
Meisjes die we leuk vinden,
meisjes die we niet leuk vinden,
1343
01:29:04,589 --> 01:29:07,753
meisjes die we hebben gehad,
meisjes die we graag hadden gehad,
1344
01:29:07,968 --> 01:29:09,254
meisjes die dat doen,
1345
01:29:10,178 --> 01:29:11,635
meisjes die dat niet doen.
1346
01:29:15,809 --> 01:29:17,141
En we praten.
1347
01:29:17,853 --> 01:29:20,220
We vertellen elkaar alles.
1348
01:29:21,398 --> 01:29:23,981
Alles over het soort, eh...
1349
01:29:24,067 --> 01:29:27,856
voor, tijdens en na.
1350
01:29:29,447 --> 01:29:30,813
En...
1351
01:29:31,283 --> 01:29:33,149
we liegen.
1352
01:29:33,910 --> 01:29:37,074
We liegen over
de meisjes die we hebben gehad, en
1353
01:29:39,124 --> 01:29:41,958
we liegen over de meisjes
we hadden graag gehad.
1354
01:29:50,510 --> 01:29:52,627
Zelfs Patrick liegt.
1355
01:29:55,181 --> 01:29:56,922
Arme Patrick.
1356
01:30:32,052 --> 01:30:34,214
Kijk uit, er is een trede.
1357
01:30:36,890 --> 01:30:38,176
Duw!
1358
01:30:42,020 --> 01:30:44,728
Er is een brief voor hem
aan de telefoon als hij bijkomt.
1359
01:30:44,814 --> 01:30:47,022
- Waar ga je dan heen?
- Ik verlaat hem.
1360
01:30:47,108 --> 01:30:49,441
Nou dat is
vreselijk ontrouw aan jou, schat.
1361
01:30:49,527 --> 01:30:52,565
Vertrouw op Miss Hippie Bloody Bohemian
om die lijn te nemen.
1362
01:30:52,656 --> 01:30:56,400
- Ga uit de weg voordat ik mijn trein mis!
- O, charmant!
1363
01:30:58,453 --> 01:31:00,786
Taxi! Taxi?
1364
01:31:02,832 --> 01:31:04,915
- Waar is Jenny?
- Ze is nog steeds bij Ormerod's.
1365
01:31:05,001 --> 01:31:07,334
Nou, wat is de hel
doet ze daar?
1366
01:31:07,879 --> 01:31:09,461
- Ik neem aan dat je haar hebt meegenomen.
- Nee.
1367
01:31:09,631 --> 01:31:11,873
Nou, wie heeft je gevraagd om te blijven?
zit je verdomde snuit hierin?
1368
01:31:11,967 --> 01:31:13,424
Ze wilde gaan.
1369
01:31:13,510 --> 01:31:15,752
Waarom heb je dan niet
haar mee terug nemen?
1370
01:31:15,887 --> 01:31:17,799
Ze wilde niet komen.
1371
01:31:19,474 --> 01:31:21,841
- Waar zijn de sleutels?
- Ze zitten in mijn zak.
1372
01:31:21,935 --> 01:31:23,016
Nooit meer.
1373
01:31:24,521 --> 01:31:26,638
- Duw hem.
- Laat hem niet vallen.
1374
01:31:36,366 --> 01:31:37,366
Jij echt
1375
01:31:37,701 --> 01:31:39,909
moet Patrick vergeven,
1376
01:31:41,621 --> 01:31:44,113
en de rest van ons.
1377
01:32:22,454 --> 01:32:26,323
Het... het is eigenlijk niemands schuld.
1378
01:32:26,916 --> 01:32:30,956
Ik bedoel, "fout" niet
ga er echt op in.
1379
01:32:33,965 --> 01:32:35,752
Het is als een spel.
1380
01:32:38,178 --> 01:32:40,886
Seks is... is als een spel.
1381
01:32:41,639 --> 01:32:43,972
Een super soort spel.
1382
01:32:44,768 --> 01:32:48,557
Een spel waarin
niemand hoeft "nee" te zeggen,
1383
01:32:49,230 --> 01:32:51,563
gewoon "ja".
1384
01:34:04,430 --> 01:34:05,796
Juliaan?
1385
01:34:06,391 --> 01:34:08,303
O, ik vraag me af,
heb je Julian gezien, alsjeblieft?
1386
01:34:08,393 --> 01:34:09,929
Ik denk dat hij boven is.
1387
01:34:17,735 --> 01:34:19,067
Juliaan?
1388
01:34:19,737 --> 01:34:21,603
Julian, ik vraag me af of...
1389
01:34:27,745 --> 01:34:28,952
Jij...
1390
01:34:36,504 --> 01:34:39,542
Nou, gefeliciteerd.
1391
01:34:42,677 --> 01:34:44,885
Ja, gefeliciteerd.
1392
01:34:49,434 --> 01:34:52,268
Jij, en Julian?
1393
01:34:54,189 --> 01:34:55,430
Waarom?
1394
01:34:56,316 --> 01:34:58,399
- Waarom?
- Ik weet het niet.
1395
01:34:58,484 --> 01:35:00,771
Wat bedoel je,
weet je het niet?
1396
01:35:02,113 --> 01:35:04,150
Ik eis een verklaring.
1397
01:35:04,240 --> 01:35:06,232
Nou, die heb ik niet!
1398
01:35:06,576 --> 01:35:07,908
Hij heeft je dronken gemaakt.
1399
01:35:09,078 --> 01:35:10,159
Hij niet?
1400
01:35:11,247 --> 01:35:13,705
Zeg me gewoon dat hij je dronken heeft gemaakt.
1401
01:35:18,421 --> 01:35:20,504
- Oh, jij gladde klootzak.
- Kijk nu...
1402
01:35:20,590 --> 01:35:22,627
- Je wist dat ze mijn meisje was.
- Laat hem alleen.
1403
01:35:22,717 --> 01:35:24,629
En hou je mond. Hou je mond!
1404
01:35:24,719 --> 01:35:26,836
Je vertelde hem.
Je hebt hem over ons verteld!
1405
01:35:26,930 --> 01:35:29,638
En je deed dit allemaal alleen maar om
gelijk krijgen, is dat het? Hm?
1406
01:35:29,724 --> 01:35:31,952
- Oh, heel erg bedankt, oude sport!
- Verlies je kalmte niet.
1407
01:35:31,976 --> 01:35:34,514
- Hou nu gewoon je verdomde mond!
- Oh, je maakt me ziek!
1408
01:35:34,604 --> 01:35:36,311
Je laat zien dat je zo modern bent,
1409
01:35:36,397 --> 01:35:39,105
al die rotzooi uitspugen
over risico's en zo,
1410
01:35:39,192 --> 01:35:41,605
en het betekent niets,
niets voor jou.
1411
01:35:41,694 --> 01:35:43,356
O, ik meende het.
1412
01:35:43,821 --> 01:35:45,437
Ja, ik meende het.
1413
01:35:45,531 --> 01:35:47,989
- Ik meende elk woord.
- O, je meende het!
1414
01:35:48,076 --> 01:35:49,034
Ja, je bedoelde het goed.
1415
01:35:49,036 --> 01:35:51,305
Alsof je al het andere bedoelde
je zou kunnen bedenken om naar mij te gooien.
1416
01:35:51,329 --> 01:35:53,446
"Het is een barrière,
je bent een maagd, Jenny.
1417
01:35:53,539 --> 01:35:55,099
"Niemand gelooft"
in maagdelijkheid niet meer."
1418
01:35:55,124 --> 01:35:58,312
- Luister, ik ga niet proberen te rechtvaardigen...
- Het was iets om over op te scheppen bij de jongens!
1419
01:35:58,336 --> 01:35:59,480
En daar heb je zelfs over gelogen!
1420
01:35:59,504 --> 01:36:01,315
Als je dat wilt geloven,
Ik ga je plezier niet bederven.
1421
01:36:01,339 --> 01:36:02,625
Plezier?
1422
01:36:02,715 --> 01:36:05,173
Het lijkt niet te zijn binnengekomen
je vuile kleine geest
1423
01:36:05,260 --> 01:36:06,546
dat ik van je had kunnen houden.
1424
01:36:06,636 --> 01:36:10,220
Liefde? Dat is rijk van jou.
Liefde is iemand vertrouwen.
1425
01:36:10,306 --> 01:36:12,298
Vertrouwen? Haha!
1426
01:36:12,392 --> 01:36:13,553
Ja, vertrouwen!
1427
01:36:13,643 --> 01:36:16,056
"Ooh, ik lijk niet
enige kleding aan te hebben.
1428
01:36:16,145 --> 01:36:17,727
'We zijn gewoon goede vrienden, weet je.'
1429
01:36:17,897 --> 01:36:19,792
Val dood!
1430
01:36:19,816 --> 01:36:23,730
- Jennie!
- ♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig
1431
01:36:24,362 --> 01:36:27,526
♪ Om een droom waar te maken
1432
01:36:27,573 --> 01:36:31,066
♪ En misschien breek ik mijn hart in twee
1433
01:36:31,160 --> 01:36:34,904
♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig
1434
01:36:39,210 --> 01:36:42,294
♪ De zon begint op te komen als ik mijn ogen open
1435
01:36:42,380 --> 01:36:45,418
♪En ik moet weer bij elkaar komen
1436
01:36:46,426 --> 01:36:49,134
♪ Ik weet misschien niet wanneer
1437
01:36:49,595 --> 01:36:53,134
♪ Maar ik moet weer bij elkaar komen
1438
01:36:53,641 --> 01:36:54,973
♪ Een droom kan nooit duren
1439
01:36:55,059 --> 01:36:57,016
♪ In een wereld die snel gaat
1440
01:36:57,103 --> 01:36:59,766
♪ Maar er moet me iets overkomen
1441
01:37:00,940 --> 01:37:03,307
♪ Ik weet niet wat het zou zijn
1442
01:37:04,152 --> 01:37:07,111
♪ Maar er moet iets met me gebeuren
1443
01:37:07,196 --> 01:37:10,985
♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig
1444
01:37:11,367 --> 01:37:14,326
♪ Om een droom waar te maken
1445
01:37:14,412 --> 01:37:18,122
♪ En misschien breek ik mijn hart in twee
1446
01:37:18,207 --> 01:37:21,621
♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig
1447
01:37:22,211 --> 01:37:25,704
♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig
1448
01:37:26,382 --> 01:37:29,466
♪ Om een droom waar te maken
1449
01:37:29,552 --> 01:37:33,045
♪ En misschien breek ik mijn hart in twee
1450
01:37:33,139 --> 01:37:36,928
♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig
1451
01:37:41,230 --> 01:37:43,017
♪ Ik wist de dag dat ik je ontmoette
1452
01:37:43,107 --> 01:37:44,894
♪ Ik moest je gewoon halen
1453
01:37:44,984 --> 01:37:47,567
♪ En laat je nooit uit mijn zicht
1454
01:37:48,571 --> 01:37:51,109
♪Blijf dag en nacht naast je
1455
01:37:52,200 --> 01:37:54,783
♪ En laat je nooit uit mijn zicht
1456
01:37:54,869 --> 01:37:58,453
♪ Omdat er een meisje als jij voor nodig is
1457
01:37:59,165 --> 01:38:02,249
♪ Om een droom waar te maken
1458
01:38:02,335 --> 01:38:05,999
♪ En misschien breek ik mijn hart in twee
1459
01:38:06,089 --> 01:38:09,958
♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig
1460
01:38:11,094 --> 01:38:14,713
ONDERTITELS DOOR POWERHOUSE FILMS LTD
1461
01:38:15,305 --> 01:38:21,169
Steun ons en word VIP-lid
101780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.