All language subtitles for Take.A.Girl.Like.You.1970.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-en-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:00:35,077 --> 00:00:39,071 ♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig 3 00:00:39,164 --> 00:00:42,202 ♪ Om een ​​droom waar te maken 4 00:00:42,292 --> 00:00:45,911 ♪ En misschien breek ik mijn hart in twee 5 00:00:46,004 --> 00:00:49,839 ♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig 6 00:00:54,096 --> 00:00:57,214 ♪ De zon begint op te komen als ik mijn ogen open 7 00:00:57,307 --> 00:01:00,300 ♪En ik moet weer bij elkaar komen 8 00:01:01,353 --> 00:01:04,391 ♪ Ik weet misschien niet wanneer 9 00:01:04,481 --> 00:01:07,895 ♪ Maar ik moet weer bij elkaar komen 10 00:01:08,485 --> 00:01:11,603 ♪ Een droom kan nooit duren in een wereld die snel gaat 11 00:01:11,697 --> 00:01:14,690 ♪ Maar er moet me iets overkomen 12 00:01:15,534 --> 00:01:18,447 ♪ Ik weet niet wat het zou zijn 13 00:01:19,037 --> 00:01:22,075 ♪ Maar er moet me iets overkomen 14 00:01:22,165 --> 00:01:25,829 ♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig 15 00:01:26,295 --> 00:01:29,163 ♪ Om een ​​droom waar te maken 16 00:01:29,256 --> 00:01:33,000 ♪ En misschien breek ik mijn hart in twee 17 00:01:33,093 --> 00:01:36,803 ♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig 18 00:01:36,888 --> 00:01:40,677 ♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig 19 00:01:41,101 --> 00:01:44,219 ♪ Om een ​​droom waar te maken 20 00:01:44,313 --> 00:01:48,023 ♪ En misschien breek ik mijn hart in twee 21 00:01:48,108 --> 00:01:51,897 ♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,940 ♪ Ik wist de dag dat ik je ontmoette 23 00:01:58,035 --> 00:01:59,742 ♪ Ik moest je gewoon halen 24 00:01:59,828 --> 00:02:02,491 ♪ En laat je nooit uit mijn zicht 25 00:02:03,498 --> 00:02:05,990 ♪Blijf dag en nacht naast je 26 00:02:06,793 --> 00:02:09,627 ♪ En laat je nooit uit mijn zicht 27 00:02:09,713 --> 00:02:13,753 ♪ Omdat er een meisje als jij voor nodig is 28 00:02:13,842 --> 00:02:17,006 ♪ Om een ​​droom waar te maken 29 00:02:17,095 --> 00:02:20,759 ♪ En misschien breek ik mijn hart in twee 30 00:02:21,099 --> 00:02:24,558 ♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig 31 00:02:24,645 --> 00:02:28,480 ♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig 32 00:02:29,107 --> 00:02:31,941 ♪ Om een ​​droom waar te maken 33 00:02:32,027 --> 00:02:35,771 ♪ En misschien breek ik mijn hart in twee 34 00:02:35,864 --> 00:02:39,778 ♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig ♪ 35 00:03:07,521 --> 00:03:09,604 - Heel erg bedankt. - Genoegen. 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,947 - Meneer Thompson? - Precies dezelfde. 37 00:03:28,041 --> 00:03:31,500 Ik ben, eh... Jenny Bunn, de nieuwe huurder. 38 00:03:31,586 --> 00:03:35,000 O ja, ja. De nieuwe, eh... ja. 39 00:03:35,090 --> 00:03:37,582 Nou ja, entrez. 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,805 Je hebt je aankomst redelijk goed getimed. 41 00:03:44,891 --> 00:03:46,757 Het avondeten is over een paar minuten klaar. 42 00:03:48,145 --> 00:03:50,888 Ik zal je naar je kamer brengen, als je me wilt volgen. 43 00:03:50,939 --> 00:03:54,432 - O, Anna. - Ik ga vanavond niet eten, Dick. Nacht. 44 00:03:54,526 --> 00:03:56,483 Dat was Anna. Je medehuurder. 45 00:03:56,570 --> 00:03:58,562 Veel plezier, Anna. Je zult haar leuk vinden. 46 00:03:58,655 --> 00:04:00,942 - Hm. Ze zag er erg leuk uit. - O, dat is ze. 47 00:04:01,032 --> 00:04:03,069 Zij is erg leuk. Ja. 48 00:04:03,160 --> 00:04:04,696 Ja. 49 00:04:04,786 --> 00:04:06,778 Het is een lange weg. 50 00:04:06,872 --> 00:04:08,909 Wel goed voor het figuur. 51 00:04:10,333 --> 00:04:12,495 - Dank je. - Ja, juist. 52 00:04:18,300 --> 00:04:20,383 Nu, deze kast... 53 00:04:21,553 --> 00:04:24,261 - Ja, deze kast is helemaal van jou. - Heel fijn. 54 00:04:24,306 --> 00:04:26,047 En de ladekast. 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,724 - Hier. - Oh. 56 00:04:28,810 --> 00:04:31,553 De bovenste twee lades zijn van jou. 57 00:04:31,646 --> 00:04:35,606 Ik ben bang dat de vrouw liever houdt? het extra beddengoed in de, um... 58 00:04:35,692 --> 00:04:38,150 - De lagere? - In de onderste, precies. 59 00:04:38,236 --> 00:04:39,272 Ja, eh, eh... 60 00:04:39,362 --> 00:04:42,730 Je zult willen om de, eh... geografie te zien. 61 00:04:44,201 --> 00:04:48,070 Dat is het toilet, enzovoort. 62 00:04:48,163 --> 00:04:50,280 Eh... als je ooit... 63 00:04:52,125 --> 00:04:54,208 Oh, er is maar één klein ding. 64 00:04:54,294 --> 00:04:59,039 Dick! Ik vroeg je om de tafel te dekken jaren geleden! Het avondeten is praktisch klaar! 65 00:04:59,132 --> 00:05:00,498 Ik kom er net aan, poppetje. 66 00:05:00,592 --> 00:05:03,426 ik laat het gewoon zien Miss Bunn de geografie. 67 00:05:04,387 --> 00:05:07,551 Ik ben bang dat we moeten doorgaan onze kleine briefing later. 68 00:05:07,641 --> 00:05:10,304 - Dik! Kom op! Waar ben je? - Komt eraan! 69 00:05:10,393 --> 00:05:13,101 Beweeg je kont! Je zou me moeten helpen! 70 00:05:13,188 --> 00:05:15,851 Veel verdomme gebruik je, Ik moet zeggen! 71 00:05:50,934 --> 00:05:52,596 juffrouw Bunn! 72 00:05:53,228 --> 00:05:55,140 Voeding! 73 00:05:57,524 --> 00:05:58,890 Komt eraan. 74 00:06:00,068 --> 00:06:01,184 Anna! 75 00:06:01,695 --> 00:06:03,106 Anna? 76 00:06:04,155 --> 00:06:05,316 Ah. 77 00:06:06,032 --> 00:06:08,115 Ze is net naar buiten gegaan. 78 00:06:11,621 --> 00:06:12,862 Heeft ze? 79 00:06:12,956 --> 00:06:15,573 - En jij bent de nieuwe huurder? - Ja. 80 00:06:15,667 --> 00:06:16,953 juffrouw Bunn! 81 00:06:17,043 --> 00:06:18,705 Wij... 82 00:06:19,462 --> 00:06:22,876 Oh, jij bent het, Patrick. 83 00:06:23,133 --> 00:06:24,249 Anna is net vertrokken. 84 00:06:24,509 --> 00:06:26,967 Ja, dus mevrouw, eh... 85 00:06:27,220 --> 00:06:29,507 Dit is Jenny Bunn. Patrick Standing. 86 00:06:30,015 --> 00:06:31,506 Miss Bunn is een lerares. 87 00:06:31,600 --> 00:06:34,343 - Albertweg Primair. - Super goed. 88 00:06:34,436 --> 00:06:36,428 Nou, we gaan net eten. 89 00:06:36,521 --> 00:06:39,264 Mag Miss Bunn er niet van weerhouden... haar calorie-inname, moeten we? 90 00:06:39,357 --> 00:06:41,144 - Oh, ik ga met je mee. - Oh, er is gewoon... 91 00:06:41,234 --> 00:06:43,567 Maak je geen zorgen, ik heb al gegeten. 92 00:06:43,653 --> 00:06:46,361 Nou, je zult het niet erg vinden om te kijken ons dan bij de trog. 93 00:06:46,448 --> 00:06:48,565 Eh... Miss Bunn, wilt u... 94 00:06:50,702 --> 00:06:53,695 Ik hoop dat je tevreden bent. De vis is zo droog als een bot. 95 00:06:53,788 --> 00:06:56,872 Niet schuldig, edelachtbare. Nee, de jonge Patrick hier is de boosdoener. 96 00:06:56,958 --> 00:06:59,450 - Hij heeft onze, eh... - Oh, hallo daar, vreemdeling. 97 00:06:59,544 --> 00:07:02,378 - Ik ben bang dat Anna weg is... - Martha, mijn engel, je kijkt 98 00:07:02,464 --> 00:07:04,922 - sexyer dan ooit. - Bedankt. Jij ook. 99 00:07:05,008 --> 00:07:07,716 Nou, ik ben bang, eh... de mannelijke charmes van de jonge Patrick 100 00:07:07,802 --> 00:07:11,091 heb eerder Martha gemaakt vergeet de gewone beleefdheden. 101 00:07:11,181 --> 00:07:12,843 Heb je ons dan goed gevonden? 102 00:07:12,933 --> 00:07:14,595 Thompson, je bent de cruet vergeten! 103 00:07:14,684 --> 00:07:16,767 Cruet. 104 00:07:21,775 --> 00:07:23,732 Ga zitten waar je maar wilt, schat. 105 00:07:28,657 --> 00:07:30,694 Heeft mijn vader je al gepasseerd? 106 00:07:30,784 --> 00:07:32,025 Geen zorgen. Hij zal. 107 00:07:32,118 --> 00:07:34,326 Geef hem maar een schop onder zijn kruk. 108 00:07:34,412 --> 00:07:37,530 Wil je wat vis, Paddy? Je kunt net zo goed die van Anna hebben. 109 00:07:37,624 --> 00:07:39,911 Nee, bedankt. Nee, echt, ik heb, um... 110 00:07:40,001 --> 00:07:41,367 Ik heb gegeten. 111 00:07:41,461 --> 00:07:42,872 Kruis mijn hart. 112 00:07:42,963 --> 00:07:45,626 Het is hier allemaal zo verschrikkelijk. 113 00:07:48,051 --> 00:07:49,713 Wat is de grap dan, schat? 114 00:07:49,803 --> 00:07:52,921 - Iets dat we allemaal kunnen delen? - Oh. Nee niets. 115 00:07:55,350 --> 00:07:57,512 Wat doet u, meneer Standish? 116 00:07:57,602 --> 00:08:00,140 Oh, mijn naam is eigenlijk Patrick. 117 00:08:00,647 --> 00:08:01,808 Ik geef ook les. 118 00:08:01,898 --> 00:08:05,642 Oh, vanwaar de ongewone bescheidenheid, jonge Patrick? 119 00:08:06,444 --> 00:08:11,360 Onze Mr Standish is een voorname vormer van jonge geesten op onze technische hogeschool. 120 00:08:11,449 --> 00:08:15,068 "Onze technische school"? Iedereen zou denk dat hij de minister van onderwijs was? 121 00:08:15,161 --> 00:08:17,118 in plaats van een sullige gemeenteraadslid. 122 00:08:17,205 --> 00:08:21,290 Sommige mensen begrijpen het niet het belang van de lokale overheid. 123 00:08:24,587 --> 00:08:27,204 En wat is uw politiek, juffrouw Bunn? 124 00:08:27,716 --> 00:08:29,082 eh... 125 00:08:29,801 --> 00:08:32,214 Nou, mijn vader is altijd Labour geweest. 126 00:08:32,345 --> 00:08:33,303 Geweldig! 127 00:08:33,305 --> 00:08:36,672 Dan kunnen wij op uw steun rekenen bij de komende verkiezingen. 128 00:08:37,767 --> 00:08:39,884 Ik ben bang dat ik nog nooit heb gestemd. 129 00:08:41,187 --> 00:08:44,055 Je bent een geboren loser, Thompson. 130 00:08:45,358 --> 00:08:46,974 Waar geef je les in? 131 00:08:47,110 --> 00:08:48,942 Oh, eh... graphics 132 00:08:50,113 --> 00:08:51,524 Belettering, ontwerp, 133 00:08:51,614 --> 00:08:53,526 televisiereclame, 134 00:08:53,658 --> 00:08:54,990 films, aftiteling. 135 00:08:55,076 --> 00:08:56,658 - Dat soort dingen. - Oh. 136 00:08:56,745 --> 00:08:58,782 - Ik zal de thee zetten. - Ik haal het. 137 00:08:58,872 --> 00:09:00,659 Je had les kunnen geven in een school in het noorden. 138 00:09:00,749 --> 00:09:02,101 Waarom ben je gekomen? naar zo'n puinhoop? 139 00:09:02,125 --> 00:09:05,163 - Nou, het is niet Buckingham Palace, maar het is... - Oké, mijn liefste. 140 00:09:05,253 --> 00:09:08,212 Ik bedoelde niet zo'n puinhoop! 141 00:09:08,423 --> 00:09:10,756 Nou, zo'n puinhoop. 142 00:09:10,925 --> 00:09:12,461 Deze stad, bedoel je? 143 00:09:12,594 --> 00:09:13,594 mmm. 144 00:09:13,970 --> 00:09:14,970 We zullen? 145 00:09:16,473 --> 00:09:18,260 Problemen met t'folks? 146 00:09:18,433 --> 00:09:20,550 Is dat jouw idee? met een noordelijk accent? 147 00:09:20,769 --> 00:09:22,101 Mijn excuses. 148 00:09:23,271 --> 00:09:24,978 Mijn excuses. 149 00:09:25,065 --> 00:09:30,026 Alleen ik dacht dat we misschien hadden kunnen hebben samen dineren op een avond alleen, 150 00:09:30,153 --> 00:09:32,566 weg van kabeljauw en... 151 00:09:33,990 --> 00:09:35,071 raadslid. 152 00:09:37,035 --> 00:09:39,152 Uit den boze, neem ik aan? 153 00:09:40,455 --> 00:09:43,539 Ja hoor. Speedy Gonzales slaat weer toe. 154 00:09:43,792 --> 00:09:46,910 Oh, ik denk dat ik de thee oversla. Het is, eh... 155 00:09:47,712 --> 00:09:51,001 Nou, het is mijn eerste nacht terug en ik heb veel te doen en zo. 156 00:09:51,174 --> 00:09:53,211 Zeg welterusten tegen Dick voor mij, wil je? 157 00:09:53,343 --> 00:09:54,504 Doei. 158 00:10:15,532 --> 00:10:17,615 - Hallo. - Hallo. 159 00:10:17,700 --> 00:10:19,817 Wat dacht je van dat diner? dat was toch niet aan de orde? 160 00:10:19,953 --> 00:10:21,444 Is nog steeds. 161 00:10:21,663 --> 00:10:22,995 Waarom? 162 00:10:23,373 --> 00:10:25,160 Ik date niet met jongens van andere meisjes. 163 00:10:25,333 --> 00:10:26,915 Anna? 164 00:10:27,460 --> 00:10:28,871 Doe me een plezier! 165 00:10:43,643 --> 00:10:45,726 Weet je, dit kan... 166 00:10:46,312 --> 00:10:48,645 Nou, klinkt als een beetje een lijn, 167 00:10:48,731 --> 00:10:51,895 maar ik wacht al jaren om zoiets als jij te laten gebeuren. 168 00:10:51,985 --> 00:10:53,851 Dank u, vriendelijke meneer. 169 00:10:53,945 --> 00:10:55,481 Daar ga je. 170 00:10:55,572 --> 00:10:58,110 Jullie vogels hebben dezelfde lijn gehad zo lang op je geschoten, 171 00:10:58,199 --> 00:11:01,112 dat wanneer een arme twit komt langs en vertelt je de waarheid... 172 00:11:01,202 --> 00:11:03,410 Oh, je zegt het aardig. Ik zal je dat geven. 173 00:11:05,081 --> 00:11:06,993 eh... 174 00:11:07,041 --> 00:11:11,877 - Wil je er nog zo een? - Nee, dank u. Ik ben al half aangeschoten. 175 00:11:11,963 --> 00:11:13,329 Lief. 176 00:11:14,841 --> 00:11:16,207 eh... 177 00:11:26,311 --> 00:11:28,644 Eh... dat komt wel goed. 178 00:11:47,999 --> 00:11:50,833 Ik zal, eh... pak je jas, zal ik? 179 00:11:50,919 --> 00:11:52,626 mmm. 180 00:11:59,260 --> 00:12:00,626 - Dank je. - Doei. 181 00:12:00,720 --> 00:12:01,836 Doei. 182 00:12:02,931 --> 00:12:05,014 - Is dit degene? - Ja, dat is het. 183 00:12:05,892 --> 00:12:07,349 Bedankt. 184 00:12:09,020 --> 00:12:10,932 Oh nee. 185 00:12:11,022 --> 00:12:13,389 Wat doen ze hier in godsnaam? 186 00:12:14,067 --> 00:12:15,478 Nou nou nou. 187 00:12:15,568 --> 00:12:17,309 Patrick en Jenny. 188 00:12:18,529 --> 00:12:20,691 Gewoon goede vrienden, neem ik aan? 189 00:12:20,782 --> 00:12:23,240 - Hallo. - Kleine wereld. 190 00:12:23,326 --> 00:12:25,409 Ja, te verdomd klein. 191 00:12:25,495 --> 00:12:26,952 Uw tafel is klaar, meneer. 192 00:12:27,038 --> 00:12:28,574 Juist, dank je. 193 00:12:28,665 --> 00:12:32,750 Je blijft bij ons voor een klein plengoffer eer je vertrekt, hè, Jenny? 194 00:12:32,835 --> 00:12:34,688 Oh, je gaat ons niet kopen een drankje, ben jij, Thompson? 195 00:12:34,712 --> 00:12:37,500 Want als je dat bent, hebben we er een. 196 00:12:38,508 --> 00:12:40,966 Oh... 197 00:12:41,052 --> 00:12:43,072 - Deze kant op. - De jongen is weer in vorm. 198 00:12:43,096 --> 00:12:45,115 - Oké, daar gaan we. - Nu, als je zou willen... 199 00:12:45,139 --> 00:12:46,630 Ga jij maar naar binnen, lieverd. 200 00:12:46,724 --> 00:12:48,431 Nu, wat zal het voor iedereen zijn? 201 00:12:48,518 --> 00:12:51,602 - Pardon, vindt u het erg als ik deze stoel neem? - Hetzelfde weer voor ons. 202 00:12:51,688 --> 00:12:54,852 Een paar postprandials voor deze komiek en zijn jongedame metgezel. 203 00:12:54,941 --> 00:12:56,807 Iemand anders moet hiervoor betalen. 204 00:12:56,901 --> 00:12:58,642 Iemand anders wel. 205 00:12:58,736 --> 00:13:00,944 Hier is hij. Hier is Julian nu. 206 00:13:01,030 --> 00:13:04,148 Hij is een grote kerel. Je zult van hem houden. Dat garandeer ik. 207 00:13:05,159 --> 00:13:07,151 - Wie is hij? - Een medereiziger. 208 00:13:07,245 --> 00:13:11,114 - Hij helpt Dick met zijn verkiezingscampagne. - En eten voor je kopen, zo lijkt het. 209 00:13:11,207 --> 00:13:13,745 Hij moet een excentrieke miljonair zijn. 210 00:13:17,130 --> 00:13:20,248 Ach, Juliaan. Ik wil graag dat je twee vrienden van mij ontmoet. 211 00:13:20,341 --> 00:13:22,378 -Patrick Standish. - Hoe gaat het met u? 212 00:13:22,510 --> 00:13:26,720 - Jenny... Jenny Bunn. - Wat een leuke vrienden heb je. 213 00:13:28,099 --> 00:13:30,307 Ja, nou, ik denk dat ik het maar beter kan vragen voor nog wat plaatsen. 214 00:13:30,393 --> 00:13:32,760 Ik had niet verzameld dat er zou zijn zo velen van ons. 215 00:13:32,854 --> 00:13:34,390 Oh, ze rennen weg. 216 00:13:34,480 --> 00:13:36,437 Ze hebben een andere verloving, als het ware. 217 00:13:36,524 --> 00:13:39,608 Oh, dat is jammer. Dat is meer dan triest. 218 00:13:39,694 --> 00:13:41,811 Je krijgt wel wat te drinken, nietwaar, juffrouw Bunn? 219 00:13:41,904 --> 00:13:44,021 Oh, nee, niets, dank je. 220 00:13:44,115 --> 00:13:45,856 Ik heb al teveel gehad. 221 00:13:45,950 --> 00:13:47,987 - Heb je dat inderdaad? - Hm. 222 00:13:49,245 --> 00:13:50,656 Nou ja, eh... 223 00:13:51,539 --> 00:13:54,828 Ja, ik denk dat je gelijk hebt, we kunnen beter... dash. 224 00:13:56,044 --> 00:13:59,708 Kom langs de achterkant als je te laat bent. Na elf uur doen we de voordeur op slot. 225 00:13:59,839 --> 00:14:01,080 Nou ja, ciao. 226 00:14:01,174 --> 00:14:02,836 En, hallo. 227 00:14:02,925 --> 00:14:04,962 Tot ziens, 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,669 kameraden. 229 00:14:23,821 --> 00:14:26,529 - Dit is niet waar ik woon. - Nee, het is waar ik woon. 230 00:14:26,616 --> 00:14:29,609 Ik dacht dat je... misschien lust je wel een kopje koffie. 231 00:14:29,744 --> 00:14:30,985 Oh. 232 00:14:31,079 --> 00:14:33,742 Waarom dacht je er niet aan om het mij te vragen? als dat is wat ik zou willen? 233 00:14:33,831 --> 00:14:37,370 Omdat ik ook dacht je kent je eigen geest misschien niet. 234 00:14:37,460 --> 00:14:39,372 Ik ken altijd mijn eigen gedachten. 235 00:14:39,462 --> 00:14:40,873 Hm. 236 00:14:42,131 --> 00:14:43,997 Een kop. 237 00:14:44,384 --> 00:14:45,465 Oké. 238 00:15:24,590 --> 00:15:28,083 - Het is heel... ongebruikelijk. - Jazeker. 239 00:15:29,429 --> 00:15:30,761 Is het niet? 240 00:15:30,847 --> 00:15:32,839 Veel records. 241 00:15:33,558 --> 00:15:34,844 O ja, veel... 242 00:15:35,893 --> 00:15:37,350 verslagen. 243 00:15:37,437 --> 00:15:40,555 Frank Sinatra, en allerlei andere... 244 00:15:41,691 --> 00:15:43,307 mensen. 245 00:15:54,745 --> 00:15:57,704 Over die koffie... 246 00:16:05,673 --> 00:16:06,959 Jenny... 247 00:16:09,760 --> 00:16:11,547 Wat ik zei meende ik. 248 00:16:14,140 --> 00:16:16,928 Je bent een heel mooi meisje. 249 00:16:21,105 --> 00:16:22,641 Jenny. 250 00:16:23,983 --> 00:16:25,474 Jenny... 251 00:16:26,319 --> 00:16:28,902 Over die koffie die je beloofde... 252 00:16:31,407 --> 00:16:34,400 De koffie van de mooie meid zit erin. 253 00:16:37,538 --> 00:16:39,621 Zo'n mooi meisje. 254 00:16:41,209 --> 00:16:43,496 Ben jij niet, hm? 255 00:16:45,338 --> 00:16:47,500 Mooie meid. 256 00:16:50,927 --> 00:16:52,668 Jennie is... 257 00:16:53,638 --> 00:16:54,638 een mooi meisje. 258 00:16:54,931 --> 00:16:56,217 Jenny? 259 00:16:57,058 --> 00:16:58,094 Hm? 260 00:16:59,977 --> 00:17:01,718 Jenny... 261 00:17:01,812 --> 00:17:03,895 Oh, Jennie... 262 00:17:22,667 --> 00:17:23,542 Dat doet pijn. 263 00:17:23,544 --> 00:17:25,284 Het was bedoeld en zo! 264 00:17:27,213 --> 00:17:28,499 Maar waarom? Het enige wat ik deed was... 265 00:17:28,589 --> 00:17:30,589 Ik dacht niet dat je zo was. Ik deed het echt niet. 266 00:17:30,633 --> 00:17:31,919 Zoals wat, in godsnaam? 267 00:17:32,927 --> 00:17:34,759 Ik wil naar huis, alsjeblieft. 268 00:17:37,056 --> 00:17:38,217 Jenny... 269 00:17:40,017 --> 00:17:42,009 Ik wil niet dat je naar huis gaat. 270 00:17:42,353 --> 00:17:44,265 Ik wil dat je blijft. 271 00:17:44,772 --> 00:17:45,979 Alstublieft. 272 00:17:48,192 --> 00:17:50,275 Ik zal goed zijn. 273 00:17:51,404 --> 00:17:52,645 Belofte. 274 00:17:54,073 --> 00:17:56,281 Nou, wat dacht je van een paar... 275 00:17:56,450 --> 00:17:57,861 koffie? 276 00:18:13,593 --> 00:18:15,676 mmm. dat vind ik leuk 277 00:18:16,762 --> 00:18:18,219 mm. 278 00:18:39,201 --> 00:18:40,612 Jenny... 279 00:18:59,138 --> 00:19:00,549 Alstublieft. 280 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 Nee. 281 00:19:03,851 --> 00:19:07,015 Zei niet dat je moest stop echter met me te kussen. 282 00:19:26,040 --> 00:19:27,531 Ik zei nee. 283 00:19:27,625 --> 00:19:29,332 En ik bedoelde nee. 284 00:19:32,213 --> 00:19:33,329 Jenny... 285 00:19:34,423 --> 00:19:36,756 Ik beloof jou. 286 00:19:36,842 --> 00:19:38,925 Ik zal stoppen... 287 00:19:39,845 --> 00:19:41,586 als je zegt stop, en ik... 288 00:19:41,681 --> 00:19:44,549 Ik ga niet verder. Ik beloof je, ik zal stoppen. 289 00:19:45,518 --> 00:19:47,475 Nou, ik zeg het nu. 290 00:19:47,561 --> 00:19:48,802 Hou op. 291 00:19:50,773 --> 00:19:52,230 Maar waarom daar? 292 00:19:53,484 --> 00:19:57,023 Want daar is waar ik het weet Ik kan nog steeds "stop" zeggen. 293 00:19:58,406 --> 00:19:59,613 Je bedoelt, 294 00:20:00,658 --> 00:20:02,741 een beetje verder... 295 00:20:04,203 --> 00:20:06,286 en je zou "ja" kunnen zeggen? 296 00:20:09,333 --> 00:20:11,416 Ik weet het niet. 297 00:20:16,048 --> 00:20:17,584 Weet je het niet? 298 00:20:21,554 --> 00:20:23,716 Je bedoelt... 299 00:20:23,764 --> 00:20:25,847 niemand is ooit... 300 00:20:27,977 --> 00:20:29,468 Een maagd? 301 00:20:29,895 --> 00:20:31,306 Jij? 302 00:20:32,565 --> 00:20:33,681 Ja. 303 00:20:33,774 --> 00:20:34,810 Mij. 304 00:20:38,028 --> 00:20:40,065 Er zijn er nog een paar van ons. 305 00:20:45,494 --> 00:20:47,486 Je ziet er nogal geschokt uit. 306 00:20:50,958 --> 00:20:52,244 Ik ben. 307 00:20:52,918 --> 00:20:56,002 Ik ben... Ik ben geschokt. Ik bedoel... 308 00:20:58,424 --> 00:21:01,087 Nou, ik begrijp het niet. Zie je, jij, wij... 309 00:21:02,511 --> 00:21:05,549 Je ziet er niet uit als een maagd. 310 00:21:07,975 --> 00:21:10,183 Denk dat ik zou moeten dragen een kenteken of zo? 311 00:21:10,269 --> 00:21:11,635 Ach, maak er geen grappen over. 312 00:21:11,729 --> 00:21:14,267 Je moet er geen grappen over maken. 313 00:21:21,822 --> 00:21:23,233 Je hebt me aan. 314 00:21:25,826 --> 00:21:27,488 Ik niet, weet je. 315 00:21:28,287 --> 00:21:29,323 Nee. 316 00:21:32,833 --> 00:21:33,949 Vertel me, eh... 317 00:21:34,043 --> 00:21:37,457 hebben ze nog nooit gehoord? over de pil in het noorden? 318 00:21:37,713 --> 00:21:40,456 Ja ze hebben. Ze maken je dik. 319 00:21:43,260 --> 00:21:45,377 Maar daar heeft het niets mee te maken. 320 00:21:45,513 --> 00:21:46,674 Ik ben het maar. 321 00:21:47,264 --> 00:21:48,380 Mij. 322 00:21:49,058 --> 00:21:51,141 Ja, jij bent het. 323 00:21:53,562 --> 00:21:55,679 En ik zal je iets vertellen. 324 00:21:57,900 --> 00:21:59,812 Houd je van zoenen. 325 00:22:01,612 --> 00:22:04,070 Of als je dat niet doet, 326 00:22:04,156 --> 00:22:06,648 je hebt een verdomd goede pretentie. 327 00:22:09,411 --> 00:22:11,073 En... 328 00:22:12,122 --> 00:22:16,207 net als ik er gek op ben. 329 00:22:19,046 --> 00:22:20,662 Ik ben niet "het". 330 00:22:21,298 --> 00:22:22,709 ik ben ik. 331 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Ah. 332 00:22:24,760 --> 00:22:26,422 Wel, dat is het gewoon, ziet u. 333 00:22:27,137 --> 00:22:31,848 Ik weet dat je het leuk zult vinden. 334 00:22:32,017 --> 00:22:33,133 Ik weet dat je het leuk zou vinden. 335 00:22:33,227 --> 00:22:35,059 Oh ik weet het. 336 00:22:35,145 --> 00:22:37,228 Ik weet dat. 337 00:22:39,358 --> 00:22:41,850 Nou, als je dat weet, dan... 338 00:22:43,153 --> 00:22:44,485 Waarom dan? 339 00:22:44,613 --> 00:22:45,613 Hm? 340 00:22:46,156 --> 00:22:48,068 Misschien geloof ik in liefde. 341 00:22:53,998 --> 00:22:55,580 Je bedoelt... 342 00:22:56,208 --> 00:23:01,374 een prediker en ring, en al dat gedoe? 343 00:23:03,507 --> 00:23:04,714 Kan zijn. 344 00:23:07,261 --> 00:23:09,594 Jenny, ik ga je iets vertellen. 345 00:23:10,890 --> 00:23:13,724 Niemand geeft meer om maagdelijkheid. 346 00:23:15,144 --> 00:23:19,058 En als meneer Rechts langs komt rijden, 347 00:23:20,316 --> 00:23:22,182 het zal hem ook niets schelen. 348 00:23:22,276 --> 00:23:23,767 Hij zal waarschijnlijk niet. 349 00:23:23,861 --> 00:23:25,523 Ik weet. Ik weet dat. 350 00:23:26,447 --> 00:23:30,657 Nou, als je dat weet, waarom dan in godsnaam... 351 00:23:32,202 --> 00:23:34,285 Waarom in godsnaam, Jenny? 352 00:23:38,292 --> 00:23:40,375 Het is alles wat ik heb... 353 00:23:41,670 --> 00:23:43,753 geven. 354 00:23:46,592 --> 00:23:48,675 O, jongen. 355 00:23:53,349 --> 00:23:55,181 O, jongen. 356 00:24:04,109 --> 00:24:06,817 Kom op, het wordt laat. Ik zal je naar huis rijden. 357 00:24:12,910 --> 00:24:14,742 Vrienden? 358 00:24:16,288 --> 00:24:18,575 O ja. Ja, we zijn... 359 00:24:18,666 --> 00:24:19,873 vrienden. 360 00:24:45,442 --> 00:24:47,479 Ga je dan naar de kantine? 361 00:24:47,945 --> 00:24:49,231 Nee. 362 00:25:03,669 --> 00:25:05,535 Ik betaal de lunch. 363 00:25:05,629 --> 00:25:08,246 Oh. Heel erg bedankt. 364 00:25:08,340 --> 00:25:10,832 Trouwens, leen me een vijfje. Ik ben blut. 365 00:25:22,771 --> 00:25:27,186 Geen wonder dat je altijd blut bent met wat ze hier in rekening brengen. 366 00:25:27,651 --> 00:25:28,767 Was ze het waard? 367 00:25:28,861 --> 00:25:30,568 Wat denk je? 368 00:25:30,654 --> 00:25:32,566 Het gaat zijn een beetje onhandig, niet? 369 00:25:32,656 --> 00:25:34,818 Beide onder hetzelfde dak. 370 00:25:34,908 --> 00:25:37,491 Ik bedoel, wat ben jij? gaan doen met Anna? 371 00:25:37,953 --> 00:25:40,946 Ja, nou, dat was ze... laatste trimester, nietwaar? 372 00:25:44,960 --> 00:25:47,043 Wie zorgt er voor het college? 373 00:25:48,338 --> 00:25:50,625 Oh, de studenten hebben het overgenomen. 374 00:25:52,634 --> 00:25:55,502 - Graham, ik wil graag dat je kennismaakt met... - Ja, we hebben elkaar ontmoet. 375 00:25:55,637 --> 00:25:58,095 Ricard voor mij, Charles, en weer hetzelfde. 376 00:25:59,516 --> 00:26:01,724 Dus, ga je mee naar de Thompson-rally vanavond? 377 00:26:01,810 --> 00:26:03,676 O, ik veronderstel van wel. 378 00:26:03,771 --> 00:26:05,228 Jij? 379 00:26:05,314 --> 00:26:08,432 Oh, ik stem op hem, dat is genoeg. Is het niet? 380 00:26:12,237 --> 00:26:13,773 Dank je. 381 00:26:13,864 --> 00:26:18,234 Dus, vertel me, hoe was die dame? Ik zag je met gisteravond? 382 00:26:18,660 --> 00:26:21,448 Oh, dat, eh... dame met wie je me gisteravond zag... 383 00:26:21,538 --> 00:26:23,495 Het was een zeer geslaagde avond. 384 00:26:23,582 --> 00:26:26,245 Ze was in orde. Ze was in orde. 385 00:26:27,586 --> 00:26:29,669 Ja, ze was in orde. 386 00:26:39,556 --> 00:26:41,593 T-A. 387 00:26:41,683 --> 00:26:43,720 Dat is waar het allemaal om draait. 388 00:26:44,478 --> 00:26:47,846 Tieten en kont, in de woorden van de onsterfelijke Lenny Bruce. 389 00:26:47,940 --> 00:26:49,522 Precies. 390 00:26:49,608 --> 00:26:50,608 Amen! 391 00:26:50,692 --> 00:26:52,934 - Ik ben bang dat ik het er niet mee eens ben. - Nee, nou, dat zou je niet doen. 392 00:26:53,028 --> 00:26:56,146 Degenen die dat kunnen, doen dat. Degenen die dat niet kunnen, zijn het er niet mee eens. 393 00:26:56,240 --> 00:26:58,259 En het is niet jouw hopeloze ontucht je maakt je zorgen over, 394 00:26:58,283 --> 00:27:00,696 het is jouw, eh... het is je morele hang-up. 395 00:27:00,786 --> 00:27:03,278 Oh, ik ben geil genoeg. 396 00:27:03,372 --> 00:27:05,364 Ik ben uitzonderlijk geil. 397 00:27:06,041 --> 00:27:07,077 Ben ik niet? 398 00:27:07,167 --> 00:27:09,329 Oh, ja, hij is geil. 399 00:27:09,419 --> 00:27:12,002 Als ik kon kiezen en kiezen zoals jullie twee... 400 00:27:12,089 --> 00:27:13,375 Dat is precies het punt. 401 00:27:13,465 --> 00:27:15,825 Als je er echt zin in hebt, kiezen gaat er niet op in. 402 00:27:15,884 --> 00:27:18,404 - Juist, zolang ze maar ja zeggen. - Oh nee, dat kan ik niet geloven. 403 00:27:18,428 --> 00:27:21,011 O, dat zou je niet doen. Liefde is wat je zoekt. Waren niet. 404 00:27:21,098 --> 00:27:22,714 Ook niet als ideaal? 405 00:27:22,850 --> 00:27:24,261 Idealen? Alstublieft! 406 00:27:24,393 --> 00:27:27,010 Wat men wil is heel veel van heerlijke seks voor altijd. 407 00:27:27,104 --> 00:27:29,061 - Eh, Patrick? - Ja tuurlijk. 408 00:27:29,148 --> 00:27:31,310 Nou ja, min of meer. 409 00:27:31,400 --> 00:27:33,687 Min of meer? Dat is natuurlijk wat men wil. 410 00:27:33,777 --> 00:27:36,360 Ja, maar men kan niet doorgaan gewoon voor altijd wegrennen. 411 00:27:36,488 --> 00:27:39,276 - Waarom niet? - Je bereikt toch een punt waarop... 412 00:27:39,408 --> 00:27:40,819 Wanneer wat, oude sport? 413 00:27:40,909 --> 00:27:42,992 Wie zegt dat je een punt bereikt? 414 00:27:44,454 --> 00:27:47,037 Ik bedoel eigenlijk geen punt. 415 00:27:47,124 --> 00:27:48,365 Wat ik bedoel is dat... 416 00:27:48,458 --> 00:27:51,246 Wanneer diepere dingen in aanmerking moet worden genomen. 417 00:27:51,378 --> 00:27:52,585 Ik zei niks... 418 00:27:52,671 --> 00:27:54,207 Ik zei niets van dien aard. 419 00:27:54,298 --> 00:27:57,882 Nou, je zei het niet precies, oude sport. Maar ik begin te twijfelen 420 00:27:57,968 --> 00:28:01,302 dat de waanzinnige juffrouw Bunn best gevaarlijk kan zijn. 421 00:28:01,388 --> 00:28:02,388 Jenny Bun? 422 00:28:02,390 --> 00:28:05,553 Nou, we hebben gewoon tijd voor nog een ronde. 423 00:28:05,642 --> 00:28:08,100 Ja, nou, waarom koop je het niet? Het is gewoon daarboven. 424 00:28:08,228 --> 00:28:10,936 Waarom denk je dat Jenny Bunn kan gevaarlijk zijn? 425 00:28:11,064 --> 00:28:13,898 Kijk, oude sport, ze kan een geweldige leek zijn, 426 00:28:14,026 --> 00:28:17,064 maar de Jenny Bunns van deze wereld zijn niet voor ons. 427 00:28:17,196 --> 00:28:19,358 Kijk uit, of ze laat je een kerk in. 428 00:28:19,489 --> 00:28:21,105 Of registratiekantoor. 429 00:28:22,910 --> 00:28:24,117 Luister, 430 00:28:24,203 --> 00:28:28,823 Patrick Standish is niet van plan om trouwen met Jenny Bunn of iemand anders. 431 00:28:28,957 --> 00:28:32,291 Natuurlijk ben je niet van plan. Het heeft niets met opzet te maken. 432 00:28:32,377 --> 00:28:34,414 We doen veel dingen zonder opzet. 433 00:28:35,464 --> 00:28:36,830 Het probleem is, Patrick, 434 00:28:36,965 --> 00:28:40,800 wij mannen denken graag dat de nieuwe seksuele emancipatie is ons geheime wapen, 435 00:28:40,886 --> 00:28:43,629 maar de Jenny Bunns van deze wereld ken de waarheid. 436 00:28:43,722 --> 00:28:45,258 Het is van hen. 437 00:28:49,102 --> 00:28:51,435 Seks, seks, seks, seks, seks! 438 00:28:51,563 --> 00:28:53,270 Dat is het enige waar ze aan denken deze dagen. 439 00:28:53,357 --> 00:28:55,394 Oh, wat heb ik een hekel aan zondagen. 440 00:28:55,484 --> 00:28:58,898 - Ik heb koffie gezet als iemand het wil. - Hm. alsjeblieft. 441 00:28:59,488 --> 00:29:01,821 Ik vraag me af wat er met Patrick is gebeurd. 442 00:29:01,949 --> 00:29:03,190 Jij wat? 443 00:29:03,325 --> 00:29:07,069 Ik zei, het verbaast me dat we het niet hebben gezien meer van Patrick de laatste dagen. 444 00:29:07,162 --> 00:29:08,949 Komt hij dan vaak binnen? 445 00:29:09,039 --> 00:29:10,405 Hij was. 446 00:29:14,086 --> 00:29:15,452 Zijn we vanmorgen aan het werven? 447 00:29:15,545 --> 00:29:18,037 Op, nee. Geen zin tot de pubs sluiten. 448 00:29:18,715 --> 00:29:20,456 De nieuwe partijslogan! 449 00:29:20,550 --> 00:29:22,837 Maak je geen zorgen om Martha. 450 00:29:22,928 --> 00:29:24,920 Het is haar leeftijd, weet je. 451 00:29:25,347 --> 00:29:26,838 Euh, Jenny... 452 00:29:26,932 --> 00:29:29,390 Ik weet dat je zult denken Ik ben een bemoeizuchtige oude dwaas, 453 00:29:29,476 --> 00:29:33,015 maar terwijl we bezig zijn het onderwerp van Patrick... 454 00:29:33,605 --> 00:29:35,471 -Patrick? -Patrick? 455 00:29:35,607 --> 00:29:37,564 Hé! Hij is een echte sleur, die. 456 00:29:37,651 --> 00:29:38,983 Een echte sleep. 457 00:29:39,069 --> 00:29:43,655 Nu, Anna, we weten allemaal over... de hel heeft geen woede enzovoort, 458 00:29:43,740 --> 00:29:46,027 maar in heel veel opzichten Patrick Standish 459 00:29:46,118 --> 00:29:48,826 is een zeer waardevol mens. 460 00:29:48,912 --> 00:29:53,373 Hij kan zich totaal niet vormen een betekenisvolle volwassen relatie, 461 00:29:53,458 --> 00:29:54,790 en ik zou het moeten weten. 462 00:29:56,044 --> 00:29:57,410 Ik haal het. 463 00:30:00,257 --> 00:30:03,250 Laat je niet gek maken over Patrick Standish, schat. 464 00:30:03,385 --> 00:30:07,095 Het is altijd een groovy diner, de eerste keer. 465 00:30:07,180 --> 00:30:08,180 De volledige scène. 466 00:30:08,182 --> 00:30:10,343 Daarna is het een beetje boozer en in bed, hmm? 467 00:30:10,434 --> 00:30:12,391 De troepen zijn in kracht! 468 00:30:12,477 --> 00:30:16,471 Oh Hallo. We vroegen ons gewoon af speuren en dat soort dingen en, eh... 469 00:30:17,691 --> 00:30:19,683 Over de duivel gesproken. 470 00:30:21,653 --> 00:30:23,736 Niet op een lege maag, alsjeblieft. 471 00:30:24,156 --> 00:30:26,398 - Hallo, Jenny. - Hallo. 472 00:30:28,201 --> 00:30:32,445 Nou, we vroegen het ons gewoon af over werven en... en zo. 473 00:30:32,539 --> 00:30:34,952 En ik zei tegen Graham: Nou, de domme klootzak gaat verliezen 474 00:30:35,042 --> 00:30:38,410 tenzij iemand presentabel is gaat naar buiten en vertelt mensen dat hij niet... 475 00:30:38,503 --> 00:30:40,165 niet zo nat als hij eruitziet. 476 00:30:40,255 --> 00:30:42,793 Hij is in vorm. De jongen is in vorm! 477 00:30:42,883 --> 00:30:45,043 Het zou een hulp zijn, eigenlijk, als je zou willen... 478 00:30:45,135 --> 00:30:47,673 Jij bent, maar niet voordat de pubs sluiten, oké? 479 00:30:47,763 --> 00:30:50,255 Nou, dan kom ik wel bij elkaar. 480 00:30:50,724 --> 00:30:52,306 Ja, dat doe je. 481 00:30:57,731 --> 00:30:59,723 Kom je dan, Jenny? 482 00:31:01,151 --> 00:31:04,485 Nee, dank u wel. Ik moet mijn haar wassen. 483 00:31:04,571 --> 00:31:06,107 - Hallo, Bram. - Hallo. 484 00:31:06,490 --> 00:31:07,697 Jenny. 485 00:31:10,243 --> 00:31:11,905 Kijk, ik... 486 00:31:13,246 --> 00:31:15,613 Ik kwam hier langs speciaal om jou te zien. 487 00:31:15,707 --> 00:31:16,948 Kijken, 488 00:31:17,334 --> 00:31:20,953 al die dingen tussen Anna en ik, nou... 489 00:31:21,088 --> 00:31:22,750 nou, het is allemaal voorbij. 490 00:31:23,423 --> 00:31:28,214 Alleen duurt het lang dat het kwartje met haar valt, dat is alles. 491 00:31:30,013 --> 00:31:32,221 Dat is niet de indruk die ze me gaf. 492 00:31:32,307 --> 00:31:34,014 Nou, het is waar. 493 00:31:36,436 --> 00:31:38,223 Kijk, ik zeg je wat, 494 00:31:38,980 --> 00:31:41,723 je zegt het woord, en... 495 00:31:42,776 --> 00:31:45,393 en ik zal haar wurgen. 496 00:31:46,446 --> 00:31:47,937 Nee. 497 00:31:48,448 --> 00:31:50,781 Nee, ze zou waarschijnlijk denken dat het me iets kan schelen. 498 00:31:52,577 --> 00:31:54,660 Ik heb een idee. 499 00:31:55,580 --> 00:32:00,700 Laat jij en ik in de auto stappen. Hm? 500 00:32:00,794 --> 00:32:04,083 Voordat Anna een kans heeft de voorbank te pakken. 501 00:32:05,799 --> 00:32:07,335 Bram? 502 00:32:07,759 --> 00:32:09,091 Komt eraan. 503 00:32:15,725 --> 00:32:17,182 Hier, wacht op mij! 504 00:32:19,271 --> 00:32:21,354 Kom op kom op. 505 00:32:40,792 --> 00:32:43,876 Nou, de slimme set lijkt te zijn van kracht, nietwaar? 506 00:32:43,962 --> 00:32:46,170 - Laten we verder gaan. - Oh, maar ik wil hierheen. 507 00:32:46,256 --> 00:32:48,418 Ik ben hier nog nooit eerder geweest. 508 00:32:48,717 --> 00:32:50,003 Oke. 509 00:32:50,093 --> 00:32:53,336 Ik zeg je wat, jij en Graham ga ergens een tafel zoeken, 510 00:32:53,472 --> 00:32:56,260 en ik zal proberen de auto te parkeren, oke? 511 00:33:07,652 --> 00:33:10,144 Dank u, God, voor een mooie dag. 512 00:33:10,780 --> 00:33:11,780 We hebben het gedaan. 513 00:33:11,823 --> 00:33:14,065 - Wat? - We hebben ze gedumpt. 514 00:33:14,159 --> 00:33:17,152 - Ik ken deze kleine dronkaard verderop. - Oh nee. 515 00:33:17,245 --> 00:33:18,736 Bovendien kunnen we dat niet. 516 00:33:18,830 --> 00:33:21,163 Maar dit is een godsgeschenk. We kunnen alleen zijn. 517 00:33:21,249 --> 00:33:22,615 O, het zou niet eerlijk zijn. 518 00:33:22,751 --> 00:33:26,586 - Maar wil je ze niet kwijt? - Dat maakt niet uit. 519 00:33:26,671 --> 00:33:29,209 Trouwens, je kunt niet gebruik zulke mensen. 520 00:33:29,466 --> 00:33:31,378 - Nee? - Nee. 521 00:33:31,468 --> 00:33:34,211 Hoe dan ook, ik zou me rot voelen. Zou je niet? 522 00:33:36,723 --> 00:33:39,306 Je hebt natuurlijk gelijk. 523 00:33:54,824 --> 00:33:56,816 Dat heeft ze opgelost. 524 00:33:56,910 --> 00:33:57,910 Patrick! 525 00:33:57,912 --> 00:33:59,322 Oh daar ben je. 526 00:33:59,412 --> 00:34:00,246 Kijken. 527 00:34:00,248 --> 00:34:02,660 Ik kan daar niet eens ademen, laat staan ​​drinken. 528 00:34:02,749 --> 00:34:04,749 We gaan allemaal terug naar mijn huis voor een heerlijke lunch 529 00:34:04,834 --> 00:34:06,996 met flessen en flessen wijn. 530 00:34:07,087 --> 00:34:09,124 Wie is deze kerel? Hij is mooi. 531 00:34:09,214 --> 00:34:10,421 Hallo daar. 532 00:34:11,258 --> 00:34:14,376 Oh, eh, vergeef me. Dit is Jenny Bunn en Patrick Standish. 533 00:34:14,511 --> 00:34:17,049 - En dit is Wendy. - Hallo daar. 534 00:34:17,347 --> 00:34:18,463 Hallo. 535 00:34:18,598 --> 00:34:20,806 Het lijkt erop dat het gaat een gezellige zondag worden. 536 00:34:20,892 --> 00:34:23,509 Oh, Anna, weet je wat? Martha is gek op maaltijden. 537 00:34:23,603 --> 00:34:26,687 Oh, nou, bel haar als je je zorgen maakt. Het kon me niet schelen. 538 00:34:26,815 --> 00:34:28,056 Oke. 539 00:34:28,149 --> 00:34:29,856 Mag ik zes pence? 540 00:34:34,447 --> 00:34:36,734 Heb ik je niet eerder ergens gezien? 541 00:34:36,866 --> 00:34:38,277 Het is mogelijk. 542 00:34:38,785 --> 00:34:40,572 Wendy is op televisie, Graham. 543 00:34:40,662 --> 00:34:42,779 Ze geeft weg de prijzen op Honeymoney. 544 00:34:42,872 --> 00:34:47,708 Natuurlijk. Nou, ik moet zeggen, in het echt ben je nog aantrekkelijker. 545 00:34:47,794 --> 00:34:49,410 Dus vertellen ze het me. 546 00:34:50,130 --> 00:34:52,998 Ik denk dat het misschien beter is als Wendy ging in je auto, Patrick. 547 00:34:53,091 --> 00:34:55,174 - Oké. - Ze weet min of meer de weg. 548 00:34:55,260 --> 00:34:57,377 Ik ga met Ormerod mee. 549 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Oke? 550 00:35:03,019 --> 00:35:04,975 Ja. Oke. 551 00:35:05,061 --> 00:35:09,806 Er was veel "oh, het is allemaal klaar om" schotel op" en dat, weet je. Maar, um... 552 00:35:11,109 --> 00:35:12,771 Oh, eh... 553 00:35:12,861 --> 00:35:14,964 Julian dacht dat het zou zijn een goed idee als Wendy langskomt 554 00:35:14,988 --> 00:35:18,322 omdat zij, eh... weet een beetje de weg en zo. 555 00:35:18,408 --> 00:35:19,444 Oh. 556 00:35:20,243 --> 00:35:22,346 Als je achterin wilt springen met Anna kan ik... 557 00:35:22,370 --> 00:35:24,953 Nee, nee, nee, het is in orde. Ik ga met Julian mee. 558 00:35:25,040 --> 00:35:27,157 Ik ga met je mee, Julian. 559 00:35:32,881 --> 00:35:34,543 Smerige auto. 560 00:35:50,565 --> 00:35:52,773 Oh, mogen we de kap omhoog, alsjeblieft? 561 00:35:52,859 --> 00:35:54,942 Het is mijn haar, weet je? 562 00:35:57,364 --> 00:35:59,276 Ja natuurlijk. 563 00:36:10,502 --> 00:36:11,959 Anna, 564 00:36:12,629 --> 00:36:14,029 Ik probeer je niet te gebruiken, schat, 565 00:36:14,130 --> 00:36:17,840 maar zou je het erg vinden om af te stappen? je kont en me een hand geven? 566 00:36:22,097 --> 00:36:23,759 Bloedige vrouwen. 567 00:36:35,568 --> 00:36:37,981 Sla het neer. Sla het daar neer. 568 00:37:06,474 --> 00:37:07,681 Het is zo groot. 569 00:37:07,767 --> 00:37:09,759 Nou, groots. 570 00:37:27,746 --> 00:37:29,453 Wauw. 571 00:37:30,999 --> 00:37:32,740 Hierbinnen, liefjes. 572 00:37:36,212 --> 00:37:38,499 Ik zet gewoon wat muziek op. 573 00:37:41,092 --> 00:37:42,674 wat ijs, 574 00:37:42,761 --> 00:37:46,755 en, eh... voel de voedselsituatie. 575 00:37:51,227 --> 00:37:53,389 Het is enorm! 576 00:37:53,480 --> 00:37:55,312 We zullen... 577 00:37:56,941 --> 00:37:59,103 Woont hij hier helemaal alleen, denk je? 578 00:37:59,194 --> 00:38:04,406 Ik heb begrepen dat er meestal is een paar Portugezen, denk ik. 579 00:38:04,491 --> 00:38:07,780 Nee nee nee. Ik bedoel, woont hij hier alleen? 580 00:38:07,869 --> 00:38:11,283 Ik bedoel, je zou denken met een huis zo groot, 581 00:38:11,372 --> 00:38:13,785 hij zou getrouwd zijn of zoiets. 582 00:38:13,875 --> 00:38:18,620 Ik kan me niet voorstellen dat hij tekort komt bedrijf wanneer hij daar behoefte aan heeft. 583 00:38:23,551 --> 00:38:25,543 Ze doen er lang over. 584 00:38:26,012 --> 00:38:29,005 Nou, we waren hier heel snel. 585 00:38:29,265 --> 00:38:31,348 mm. Toch zijn ze lang. 586 00:38:32,852 --> 00:38:36,971 Eh... Jenny, er was, eh... iets Ik... 587 00:38:38,107 --> 00:38:39,939 Ja, Bram? 588 00:38:40,026 --> 00:38:43,815 Nou, ik vroeg me af of... 589 00:38:43,905 --> 00:38:46,773 misschien zou je, erm, overwegen... 590 00:38:47,909 --> 00:38:51,073 uitgaan met mij volgende week een avond? 591 00:38:53,122 --> 00:38:55,205 Nou, zou je? 592 00:38:57,252 --> 00:38:59,289 Het is erg aardig van je, Graham. 593 00:38:59,379 --> 00:39:02,963 Eh... kunnen we, eh... 594 00:39:03,466 --> 00:39:05,423 Kunnen we het open laten? 595 00:39:05,510 --> 00:39:09,629 Eh... ik had je echt niet verwacht ja zeggen. 596 00:39:23,027 --> 00:39:26,065 We zouden moeten hebben bij de kerk toch linksaf. 597 00:39:28,867 --> 00:39:30,950 Ja dat zouden we moeten doen. 598 00:39:32,078 --> 00:39:33,740 Ik kan beter een back-up maken. 599 00:39:33,830 --> 00:39:35,947 Kun je niet naar dat veld gaan en je omdraaien? 600 00:39:37,041 --> 00:39:38,748 Ja dat is een goed idee. 601 00:39:38,835 --> 00:39:41,195 Ga je naar buiten en zie je? Ik val niet in een greppel, schat? 602 00:39:41,296 --> 00:39:43,003 O, Christus! 603 00:39:43,089 --> 00:39:45,172 Er is geen roep om vulgariteit. 604 00:39:47,468 --> 00:39:49,300 Kom op. 605 00:39:56,269 --> 00:39:57,305 Signaal! 606 00:40:20,043 --> 00:40:23,377 Je bent niet boos op mij, ben je, schat? 607 00:40:25,465 --> 00:40:27,047 Nee. 608 00:40:28,301 --> 00:40:30,384 Nee nee. 609 00:40:34,724 --> 00:40:36,807 Wendy... 610 00:40:51,282 --> 00:40:53,365 Hou op, Wendy. 611 00:41:12,303 --> 00:41:14,841 Hoe weet je zeker? hebben ze geen ongeluk gehad? 612 00:41:14,931 --> 00:41:17,674 Omdat het zoveel waarschijnlijker is Wendy's schuld zijn. 613 00:41:18,393 --> 00:41:22,478 Ze vindt het waanzinnig sexy om te zijn hopeloos over iets praktisch. 614 00:41:22,563 --> 00:41:23,563 Ja ja ja. 615 00:41:23,648 --> 00:41:25,765 Maar kijk, als de burgerluchtvaartmensen 616 00:41:25,858 --> 00:41:28,145 hebben besloten om te hebben hun nieuwe luchthaven hier, 617 00:41:28,277 --> 00:41:31,691 dan gaat Dick Thompson niet hen van gedachten doen veranderen. 618 00:41:31,781 --> 00:41:34,615 Misschien niet. Maar er is een alternatieve site. 619 00:41:34,784 --> 00:41:36,320 Hij kan er gewoon mee zwaaien. 620 00:41:36,411 --> 00:41:38,744 Aangezien hij de enige is socialist in de raad, 621 00:41:38,830 --> 00:41:42,449 Ik had gedacht dat je beter af was geweest om de Tories aan je zijde te hebben gehad. 622 00:41:42,542 --> 00:41:46,582 Misschien wel. Maar ik ben een idealist. 623 00:41:46,671 --> 00:41:49,084 Ik bedoel, weet je. 624 00:41:49,632 --> 00:41:50,668 Ah. 625 00:41:52,510 --> 00:41:54,593 Ik zei toch dat er geen reden tot paniek was. 626 00:41:58,975 --> 00:42:00,466 Hallo. 627 00:42:00,643 --> 00:42:01,975 Hip! 628 00:42:02,061 --> 00:42:03,973 Oh, het spijt me, we waren verdwaald en, eh... 629 00:42:04,063 --> 00:42:06,271 Wendy, eh... nee, dat is niet erg dapper, toch? 630 00:42:06,357 --> 00:42:08,849 Alleen sloegen we in plaats daarvan linksaf van rechts afslaan, en, um... 631 00:42:08,943 --> 00:42:11,856 Hallo. Uhm, we zijn verdwaald. 632 00:42:14,615 --> 00:42:16,607 - Drankjes? - Ja, waarom niet? 633 00:42:16,701 --> 00:42:18,988 Ik zal het voor je halen, schat. 634 00:42:21,581 --> 00:42:22,581 Red mij. 635 00:42:22,665 --> 00:42:24,281 Val dood, "lieveling". 636 00:42:28,796 --> 00:42:31,129 - Wat zal het zijn? - O, alles. 637 00:42:31,382 --> 00:42:33,544 Ik ook. Een hele grote, alsjeblieft. 638 00:42:35,136 --> 00:42:36,923 Tijd dat we allemaal iets aten. 639 00:42:37,013 --> 00:42:40,757 Nu, wie van jullie is top super meiden is bereid om, eh... 640 00:42:40,850 --> 00:42:41,641 Ja. 641 00:42:41,643 --> 00:42:42,723 Mij. 642 00:42:44,228 --> 00:42:46,345 Er is heel weinig te doen. Een salade. 643 00:42:46,481 --> 00:42:50,065 Een salade? Oh, ik heb geleerd hoe ik moet maak een trippy saladedressing in Marrakech. 644 00:42:50,151 --> 00:42:52,017 Idealiter heb je wat kif nodig. 645 00:42:52,111 --> 00:42:53,443 - Vers uit. - Sleuren. 646 00:42:53,571 --> 00:42:55,904 We geven een gil als het klaar is. 647 00:42:56,115 --> 00:43:01,486 Het moet heel interessant zijn, werken in de massamedia. 648 00:43:01,788 --> 00:43:05,498 En niet geheel onrendabel, Ik kan me voorstellen dat. 649 00:43:05,583 --> 00:43:07,119 Vast en zeker. 650 00:43:07,210 --> 00:43:09,247 Wauw. 651 00:43:10,338 --> 00:43:12,079 Dit is een pad, hmm? 652 00:43:12,173 --> 00:43:14,210 Het komt allemaal naar beneden. 653 00:43:15,510 --> 00:43:18,253 - Is het? - Ze gaan een nieuwe luchthaven bouwen. 654 00:43:19,055 --> 00:43:20,466 Zijn zij? 655 00:43:25,937 --> 00:43:29,146 Ze zeggen dat er een heel interessant schelpengrot op het terrein. 656 00:43:29,232 --> 00:43:31,599 Ormerod zei dat het bijna uniek is. 657 00:43:31,859 --> 00:43:34,567 Oh, nou, um... waarom niet? ga eens kijken? 658 00:43:34,654 --> 00:43:36,771 Nou, ik dacht dat we misschien kijk er allemaal eens naar. 659 00:43:36,906 --> 00:43:38,738 Na het middageten. 660 00:43:41,077 --> 00:43:44,036 Ik denk dat ik er nu eens naar ga kijken. 661 00:43:50,628 --> 00:43:53,336 Je bent een vreselijke man. 662 00:44:00,638 --> 00:44:02,470 Oh, eh... 663 00:44:03,224 --> 00:44:05,261 Julian stuurde me de kurkentrekker. 664 00:44:08,062 --> 00:44:09,803 Heb je het gevonden? 665 00:44:14,235 --> 00:44:15,771 Je bent ziek. 666 00:44:18,406 --> 00:44:20,693 Hij is sowieso niet zo goed in bed. 667 00:44:20,783 --> 00:44:21,899 Is hij? 668 00:44:21,993 --> 00:44:23,575 O, ga naar de hel! 669 00:44:23,870 --> 00:44:26,362 Hé, misschien kunnen we het beter doen proberen het te maken met kuikens. 670 00:44:26,497 --> 00:44:28,580 - Heb je daar ooit aan gedacht? - Wees niet walgelijk. 671 00:44:28,666 --> 00:44:31,329 Als seks vies is, is de fout ligt bij de fabrikant. 672 00:44:31,419 --> 00:44:33,206 Dat klinkt vaag bekend. 673 00:44:33,296 --> 00:44:35,788 Anna, ga proberen en afronden de anderen, wil je? 674 00:44:35,882 --> 00:44:37,965 Nou, ik zal het proberen. 675 00:44:44,307 --> 00:44:46,674 Zou het goed zijn? als ik nu naar huis zou gaan? 676 00:44:46,809 --> 00:44:48,141 Nutsvoorzieningen? 677 00:44:48,936 --> 00:44:52,555 Nou, ik wil niet bederven je partij en zo, begrijp je? 678 00:44:52,648 --> 00:44:54,890 Nee niet echt. 679 00:44:55,568 --> 00:44:56,934 Patrick? 680 00:44:59,989 --> 00:45:01,605 Tranen? Hm. 681 00:45:02,366 --> 00:45:06,827 Hij moet een behoorlijke jongen zijn. We moeten hebben een dezer dagen een gesprek over hem. 682 00:45:18,841 --> 00:45:22,130 Wil je niet... geef je niet om Wendy? 683 00:45:22,261 --> 00:45:23,178 Zorg? 684 00:45:23,180 --> 00:45:24,545 Wendy? 685 00:45:24,639 --> 00:45:27,848 Nou, dat is niet... niet echt waar ze, je weet wel, voor is. 686 00:45:27,975 --> 00:45:31,434 Ik bedoel, is het? Ah, Ormerod hier. Een taxi, alstublieft. 687 00:45:31,520 --> 00:45:33,853 - Maar is ze niet... - In de stad. 688 00:45:33,940 --> 00:45:35,272 Op de rekening. 689 00:45:35,358 --> 00:45:36,940 Dank je. 690 00:45:37,610 --> 00:45:39,351 Hm? 691 00:45:40,321 --> 00:45:42,404 Is zij niet jouw, um... 692 00:45:46,827 --> 00:45:48,238 meesteres? 693 00:45:48,329 --> 00:45:50,241 Oh nee. 694 00:45:50,331 --> 00:45:52,243 Nee niet echt. 695 00:45:52,333 --> 00:45:55,872 Nou, ik bedoel... Oh, we hebben het af en toe uit. 696 00:45:55,962 --> 00:45:57,578 Ze vindt het leuk. 697 00:45:57,630 --> 00:45:59,292 Ik vind het leuk. 698 00:45:59,382 --> 00:46:04,002 Maar zorgen is niet echt een soort van kom erin, weet je. 699 00:46:05,763 --> 00:46:08,426 En is dat alles wat seks voor jou betekent? 700 00:46:08,975 --> 00:46:10,307 Een beetje plezier? 701 00:46:10,643 --> 00:46:14,307 Ik neem aan dat je dat vindt een nogal afschuwelijke houding. 702 00:46:16,107 --> 00:46:17,268 We zullen... 703 00:46:19,151 --> 00:46:20,892 Beter dan die van Patrick. 704 00:46:22,571 --> 00:46:25,939 Nou, ze is welkom bij hem. 705 00:46:28,911 --> 00:46:31,528 Het is niet nodig om nobel te zijn. 706 00:46:32,832 --> 00:46:35,165 Wendy heeft een repetitie deze middag. 707 00:46:35,293 --> 00:46:37,956 Ze zal amper tijd hebben om te lunchen. 708 00:46:55,396 --> 00:46:57,124 Je hebt opgravingen bij de Thompsons', nietwaar? 709 00:46:57,148 --> 00:47:00,016 - Hm. - Dan moet je Pat Standish hebben ontmoet. 710 00:47:00,151 --> 00:47:01,187 Hm? 711 00:47:01,277 --> 00:47:02,609 Heb je dat niet? 712 00:47:02,737 --> 00:47:04,820 Old Sexy moet uitglijden. 713 00:47:04,947 --> 00:47:06,279 Oud sexy? 714 00:47:06,449 --> 00:47:09,317 Hij is de laatste van de professionele bachelors. 715 00:47:09,410 --> 00:47:10,696 Hij zal opduiken. 716 00:47:10,786 --> 00:47:12,573 Bekijk het. 717 00:47:12,788 --> 00:47:14,700 Bedankt voor de tip. 718 00:47:42,443 --> 00:47:43,934 Aha! 719 00:47:44,070 --> 00:47:45,402 Hallo, Dik. 720 00:47:45,529 --> 00:47:46,986 Ik hoorde je niet binnenkomen. 721 00:47:47,073 --> 00:47:48,609 Mooi zo. 722 00:47:51,035 --> 00:47:54,824 Ik wilde niet storen, eh... 723 00:47:55,748 --> 00:47:59,037 oud, eh... ding boven. 724 00:47:59,168 --> 00:48:00,409 Slechte pers daar. 725 00:48:00,503 --> 00:48:04,122 Oh, kan niets goed doen. 726 00:48:04,965 --> 00:48:06,957 Wat drink je? 727 00:48:08,594 --> 00:48:10,301 Cacao. 728 00:48:11,055 --> 00:48:12,842 Cacao... 729 00:48:13,766 --> 00:48:15,007 Oh nou ja... 730 00:48:15,142 --> 00:48:17,930 Ik heb geen verdomde cacao gedronken. 731 00:48:18,604 --> 00:48:21,096 De manier waarop hij ze uitstort. 732 00:48:21,565 --> 00:48:24,308 Niet, eh... singles. Geen pub-singles. 733 00:48:25,277 --> 00:48:27,439 Niet eens dubbel. 734 00:48:27,905 --> 00:48:29,862 Verdomd grote trebles. 735 00:48:30,491 --> 00:48:32,027 Wie is hij"? 736 00:48:32,827 --> 00:48:34,159 Wie is wie? 737 00:48:35,204 --> 00:48:37,992 De man die je al dat drankje gaf. 738 00:48:38,165 --> 00:48:41,749 Ach, ik ben bij je. 739 00:48:42,211 --> 00:48:43,702 Juliaan. 740 00:48:44,213 --> 00:48:46,000 Meneer Ormerod. 741 00:48:46,799 --> 00:48:48,882 Hij is een socialist, weet je. 742 00:48:50,344 --> 00:48:54,634 Gewoon omdat een kerel geld heeft 743 00:48:54,723 --> 00:48:58,012 wil niet zeggen dat hij niet kan zijn... 744 00:48:58,102 --> 00:49:00,515 een socialist. 745 00:49:07,361 --> 00:49:09,148 Nou, ik ga naar bed. 746 00:49:09,238 --> 00:49:11,946 Ja, ik en zo. Christus! 747 00:49:12,908 --> 00:49:15,525 Hier, laat me je helpen. 748 00:49:15,619 --> 00:49:16,780 Whoa-hoo! 749 00:49:16,871 --> 00:49:19,079 Oh. Oh, Jennie. 750 00:49:19,582 --> 00:49:22,450 Oh, mooie kleine Jenny. 751 00:49:22,543 --> 00:49:24,125 Kom op nou. 752 00:49:24,253 --> 00:49:25,960 Behandel me niet als een verdomd kind. 753 00:49:26,088 --> 00:49:30,833 Ik weet dat ik dronken ben, maar ik ben nog steeds een mens, 754 00:49:31,469 --> 00:49:34,837 recht op aandacht en respect. 755 00:49:35,014 --> 00:49:36,505 Natuurlijk ben je dat. Nutsvoorzieningen... 756 00:49:36,599 --> 00:49:39,057 Ik zal niet gehumeurd zijn. Nu, Jenny, Jenny. 757 00:49:39,185 --> 00:49:43,270 Ik wil dat je me... 758 00:49:43,355 --> 00:49:44,355 een kus. 759 00:49:45,107 --> 00:49:47,520 Een kus, vrij gegeven, 760 00:49:47,610 --> 00:49:49,727 en met dankbaarheid aanvaard. 761 00:49:49,820 --> 00:49:55,316 Maar... maar niet nederig, omdat ik een mens ben 762 00:49:55,409 --> 00:49:58,948 en ik heb het recht te overwegen en te respecteren. 763 00:49:59,079 --> 00:50:01,446 - Goede nacht. - Oh, nee, dat doe je verdomme niet. 764 00:50:01,582 --> 00:50:03,869 Ik heb mijn handen van je af gehouden al die weken 765 00:50:03,959 --> 00:50:05,520 - en ik heb er genoeg van. - Alsjeblieft, Dick! 766 00:50:05,544 --> 00:50:07,706 - Sst! - Ik begrijp niet waarom deze jonge bast... 767 00:50:07,796 --> 00:50:11,961 - Wees nu een goede jongen. - Geef me niet al die "goede jongen" poespas. 768 00:50:12,051 --> 00:50:15,010 - Ik weet hoe ik een vrouw moet plezieren. - Je bent dronken! 769 00:50:16,096 --> 00:50:17,632 Knip het nu uit! 770 00:50:17,723 --> 00:50:19,259 auw! 771 00:50:19,350 --> 00:50:21,012 Nou nou. 772 00:50:23,771 --> 00:50:25,262 Hier zijn we dan. 773 00:50:27,650 --> 00:50:30,859 - Ze heeft me geruïneerd. - Je kunt een ruïne niet verpesten. 774 00:50:30,986 --> 00:50:32,193 Bed! 775 00:50:42,790 --> 00:50:44,281 Nieuwe staatsman. 776 00:50:48,963 --> 00:50:50,625 Hak hak. 777 00:50:53,801 --> 00:50:55,838 Er is een goede jongen. 778 00:51:03,143 --> 00:51:05,601 De volgende keer, kies iemand van je eigen maat. 779 00:51:05,688 --> 00:51:08,271 - Hij probeerde me alleen te verkrachten. - O, verkrachting! 780 00:51:08,566 --> 00:51:10,148 Hij is gewoon een vieze oude man, lieverd. 781 00:51:10,234 --> 00:51:12,191 Als je ja had gezegd, hij zou een mijl hebben gerend. 782 00:51:12,278 --> 00:51:13,860 Ja. 783 00:51:15,364 --> 00:51:18,528 Weet jij hoe het is trouwen met Dick? 784 00:51:19,410 --> 00:51:22,448 Ik bedoel, echt met hem getrouwd? 785 00:51:23,998 --> 00:51:26,456 Nou, het is echt een grap. 786 00:51:27,459 --> 00:51:28,995 Verkrachting? 787 00:51:30,004 --> 00:51:31,836 Weet je wanneer we het voor het laatst hebben gedaan? 788 00:51:32,756 --> 00:51:36,466 Oh, dat is zeker niet het enige in het leven. Dat is wat je denkt. 789 00:51:36,552 --> 00:51:38,919 Mensen moeten ermee omgaan. Nou, ik red het wel. 790 00:51:42,516 --> 00:51:46,760 - Ik zoek wel ergens anders in het weekend. - Doe geen moeite, lieverd. 791 00:51:46,854 --> 00:51:48,891 Ik betaal natuurlijk wel een maand huur. 792 00:51:48,981 --> 00:51:51,849 Doe niet zo gek. Je moet niet gooi zo met je geld. 793 00:51:51,942 --> 00:51:55,435 - Nee, ik kan niet blijven, niet na wat er is gebeurd. - Er is niets gebeurd. 794 00:51:55,529 --> 00:51:58,067 Dick zal het allemaal vergeten zijn in de ochtend. 795 00:51:58,157 --> 00:51:59,989 Of hij zal tenminste doen alsof. 796 00:52:00,075 --> 00:52:01,941 Hij zal het niet nog een keer proberen. 797 00:52:02,119 --> 00:52:06,580 Dus jij vergeet het ook allemaal, hè? Gewoon naar boven draven naar bed. 798 00:52:07,082 --> 00:52:08,698 Oke? 799 00:52:24,933 --> 00:52:28,552 Ik verzoek u dringend op Dick Thompson te stemmen. 800 00:52:28,646 --> 00:52:31,889 Een man met jonge ideeën. 801 00:52:31,982 --> 00:52:35,191 Stem op een man met een geweten. 802 00:52:35,361 --> 00:52:40,106 Stem Thompson, de kandidaat die u kunt vertrouwen. 803 00:52:40,282 --> 00:52:45,368 Dames en heren, stem op een man met een eigen wil. 804 00:52:45,788 --> 00:52:49,702 - Mag ik je nummer alsjeblieft? - Het is bedoeld als geheime stemming, nietwaar? 805 00:52:49,792 --> 00:52:51,954 - Ja maar... - We willen alleen je nummer. 806 00:52:52,044 --> 00:52:54,206 Het vertelt ons niet hoe je hebt gestemd. 807 00:52:54,296 --> 00:52:56,066 Nou, hoe weet ik dat? je gaat daar niet meer naar binnen 808 00:52:56,090 --> 00:52:57,331 en ontdek wie er niet gestemd heeft? 809 00:52:57,424 --> 00:53:00,007 En gebruik dan hun nummer eigen kandidaat inbrengen? 810 00:53:00,094 --> 00:53:04,714 Doe niet zo absurd. Deze dame vertegenwoordigt de socialisten, 811 00:53:04,848 --> 00:53:06,760 en ik ben een helper van de Conservatieve Partij. 812 00:53:06,850 --> 00:53:10,389 Nu, zie je, het is puur een kwestie van het controleren van alle nummers 813 00:53:10,479 --> 00:53:14,439 zodat we het aan het einde van kunnen weten de dag die niet heeft gestemd. 814 00:53:14,983 --> 00:53:17,270 - Ze is van Labour, nietwaar? - Ja. 815 00:53:17,403 --> 00:53:19,611 Nou, dan zal ik het haar geven. 816 00:53:21,365 --> 00:53:24,028 6-8-3-2. 817 00:53:24,159 --> 00:53:26,446 6-8-3-2. 818 00:53:26,578 --> 00:53:28,319 Nou, vertel het haar niet! 819 00:53:38,590 --> 00:53:40,126 Ehm... 820 00:53:42,469 --> 00:53:45,177 Ik vroeg me af of, als je klaar bent met stemmen, 821 00:53:45,264 --> 00:53:47,033 je zou graag naar buiten willen komen en iets te eten hebben. 822 00:53:47,057 --> 00:53:49,970 Nee, dank u. Het is daar door, de stemming. 823 00:53:50,477 --> 00:53:52,764 Kijk, Jenny, ik weet dat ik me gedroeg... erg slecht op zondag. 824 00:53:52,855 --> 00:53:54,437 Onvergeeflijk slecht. 825 00:53:54,523 --> 00:53:57,015 - En ik ga je niet de schuld geven... - 3-7-4-1. 826 00:53:57,901 --> 00:53:59,108 Wat? 827 00:53:59,528 --> 00:54:01,064 3-7-4-1. 828 00:54:01,405 --> 00:54:02,441 Dank je. 829 00:54:02,573 --> 00:54:04,405 Ga je weg? 830 00:54:04,491 --> 00:54:07,325 Ik zal het doen als je hebt geluisterd naar wat ik te zeggen heb. 831 00:54:07,411 --> 00:54:12,406 Eh... 4-6-6-0 en 4-6-6-1 Dank je. 832 00:54:13,667 --> 00:54:15,784 Kijk, ik schaam me. 833 00:54:16,003 --> 00:54:18,086 Schaam me echt voor mezelf Ik gedroeg me als een varken. 834 00:54:18,255 --> 00:54:20,338 Ik ben niet geïnteresseerd. 835 00:54:20,424 --> 00:54:24,008 - Oh, mag ik je nummer, alsjeblieft? - Zeker niet! 836 00:54:24,094 --> 00:54:26,586 Oh dank je. 1-0-9-0. 837 00:54:26,722 --> 00:54:28,884 1-0-9-0. Dank je. 838 00:54:29,016 --> 00:54:30,052 Jenny? 839 00:54:32,269 --> 00:54:33,726 Nou, echt! 840 00:54:35,105 --> 00:54:39,725 Oké, meneer Big Heart-throb. Je hebt je lol gehad. 841 00:54:39,860 --> 00:54:41,726 Kus en make-up, en alles staat weer aan? 842 00:54:41,820 --> 00:54:44,528 Want wie kan weerstand bieden? Meneer tieneridool? 843 00:54:44,615 --> 00:54:47,824 Is dat wat je rekende? Nou, je kunt er vandoor! 844 00:54:47,951 --> 00:54:49,283 Bravo, mijn liefste. 845 00:54:51,497 --> 00:54:54,990 Dank je. 2-6-1-2. 846 00:55:05,427 --> 00:55:07,714 ♪ Hoewel lafaards terugdeinzen 847 00:55:07,805 --> 00:55:10,388 ♪ en verraders spotten 848 00:55:10,474 --> 00:55:14,218 ♪ We houden hier de rode vlag in de lucht ♪ 849 00:55:14,394 --> 00:55:16,181 Toespraak! Toespraak! 850 00:55:16,897 --> 00:55:17,978 Toespraak! 851 00:55:18,190 --> 00:55:21,399 Jullie hebben allemaal genoeg toespraken gehoord van mij de afgelopen dagen. 852 00:55:21,527 --> 00:55:23,894 Je kan dat opnieuw zeggen. 853 00:55:24,029 --> 00:55:26,066 Touché, touché. 854 00:55:26,156 --> 00:55:27,397 Serieus. 855 00:55:27,491 --> 00:55:29,778 In alle ernst, ik zou graag 856 00:55:29,868 --> 00:55:34,704 zeg een welgemeende dankjewel aan al diegenen die hun steentje hebben bijgedragen 857 00:55:34,790 --> 00:55:37,999 naar het bereiken van deze werkelijk fantastische overwinning. 858 00:55:38,126 --> 00:55:40,914 Hoera! Bravo! 859 00:55:41,880 --> 00:55:47,171 In het bijzonder wil ik dank mijn vrouw Martha. 860 00:55:47,261 --> 00:55:49,002 Hoor, hoor! 861 00:55:50,597 --> 00:55:52,429 Martha heeft me er letterlijk doorheen gedragen 862 00:55:52,516 --> 00:55:55,884 de laatste dramatische uren van deze campagne. 863 00:55:57,145 --> 00:55:59,432 Laat vreugde onbegrensd zijn! 864 00:56:00,399 --> 00:56:04,063 Ik vertelde je Dick Thompson zou hen van gedachten doen veranderen. 865 00:56:04,152 --> 00:56:07,987 Nou, juffrouw Bunn, u helpt wel om het feestimago te verbeteren. 866 00:56:08,115 --> 00:56:09,276 Oh! 867 00:56:18,667 --> 00:56:21,034 Ik dacht niet dat je zou komen. 868 00:56:21,211 --> 00:56:22,827 Nou, ik ben van gedachten veranderd, nietwaar? 869 00:56:22,921 --> 00:56:24,913 - ...moet zijn beleid heroverwegen. - Ja, ja. 870 00:56:25,007 --> 00:56:26,067 Moet flexibel zijn, weet je. 871 00:56:26,091 --> 00:56:28,211 Let wel, we moeten niet onze principes verraden natuurlijk. 872 00:56:28,302 --> 00:56:30,214 - Nee. - Nu, er is een zeer interessante... 873 00:56:30,304 --> 00:56:32,045 - Excuseer me even. - Ja maar ik... 874 00:56:32,180 --> 00:56:33,716 Wat wil je? 875 00:56:35,100 --> 00:56:36,762 - Er is nog één ding. - Wat? 876 00:56:36,852 --> 00:56:38,218 - Hij is dood. - Wat? 877 00:56:38,312 --> 00:56:39,414 Die man waar je op wacht. 878 00:56:39,438 --> 00:56:42,021 Dat fatsoenlijke, knappe, romantische, onstuimige kerel 879 00:56:42,107 --> 00:56:43,585 dat zal je niet leggen voordat je getrouwd bent. 880 00:56:43,609 --> 00:56:46,352 Hij is er niet meer. In 1914 werd zijn hoofd eraf geschoten. 881 00:56:46,445 --> 00:56:50,029 - Oh, er zijn genoeg mannen die... - Oh ja, wie raakt je niet aan. 882 00:56:50,115 --> 00:56:53,859 Die jou respecteren. Ja er zijn. Heel veel. Mensen houden van Graham. 883 00:56:53,994 --> 00:56:55,701 Graham is veel aardiger dan jij. 884 00:56:55,787 --> 00:56:57,949 - Veel leuker. - Ik zeg niet dat hij dat niet is. 885 00:56:58,040 --> 00:56:59,906 Maar er is één ding je moet het onder ogen zien. 886 00:57:00,000 --> 00:57:01,411 Je graaft klootzakken zoals ik. 887 00:57:01,501 --> 00:57:04,494 Je weet dat het moet gaan met doordacht? mensen houden van Graham, maar jij niet. 888 00:57:04,588 --> 00:57:05,749 Jij niet. 889 00:57:06,590 --> 00:57:08,422 Je bent een klootzak! 890 00:57:09,927 --> 00:57:11,168 Ja dat ben ik. 891 00:57:12,596 --> 00:57:13,632 Ja. 892 00:57:15,182 --> 00:57:16,673 Pak nu je jas. 893 00:57:18,060 --> 00:57:21,895 Goed, maar alleen op mijn voorwaarden. 894 00:57:22,064 --> 00:57:25,557 Oke. Pak nu je jas. 895 00:57:26,360 --> 00:57:27,771 Oke. 896 00:57:31,114 --> 00:57:32,525 Neem me niet kwalijk. 897 00:57:33,825 --> 00:57:35,737 - Jongedame... - Hm? 898 00:57:35,827 --> 00:57:38,160 Een pamflet voor de jongedame. L... 899 00:57:42,417 --> 00:57:46,036 ♪ Op de weg die je vliegt 900 00:57:46,129 --> 00:57:48,496 ♪Als liefde jong is 901 00:57:48,590 --> 00:57:55,258 ♪ En harten zijn hoog 902 00:57:55,681 --> 00:57:59,550 ♪Meisje, ik zeg het je nu 903 00:57:59,685 --> 00:58:02,268 ♪Je bent de enige 904 00:58:02,396 --> 00:58:07,733 ♪ Ik heb ooit op de een of andere manier van kunnen houden 905 00:58:07,818 --> 00:58:12,233 En ik weet het nu 906 00:58:12,322 --> 00:58:14,405 ♪ Er is veel liefde voor nodig 907 00:58:14,491 --> 00:58:18,155 ♪ Om de wereld rond te laten draaien 908 00:58:18,245 --> 00:58:22,034 ♪ En het zou veel liefde vergen 909 00:58:22,124 --> 00:58:24,411 ♪ Veel liefde 910 00:58:24,543 --> 00:58:27,752 ♪ Om alles goed te maken 911 00:58:27,838 --> 00:58:34,460 ♪ Dat haalt me ​​naar beneden ♪ 912 00:58:34,553 --> 00:58:36,215 Jennie, luister. 913 00:58:36,304 --> 00:58:39,217 Luister, het is een barrière voor je wezen een maagd. Zie je dat niet? 914 00:58:39,349 --> 00:58:41,932 Niemand gelooft niet meer in maagdelijkheid. Niemand. 915 00:58:42,978 --> 00:58:46,688 ♪Meisje, zonder twijfel 916 00:58:46,773 --> 00:58:49,481 ♪Je bent de enige 917 00:58:49,568 --> 00:58:55,314 ♪ waar ik ooit om moet geven 918 00:58:55,407 --> 00:58:59,492 En ik weet het nu 919 00:58:59,578 --> 00:59:01,695 ♪ Er is veel liefde voor nodig 920 00:59:01,788 --> 00:59:05,247 ♪ Om de wereld rond te laten draaien 921 00:59:05,333 --> 00:59:08,952 ♪ En het zou veel liefde vergen 922 00:59:09,046 --> 00:59:11,834 ♪ Veel liefde 923 00:59:11,923 --> 00:59:15,087 ♪ Om alles goed te maken 924 00:59:15,177 --> 00:59:22,051 ♪ Dat haalt me ​​naar beneden... ♪ 925 00:59:25,687 --> 00:59:26,928 Opluchting. 926 00:59:28,231 --> 00:59:30,348 Het idee van maagdelijke bruiden, Jenny, 927 00:59:30,442 --> 00:59:33,230 uitgegaan met... nou ja, met naar bed gaan met taarten. 928 00:59:33,320 --> 00:59:36,859 Het is alsof je denkt dat leuke meiden moet niet van seks genieten. 929 00:59:42,871 --> 00:59:44,407 - Jennie. - Hm? 930 00:59:48,502 --> 00:59:50,243 Oh, Jennie. 931 01:00:08,271 --> 01:00:10,479 - Nee. - Waarom? 932 01:00:10,565 --> 01:00:13,023 - Omdat. - Omdat waarom? 933 01:00:13,110 --> 01:00:15,944 Daarom. Dat is waarom. 934 01:00:25,413 --> 01:00:27,154 Zet de waterkoker aan, schat. 935 01:00:27,249 --> 01:00:28,865 Stervend voor een kopje thee. 936 01:00:30,752 --> 01:00:32,584 "Sterven voor een kopje thee." 937 01:00:46,393 --> 01:00:47,725 Ze vermoordt me. 938 01:00:50,605 --> 01:00:54,064 Men zal gewoon moeten zijn denken herzien. 939 01:00:54,734 --> 01:00:57,442 - Vertel je nooit een leugen? - Voortdurend. 940 01:00:57,904 --> 01:01:00,237 Maar we hadden het over jou, oude sport. 941 01:01:00,782 --> 01:01:01,782 Oh. 942 01:01:02,284 --> 01:01:04,651 Nou, dat is voorbij. Het is klaar. 943 01:01:05,370 --> 01:01:08,408 Zij heeft het gehad en ik heb het gehad. 944 01:01:08,498 --> 01:01:11,741 Ik dacht dat het hele punt was niemand had het gehad. 945 01:01:16,339 --> 01:01:19,298 Oh, nou, het is allemaal erg fascinerend. 946 01:01:21,595 --> 01:01:25,339 Voel je je een soort van angstaanjagend... ding over alles? 947 01:01:25,473 --> 01:01:28,887 - Nee. Nee, ik voel me prima. - Dus je weekend is vrij? 948 01:01:31,229 --> 01:01:32,686 Je kan dat opnieuw zeggen. 949 01:01:34,441 --> 01:01:35,441 Mooi zo. 950 01:01:47,078 --> 01:01:49,195 Weet je, ze heeft... een wil van ijzer, dat meisje. 951 01:01:49,289 --> 01:01:51,184 Er is een onzichtbare lijn in het midden van haar dij, 952 01:01:51,208 --> 01:01:55,168 en daarboven is het "wiens beurt is het om thee te zetten?" 953 01:01:55,253 --> 01:01:57,336 Waar is de maagdelijke Miss Bunn vandaag? 954 01:01:57,422 --> 01:01:58,858 Oh, ze is naar het noorden gegaan voor het weekend. 955 01:01:58,882 --> 01:02:00,401 Het is de verjaardag van haar moeder of zoiets. 956 01:02:13,730 --> 01:02:16,939 - Wat doen we hier? - Heb vertrouwen. 957 01:02:20,654 --> 01:02:22,941 Ik vroeg me af, eh... Ik kom zo bij je. 958 01:02:23,031 --> 01:02:24,772 Ik vroeg me af of, eh... 959 01:02:24,908 --> 01:02:26,524 Is er een kans dat Martha meegaat? 960 01:02:26,618 --> 01:02:29,531 Zeker. Het moet bij jou zijn op eigen kosten, vrees ik. 961 01:02:29,663 --> 01:02:31,325 Martha zit niet in het budget. 962 01:02:31,414 --> 01:02:34,373 Oh, ja... nou, ik zal, eh... ja. 963 01:02:34,459 --> 01:02:37,167 Ik zal eh... ja, goed. 964 01:02:37,295 --> 01:02:40,288 Ehm... ah, ja. Ja! 965 01:02:41,758 --> 01:02:43,875 Wel, men moet vertrouwen hebben, niet een, hè? 966 01:02:43,969 --> 01:02:47,178 Wat is dit? wat magisch mysterie tour of zo? 967 01:02:48,431 --> 01:02:52,425 Nee, Dick komt vanavond op televisie om mijn geweldige grote huis te redden. 968 01:02:52,519 --> 01:02:55,933 - Groot probleem. - Nee, alleen regionaal. 969 01:03:01,736 --> 01:03:04,194 Ik had me geen zorgen hoeven maken aankleden dan maar. 970 01:03:04,322 --> 01:03:05,322 Sorry schat. 971 01:03:05,865 --> 01:03:09,029 Deze commerciële televisie. Erg slordig, moet ik zeggen. 972 01:03:09,244 --> 01:03:10,985 Nou ja, redelijk aftands. 973 01:03:11,746 --> 01:03:12,746 Ah! 974 01:03:20,338 --> 01:03:22,955 - Vergeet niet op me te letten. - Hm. 975 01:03:28,847 --> 01:03:31,089 Vanavond hebben we in de studio 976 01:03:31,182 --> 01:03:33,549 twee prominente en zeer betrokken persoonlijkheden 977 01:03:33,643 --> 01:03:36,807 om de pro's te beargumenteren, en inderdaad de nadelen. 978 01:03:37,522 --> 01:03:40,105 Aan mijn rechterkant is Wethouder Dick Thompson, 979 01:03:40,191 --> 01:03:43,980 die zich eerder tegen de huidige site verzet verrassende gronden voor een socialist. 980 01:03:44,154 --> 01:03:46,817 En om hem tegen te werken, Sir Gerald Culthorpe Jones, 981 01:03:46,906 --> 01:03:49,774 de vaste bouwkundig adviseur aan de luchthavencommissie. 982 01:03:49,868 --> 01:03:52,906 Wij in de Airport Commission zijn van nature kleinburgerlijk. 983 01:03:52,996 --> 01:03:54,453 Ik ben net zo enthousiast als elke man op aarde 984 01:03:54,539 --> 01:03:57,247 om ons platteland te behouden waarvoor het moet worden bewaard: 985 01:03:57,375 --> 01:03:59,537 dat is om te wandelen, voor recreatie, vrije tijd, 986 01:03:59,627 --> 01:04:01,744 voor plezier, voor sportieve activiteiten. 987 01:04:01,838 --> 01:04:03,399 - Ik wil hier een punt maken... - Ja. 988 01:04:03,423 --> 01:04:07,292 Voordat we afdwalen het rechte en smalle, als het ware, 989 01:04:07,385 --> 01:04:10,298 we moeten... er zijn andere factoren in aanmerking te nemen. 990 01:04:10,388 --> 01:04:11,388 Hier. 991 01:04:12,432 --> 01:04:14,014 Hallo schat. 992 01:04:15,935 --> 01:04:19,394 Ooh, je hebt de mooie meegenomen Patrick met jou. Wat super! 993 01:04:19,481 --> 01:04:21,848 Ja, is het niet? Pak nu jezelf een drankje, liefde, en hou je mond. 994 01:04:21,941 --> 01:04:23,807 We proberen dit programma te bekijken. 995 01:04:23,943 --> 01:04:28,278 Ik realiseer me, eh... de noodzaak van luchthavens 996 01:04:28,365 --> 01:04:31,028 voor de betrokkenen in het bijzonder in de luchtvaart. 997 01:04:31,117 --> 01:04:32,653 Ja, ik denk dat iedereen dat doet. 998 01:04:32,786 --> 01:04:35,403 En goed... Ik ben blij dat je dat toegeeft. 999 01:04:35,497 --> 01:04:40,913 Maar in dit specifieke geval denk ik dat: meer dan 70 procent van de dorpelingen 1000 01:04:41,002 --> 01:04:46,122 hebben in feite uitgedrukt een verlangen om te worden herhuisvest 1001 01:04:46,216 --> 01:04:48,173 in... in moderne herhuisvesting. 1002 01:04:48,259 --> 01:04:50,876 overwegende dat de heer Ormerod wil niet herhuisvesten. 1003 01:04:50,970 --> 01:04:52,757 Is dat de basis van uw betoog? 1004 01:04:52,889 --> 01:04:56,724 Ik probeer ernaar te kijken vanuit het architectonische aspect van de, eh... 1005 01:04:56,851 --> 01:05:00,094 Heb je serieus de voorkeur? die gimmick Palladiaanse stapel 1006 01:05:00,188 --> 01:05:03,101 tot een volkomen respectabele en welgemanierde Queen Anne pastorie? 1007 01:05:03,191 --> 01:05:07,731 Ehm... nou, het is 18e eeuw... Nou, het is aan de ene kant moderner. 1008 01:05:07,862 --> 01:05:09,945 Het is een stuk groter. 1009 01:05:10,031 --> 01:05:12,148 Nou, de oude William Morris schreef ooit... 1010 01:05:12,283 --> 01:05:14,821 Ja ik denk dat oude William Morris zou hebben 1011 01:05:14,911 --> 01:05:19,076 veel te zeggen over de Terugkeer uit de oorlogen. 1012 01:05:19,249 --> 01:05:20,410 Wat? De wat? 1013 01:05:20,500 --> 01:05:23,334 De 15e-eeuwse pub 1014 01:05:23,420 --> 01:05:26,754 die staat knal in het midden van uw voorgestelde hoofdbaan. 1015 01:05:26,840 --> 01:05:30,800 - Dan natuurlijk het 15e-eeuwse aalmoeshuis... - Hij is verdomd glad, niet? 1016 01:05:30,885 --> 01:05:34,049 De 17e-eeuwse wastafel voor wasbakken 1017 01:05:34,139 --> 01:05:37,758 die staat in de ereplaats in het gemeentehuis. 1018 01:05:37,851 --> 01:05:39,342 Ja, dat is er. Dat is er. 1019 01:05:39,436 --> 01:05:45,023 Maar ik bedoel, 14e eeuw, 15e eeuw, Ik bedoel, het is een... er is een verschil. 1020 01:05:45,108 --> 01:05:46,828 En toch stel je serieus voor... 1021 01:05:46,943 --> 01:05:49,811 Hij maakt er wat van een opsteker ervan, nietwaar? 1022 01:05:50,029 --> 01:05:53,568 Zullen we gewoon weggaan? Misschien vriendelijker. 1023 01:05:54,409 --> 01:05:57,493 - Vindt hij het niet erg? - Waarschijnlijk. 1024 01:05:57,579 --> 01:06:01,698 Maar ik denk echt niet dat ik dat zal zijn in staat om de juiste soort geluiden te maken. 1025 01:06:03,668 --> 01:06:05,500 Wat stelt u dan voor te doen? 1026 01:06:05,587 --> 01:06:08,500 ...op een volkomen normale manier, omdat ik denk 1027 01:06:08,590 --> 01:06:12,300 dat dat de juiste socio- economische redenen om dat te doen. 1028 01:06:12,427 --> 01:06:14,530 En wat zijn uw kwalificaties om dit te zeggen? 1029 01:06:14,554 --> 01:06:17,422 Nou, ik was in gesprek met mijn vrouw gisteravond, die, eh... 1030 01:06:17,515 --> 01:06:21,134 En is ze een expert op het gebied van 18e eeuw? architectuur, of een andere architectuur? 1031 01:06:21,269 --> 01:06:22,997 Nou, ze weet veel meer over dan ik. 1032 01:06:23,021 --> 01:06:24,933 Nou, ik denk dat dat is duidelijk voor ons allemaal. 1033 01:06:27,901 --> 01:06:30,314 Nou, blijkbaar er is deze theorie 1034 01:06:30,403 --> 01:06:33,612 dat als dit fluoridedebat doorgaat 1035 01:06:33,698 --> 01:06:36,031 het menselijk ras over twintig jaar steriel zal zijn. 1036 01:06:36,159 --> 01:06:40,745 - Ja. - Zei je dat het hun huis was? 1037 01:06:41,039 --> 01:06:43,952 Hm? Die twee? 1038 01:06:44,375 --> 01:06:46,617 Nou, het is echt van papa. 1039 01:06:46,711 --> 01:06:51,172 Maar hij moest gaan wonen in West-Indië omdat ze zo rijk zijn. 1040 01:06:51,424 --> 01:06:53,882 - Oh. - Hm. 1041 01:06:55,845 --> 01:06:59,589 Blijkbaar, deze wetenschappers in Californië 1042 01:06:59,682 --> 01:07:02,265 ontdekte dat alleen een derde van het menselijk brein 1043 01:07:02,393 --> 01:07:04,510 op enig moment wordt gebruikt. 1044 01:07:04,604 --> 01:07:06,516 Nou, dat is wat ze zeggen. 1045 01:07:06,606 --> 01:07:08,768 Ja, nou, dat denk ik intelligentie van de mens 1046 01:07:08,858 --> 01:07:11,976 is volledig overtroffen zijn vermogen om moreel te zijn. 1047 01:07:12,111 --> 01:07:13,714 Hoe dan ook, je weet wel, het hele ding 1048 01:07:13,738 --> 01:07:14,979 gaat tot een hoogtepunt komen. 1049 01:07:15,114 --> 01:07:19,404 Ja. Blijkbaar heeft het iets te maken met atoomproeven. 1050 01:07:19,536 --> 01:07:22,370 - Dat is wat ik denk. - Ja. 1051 01:07:24,123 --> 01:07:25,785 - Drankjes? - Nn-nn. 1052 01:07:26,668 --> 01:07:28,785 Geen drankjes meer voor jou. 1053 01:07:29,379 --> 01:07:32,463 We willen niet dat je nu in slaap valt, wij, schat? 1054 01:08:30,481 --> 01:08:32,473 mmm... 1055 01:08:38,698 --> 01:08:40,690 Mmmm-mmm. 1056 01:08:43,536 --> 01:08:45,778 Mijn sterke... 1057 01:09:02,764 --> 01:09:06,929 Oh, wat is er, schat? Wat is er aan de hand? 1058 01:09:07,852 --> 01:09:09,093 Niks. 1059 01:09:10,897 --> 01:09:12,479 Ik zal in orde zijn. 1060 01:09:13,066 --> 01:09:14,432 Dat is goed. 1061 01:09:25,370 --> 01:09:27,453 Maar er gebeurt niets. 1062 01:09:28,247 --> 01:09:30,455 Vind je me niet aantrekkelijk? 1063 01:09:30,625 --> 01:09:33,413 - Hm? - Ja. 1064 01:09:35,380 --> 01:09:37,417 Ja natuurlijk. 1065 01:09:47,225 --> 01:09:50,559 Je raadt het nooit, toch? 1066 01:09:54,732 --> 01:09:57,099 Weet je, ik moet zijn geweest meer gepot dan ik dacht. 1067 01:09:57,193 --> 01:10:00,436 Er is zo'n sexpot gewoon erom smeken en... 1068 01:10:00,571 --> 01:10:02,278 niets. 1069 01:10:02,407 --> 01:10:03,864 Was ze erg uitgelaten? 1070 01:10:03,991 --> 01:10:07,200 Ja, ze was een beetje. Ze vroeg me of ik... 1071 01:10:07,286 --> 01:10:08,777 of ik vreemd was. 1072 01:10:11,874 --> 01:10:13,115 Ze zou. 1073 01:10:14,001 --> 01:10:16,209 Wendy heeft een heel simpele kijk op de menselijke natuur. 1074 01:10:16,295 --> 01:10:18,787 Ja, maar weet je wat het grappige is? erover, ik heb haar gegraven. 1075 01:10:19,382 --> 01:10:22,466 Ik heb haar echt gegraven. Wat denk je daarvan? 1076 01:10:22,927 --> 01:10:24,543 Wat vind ik daarvan, oude sport? 1077 01:10:24,637 --> 01:10:26,754 Ik denk dat je in een dode hoek zit. 1078 01:10:27,265 --> 01:10:30,133 Je bent opgehangen iets wat je niet kunt hebben. 1079 01:10:31,769 --> 01:10:34,056 Jenny? Bedoel je Jenny? 1080 01:10:34,147 --> 01:10:36,184 Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb. 1081 01:10:36,274 --> 01:10:39,312 Je had me niet kunnen begrijpen. Ik ben klaar met Jenny Bunn! 1082 01:10:39,444 --> 01:10:41,026 Ja, dat zeg je. 1083 01:10:41,154 --> 01:10:45,239 Maar het feit is, Jenny doet het niet, en nu jij ook niet. 1084 01:10:45,366 --> 01:10:48,029 - Ik hoop dat het niet aanslaat. - Ja, maar jij... 1085 01:10:48,828 --> 01:10:50,615 Oke. Wat moet ik nu doen? 1086 01:10:50,747 --> 01:10:51,863 Breng juffrouw Bunn naar bed. 1087 01:10:51,956 --> 01:10:54,448 Wat denk je in godsnaam ik heb geprobeerd te doen? 1088 01:10:54,542 --> 01:10:56,875 Ah, ja, maar je hebt volgens haar regels gespeeld. 1089 01:10:56,961 --> 01:10:59,123 Je moet naar haar toe gaan en zeggen: "Wil je of wil je niet?" 1090 01:10:59,213 --> 01:11:01,205 - Dat heb ik. - Nee, dat heb je niet. 1091 01:11:01,299 --> 01:11:04,633 Je hebt gezegd 'Wil je of wil je niet, alsjeblieft?' 1092 01:11:16,647 --> 01:11:20,641 Oh! Wat doe jij hier? 1093 01:11:24,655 --> 01:11:26,647 Nou, ik kwam om je te ontmoeten. 1094 01:11:27,408 --> 01:11:29,445 O ja? 1095 01:11:31,496 --> 01:11:33,579 Wil je een lift? 1096 01:11:37,251 --> 01:11:39,538 Je zit vol verrassingen. 1097 01:11:41,214 --> 01:11:46,005 Ja, nou, eh... een verrassing per dag houdt de dokter weg, nietwaar? 1098 01:11:47,929 --> 01:11:49,261 Julian heeft... 1099 01:11:50,097 --> 01:11:51,884 hij heeft een wake op zaterdag. 1100 01:11:52,016 --> 01:11:53,427 Voor het huis. 1101 01:11:56,145 --> 01:11:58,432 Hij wil dat we komen. 1102 01:11:59,357 --> 01:12:02,020 Dus hij verloor zijn mooie oude huis? 1103 01:12:02,735 --> 01:12:04,943 Wat bedoel je? Ons? 1104 01:12:05,947 --> 01:12:07,358 Ons. 1105 01:12:28,928 --> 01:12:31,090 Waar zitten we hier voor? 1106 01:12:32,723 --> 01:12:35,056 Ja, het is verdomd dom, niet? 1107 01:12:36,435 --> 01:12:38,597 Nou, het is jouw schuld. 1108 01:12:41,023 --> 01:12:42,730 Ja goed. 1109 01:12:44,527 --> 01:12:47,110 Jenny, ik wil je één vraag stellen. 1110 01:12:48,281 --> 01:12:51,900 En ik wil dat je serieus nadenkt voordat u deze beantwoordt. 1111 01:12:51,993 --> 01:12:57,739 Welke is belangrijker voor je: ik, wij of die maagdelijkheid van jou? 1112 01:12:58,207 --> 01:13:00,324 Nou, ik kan je dezelfde vraag stellen. 1113 01:13:00,418 --> 01:13:03,001 Wat is belangrijker: ik, wij of seks? 1114 01:13:03,087 --> 01:13:06,330 Maar jij en ik zijn wij. Wij bedrijven de liefde, dat zijn wij. 1115 01:13:06,465 --> 01:13:07,956 Wij die seks hebben, zijn wij. 1116 01:13:08,092 --> 01:13:11,301 Maar kijk, als ik ja zeg... Als ik ja zeg... 1117 01:13:12,430 --> 01:13:13,966 Nou dan... 1118 01:13:16,684 --> 01:13:20,348 - En daarna? - Oh, het is zeker een risico. 1119 01:13:20,438 --> 01:13:24,057 Ja, het is een risico. Maar het is een risico dat iedereen moet nemen. 1120 01:13:24,150 --> 01:13:26,187 Zie je dat niet? 1121 01:13:26,277 --> 01:13:28,314 Dat is geweldig, dat wel. 1122 01:13:29,155 --> 01:13:33,820 Je laat het klinken als een van die "grijpmachines" in een centarcade. 1123 01:13:33,993 --> 01:13:36,485 U kunt een gouden horloge winnen, maar zelfs als je dat niet doet, 1124 01:13:36,579 --> 01:13:40,243 je krijgt een paar Smarties en een plastic kam. 1125 01:13:40,708 --> 01:13:43,200 En waarom zou ik dat risico nemen? Waarom zou ik in godsnaam? 1126 01:13:43,336 --> 01:13:45,419 Want als je het niet weet, weet je het ook niet. 1127 01:13:45,504 --> 01:13:47,040 Je zult het verdomme nooit weten. 1128 01:13:47,131 --> 01:13:49,091 Oh, je gaat zeker trouwen, en dan doe je het 1129 01:13:49,175 --> 01:13:50,962 in een hotelkamer aan de Costa Brava 1130 01:13:51,052 --> 01:13:52,964 of waar hij je ook mee naartoe neemt. 1131 01:13:53,054 --> 01:13:54,841 Maar je zult het nog steeds niet verdomd goed weten. 1132 01:13:54,972 --> 01:13:58,511 Maar als je ja zegt, dan zal ik geven, Jenny. 1133 01:13:59,018 --> 01:14:00,725 Geven om het geven. 1134 01:14:00,811 --> 01:14:04,430 Risico's, zeker. Onverzekerd, onbedekt, geen extraatjes, geen geld terug indien ontevreden, 1135 01:14:04,523 --> 01:14:06,936 alleen jij en ik alleen, in bed, 1136 01:14:07,109 --> 01:14:08,395 het maken. 1137 01:14:10,905 --> 01:14:13,648 Maar ik ben het die riskeert alles, Patrick, niet jij. 1138 01:14:13,783 --> 01:14:16,947 Nee, je hebt het weer mis. Ik loop ook risico, ik riskeer... 1139 01:14:17,036 --> 01:14:20,620 Nou, seks voor de lol, alle vogels die ik had kunnen hebben. 1140 01:14:20,748 --> 01:14:23,035 - Nee, het is niet hetzelfde. - Jazeker. 1141 01:14:23,209 --> 01:14:25,041 Je bent veilig achter die maagdelijkheid van jou 1142 01:14:25,127 --> 01:14:27,460 op precies dezelfde manier als ik... Ik ben veilig in mijn wereld 1143 01:14:27,546 --> 01:14:31,836 van poppen en vogels, in bed en uit bed, en Bob is je oom. 1144 01:14:32,009 --> 01:14:34,501 Maar als het werkt, 1145 01:14:34,637 --> 01:14:36,299 als het echt werkt, 1146 01:14:37,014 --> 01:14:39,006 dan is het voor mij ook afgelopen. 1147 01:14:47,900 --> 01:14:49,357 Goed dan. 1148 01:14:52,697 --> 01:14:54,154 Oke. 1149 01:14:56,117 --> 01:14:57,574 Wanneer? 1150 01:14:59,078 --> 01:15:00,535 Nutsvoorzieningen? 1151 01:15:03,916 --> 01:15:05,373 Nutsvoorzieningen? 1152 01:15:13,342 --> 01:15:14,423 Nutsvoorzieningen. 1153 01:15:28,065 --> 01:15:29,601 Wacht even. 1154 01:15:46,751 --> 01:15:48,208 Niet gaan. 1155 01:15:48,294 --> 01:15:52,038 Graham is boven aan het kijken naar Come Dancing op televisie of zo. 1156 01:15:52,131 --> 01:15:53,542 Oh. 1157 01:15:59,513 --> 01:16:00,970 Een hotel. 1158 01:16:02,016 --> 01:16:03,678 Meneer en mevrouw Smith. 1159 01:16:08,272 --> 01:16:09,888 Geen buit. 1160 01:16:10,232 --> 01:16:12,064 Ik ben ook huidskleur. 1161 01:16:15,488 --> 01:16:18,777 Ik weet. Harry zal me een cheque innen. 1162 01:16:38,177 --> 01:16:40,464 Harry, kun je me een plezier doen? Ik heb wat geld nodig. 1163 01:16:40,554 --> 01:16:43,422 Het spijt me, meneer Standish, de kassa is opgemaakt. 1164 01:16:44,016 --> 01:16:47,100 Zal ze dan geen cheque aannemen? 1165 01:16:58,656 --> 01:17:00,272 eh... 1166 01:17:02,118 --> 01:17:03,529 Hij is, eh... 1167 01:17:05,287 --> 01:17:06,869 Hij heeft de kassa opgemaakt. 1168 01:17:07,206 --> 01:17:09,448 - Oh. - Hm. 1169 01:17:12,503 --> 01:17:13,835 Wat nu dan? 1170 01:17:23,055 --> 01:17:25,889 We gedragen ons als een paar kinderen, nietwaar? 1171 01:17:26,016 --> 01:17:27,427 Ik vertel je wat. 1172 01:17:27,810 --> 01:17:31,554 Zaterdag, mijn plaats, twee uur. 1173 01:17:31,689 --> 01:17:33,583 Ik zal van Graham afkomen zelfs als ik hem moet doden, 1174 01:17:33,607 --> 01:17:34,876 en dan hebben we alle tijd van de wereld. 1175 01:17:34,900 --> 01:17:37,358 - De hele middag. En daarna... - Ja, ja, alles. 1176 01:17:37,444 --> 01:17:40,278 Alles wat je zegt, alleen praat er alsjeblieft niet over. 1177 01:17:45,411 --> 01:17:46,411 Rechts. 1178 01:17:55,796 --> 01:17:57,458 - Nooit? - JEP. 1179 01:17:57,548 --> 01:18:00,040 - Voltooid? - Nog niet. 1180 01:18:00,134 --> 01:18:03,172 - Oh, ik begrijp het. Wanneer? - Zaterdag. 1181 01:18:03,387 --> 01:18:05,379 We zullen proberen je bash later te maken. 1182 01:18:05,472 --> 01:18:07,805 - Ja, nou, probeer het maar. - Ik zal. 1183 01:18:07,892 --> 01:18:10,225 Nou, het zal de laatste dag zijn in het oude huis. 1184 01:18:10,352 --> 01:18:11,593 Als we dat niet kunnen, 1185 01:18:12,396 --> 01:18:15,639 eh... ik stuur je een ondertekende getuigenis. 1186 01:18:16,650 --> 01:18:19,358 Wacht even. Houd die tijger vast! 1187 01:18:21,113 --> 01:18:24,277 - Het kan tot maandag blijven. Sorry. - Het is oke. 1188 01:18:24,408 --> 01:18:26,491 - Maar probeer toch te komen. - Ja, nou, eh... 1189 01:18:26,577 --> 01:18:29,320 Nou ja, een soort après-ski. 1190 01:18:29,455 --> 01:18:32,698 Belofte. 1191 01:18:34,919 --> 01:18:37,627 - Ik kom niet! - Je moet komen! 1192 01:18:37,755 --> 01:18:39,621 Ik ga niet in het openbaar gezien worden 1193 01:18:39,715 --> 01:18:43,800 met jou of verdomde Julian Ormerod! Ik ben niet! 1194 01:18:43,886 --> 01:18:47,129 Hij is een nepper! Ik heb er genoeg van. 1195 01:18:47,264 --> 01:18:48,971 Hou je mond! Stop met tegen me te schreeuwen! 1196 01:18:49,099 --> 01:18:53,264 - Wat een geschreeuw! Geen Patrick? - Hij zei dat hij later zou komen. 1197 01:18:53,354 --> 01:18:57,769 Het is 11:35. We zijn gevraagd voor 12. 1198 01:18:57,942 --> 01:18:59,934 Denk je dat ze lang zullen duren? 1199 01:19:00,027 --> 01:19:02,747 - Ik ga plaatsen. - Oh, hoe eerder hoe beter, maat. 1200 01:19:02,821 --> 01:19:05,404 - Hoe durf je! - We zouden moeten gaan. 1201 01:19:05,491 --> 01:19:08,905 Nou, ik zal het nog eens proberen. Ze klinken als ze worden moe. Wacht even. 1202 01:19:08,994 --> 01:19:12,453 Zeg ze dat ik binnenkort vertrek of ze nu klaar zijn of niet. 1203 01:19:16,669 --> 01:19:18,285 Hallo, Jennie! 1204 01:19:19,296 --> 01:19:23,006 - Hallo liefje. - Je ziet er tenminste klaar uit. 1205 01:19:25,427 --> 01:19:27,544 Ik kom eigenlijk niet. 1206 01:19:29,014 --> 01:19:30,471 Oh? 1207 01:19:31,141 --> 01:19:32,598 Jij ook? 1208 01:19:33,018 --> 01:19:36,227 - Patrick ook niet. - Oh. Is hij niet? 1209 01:19:36,647 --> 01:19:37,808 Oh. 1210 01:19:38,899 --> 01:19:41,232 Nou, ik veronderstel dat ik... 1211 01:19:41,735 --> 01:19:45,149 Ja, ik denk dat ik het zou kunnen kom even. 1212 01:19:47,574 --> 01:19:48,940 mmm. 1213 01:19:49,034 --> 01:19:51,054 - Ik kan wel wat drinken. - Je bent een schande. 1214 01:19:51,078 --> 01:19:54,412 Ik wil niets met je te maken hebben. Donder op! 1215 01:19:55,207 --> 01:19:56,948 Dick komt eraan. Martha niet. 1216 01:19:57,584 --> 01:20:00,247 Nou, dat is iets geregeld. 1217 01:20:18,605 --> 01:20:20,471 ♪Laat me je maken 1218 01:20:21,942 --> 01:20:25,026 ♪ In iemands iemand 1219 01:20:26,530 --> 01:20:29,147 ♪ Want zonder mij, schatje 1220 01:20:29,742 --> 01:20:32,576 ♪ Je bent niemand is niemand 1221 01:20:34,788 --> 01:20:36,620 ♪ Ik kom sterk op 1222 01:20:36,749 --> 01:20:38,456 ♪ Kijk me gewoon bewegen 1223 01:20:38,542 --> 01:20:40,625 ♪Ik doe mee 1224 01:20:40,753 --> 01:20:42,210 ♪ Ik moet, moet bewijzen 1225 01:20:42,296 --> 01:20:45,004 ♪ Dat ik je kan maken 1226 01:20:45,549 --> 01:20:46,915 ♪ Iemand is... ♪ 1227 01:20:47,009 --> 01:20:48,591 - Drankjes? - Oeh. 1228 01:20:49,136 --> 01:20:52,755 - Het is nogal een ding, niet? - Ja, afschuwelijk. 1229 01:20:52,848 --> 01:20:54,555 Aha, hier zijn we. 1230 01:20:55,059 --> 01:20:56,925 - Hé, Julian. - Hallo! 1231 01:20:58,645 --> 01:21:02,810 - Er is massa's eten in de tuin. - Oh. Ja. 1232 01:21:05,319 --> 01:21:07,356 - Hallo. - Hallo 1233 01:21:08,614 --> 01:21:12,403 Ah, nou, ik ga in stijl naar beneden, zie ik. 1234 01:21:12,493 --> 01:21:13,779 Ja. 1235 01:21:13,911 --> 01:21:18,406 Sorry dat ik niets kon doen om het tij van de vooruitgang te keren, 1236 01:21:18,499 --> 01:21:20,518 maar je kent deze wel eens plannen johnnies aan de slag... 1237 01:21:20,542 --> 01:21:23,956 - Denk er niet meer over na, Dick. - Nou, dit zal een eerlijke traktatie zijn. 1238 01:21:24,046 --> 01:21:25,537 Oh, er zijn massa's. 1239 01:21:25,672 --> 01:21:26,753 Neem me niet kwalijk. 1240 01:21:29,760 --> 01:21:31,877 Leuk je te zien, Jenny. 1241 01:21:32,012 --> 01:21:33,423 Ik dacht dat je niet zou komen. 1242 01:21:33,514 --> 01:21:35,096 Ik was het niet, maar... 1243 01:21:35,182 --> 01:21:38,300 - Nou, iechyd da. - Kin-kin. 1244 01:21:38,394 --> 01:21:40,977 Ach, meer mensen. 1245 01:21:41,105 --> 01:21:42,186 Hallo! 1246 01:21:42,272 --> 01:21:44,013 Hallo! Hallo! 1247 01:21:44,149 --> 01:21:46,607 - Super je te zien. - Hallo. 1248 01:21:48,028 --> 01:21:49,144 Hallo. 1249 01:21:49,863 --> 01:21:51,354 Hallo. 1250 01:21:52,241 --> 01:21:54,153 ♪ Ga gewoon zitten, meid 1251 01:21:54,243 --> 01:21:56,235 ♪ Jij misschien net zo goed 1252 01:21:56,328 --> 01:21:58,411 Ik ben in mijn ding 1253 01:21:58,497 --> 01:22:00,739 ♪ Ik weet zeker dat niet iedereen het zal vertellen 1254 01:22:00,833 --> 01:22:03,576 ♪ Dat je iemand bent, iemand is ♪ 1255 01:22:03,710 --> 01:22:06,544 Ik zei het je Dick Thompson kon het niet voor elkaar krijgen. 1256 01:22:06,672 --> 01:22:09,710 Integendeel, hij was van onschatbare waarde. 1257 01:22:09,842 --> 01:22:11,299 Ah... 1258 01:22:11,844 --> 01:22:14,507 Juliaan. Graham. 1259 01:22:15,097 --> 01:22:17,510 Eh... Graham, wees een goede kerel 1260 01:22:17,599 --> 01:22:20,137 en laat ons alleen voor een paar seconden, wil je? 1261 01:22:20,227 --> 01:22:23,641 - Een paar woorden. - Natuurlijk, oude sport. 1262 01:22:24,440 --> 01:22:25,647 Juliaan... 1263 01:22:26,233 --> 01:22:27,690 eh... 1264 01:22:28,277 --> 01:22:30,690 Ik vroeg me af of, eh... 1265 01:22:30,779 --> 01:22:33,988 je had een kans gehad nog een paar woorden gehad. 1266 01:22:34,116 --> 01:22:35,652 Met wie, liefje? 1267 01:22:38,579 --> 01:22:43,165 Nou, eh... je vrienden op hoge plaatsen. 1268 01:22:43,292 --> 01:22:46,080 Nou... nee, eigenlijk. 1269 01:22:46,545 --> 01:22:48,787 Oh nou ja. Geen tijd gehad, verwacht ik. 1270 01:22:48,964 --> 01:22:50,751 Nee, nogmaals, ik ben bang. 1271 01:22:50,883 --> 01:22:53,796 Ik nam het als vanzelfsprekend aan dat dat begreep je... 1272 01:22:53,927 --> 01:22:56,510 Kijk, het is verschrikkelijk belangrijk tegenwoordig in de politiek. 1273 01:22:56,597 --> 01:22:58,634 Moet op de doos voorkomen. 1274 01:22:58,724 --> 01:23:01,182 Oh ja. Ja. 1275 01:23:02,519 --> 01:23:07,389 Dus... je gaat niet... duw me dan? 1276 01:23:07,649 --> 01:23:10,187 Nou, ik zeg "duwen", het is gewoon dat ik... 1277 01:23:10,277 --> 01:23:13,145 Ik heb het aan een of twee mensen verteld je was een soort van. 1278 01:23:13,280 --> 01:23:15,567 Nou, dat was erg overhaast van jou, nietwaar? 1279 01:23:15,657 --> 01:23:17,614 En dat is nog een reden om het niet te doen. 1280 01:23:17,701 --> 01:23:20,409 Politici zijn bedoeld om discreet te zijn, je weet wel? 1281 01:23:20,496 --> 01:23:22,158 - Hallo, Juliaan. - Hallo. 1282 01:23:22,247 --> 01:23:23,783 Onthoud mij? 1283 01:23:23,916 --> 01:23:26,078 Ik... Ik heb je naam niet genoemd. 1284 01:23:28,921 --> 01:23:30,162 Bedankt, Juliaan. 1285 01:23:31,006 --> 01:23:33,089 ♪ Moet je vertellen 1286 01:23:34,885 --> 01:23:38,003 ♪ Over de dingen die ik wil 1287 01:23:38,889 --> 01:23:41,051 ♪ Jij moet doen, schat 1288 01:23:42,851 --> 01:23:45,935 ♪ En de dingen die je niet kunt 1289 01:23:47,189 --> 01:23:49,055 ♪ Ga gewoon zitten, meid 1290 01:23:49,149 --> 01:23:50,981 ♪ Je kunt net zo goed... 1291 01:23:52,486 --> 01:23:54,443 Ah, Jenny, liefje. 1292 01:23:54,530 --> 01:23:56,021 Eh... introducties. 1293 01:23:56,114 --> 01:23:58,857 - Dit is Jenny Bunn... - Hallo. Ik moet gaan. 1294 01:23:58,992 --> 01:24:00,358 Kan ik een taxi bellen? 1295 01:24:00,494 --> 01:24:03,282 Neem me niet kwalijk. Zo snel? 1296 01:24:03,372 --> 01:24:05,739 Ah, ja, het is bijna twee uur. 1297 01:24:05,874 --> 01:24:07,115 Ja. 1298 01:24:08,043 --> 01:24:10,285 Hoe weet je dat Ik moest om twee uur terug zijn? 1299 01:24:10,420 --> 01:24:13,879 Oeps! Ben ik geweest? vreselijk indiscreet? 1300 01:24:14,967 --> 01:24:17,175 O, hij heeft het je verteld. Patrick heeft het je verteld. 1301 01:24:17,302 --> 01:24:19,544 Kapitalistische varkens! 1302 01:24:19,721 --> 01:24:23,089 Ach, maak je geen zorgen, Jenny, liefje. Het was gewoon... jongenspraat. 1303 01:24:23,183 --> 01:24:24,765 Je weet wel? Jongen praten. 1304 01:24:27,145 --> 01:24:28,306 Jongen praten. 1305 01:24:28,397 --> 01:24:31,060 Kapitalistische varkens! 1306 01:24:31,858 --> 01:24:33,645 De drank is van mij. 1307 01:24:34,611 --> 01:24:37,319 Aha, dat is het, weet je. O, als je het maar wist. 1308 01:24:37,406 --> 01:24:39,944 Alles is van mij. 1309 01:24:53,755 --> 01:24:56,088 Kapitalistische varkens! 1310 01:24:56,967 --> 01:24:59,459 - Kom mee, Dick. - Ah, kapitalistische zwijnen. 1311 01:24:59,595 --> 01:25:01,552 Heel zwijnen. Ik wil... 1312 01:25:03,140 --> 01:25:05,302 - Kom op, kom op, kom op. - Oeh. 1313 01:25:17,321 --> 01:25:19,813 Ik denk dat je beter kunt breng de wethouder naar huis. 1314 01:25:19,948 --> 01:25:21,985 Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 1315 01:25:24,536 --> 01:25:28,029 - Waar is Jenny? - Ik weet het niet. In de hal, denk ik. 1316 01:25:30,208 --> 01:25:35,203 Jenny, we hebben... we moeten... Dirk terug naar huis. 1317 01:25:35,380 --> 01:25:37,497 - Wil je een lift? - Nee. Nee, dank je. 1318 01:25:37,633 --> 01:25:39,499 - Weet je het zeker? - Ja. 1319 01:25:39,676 --> 01:25:41,417 Ik ga niet. 1320 01:25:42,179 --> 01:25:43,670 Ik ga niet. 1321 01:25:43,764 --> 01:25:45,175 Graham, geef me een hand, 1322 01:25:45,265 --> 01:25:48,724 voordat hij overgeeft overal in Julians scene. 1323 01:25:49,311 --> 01:25:51,644 Ja ja ja. Oke. 1324 01:25:57,611 --> 01:25:59,398 O... wacht even. 1325 01:26:49,996 --> 01:26:51,737 Kom hier. 1326 01:26:53,667 --> 01:26:55,579 Kom op. 1327 01:26:55,794 --> 01:26:58,457 - Kapitalistische varkens. - Hallo! 1328 01:26:59,256 --> 01:27:01,418 Dat is het, schat, het gaat goed met je. 1329 01:27:01,883 --> 01:27:04,626 Ja kom op. Oh, kijk uit, jij... oh. 1330 01:27:16,815 --> 01:27:18,056 ... seconden. 1331 01:27:21,319 --> 01:27:27,737 Bij de derde slag, het zal 2:29 en 50 seconden zijn. 1332 01:28:26,176 --> 01:28:28,259 Ik voel me een beetje verantwoordelijk. 1333 01:28:29,304 --> 01:28:30,590 Zwak schuldig. 1334 01:28:32,474 --> 01:28:35,512 Patrick heeft het me wel verteld over je middag. 1335 01:28:35,769 --> 01:28:37,556 Maar het had niet uit mogen maken. 1336 01:28:37,646 --> 01:28:39,228 Ik was niet aan het denken. 1337 01:28:39,815 --> 01:28:42,353 Het was allemaal mijn schuld om het eruit te laten glippen. 1338 01:28:43,777 --> 01:28:45,484 Onvergeeflijk. 1339 01:28:48,783 --> 01:28:51,820 Ik voel echter, Jenny, het is verschrikkelijk belangrijk, 1340 01:28:51,910 --> 01:28:55,369 voor uw eigen bestwil, dat u begrijpt hoe wij kerels denken. 1341 01:28:56,748 --> 01:29:00,162 We zijn mannen en we denken aan meisjes. 1342 01:29:00,710 --> 01:29:03,123 Meisjes die we leuk vinden, meisjes die we niet leuk vinden, 1343 01:29:04,589 --> 01:29:07,753 meisjes die we hebben gehad, meisjes die we graag hadden gehad, 1344 01:29:07,968 --> 01:29:09,254 meisjes die dat doen, 1345 01:29:10,178 --> 01:29:11,635 meisjes die dat niet doen. 1346 01:29:15,809 --> 01:29:17,141 En we praten. 1347 01:29:17,853 --> 01:29:20,220 We vertellen elkaar alles. 1348 01:29:21,398 --> 01:29:23,981 Alles over het soort, eh... 1349 01:29:24,067 --> 01:29:27,856 voor, tijdens en na. 1350 01:29:29,447 --> 01:29:30,813 En... 1351 01:29:31,283 --> 01:29:33,149 we liegen. 1352 01:29:33,910 --> 01:29:37,074 We liegen over de meisjes die we hebben gehad, en 1353 01:29:39,124 --> 01:29:41,958 we liegen over de meisjes we hadden graag gehad. 1354 01:29:50,510 --> 01:29:52,627 Zelfs Patrick liegt. 1355 01:29:55,181 --> 01:29:56,922 Arme Patrick. 1356 01:30:32,052 --> 01:30:34,214 Kijk uit, er is een trede. 1357 01:30:36,890 --> 01:30:38,176 Duw! 1358 01:30:42,020 --> 01:30:44,728 Er is een brief voor hem aan de telefoon als hij bijkomt. 1359 01:30:44,814 --> 01:30:47,022 - Waar ga je dan heen? - Ik verlaat hem. 1360 01:30:47,108 --> 01:30:49,441 Nou dat is vreselijk ontrouw aan jou, schat. 1361 01:30:49,527 --> 01:30:52,565 Vertrouw op Miss Hippie Bloody Bohemian om die lijn te nemen. 1362 01:30:52,656 --> 01:30:56,400 - Ga uit de weg voordat ik mijn trein mis! - O, charmant! 1363 01:30:58,453 --> 01:31:00,786 Taxi! Taxi? 1364 01:31:02,832 --> 01:31:04,915 - Waar is Jenny? - Ze is nog steeds bij Ormerod's. 1365 01:31:05,001 --> 01:31:07,334 Nou, wat is de hel doet ze daar? 1366 01:31:07,879 --> 01:31:09,461 - Ik neem aan dat je haar hebt meegenomen. - Nee. 1367 01:31:09,631 --> 01:31:11,873 Nou, wie heeft je gevraagd om te blijven? zit je verdomde snuit hierin? 1368 01:31:11,967 --> 01:31:13,424 Ze wilde gaan. 1369 01:31:13,510 --> 01:31:15,752 Waarom heb je dan niet haar mee terug nemen? 1370 01:31:15,887 --> 01:31:17,799 Ze wilde niet komen. 1371 01:31:19,474 --> 01:31:21,841 - Waar zijn de sleutels? - Ze zitten in mijn zak. 1372 01:31:21,935 --> 01:31:23,016 Nooit meer. 1373 01:31:24,521 --> 01:31:26,638 - Duw hem. - Laat hem niet vallen. 1374 01:31:36,366 --> 01:31:37,366 Jij echt 1375 01:31:37,701 --> 01:31:39,909 moet Patrick vergeven, 1376 01:31:41,621 --> 01:31:44,113 en de rest van ons. 1377 01:32:22,454 --> 01:32:26,323 Het... het is eigenlijk niemands schuld. 1378 01:32:26,916 --> 01:32:30,956 Ik bedoel, "fout" niet ga er echt op in. 1379 01:32:33,965 --> 01:32:35,752 Het is als een spel. 1380 01:32:38,178 --> 01:32:40,886 Seks is... is als een spel. 1381 01:32:41,639 --> 01:32:43,972 Een super soort spel. 1382 01:32:44,768 --> 01:32:48,557 Een spel waarin niemand hoeft "nee" te zeggen, 1383 01:32:49,230 --> 01:32:51,563 gewoon "ja". 1384 01:34:04,430 --> 01:34:05,796 Juliaan? 1385 01:34:06,391 --> 01:34:08,303 O, ik vraag me af, heb je Julian gezien, alsjeblieft? 1386 01:34:08,393 --> 01:34:09,929 Ik denk dat hij boven is. 1387 01:34:17,735 --> 01:34:19,067 Juliaan? 1388 01:34:19,737 --> 01:34:21,603 Julian, ik vraag me af of... 1389 01:34:27,745 --> 01:34:28,952 Jij... 1390 01:34:36,504 --> 01:34:39,542 Nou, gefeliciteerd. 1391 01:34:42,677 --> 01:34:44,885 Ja, gefeliciteerd. 1392 01:34:49,434 --> 01:34:52,268 Jij, en Julian? 1393 01:34:54,189 --> 01:34:55,430 Waarom? 1394 01:34:56,316 --> 01:34:58,399 - Waarom? - Ik weet het niet. 1395 01:34:58,484 --> 01:35:00,771 Wat bedoel je, weet je het niet? 1396 01:35:02,113 --> 01:35:04,150 Ik eis een verklaring. 1397 01:35:04,240 --> 01:35:06,232 Nou, die heb ik niet! 1398 01:35:06,576 --> 01:35:07,908 Hij heeft je dronken gemaakt. 1399 01:35:09,078 --> 01:35:10,159 Hij niet? 1400 01:35:11,247 --> 01:35:13,705 Zeg me gewoon dat hij je dronken heeft gemaakt. 1401 01:35:18,421 --> 01:35:20,504 - Oh, jij gladde klootzak. - Kijk nu... 1402 01:35:20,590 --> 01:35:22,627 - Je wist dat ze mijn meisje was. - Laat hem alleen. 1403 01:35:22,717 --> 01:35:24,629 En hou je mond. Hou je mond! 1404 01:35:24,719 --> 01:35:26,836 Je vertelde hem. Je hebt hem over ons verteld! 1405 01:35:26,930 --> 01:35:29,638 En je deed dit allemaal alleen maar om gelijk krijgen, is dat het? Hm? 1406 01:35:29,724 --> 01:35:31,952 - Oh, heel erg bedankt, oude sport! - Verlies je kalmte niet. 1407 01:35:31,976 --> 01:35:34,514 - Hou nu gewoon je verdomde mond! - Oh, je maakt me ziek! 1408 01:35:34,604 --> 01:35:36,311 Je laat zien dat je zo modern bent, 1409 01:35:36,397 --> 01:35:39,105 al die rotzooi uitspugen over risico's en zo, 1410 01:35:39,192 --> 01:35:41,605 en het betekent niets, niets voor jou. 1411 01:35:41,694 --> 01:35:43,356 O, ik meende het. 1412 01:35:43,821 --> 01:35:45,437 Ja, ik meende het. 1413 01:35:45,531 --> 01:35:47,989 - Ik meende elk woord. - O, je meende het! 1414 01:35:48,076 --> 01:35:49,034 Ja, je bedoelde het goed. 1415 01:35:49,036 --> 01:35:51,305 Alsof je al het andere bedoelde je zou kunnen bedenken om naar mij te gooien. 1416 01:35:51,329 --> 01:35:53,446 "Het is een barrière, je bent een maagd, Jenny. 1417 01:35:53,539 --> 01:35:55,099 "Niemand gelooft" in maagdelijkheid niet meer." 1418 01:35:55,124 --> 01:35:58,312 - Luister, ik ga niet proberen te rechtvaardigen... - Het was iets om over op te scheppen bij de jongens! 1419 01:35:58,336 --> 01:35:59,480 En daar heb je zelfs over gelogen! 1420 01:35:59,504 --> 01:36:01,315 Als je dat wilt geloven, Ik ga je plezier niet bederven. 1421 01:36:01,339 --> 01:36:02,625 Plezier? 1422 01:36:02,715 --> 01:36:05,173 Het lijkt niet te zijn binnengekomen je vuile kleine geest 1423 01:36:05,260 --> 01:36:06,546 dat ik van je had kunnen houden. 1424 01:36:06,636 --> 01:36:10,220 Liefde? Dat is rijk van jou. Liefde is iemand vertrouwen. 1425 01:36:10,306 --> 01:36:12,298 Vertrouwen? Haha! 1426 01:36:12,392 --> 01:36:13,553 Ja, vertrouwen! 1427 01:36:13,643 --> 01:36:16,056 "Ooh, ik lijk niet enige kleding aan te hebben. 1428 01:36:16,145 --> 01:36:17,727 'We zijn gewoon goede vrienden, weet je.' 1429 01:36:17,897 --> 01:36:19,792 Val dood! 1430 01:36:19,816 --> 01:36:23,730 - Jennie! - ♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig 1431 01:36:24,362 --> 01:36:27,526 ♪ Om een ​​droom waar te maken 1432 01:36:27,573 --> 01:36:31,066 ♪ En misschien breek ik mijn hart in twee 1433 01:36:31,160 --> 01:36:34,904 ♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig 1434 01:36:39,210 --> 01:36:42,294 ♪ De zon begint op te komen als ik mijn ogen open 1435 01:36:42,380 --> 01:36:45,418 ♪En ik moet weer bij elkaar komen 1436 01:36:46,426 --> 01:36:49,134 ♪ Ik weet misschien niet wanneer 1437 01:36:49,595 --> 01:36:53,134 ♪ Maar ik moet weer bij elkaar komen 1438 01:36:53,641 --> 01:36:54,973 ♪ Een droom kan nooit duren 1439 01:36:55,059 --> 01:36:57,016 ♪ In een wereld die snel gaat 1440 01:36:57,103 --> 01:36:59,766 ♪ Maar er moet me iets overkomen 1441 01:37:00,940 --> 01:37:03,307 ♪ Ik weet niet wat het zou zijn 1442 01:37:04,152 --> 01:37:07,111 ♪ Maar er moet iets met me gebeuren 1443 01:37:07,196 --> 01:37:10,985 ♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig 1444 01:37:11,367 --> 01:37:14,326 ♪ Om een ​​droom waar te maken 1445 01:37:14,412 --> 01:37:18,122 ♪ En misschien breek ik mijn hart in twee 1446 01:37:18,207 --> 01:37:21,621 ♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig 1447 01:37:22,211 --> 01:37:25,704 ♪ Er is een meisje zoals jij voor nodig 1448 01:37:26,382 --> 01:37:29,466 ♪ Om een ​​droom waar te maken 1449 01:37:29,552 --> 01:37:33,045 ♪ En misschien breek ik mijn hart in twee 1450 01:37:33,139 --> 01:37:36,928 ♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig 1451 01:37:41,230 --> 01:37:43,017 ♪ Ik wist de dag dat ik je ontmoette 1452 01:37:43,107 --> 01:37:44,894 ♪ Ik moest je gewoon halen 1453 01:37:44,984 --> 01:37:47,567 ♪ En laat je nooit uit mijn zicht 1454 01:37:48,571 --> 01:37:51,109 ♪Blijf dag en nacht naast je 1455 01:37:52,200 --> 01:37:54,783 ♪ En laat je nooit uit mijn zicht 1456 01:37:54,869 --> 01:37:58,453 ♪ Omdat er een meisje als jij voor nodig is 1457 01:37:59,165 --> 01:38:02,249 ♪ Om een ​​droom waar te maken 1458 01:38:02,335 --> 01:38:05,999 ♪ En misschien breek ik mijn hart in twee 1459 01:38:06,089 --> 01:38:09,958 ♪ Ja, er is een meisje zoals jij voor nodig 1460 01:38:11,094 --> 01:38:14,713 ONDERTITELS DOOR POWERHOUSE FILMS LTD 1461 01:38:15,305 --> 01:38:21,169 Steun ons en word VIP-lid 101780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.