Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,840
We are starting afresh.
2
00:00:02,080 --> 00:00:05,640
What do you want from your old companion on this new journey?
3
00:00:09,200 --> 00:00:10,480
You and nothing else.
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,120
Please! You have the right to ask.
5
00:00:14,160 --> 00:00:15,320
What do you want?
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,400
When I was a kid,
7
00:00:20,680 --> 00:00:23,520
I thought a prince would come into my life
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,200
and carry me away to his beautiful world.
9
00:00:28,400 --> 00:00:33,080
But the last few days made me realise
10
00:00:33,560 --> 00:00:37,280
that happiness is found in little things.
11
00:00:37,920 --> 00:00:40,400
So, I don't want to be a fairytale princess anymore.
12
00:00:40,480 --> 00:00:43,560
I just want to live a simple and normal life.
13
00:00:44,160 --> 00:00:47,160
A peaceful life with my husband,
14
00:00:48,120 --> 00:00:50,960
where we drink morning tea together,
15
00:00:51,480 --> 00:00:52,840
have an evening walk together,
16
00:00:53,360 --> 00:00:55,120
watch a movie together,
17
00:00:55,480 --> 00:00:56,720
go out together,
18
00:00:56,800 --> 00:00:59,320
and cook together in the kitchen.
19
00:01:00,160 --> 00:01:03,160
Slowly and gradually,we grow closer
20
00:01:03,520 --> 00:01:05,200
and get used to each other.
21
00:01:05,760 --> 00:01:07,120
That's all I ask for.
22
00:01:08,000 --> 00:01:11,320
Bigger wishes are often granted, though.
23
00:01:12,520 --> 00:01:15,840
But when you try to find happiness in little things,
24
00:01:16,480 --> 00:01:17,840
you get heartbreak.
25
00:01:21,960 --> 00:01:22,960
You know, Krisha,
26
00:01:23,760 --> 00:01:25,760
I never desired to become a king.
27
00:01:26,920 --> 00:01:28,720
Neither of the tales nor of Ambikapur.
28
00:01:28,800 --> 00:01:30,600
Even I desired a simple life.
29
00:01:32,640 --> 00:01:34,840
But after mom and dad passed away,
30
00:01:36,200 --> 00:01:37,240
everything changed.
31
00:01:38,080 --> 00:01:39,440
After dad passed away,
32
00:01:40,720 --> 00:01:42,840
mom asked me to make a promise at the hospital
33
00:01:45,520 --> 00:01:46,920
that I'd honour my forefathers,
34
00:01:47,280 --> 00:01:48,600
become the king of Ambikapur,
35
00:01:48,680 --> 00:01:51,160
and handle the responsibilities that came with it.
36
00:01:51,800 --> 00:01:53,600
But before I could say something,
37
00:01:56,040 --> 00:01:57,520
mom left me.
38
00:01:58,520 --> 00:02:00,120
Ever since,
39
00:02:01,520 --> 00:02:03,400
I've been living my mom's last promise.
40
00:02:04,280 --> 00:02:05,760
I've been living my dad's dream.
41
00:02:08,400 --> 00:02:09,560
I was so busy
42
00:02:10,520 --> 00:02:12,560
that I could not take care of my own marriage.
43
00:02:13,560 --> 00:02:16,000
I could never keep the promises I made to you.
44
00:02:16,920 --> 00:02:20,760
I wanted to live life to the fullest with you,but I couldn't.
45
00:02:21,640 --> 00:02:23,040
It was my mistake, Krisha.
46
00:02:24,240 --> 00:02:25,960
I put my responsibilities
47
00:02:27,400 --> 00:02:29,160
ahead of my love.
48
00:02:30,120 --> 00:02:32,160
The first mistake deserves pardon,though.
49
00:02:34,360 --> 00:02:37,160
So, I promise you
50
00:02:37,920 --> 00:02:40,040
that I will never repeat the mistake.
51
00:02:40,840 --> 00:02:45,720
If I have to choose between my love and my responsibilities,
52
00:02:46,520 --> 00:02:48,120
then I promise you
53
00:02:50,960 --> 00:02:52,680
that I will beg for forgiveness from mom
54
00:02:54,040 --> 00:02:55,720
with God as a witness.
55
00:02:57,760 --> 00:02:59,920
I will quit the throne for good.
56
00:03:02,120 --> 00:03:04,360
But I will never break the promise I made to you.
57
00:03:05,320 --> 00:03:09,960
I will always be with you,in all lifetimes to come.
58
00:03:11,720 --> 00:03:13,000
I promise.
59
00:03:32,880 --> 00:03:35,680
You and Devraj are making a new beginning.
60
00:03:35,960 --> 00:03:39,000
You managed to salvage your relationship.
61
00:03:41,840 --> 00:03:44,240
Since it's a new beginning,
62
00:03:44,800 --> 00:03:46,920
it calls for rituals and ceremonies again.
63
00:03:48,920 --> 00:03:52,120
Krisha, welcome home again.
64
00:04:08,760 --> 00:04:12,600
Kick the urn with your right foot and enter the house.
65
00:04:50,880 --> 00:04:53,000
'I'm going to cast an evil eye on both of you.'
66
00:04:53,080 --> 00:04:56,520
'No remedy can save you this time.'
67
00:04:59,080 --> 00:05:00,720
Seeing you together,
68
00:05:01,440 --> 00:05:04,480
I really feel like I've got a burden off my chest.
69
00:05:08,560 --> 00:05:13,040
It hurt me that because of my obsession,
70
00:05:14,040 --> 00:05:16,800
I made a mistake that caused your separation.
71
00:05:17,200 --> 00:05:19,360
I'm not worthy of your pardon,
72
00:05:20,360 --> 00:05:22,560
but please forgive me if you can.
73
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
I forgive you,
74
00:05:33,720 --> 00:05:35,600
but please don't repeat the mistake again.
75
00:05:38,600 --> 00:05:41,480
Bless you.
May God bless you with abundance!
76
00:05:43,280 --> 00:05:45,160
Come in. Come on.
77
00:05:59,400 --> 00:06:02,680
Ma'am,we have arrested the man who attacked His Highness.
78
00:06:05,720 --> 00:06:07,760
I promised you,Krisha,
79
00:06:08,600 --> 00:06:10,400
that the assassin would be caught
80
00:06:10,480 --> 00:06:13,240
before Devraj came home.
81
00:06:14,240 --> 00:06:16,120
But who is he, Jayama?
82
00:06:28,360 --> 00:06:29,880
He is a Member of Parliament.
83
00:06:30,000 --> 00:06:31,120
Digvijay Kamat.
84
00:06:37,640 --> 00:06:39,640
Why did you try to kill me?
85
00:06:41,800 --> 00:06:45,480
Because you spoke to the party high command
86
00:06:45,600 --> 00:06:49,520
and got his Presidential nomination cancelled.
87
00:06:50,840 --> 00:06:51,920
Was that the reason?
88
00:06:52,560 --> 00:06:54,840
I supported you to become the MP,
89
00:06:55,600 --> 00:06:56,920
despite the party's opposition.
90
00:06:57,240 --> 00:07:00,840
I stood by you during and after the elections.
91
00:07:01,720 --> 00:07:04,160
In return, instead of working for Ambikapur, you scammed,
92
00:07:04,520 --> 00:07:05,600
accepted bribes.
93
00:07:05,680 --> 00:07:07,400
You broke my trust,the party's trust.
94
00:07:08,240 --> 00:07:12,600
That is why we decided against granting you a ticket.
95
00:07:13,880 --> 00:07:17,000
Instead of learning from your mistakes, you tried to kill me.
96
00:07:22,160 --> 00:07:25,840
If someone cares for power more than a life,
97
00:07:26,600 --> 00:07:29,040
he deserves to be severely punished.
98
00:07:29,720 --> 00:07:31,160
It will be done, princess.
99
00:07:31,600 --> 00:07:34,240
But for that, a case has to be registered against him.
100
00:07:34,840 --> 00:07:35,840
What?
101
00:07:36,400 --> 00:07:38,880
A case isn't registered yet!
Why not?
102
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
Jayama didn't agree...
103
00:07:48,360 --> 00:07:49,400
Why?
104
00:07:50,240 --> 00:07:53,440
Because this man has wronged Devraj.
105
00:07:54,040 --> 00:07:57,480
And only Devraj has the right to punish him.
106
00:07:59,520 --> 00:08:00,680
This is the 21st century.
107
00:08:01,080 --> 00:08:04,440
The royals are supposed to preserve their traditions and culture,
108
00:08:04,640 --> 00:08:06,280
not go against the law.
109
00:08:06,720 --> 00:08:09,600
Inspector, register a complaint
110
00:08:09,960 --> 00:08:11,440
and gather evidence.
111
00:08:11,680 --> 00:08:15,760
He will be punished as per the law and constitution.
112
00:08:19,160 --> 00:08:21,080
Krisha is right.
Take him away.
113
00:08:21,360 --> 00:08:23,200
Okay,Your Highness.
Let's go.
114
00:08:31,440 --> 00:08:32,600
Anyone there?
115
00:08:34,960 --> 00:08:38,040
Get princess Krisha's stuff from the car and keep it in her room.
116
00:08:38,120 --> 00:08:42,000
Arrange everything in her room just as it was before she left.
Okay?
117
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
Yes.
- Go on.
118
00:08:45,800 --> 00:08:51,520
Jayama, I want to get a puja performed for our marriage.
119
00:08:54,640 --> 00:08:57,440
Our relationship has been through a lot lately.
120
00:08:57,720 --> 00:09:00,320
I don't want any kind of trouble in our relationship now.
121
00:09:00,720 --> 00:09:03,040
Now that I am back,
122
00:09:03,440 --> 00:09:05,560
I'm thinking of getting the puja done tomorrow itself.
123
00:09:06,520 --> 00:09:08,520
Nothing can be better, Krisha.
124
00:09:09,280 --> 00:09:11,280
I'll talk to the royal priest today itself.
125
00:09:11,520 --> 00:09:13,360
In fact, I'll call him right away.
126
00:09:13,720 --> 00:09:15,120
No,Jayama.
127
00:09:15,840 --> 00:09:18,760
I don't want to get the puja performed by the royal priest.
128
00:09:19,400 --> 00:09:21,440
What does that mean?
- I mean,
129
00:09:21,840 --> 00:09:25,280
mom follows a guru.
We have high regard for him.
130
00:09:25,560 --> 00:09:29,040
I want him to perform the puja for sir and my relationship.
131
00:09:29,320 --> 00:09:32,520
The palace has a rule, Krisha.
132
00:09:32,640 --> 00:09:35,680
All the rituals here are done by the royal priest.
133
00:09:36,080 --> 00:09:37,160
Right,Dev?
134
00:09:37,520 --> 00:09:40,280
Jayama,we are the ones who make rules.
135
00:09:41,400 --> 00:09:42,600
I don't have a problem.
136
00:09:43,200 --> 00:09:45,040
Krisha's guru can perform the puja here.
137
00:09:45,160 --> 00:09:47,400
Besides, this is not the royal family's ritual.
138
00:09:47,840 --> 00:09:50,920
Krisha is doing it for her own peace and for our relationship.
139
00:09:51,720 --> 00:09:52,800
Let her.
140
00:09:55,760 --> 00:09:56,800
Sure.
141
00:09:57,560 --> 00:10:00,720
Sir, please give me your phone.
Let me talk to mom.
142
00:10:09,360 --> 00:10:13,320
Mom, I want to get a puja performed for sir and me.
143
00:10:13,400 --> 00:10:15,240
Please talk to guruji.
144
00:10:15,760 --> 00:10:18,080
She hasn't even been here for ten minutes,
145
00:10:18,600 --> 00:10:22,320
and she is bossing around the entire palace!
146
00:10:23,240 --> 00:10:25,160
A notch above you!
147
00:10:27,040 --> 00:10:29,280
Devraj is at her beck and call.
148
00:10:31,880 --> 00:10:33,560
Accept it now.
149
00:10:34,040 --> 00:10:38,000
Devraj is slipping from your hands like sand.
150
00:10:38,440 --> 00:10:40,320
And you are a mute spectator.
151
00:10:53,120 --> 00:10:54,440
What's going on there?
152
00:10:56,720 --> 00:10:57,760
Jayama,
153
00:10:58,960 --> 00:11:00,040
how did the door open?
154
00:11:00,120 --> 00:11:02,080
Dev, the latch broke last night.
155
00:11:02,560 --> 00:11:05,520
And things were happening just like they used to earlier.
156
00:11:06,480 --> 00:11:09,920
Rati even felt a ghostly presence.
157
00:11:12,280 --> 00:11:14,040
I don't understand, Jayama.
158
00:11:15,840 --> 00:11:17,360
Let me explain.
159
00:11:18,960 --> 00:11:22,600
Every time this door opens,evil things happen.
160
00:11:23,560 --> 00:11:25,480
Strange things happen.
161
00:11:29,480 --> 00:11:33,840
Incidents that are beyond reason and explanation.
162
00:11:35,320 --> 00:11:38,960
We believe that there are negative energies behind that door.
163
00:11:40,160 --> 00:11:43,440
So, it should be locked for good.
164
00:11:46,120 --> 00:11:49,440
Make sure you seal the door well.
165
00:11:49,520 --> 00:11:52,000
No one should be able to open it again.
166
00:11:52,280 --> 00:11:53,400
Sure, ma'am.
167
00:12:12,920 --> 00:12:14,000
Jayama,
168
00:12:14,400 --> 00:12:16,920
this door can't be locked just like that.
169
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
What do you mean?
170
00:12:19,160 --> 00:12:22,840
I mean, if there are dark energies behind that door,
171
00:12:22,920 --> 00:12:25,280
then sealing the door isn't a solution.
172
00:13:39,080 --> 00:13:40,200
Raghav...
173
00:13:42,480 --> 00:13:44,680
Son,sit for the puja.
174
00:13:45,520 --> 00:13:48,720
The ritual might just take away your problems too.
175
00:13:53,840 --> 00:13:56,000
The puja for peace has concluded.
176
00:13:59,720 --> 00:14:00,840
Krisha,
177
00:14:01,720 --> 00:14:05,160
your mother said there were some problems
178
00:14:05,640 --> 00:14:07,000
in your marriage.
179
00:14:07,560 --> 00:14:08,560
What is it?
180
00:14:08,640 --> 00:14:11,280
Guruji,every single day,
181
00:14:11,640 --> 00:14:15,920
we face new hurdles,challenges and tests.
182
00:14:16,600 --> 00:14:18,280
We just can't live peacefully.
183
00:14:18,760 --> 00:14:21,840
We only desire little joys.
184
00:14:23,760 --> 00:14:27,920
We just want to live together peacefully.
185
00:14:28,400 --> 00:14:30,280
Yes, that's all we want, guruji.
186
00:14:30,440 --> 00:14:31,520
That's why we got this puja performed.
187
00:14:31,600 --> 00:14:33,880
Rest assured.
188
00:14:34,440 --> 00:14:37,600
I will find a solution to your problems.
189
00:14:58,800 --> 00:15:00,920
Devraj, Krisha,
190
00:15:01,280 --> 00:15:03,720
your bedroom is in the wrong direction.
191
00:15:06,680 --> 00:15:09,720
The 'vastu' of the bedroom is not helping you.
192
00:15:09,920 --> 00:15:14,000
There will be no end to your problems if you stay there.
193
00:15:15,440 --> 00:15:19,960
You must move into another bedroom today itself.
In fact, right away.
194
00:16:04,920 --> 00:16:07,920
This is the room that will grant you happiness
195
00:16:08,240 --> 00:16:09,480
and love.
196
00:16:13,120 --> 00:16:17,320
This room is very auspicious for your marital life.
197
00:16:17,400 --> 00:16:18,440
No way!
198
00:16:19,600 --> 00:16:21,440
I can't allow it.
199
00:16:22,640 --> 00:16:25,800
Dev,you know that every time this door opens,
200
00:16:25,880 --> 00:16:27,920
evil things happen in this house.
201
00:16:31,560 --> 00:16:34,400
No. I won't allow the two of you to stay here.
202
00:16:34,520 --> 00:16:37,920
But I don't feel anything evil here.
203
00:16:38,000 --> 00:16:39,920
On the contrary, I believe
204
00:16:40,000 --> 00:16:43,720
this room will prove to be very lucky for them.
205
00:16:45,080 --> 00:16:49,440
Their marriage won't last long in this palace, otherwise.
206
00:17:01,040 --> 00:17:03,520
Jayama, we will make all possible efforts
207
00:17:03,640 --> 00:17:05,520
for the sake of our relationship.
208
00:17:05,840 --> 00:17:10,440
If guruji feels that this room is best for sir and me,
209
00:17:10,880 --> 00:17:12,200
then I am willing to take it.
210
00:17:12,640 --> 00:17:15,720
Dev, it's not Krisha's fault.
She knows nothing about the room.
211
00:17:15,960 --> 00:17:17,160
But you know.
212
00:17:17,240 --> 00:17:19,600
Please try to understand, Dev...
- Jayama,
213
00:17:20,040 --> 00:17:21,600
I don't believe in such things.
214
00:17:22,080 --> 00:17:25,680
Besides, I am going against neither the royal priest
215
00:17:25,760 --> 00:17:28,040
nor guruji.
216
00:17:28,240 --> 00:17:30,480
I am only doing what Krisha wants.
217
00:17:35,960 --> 00:17:38,480
I've promised not to hurt her.
218
00:17:39,320 --> 00:17:42,720
So, if she wants us to move into this room, then so be it.
219
00:17:53,960 --> 00:17:55,760
If that is what you want, Dev,
220
00:17:57,000 --> 00:17:58,880
then we will do as you say.
221
00:18:01,000 --> 00:18:04,960
But for now, you go and pack your stuff.
222
00:18:05,600 --> 00:18:07,680
I will get the room cleaned.
223
00:18:08,960 --> 00:18:10,200
Okay, Jayama.
224
00:18:26,160 --> 00:18:28,680
When love takes over,
225
00:18:30,080 --> 00:18:32,400
one turns deaf
226
00:18:33,320 --> 00:18:35,760
and blind to others.
227
00:18:37,360 --> 00:18:41,720
Krisha's obsession has taken over Devraj.
It shows big time.
228
00:18:42,200 --> 00:18:44,600
No wonder he is dancing to her tunes.
229
00:18:45,320 --> 00:18:47,000
Understood, mom?
230
00:18:47,720 --> 00:18:51,000
My child, Devraj stood by you today.
231
00:18:51,560 --> 00:18:53,040
He agreed to everything you said.
232
00:18:53,440 --> 00:18:57,600
We are convinced now that you won't have a chance to complain anymore.
233
00:19:00,280 --> 00:19:01,680
Take care, Gudiya.
234
00:19:02,720 --> 00:19:05,000
Sudha, the keys.
235
00:19:08,680 --> 00:19:09,760
My child,
236
00:19:10,840 --> 00:19:13,200
your husband's home belongs to you now.
237
00:19:13,480 --> 00:19:17,000
It doesn't mean that your parents' home is not yours anymore.
238
00:19:19,400 --> 00:19:21,320
Keep its keys with you.
239
00:19:22,480 --> 00:19:24,480
Remember this much.
240
00:19:26,040 --> 00:19:30,360
If troubles arise again in future,
241
00:19:31,600 --> 00:19:33,560
you can count on your dad.
242
00:19:40,800 --> 00:19:41,920
Bless you.
243
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
The priest is here.
244
00:19:49,360 --> 00:19:51,120
Move into that room,
245
00:19:51,200 --> 00:19:53,520
and you will feel a change in two days.
246
00:19:53,960 --> 00:19:56,760
Don't worry if you encounter hurdles.
247
00:19:56,880 --> 00:20:00,360
Staying in that room will boost your self-confidence.
248
00:20:00,440 --> 00:20:01,720
Everything will be fine.
249
00:20:01,840 --> 00:20:03,000
Thank you, guruji.
250
00:20:05,080 --> 00:20:06,360
Bless you.
251
00:20:07,360 --> 00:20:08,360
My respects.
- See you.
252
00:20:08,440 --> 00:20:09,560
Thank you.
253
00:20:15,800 --> 00:20:19,240
We don't feel like leaving,but we have to go, Gudiya.
254
00:20:26,320 --> 00:20:27,480
Bless you, dear.
255
00:20:27,760 --> 00:20:29,040
May you be happily married!
256
00:20:37,800 --> 00:20:39,200
Be happy.
257
00:20:39,560 --> 00:20:40,920
Take care of yourself.
258
00:20:44,920 --> 00:20:46,200
Shall we go, Sudha?
259
00:20:57,640 --> 00:21:00,600
'No one in the family is happy about my decision'
260
00:21:00,960 --> 00:21:02,440
'to move into that room.'
261
00:21:02,640 --> 00:21:07,200
'But if that room strengthens my bond with sir,'
262
00:21:07,320 --> 00:21:08,920
'then I'd rather stay there.'
263
00:21:09,080 --> 00:21:11,160
'If sir is with me,'
264
00:21:11,320 --> 00:21:13,600
'then no dark entity can scare me!'
19199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.