All language subtitles for Singapore (1947).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,875 --> 00:01:43,058 Please fasten your seatbelts. 2 00:01:43,082 --> 00:01:44,624 We're landing in three minutes. 3 00:01:46,124 --> 00:01:48,207 Well, there's your Singapore. 4 00:01:49,166 --> 00:01:52,017 The crossroads of the world, the star of the Orient. 5 00:01:52,041 --> 00:01:54,100 Will you please fasten your seatbelts? 6 00:01:54,124 --> 00:01:58,142 The romance and adventure of far-flung places. 7 00:01:58,166 --> 00:02:00,058 That's a lot of press agent's... 8 00:02:00,082 --> 00:02:03,475 What's the word they use over here for a lotta talk? 9 00:02:03,499 --> 00:02:04,850 Walla walla, Mr. Bellows. 10 00:02:04,874 --> 00:02:05,684 That's it. 11 00:02:05,708 --> 00:02:07,142 Thank you, Mr. Gordon. 12 00:02:07,166 --> 00:02:09,457 A lot of press agent's walla walla. 13 00:02:10,666 --> 00:02:11,957 I love that word. 14 00:02:25,499 --> 00:02:27,058 All passengers just arriving 15 00:02:27,082 --> 00:02:29,392 on Flight 22 from Manila, 16 00:02:29,416 --> 00:02:31,725 please report to the incoming desk. 17 00:02:31,749 --> 00:02:34,142 Have your passports ready to be checked. 18 00:02:34,166 --> 00:02:36,308 Your passports, please. 19 00:02:36,332 --> 00:02:37,332 Thank you. 20 00:02:41,666 --> 00:02:42,975 Far East Airways Flight 9 21 00:02:42,999 --> 00:02:46,183 from Calcutta and Rangoon will arrive 22 00:02:46,207 --> 00:02:48,683 at Gate 2 in fifteen minutes. 23 00:02:48,707 --> 00:02:50,933 The touring car will take you to your hotel. 24 00:02:50,957 --> 00:02:52,392 Oh, couldn't we take a rickshaw? 25 00:02:52,416 --> 00:02:54,475 I can't wait to ride in one. 26 00:02:54,499 --> 00:02:55,476 You will have the opportunity. 27 00:02:55,500 --> 00:02:57,350 Tomorrow we visit the Palace of Johore 28 00:02:57,374 --> 00:02:58,767 and the botanical gardens. 29 00:02:58,791 --> 00:02:59,601 Walla walla. 30 00:02:59,625 --> 00:03:01,100 Mr. Bellows, we pick you up at eight sharp. 31 00:03:01,124 --> 00:03:02,350 - In the morning? - Yes, Sir. 32 00:03:02,374 --> 00:03:03,600 The cool of the day. 33 00:03:03,624 --> 00:03:04,624 Excuse me. 34 00:03:07,582 --> 00:03:09,017 Mr. Gordon? 35 00:03:09,041 --> 00:03:09,851 That's right. 36 00:03:09,875 --> 00:03:11,166 Can you please step this way? 37 00:03:12,666 --> 00:03:14,975 Netherlands East Indies Flight 1, 38 00:03:14,999 --> 00:03:18,600 for Batavia and Surabaya ready at Gate 1. 39 00:03:22,457 --> 00:03:25,475 Mr. Gordon must have influential friends. 40 00:03:25,499 --> 00:03:26,683 Can he get us out of this line? 41 00:03:26,707 --> 00:03:27,933 No, I'm sorry. 42 00:03:34,957 --> 00:03:38,100 Well, a reception committee. 43 00:03:38,124 --> 00:03:39,517 I thought these old eyes were failing me 44 00:03:39,541 --> 00:03:41,725 seeing your name on the passenger list. 45 00:03:41,749 --> 00:03:43,808 I can't quite say welcome Gordon. 46 00:03:43,832 --> 00:03:44,643 You know, I hoped you would 47 00:03:44,667 --> 00:03:46,392 have forgotten my existence, Mr. Hewitt. 48 00:03:46,416 --> 00:03:47,808 How could I? 49 00:03:47,832 --> 00:03:50,475 I was always sorry the war interrupted our relationship. 50 00:03:50,499 --> 00:03:52,100 It promised to be delightful. 51 00:03:52,124 --> 00:03:53,018 That's the trouble with history. 52 00:03:53,042 --> 00:03:55,291 It doesn't leave any time for sentiments. 53 00:03:56,874 --> 00:03:57,684 You don't mind if I sit down? 54 00:03:57,708 --> 00:03:59,767 No, of course not. 55 00:03:59,791 --> 00:04:01,183 How is the pearl business? 56 00:04:01,207 --> 00:04:03,707 Same little misunderstandings. 57 00:04:04,582 --> 00:04:06,308 My cargoes are nothing but copra. 58 00:04:06,332 --> 00:04:08,183 The pearls were just, 59 00:04:08,207 --> 00:04:10,558 one might call it, a super-cargo, eh? 60 00:04:10,582 --> 00:04:12,350 Pipe dreams, Mr. Hewitt? 61 00:04:12,374 --> 00:04:15,332 No, but it does smell its way about. 62 00:04:17,082 --> 00:04:17,893 Why did you come back? 63 00:04:17,917 --> 00:04:19,558 Leave something behind? 64 00:04:19,582 --> 00:04:21,517 Well, I wanted to see Singapore again, 65 00:04:21,541 --> 00:04:23,558 find out what had happened to it. 66 00:04:23,582 --> 00:04:24,600 I always loved it. 67 00:04:24,624 --> 00:04:25,916 A one-sided love? 68 00:04:26,916 --> 00:04:27,916 Passport? 69 00:04:29,374 --> 00:04:33,541 Flight Number 7 arriving at Gate 2. 70 00:04:37,957 --> 00:04:39,100 "Matthew Gordon." 71 00:04:39,124 --> 00:04:40,558 Lieutenant, United States Naval Reserve. 72 00:04:40,582 --> 00:04:42,308 Commander motor torpedo boat 921, 73 00:04:42,332 --> 00:04:44,308 Solomon Islands, New Guinea. 74 00:04:44,332 --> 00:04:47,058 "Silver Star batter of Surabaya Straights." 75 00:04:47,082 --> 00:04:48,082 Very good. 76 00:04:49,541 --> 00:04:52,416 "Certificate of Satisfactory Service 1946." 77 00:04:53,874 --> 00:04:54,874 Excellent. 78 00:04:57,457 --> 00:04:59,017 You should have been very useful. 79 00:04:59,041 --> 00:05:01,267 You know those waters like a native. 80 00:05:01,291 --> 00:05:03,142 Where did you find those oyster beds? 81 00:05:03,166 --> 00:05:05,058 Off Labuan, North Borneo? 82 00:05:05,082 --> 00:05:06,725 Copra. 83 00:05:06,749 --> 00:05:10,183 Are you gonna buy another schooner? 84 00:05:10,207 --> 00:05:11,207 No. 85 00:05:12,457 --> 00:05:13,666 Well, anyway. 86 00:05:15,582 --> 00:05:18,517 "Summary of regulations, Malay States. 87 00:05:18,541 --> 00:05:19,666 Section 211." 88 00:05:21,124 --> 00:05:22,499 Here it is. 89 00:05:23,666 --> 00:05:28,350 "Any person or persons convicted of removing pearls at sea," 90 00:05:28,374 --> 00:05:29,725 and disposing of shell or taking 91 00:05:29,749 --> 00:05:33,475 such illegal pearls into or out of a British colony 92 00:05:33,499 --> 00:05:36,457 "shall be subject to a minimum of 10 years imprisonment." 93 00:05:36,499 --> 00:05:38,933 Well, before the war, it was only eight, 94 00:05:38,957 --> 00:05:40,808 but I guess everything's gone up, huh? 95 00:05:40,832 --> 00:05:42,225 Anything else? 96 00:05:42,249 --> 00:05:43,350 No. 97 00:05:43,374 --> 00:05:44,517 Have a good visit. 98 00:05:44,541 --> 00:05:45,808 Thanks. 99 00:05:45,832 --> 00:05:48,207 Flight Number 10 now loading. 100 00:05:48,249 --> 00:05:51,100 Oh, if you should happen to want me for anything, 101 00:05:51,124 --> 00:05:52,808 I'm staying at the same hotel. 102 00:05:52,832 --> 00:05:54,058 Have a pleasant visit. 103 00:06:03,291 --> 00:06:05,267 Mr. Gordon. 104 00:06:05,291 --> 00:06:06,124 Cadum. 105 00:06:06,166 --> 00:06:07,517 It's good to see you again. 106 00:06:07,541 --> 00:06:09,850 It's good to see you, Cadum. 107 00:06:09,874 --> 00:06:11,100 You had a rocky time? 108 00:06:11,124 --> 00:06:14,600 I was in a concentration camp but that's passed. 109 00:06:14,624 --> 00:06:15,433 A suite? 110 00:06:15,457 --> 00:06:16,267 You haven't forgotten have you. 111 00:06:16,291 --> 00:06:17,101 No. 112 00:06:17,125 --> 00:06:19,225 I'd like my old one if I can have it? 113 00:06:19,249 --> 00:06:21,517 Oh, yes, 202. 114 00:06:21,541 --> 00:06:22,892 I'm sorry, that was already reserved 115 00:06:22,916 --> 00:06:24,725 for Mr. and Mrs. Bellows. 116 00:06:24,749 --> 00:06:26,183 Well, I'm afraid I haven't another suite 117 00:06:26,207 --> 00:06:29,308 but I can put you next door at 200. 118 00:06:29,332 --> 00:06:30,392 Next door? 119 00:06:30,416 --> 00:06:32,808 Oh, that will be fine, Cadum, thanks. 120 00:06:54,624 --> 00:06:57,100 Boy, take my things up to the room, 121 00:06:57,124 --> 00:06:58,749 and leave the key at the desk. 122 00:07:03,957 --> 00:07:06,082 It was five long years since I'd been here, 123 00:07:06,999 --> 00:07:08,207 but nothing was changed. 124 00:07:09,541 --> 00:07:11,749 From every corner memories came back to me, 125 00:07:12,832 --> 00:07:14,291 things I hoped I'd forgotten. 126 00:07:15,957 --> 00:07:17,308 It almost seemed that I'd returned 127 00:07:17,332 --> 00:07:19,975 to Singapore just to see this bar again. 128 00:07:19,999 --> 00:07:21,457 Table near the window, Sir? 129 00:07:22,499 --> 00:07:23,999 No, thanks, this one will do. 130 00:07:27,832 --> 00:07:29,124 You wish something, Sir? 131 00:07:31,207 --> 00:07:32,207 Yeah. 132 00:07:33,791 --> 00:07:34,874 Two gin slings. 133 00:07:36,624 --> 00:07:37,624 Two? 134 00:07:39,082 --> 00:07:40,082 Yes, Sir. 135 00:07:43,832 --> 00:07:46,957 This had been our table, Linda's and mine. 136 00:07:48,082 --> 00:07:49,100 She called it the hideout 137 00:07:49,124 --> 00:07:52,207 because it was by itself and just big enough for two. 138 00:07:54,166 --> 00:07:56,416 It felt strange to be sitting here alone now. 139 00:07:59,582 --> 00:08:00,582 Linda Grahame. 140 00:08:01,916 --> 00:08:03,725 We'd known each other only a short time, 141 00:08:03,749 --> 00:08:05,041 and then the war came. 142 00:08:11,082 --> 00:08:13,142 My boat, I must go now. 143 00:08:13,166 --> 00:08:14,499 They give three warnings. 144 00:08:15,541 --> 00:08:16,975 I always loved that sound. 145 00:08:16,999 --> 00:08:18,392 Today I hate it. 146 00:08:18,416 --> 00:08:19,416 I hate it, too. 147 00:08:20,541 --> 00:08:22,517 Oh, why can't I stay with you? 148 00:08:22,541 --> 00:08:24,225 Darling, we've been through that. 149 00:08:24,249 --> 00:08:26,267 There's a war on, it's the last ship. 150 00:08:26,291 --> 00:08:28,499 We may never see each other again. 151 00:08:29,832 --> 00:08:31,475 Don't forget me. 152 00:08:31,499 --> 00:08:33,308 How could I? 153 00:08:33,332 --> 00:08:35,767 There's so many things to remember, 154 00:08:35,791 --> 00:08:37,957 all crowded into this one short week. 155 00:08:39,374 --> 00:08:40,457 Unforgettable things. 156 00:08:42,749 --> 00:08:45,749 Your hands, and the way you hold me. 157 00:08:47,666 --> 00:08:49,041 And your eyes. 158 00:08:50,499 --> 00:08:52,791 The way I have to stand on my toes to kiss you. 159 00:08:53,666 --> 00:08:55,916 I'll remember you, just as you are. 160 00:08:57,457 --> 00:08:59,058 All of you. 161 00:08:59,082 --> 00:09:00,808 Please, let's say goodbye here. 162 00:09:00,832 --> 00:09:02,957 No, I want to be with you as long as I can, 163 00:09:03,916 --> 00:09:06,225 watch you go up the gangplank, 164 00:09:06,249 --> 00:09:07,332 watch the ship sail. 165 00:09:09,332 --> 00:09:10,975 Watching until there is nothing. 166 00:09:16,166 --> 00:09:17,166 Waiter? 167 00:09:32,166 --> 00:09:34,850 All passengers please be sure 168 00:09:34,874 --> 00:09:38,142 and have your tickets to board the ship. 169 00:09:43,499 --> 00:09:45,225 Your baggage is in cabin, Missy, 170 00:09:45,249 --> 00:09:47,666 and many flowers, all from Tuan Gordon. 171 00:09:49,582 --> 00:09:51,808 I wish I could take you with me, Ming Ling. 172 00:09:51,832 --> 00:09:53,183 Missy is so kind. 173 00:09:53,207 --> 00:09:55,832 Perhaps I'll come back after the war and visit you. 174 00:09:56,666 --> 00:10:01,392 Here, take this just to remind you of me. 175 00:10:01,416 --> 00:10:02,433 Goodbye, Ming Ling. 176 00:10:02,457 --> 00:10:03,499 Goodbye, Missy. 177 00:10:11,249 --> 00:10:12,267 Goodbye, Matt. 178 00:10:12,291 --> 00:10:13,749 Come soon, as soon as you can. 179 00:10:13,791 --> 00:10:15,933 I will, darling. 180 00:10:15,957 --> 00:10:16,957 Goodbye. 181 00:10:26,457 --> 00:10:28,558 The moment she had gone I felt alone, 182 00:10:28,582 --> 00:10:31,475 more alone than I'd ever been in my life, 183 00:10:31,499 --> 00:10:32,624 and I wanted her back. 184 00:10:33,499 --> 00:10:34,832 I wanted her desperately. 185 00:10:36,082 --> 00:10:37,207 This way, Madam. 186 00:11:05,332 --> 00:11:06,791 Give me the desk, please. 187 00:11:08,874 --> 00:11:10,058 Cadum? 188 00:11:10,082 --> 00:11:12,267 This is Matt Gordon. 189 00:11:12,291 --> 00:11:13,666 I'd like a room for a lady. 190 00:11:14,749 --> 00:11:15,957 Yes, Miss Linda Grahame. 191 00:11:17,499 --> 00:11:18,476 But only for a day or so, 192 00:11:18,500 --> 00:11:20,624 and then we'll be moving in together. 193 00:11:23,624 --> 00:11:26,183 I know, Cadum, it's all right now. 194 00:11:26,207 --> 00:11:27,624 No, it's all right. 195 00:11:29,082 --> 00:11:30,207 We're getting married. 196 00:11:31,124 --> 00:11:32,124 Yeah. 197 00:11:32,832 --> 00:11:33,832 Thanks, Cadum. 198 00:11:35,457 --> 00:11:37,082 He says he hopes we'll be happy. 199 00:11:37,957 --> 00:11:39,475 He should know how happy. 200 00:11:39,499 --> 00:11:41,642 Is that the way you propose? 201 00:11:41,666 --> 00:11:42,666 Yeah. 202 00:11:44,374 --> 00:11:45,475 I accept. 203 00:11:55,499 --> 00:11:56,499 Hold it. 204 00:11:58,541 --> 00:11:59,541 Black out, remember? 205 00:12:07,749 --> 00:12:09,183 Doesn't it seem strange seeing 206 00:12:09,207 --> 00:12:11,642 her out there all alone? 207 00:12:11,666 --> 00:12:12,666 Yeah. 208 00:12:13,874 --> 00:12:14,874 Regrets? 209 00:12:15,625 --> 00:12:18,558 There's someone on board I miss terribly. 210 00:12:18,582 --> 00:12:19,582 Who? 211 00:12:20,457 --> 00:12:21,697 The steward who has my baggage. 212 00:12:22,916 --> 00:12:24,707 All my alluring clothes. 213 00:12:24,749 --> 00:12:26,457 I'm glad they've gone. 214 00:12:26,499 --> 00:12:29,582 They knew you longer than I did, and much more intimately. 215 00:12:31,499 --> 00:12:32,642 Tomorrow you can buy anything you want. 216 00:12:32,666 --> 00:12:34,433 Oh, are you a rich man? 217 00:12:34,457 --> 00:12:35,268 I'm a pirate. 218 00:12:35,292 --> 00:12:37,725 There's a treasure buried in that room. 219 00:12:37,749 --> 00:12:38,601 In the floor? 220 00:12:38,625 --> 00:12:39,666 Oh, that's too easy. 221 00:12:39,707 --> 00:12:40,707 It's in the ceiling. 222 00:12:42,082 --> 00:12:44,600 If nobody else finds it, we'll have a fortune. 223 00:12:44,624 --> 00:12:46,433 Oh, that's bad. 224 00:12:46,457 --> 00:12:47,808 Why? 225 00:12:47,832 --> 00:12:49,433 I have a friend at home. 226 00:12:49,457 --> 00:12:51,142 - A girlfriend, darling. - Uh huh. 227 00:12:51,166 --> 00:12:52,225 She is two weeks older than I am 228 00:12:52,249 --> 00:12:54,892 and consequently much more experienced. 229 00:12:54,916 --> 00:12:57,183 She once told me that if I ever met man 230 00:12:57,207 --> 00:12:58,892 that tells me he loves me, 231 00:12:58,916 --> 00:13:00,808 that I should make him spend all his money, 232 00:13:00,832 --> 00:13:03,558 ruin him just to make sure he means it, 233 00:13:03,582 --> 00:13:05,249 so let me ruin you fast. 234 00:13:06,374 --> 00:13:07,184 How will I be ruined? 235 00:13:07,208 --> 00:13:09,517 You're my last victim, darling. 236 00:13:51,875 --> 00:13:54,791 There was a little chapel like this behind our house. 237 00:13:55,791 --> 00:13:58,332 I used to go there after my mother and father died. 238 00:13:59,749 --> 00:14:02,582 It was high up on a hill and I could see for miles. 239 00:14:03,999 --> 00:14:06,142 I used to search the horizon 240 00:14:06,166 --> 00:14:08,707 and wonder what was ahead for me. 241 00:14:11,624 --> 00:14:14,957 The roads below were like white, winding threads. 242 00:14:16,541 --> 00:14:19,957 People and cars seemed like black dots, 243 00:14:21,332 --> 00:14:23,916 each one separate and alone, 244 00:14:25,541 --> 00:14:26,541 just as I was. 245 00:14:30,666 --> 00:14:32,350 But not anymore. 246 00:14:39,832 --> 00:14:41,642 There now, that's all for today, children. 247 00:14:41,666 --> 00:14:42,808 Run along, put on your vestments. 248 00:14:42,832 --> 00:14:45,082 It will time soon for services. 249 00:14:52,916 --> 00:14:55,808 I'm sorry to bother you on a Sunday, Sir, but we'd- 250 00:14:55,832 --> 00:14:57,642 - Did you wish to make arrangements for a wedding? 251 00:14:57,666 --> 00:14:59,183 How could you tell? 252 00:14:59,207 --> 00:15:01,392 That wasn't difficult to guess. 253 00:15:01,416 --> 00:15:03,683 Emily, you had better help the children. 254 00:15:03,707 --> 00:15:05,558 These young people seem to be in a hurry. 255 00:15:05,582 --> 00:15:06,957 Will you come and sit down? 256 00:15:14,582 --> 00:15:17,957 Now, your names, date and place of birth. 257 00:15:19,124 --> 00:15:20,124 Matthew Gordon. 258 00:15:21,374 --> 00:15:23,207 April 26th, 1910. 259 00:15:24,874 --> 00:15:25,874 Brooklyn. 260 00:15:27,082 --> 00:15:28,392 Linda Grahame. 261 00:15:28,416 --> 00:15:31,850 September 11th, 1919. 262 00:15:31,874 --> 00:15:33,041 Rochester, New York. 263 00:15:34,082 --> 00:15:35,392 I was once in Brooklyn. 264 00:15:35,416 --> 00:15:36,808 Why didn't I see you? 265 00:15:36,832 --> 00:15:39,642 I was probably in Rochester trying to find you. 266 00:15:39,666 --> 00:15:40,725 It was Linda? 267 00:15:40,749 --> 00:15:41,559 Grahame. 268 00:15:41,583 --> 00:15:43,558 G-R-A-H-A-M. 269 00:15:43,582 --> 00:15:45,392 G-R-A-H-A-M-E. 270 00:15:45,416 --> 00:15:46,433 There's an E on the end. 271 00:15:46,457 --> 00:15:47,308 There is? 272 00:15:47,332 --> 00:15:48,143 Yes, darling. 273 00:15:48,167 --> 00:15:49,416 What do you know? 274 00:15:50,541 --> 00:15:53,142 You've both been baptized, I suppose? 275 00:15:53,166 --> 00:15:54,832 Have you ever been married before? 276 00:15:56,624 --> 00:15:58,475 No, Sir. 277 00:15:58,499 --> 00:16:00,642 You two haven't known each other very long, have you? 278 00:16:00,666 --> 00:16:02,558 It's our ninth day. 279 00:16:02,582 --> 00:16:03,582 Oh, I see. 280 00:16:04,666 --> 00:16:06,683 Well, now, will you please sign? 281 00:16:06,707 --> 00:16:07,707 Here. 282 00:16:12,832 --> 00:16:13,832 And here. 283 00:16:16,082 --> 00:16:17,808 You understand you're just signing 284 00:16:17,832 --> 00:16:19,457 the notice of intention to marry? 285 00:16:20,374 --> 00:16:21,351 You have to wait three weeks 286 00:16:21,375 --> 00:16:22,850 for the banns to be posted. 287 00:16:22,874 --> 00:16:24,808 - Three weeks? - Mm hm. 288 00:16:24,832 --> 00:16:28,267 Well, it will give you time to get better acquainted. 289 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 Thomas! 290 00:16:30,416 --> 00:16:32,558 Thomas, they just said over the radio 291 00:16:32,582 --> 00:16:35,100 that an important announcement is coming. 292 00:16:35,124 --> 00:16:36,642 Everyone should stand by. 293 00:16:36,666 --> 00:16:37,601 Attention! 294 00:16:37,625 --> 00:16:38,933 Attention! 295 00:16:38,957 --> 00:16:40,933 The news has just been released that Penang 296 00:16:40,957 --> 00:16:43,975 has been bombed by two flights of Japanese aircraft. 297 00:16:43,999 --> 00:16:45,475 Japanese ground forces have invaded 298 00:16:45,499 --> 00:16:47,808 the northern part of the peninsula. 299 00:16:47,832 --> 00:16:50,475 All military personnel and local defense corps 300 00:16:50,499 --> 00:16:53,725 are requested to report to stations at once. 301 00:16:53,749 --> 00:16:56,457 This announcement will be repeated every five minutes. 302 00:16:57,457 --> 00:16:58,892 We knew it was coming. 303 00:16:58,916 --> 00:17:01,183 Thomas, what are we going to do? 304 00:17:01,207 --> 00:17:03,725 When it comes, make the best of it. 305 00:17:03,749 --> 00:17:04,767 Under the circumstances, Sir, 306 00:17:04,791 --> 00:17:07,183 wouldn't it be possible for us to be married sooner? 307 00:17:07,207 --> 00:17:10,207 Please, couldn't you forget the regulations just for once? 308 00:17:12,707 --> 00:17:14,725 I feel so far as the church 309 00:17:14,749 --> 00:17:16,499 is concerned it might be arranged. 310 00:17:18,166 --> 00:17:20,475 Be here a week from Friday in the evening. 311 00:17:20,499 --> 00:17:22,791 And don't forget the ring and two witnesses. 312 00:17:24,041 --> 00:17:24,933 - Thank you. - God bless you. 313 00:17:24,957 --> 00:17:25,957 Thank you. 314 00:17:59,457 --> 00:18:00,268 Even under the threat 315 00:18:00,292 --> 00:18:02,874 of a Japanese attack we celebrated Christmas. 316 00:18:04,082 --> 00:18:06,582 The following evening we were going to be married. 317 00:18:08,499 --> 00:18:10,683 Shall we get our presents and open them under the tree? 318 00:18:10,707 --> 00:18:12,142 Would you rather? 319 00:18:12,166 --> 00:18:13,933 No, too many people. 320 00:18:13,957 --> 00:18:15,433 I think so too. 321 00:18:15,457 --> 00:18:16,725 We'll have our own. 322 00:18:32,291 --> 00:18:33,350 Well darling, where... 323 00:18:47,041 --> 00:18:48,624 Has nobody ever told you, Sascha? 324 00:18:49,499 --> 00:18:51,642 You wear too much perfume. Please! 325 00:18:51,666 --> 00:18:52,832 Don't tear my shirt. 326 00:18:54,041 --> 00:18:56,541 The material is irreplaceable. 327 00:18:58,249 --> 00:18:59,874 The balcony has an amazing view. 328 00:19:00,874 --> 00:19:03,558 You'll be able to watch the Japs when they attack. 329 00:19:03,582 --> 00:19:04,850 I'll try not to be here. 330 00:19:04,874 --> 00:19:07,707 They may be here sooner than you think. 331 00:19:07,749 --> 00:19:10,058 They're not so very far away. 332 00:19:10,082 --> 00:19:11,475 What a pity. 333 00:19:11,499 --> 00:19:14,267 The government can't turn those large naval guns 334 00:19:14,291 --> 00:19:15,558 to shoot inland. 335 00:19:15,582 --> 00:19:18,933 That'd make such a remarkable noise. 336 00:19:18,957 --> 00:19:21,142 Sascha here is an expert on everything, 337 00:19:21,166 --> 00:19:22,642 especially other people's belongings. 338 00:19:22,666 --> 00:19:24,957 Oh, don't say that. 339 00:19:26,457 --> 00:19:27,517 I just came here to tell you 340 00:19:27,541 --> 00:19:31,683 that Mr. Mauribus still expects your visit. 341 00:19:31,707 --> 00:19:34,183 I haven't got time but give him my regards, will you? 342 00:19:34,207 --> 00:19:35,707 He'll be very disappointed. 343 00:19:37,166 --> 00:19:38,808 I must apologize for having interrupted 344 00:19:38,832 --> 00:19:41,082 such a charming tete-a-tete. 345 00:19:43,124 --> 00:19:44,124 - Sascha? - Hm? 346 00:19:48,957 --> 00:19:50,683 Haven't you forgotten something? 347 00:19:50,707 --> 00:19:51,707 Did I? 348 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Oh, yes. 349 00:19:54,749 --> 00:19:55,975 Merry Christmas. 350 00:20:03,124 --> 00:20:06,541 It might burn that irreplaceable shirt. 351 00:20:08,582 --> 00:20:10,582 You're very thoughtful, Mr. Gordon. 352 00:20:14,707 --> 00:20:15,707 Goodnight. 353 00:20:19,249 --> 00:20:20,916 A charming fellow. 354 00:20:21,749 --> 00:20:22,559 Merry Christmas, darling. 355 00:20:22,583 --> 00:20:24,142 Matt, what did he mean? 356 00:20:24,166 --> 00:20:25,225 Who is Mr. Mauribus? 357 00:20:25,249 --> 00:20:27,332 Oh, uh, Santa Claus. 358 00:20:29,707 --> 00:20:31,642 All right, keep your secrets. 359 00:20:31,666 --> 00:20:33,600 Here, you open your present first. 360 00:20:33,624 --> 00:20:34,624 All right. 361 00:20:43,666 --> 00:20:44,476 Do you know what it is? 362 00:20:44,500 --> 00:20:45,725 Yes, it's Burmese. 363 00:20:45,749 --> 00:20:46,749 A Myanmar talisman. 364 00:20:48,249 --> 00:20:50,749 One life, one love. 365 00:20:57,291 --> 00:20:58,374 Thanks, darling. 366 00:20:59,999 --> 00:21:01,267 Hey, come on, now open yours. 367 00:21:11,624 --> 00:21:12,434 Do you like 'em? 368 00:21:12,458 --> 00:21:15,392 Yes, but they must have cost a fortune. 369 00:21:15,416 --> 00:21:16,850 No, I got 'em for nothing. 370 00:21:16,874 --> 00:21:19,433 One day I was hungry so I ordered some oysters, 100 oysters. 371 00:21:19,457 --> 00:21:21,517 I was pretty hungry. 372 00:21:21,541 --> 00:21:23,350 When I opened them, what do you think I found? 373 00:21:23,374 --> 00:21:25,308 In each one there was a little pearl. 374 00:21:25,332 --> 00:21:26,808 Wasn't that lucky? 375 00:21:26,832 --> 00:21:29,808 You fished for each one of these from your schooner. 376 00:21:29,832 --> 00:21:31,707 You're learning, darling. 377 00:21:33,499 --> 00:21:34,541 You used to say boat. 378 00:21:38,749 --> 00:21:39,559 May I? 379 00:21:39,583 --> 00:21:41,249 I'm experienced in opening locks. 380 00:21:46,957 --> 00:21:47,934 Beautiful. 381 00:21:47,958 --> 00:21:49,207 Perfectly matched. 382 00:21:50,416 --> 00:21:51,683 You know we always think of you, Gordon, 383 00:21:51,707 --> 00:21:52,975 in connection with pearls. 384 00:21:52,999 --> 00:21:55,183 And suddenly Miss Grahame who has spent every moment 385 00:21:55,207 --> 00:21:57,475 with you since her arrival in Singapore appears 386 00:21:57,499 --> 00:21:59,933 with this remarkable necklace. 387 00:21:59,957 --> 00:22:02,100 It's, how shall I say it? 388 00:22:02,124 --> 00:22:04,100 An arresting coincidence. 389 00:22:04,124 --> 00:22:05,124 Very arresting. 390 00:22:06,457 --> 00:22:08,725 Are you trying to imply that he stole it? 391 00:22:08,749 --> 00:22:09,749 Not exactly. 392 00:22:09,791 --> 00:22:11,666 The correct term would be smuggled. 393 00:22:13,041 --> 00:22:13,893 For your information, 394 00:22:13,917 --> 00:22:15,642 I bought that necklace in America. 395 00:22:15,666 --> 00:22:16,767 In New York. 396 00:22:16,791 --> 00:22:17,601 May I ask where? 397 00:22:17,625 --> 00:22:20,475 You may, at Brett & Langworts. 398 00:22:20,499 --> 00:22:23,308 It has a clasp of Malayan manufacture. 399 00:22:23,332 --> 00:22:26,392 Brett & Langworts import jewelry from all over the world. 400 00:22:26,416 --> 00:22:27,725 Undoubtedly. 401 00:22:27,749 --> 00:22:29,475 You'll forgive me if I check with them by cable? 402 00:22:29,499 --> 00:22:30,707 No, I won't. 403 00:22:30,749 --> 00:22:32,850 But don't let that stop you. 404 00:22:32,874 --> 00:22:35,017 I admire your frankness, Miss Grahame. 405 00:22:35,041 --> 00:22:36,142 Thank you. 406 00:22:36,166 --> 00:22:38,267 Now, may I have my necklace back? 407 00:22:38,291 --> 00:22:39,975 It's yours, for the moment. 408 00:22:39,999 --> 00:22:42,058 It will be a pity to lock it up in the vault. 409 00:22:42,082 --> 00:22:43,683 It looked beautiful on you last night. 410 00:22:43,707 --> 00:22:44,518 Yes, I know. 411 00:22:44,542 --> 00:22:47,308 It's very becoming. 412 00:22:47,332 --> 00:22:48,142 May we go now? 413 00:22:48,166 --> 00:22:48,976 Oh, of course. 414 00:22:49,000 --> 00:22:50,350 Sorry to have inconvenienced you. 415 00:22:50,374 --> 00:22:51,475 But we have to clean things up 416 00:22:51,499 --> 00:22:54,392 with the Japanese practically knocking on our gates. 417 00:22:54,416 --> 00:22:56,225 Besides, I've had an affectionate interest 418 00:22:56,249 --> 00:22:59,183 in Mr. Gordon for too long a time to give up now. 419 00:22:59,207 --> 00:23:00,350 You'll find that my interest 420 00:23:00,374 --> 00:23:02,707 in Mr. Gordon is just as affectionate as yours. 421 00:23:04,249 --> 00:23:05,249 Merry Christmas. 422 00:23:09,166 --> 00:23:10,707 You were perfect. 423 00:23:10,749 --> 00:23:11,808 Matt? 424 00:23:11,832 --> 00:23:13,082 Yes, I smuggled them. 425 00:23:14,832 --> 00:23:17,308 Now that it's mine, can I do what I want with it? 426 00:23:17,332 --> 00:23:18,332 Sure. 427 00:23:19,041 --> 00:23:20,225 Then I'll give it to Hewitt, 428 00:23:20,249 --> 00:23:21,600 so he won't bother us anymore. 429 00:23:21,624 --> 00:23:23,183 That won't stop him. 430 00:23:23,207 --> 00:23:24,184 What else can he want? 431 00:23:24,208 --> 00:23:25,517 A little bag of loose pearls worth 432 00:23:25,541 --> 00:23:27,267 a quarter of a million dollars. 433 00:23:27,291 --> 00:23:29,475 Where are they hidden, in you room? 434 00:23:29,499 --> 00:23:31,933 That's what Hewitt would like to know. 435 00:23:31,957 --> 00:23:34,225 Can't you sell them without smuggling them? 436 00:23:34,249 --> 00:23:35,957 For a fourth as much. 437 00:23:35,999 --> 00:23:37,475 Does that make it worth the danger? 438 00:23:37,499 --> 00:23:40,392 Maybe that's what I like about it. 439 00:23:40,416 --> 00:23:42,058 Have you planned to do that all your life? 440 00:23:42,082 --> 00:23:44,350 Well, plans change. 441 00:23:44,374 --> 00:23:46,517 I never planned to get married, 442 00:23:46,541 --> 00:23:48,291 but I'll be married in half an hour. 443 00:23:50,166 --> 00:23:51,517 - Will he arrest us? - No. 444 00:23:51,541 --> 00:23:53,058 Anyway, not you. 445 00:23:53,082 --> 00:23:54,767 You see, you don't know where they are. 446 00:24:09,749 --> 00:24:11,933 Well, where is my best man? 447 00:24:11,957 --> 00:24:12,809 Come on! 448 00:24:12,833 --> 00:24:14,353 The military just occupied your hotel. 449 00:24:15,125 --> 00:24:16,975 I told Linda to wait for me. 450 00:24:16,999 --> 00:24:18,933 I knew I shouldn't have left, but the pearls. 451 00:24:18,957 --> 00:24:22,517 I'd run so much risk to get them and to keep them, 452 00:24:22,541 --> 00:24:24,082 I had to get back to my hotel. 453 00:24:25,457 --> 00:24:26,267 I'll' hurry, darling. 454 00:24:26,291 --> 00:24:27,291 All right. 455 00:24:35,249 --> 00:24:36,933 When I reached the hotel enemy planes 456 00:24:36,957 --> 00:24:39,666 were already over the city, but I didn't turn back. 457 00:24:40,582 --> 00:24:42,225 The pearls had become an obsession. 458 00:24:42,249 --> 00:24:43,433 I had to have them. 459 00:24:43,457 --> 00:24:45,058 Sorry, Sir. 460 00:24:45,082 --> 00:24:46,267 The second Japanese force 461 00:24:46,291 --> 00:24:48,433 is landing at Ubin Island. 462 00:24:48,457 --> 00:24:51,767 Defense lines are being formed at Seletar Aerodrome. 463 00:24:51,791 --> 00:24:53,308 Calling local defense force. 464 00:25:02,332 --> 00:25:04,142 Zeros. 465 00:25:04,166 --> 00:25:05,166 One, two. 466 00:25:08,249 --> 00:25:09,767 They were still there, 467 00:25:09,791 --> 00:25:11,999 near but there was nothing I could do. 468 00:25:14,082 --> 00:25:15,308 Your room, old chap? 469 00:25:15,332 --> 00:25:16,850 Yes, but it's all right, 470 00:25:16,874 --> 00:25:18,558 I'll come back later and get my things. 471 00:25:19,749 --> 00:25:21,933 It will probably be much later, 472 00:25:21,957 --> 00:25:23,392 if there's anything left of it. 473 00:25:53,541 --> 00:25:55,707 Ming Ling, where is she? 474 00:25:56,541 --> 00:25:57,541 Where is she? 475 00:26:25,832 --> 00:26:29,666 Come on, get out of there, get out of there! 476 00:26:34,874 --> 00:26:38,291 When I came to, we searched for hours everywhere, 477 00:26:39,457 --> 00:26:41,249 until there was no hope left. 478 00:26:42,666 --> 00:26:44,707 When we finally went back to my schooner, 479 00:26:46,041 --> 00:26:47,374 I knew Linda was dead. 480 00:26:50,916 --> 00:26:51,957 Are you Mr. Gordon? 481 00:26:53,624 --> 00:26:54,434 Yes. 482 00:26:54,458 --> 00:26:56,975 Would you take my wife and children with you? 483 00:26:56,999 --> 00:26:59,124 If you haven't room for me, it doesn't matter. 484 00:27:00,749 --> 00:27:01,874 Yes, I'll take them. 485 00:27:04,582 --> 00:27:06,142 Get aboard, all of you. 486 00:27:28,041 --> 00:27:29,725 I never meant to see Singapore again, 487 00:27:29,749 --> 00:27:32,808 but now five years later I'm back, 488 00:27:32,832 --> 00:27:33,957 but not for memories. 489 00:27:35,249 --> 00:27:36,517 A quarter of a million dollars' worth 490 00:27:36,541 --> 00:27:38,249 of pearls would bring anyone back. 491 00:27:39,124 --> 00:27:40,791 I hate to disturb your reverie. 492 00:27:44,207 --> 00:27:46,225 It's nice to have you back in Singapore again. 493 00:27:46,249 --> 00:27:49,808 Oh, Mr. Gordon, isn't this a lovely hotel? 494 00:27:49,832 --> 00:27:52,225 The view from our balcony is simply enchanting. 495 00:27:52,249 --> 00:27:53,683 But those sawed-down dink-pots 496 00:27:53,707 --> 00:27:56,350 they call bathtubs have bumps on the bottom. 497 00:27:56,374 --> 00:27:57,725 I'd like to join you. 498 00:27:57,749 --> 00:27:59,725 Mrs. Bellows wants to see the town. 499 00:27:59,749 --> 00:28:02,433 I just can't wait to meet the Orient. 500 00:28:02,457 --> 00:28:03,457 Come along, Gerald. 501 00:28:04,957 --> 00:28:05,957 Tourists. 502 00:28:07,041 --> 00:28:07,934 The Japs were here four years 503 00:28:07,958 --> 00:28:09,517 and didn't kill you off, huh? 504 00:28:09,541 --> 00:28:12,142 Oh, they were very pleased with me. 505 00:28:12,166 --> 00:28:14,933 I knew where all the hidden wealth was. 506 00:28:14,957 --> 00:28:17,017 - And told them? - Oh, no. 507 00:28:17,041 --> 00:28:19,600 I just gave them a few second-grade trinkets 508 00:28:19,624 --> 00:28:21,874 from time to time to keep them happy. 509 00:28:23,457 --> 00:28:24,975 Won't you join me? 510 00:28:24,999 --> 00:28:26,267 No, thanks. 511 00:28:26,291 --> 00:28:30,308 Before I forget, Mr. Mauribus wants to see you. 512 00:28:30,332 --> 00:28:32,142 Oh, is he still around too? 513 00:28:32,166 --> 00:28:33,642 Oh, yes. 514 00:28:33,666 --> 00:28:35,707 He has something that belongs to you. 515 00:28:36,957 --> 00:28:38,267 What? 516 00:28:38,291 --> 00:28:39,291 How should I know? 517 00:29:04,457 --> 00:29:06,058 Good afternoon. 518 00:29:06,082 --> 00:29:07,082 Hello. 519 00:29:08,166 --> 00:29:09,249 One moment, please. 520 00:29:10,332 --> 00:29:12,499 It's all right, Mauribus is expecting me. 521 00:29:17,124 --> 00:29:19,725 Ah, Mr. Gordon. 522 00:29:19,749 --> 00:29:21,416 Come in, come in my friend. 523 00:29:24,499 --> 00:29:25,892 Sit here by my desk. 524 00:29:25,916 --> 00:29:27,291 This is indeed an honor. 525 00:29:28,499 --> 00:29:29,558 Your boy Sergeant tells me 526 00:29:29,582 --> 00:29:31,207 you're holding something for me. 527 00:29:32,166 --> 00:29:33,101 What is it? 528 00:29:33,125 --> 00:29:35,207 Oh, don't be so impatient. 529 00:29:35,249 --> 00:29:36,791 Have you an American cigarette? 530 00:29:40,499 --> 00:29:41,499 Thank you. 531 00:29:44,916 --> 00:29:49,916 Well, I see you haven't forgotten. 532 00:29:51,666 --> 00:29:53,475 You're looking very well. 533 00:29:53,499 --> 00:29:55,142 How was your war? 534 00:29:55,166 --> 00:29:56,767 Very absorbing. 535 00:29:56,791 --> 00:29:57,684 How was yours? 536 00:29:57,708 --> 00:29:58,933 Oh, not too bad. 537 00:29:58,957 --> 00:30:00,517 I like troubled times. 538 00:30:00,541 --> 00:30:02,707 They keep the police occupied. 539 00:30:02,749 --> 00:30:04,767 Looks like they're back in business. 540 00:30:04,791 --> 00:30:06,183 But I'm not. 541 00:30:06,207 --> 00:30:08,475 I'm just a tourist now, Mauribus. 542 00:30:08,499 --> 00:30:10,725 I came back to Singapore for sentimental reasons. 543 00:30:10,749 --> 00:30:12,100 No, Gordon. 544 00:30:12,124 --> 00:30:13,433 You came back here to get 545 00:30:13,457 --> 00:30:17,392 a quarter million dollars worth of pearls you left behind. 546 00:30:17,416 --> 00:30:19,350 You have quite an imagination. 547 00:30:19,374 --> 00:30:21,291 No, just a logical mind. 548 00:30:22,457 --> 00:30:24,100 You were at sea in 1941 549 00:30:24,124 --> 00:30:26,707 for five months from August to December. 550 00:30:26,749 --> 00:30:28,850 Your harvest must have been good. 551 00:30:28,874 --> 00:30:31,142 But strangely, you took no pearls 552 00:30:31,166 --> 00:30:32,808 with you when you left here. 553 00:30:32,832 --> 00:30:34,558 You figured that all out, huh? 554 00:30:34,582 --> 00:30:38,017 You were kind enough to evacuate a group of refugees. 555 00:30:38,041 --> 00:30:40,707 Among them was an acquaintance of mine. 556 00:30:40,749 --> 00:30:42,207 He found nothing. 557 00:30:43,624 --> 00:30:46,350 There was no fishing during the war. 558 00:30:46,374 --> 00:30:48,124 Pearls are very scarce. 559 00:30:49,249 --> 00:30:52,683 I am willing to buy yours, at a price, 560 00:30:52,707 --> 00:30:54,225 but I do mean to have them. 561 00:30:54,249 --> 00:30:55,249 There aren't any. 562 00:30:56,207 --> 00:30:58,374 I brought back nothing but copra. 563 00:31:00,291 --> 00:31:01,291 Copra? 564 00:31:13,749 --> 00:31:16,558 Here is a sample of your copra. 565 00:31:16,582 --> 00:31:18,517 You remember this necklace? 566 00:31:24,874 --> 00:31:25,975 Where did you get it? 567 00:31:25,999 --> 00:31:27,850 From a burnt-out mission. 568 00:31:27,874 --> 00:31:31,392 A friend of mine found it the night you left Singapore. 569 00:31:31,416 --> 00:31:33,683 You remember that mission, don't you? 570 00:31:33,707 --> 00:31:35,767 There was much confusion that night. 571 00:31:35,791 --> 00:31:38,267 Some people died during the bombing. 572 00:31:38,291 --> 00:31:39,600 I know. 573 00:31:39,624 --> 00:31:41,082 Unfortunately the wrong ones. 574 00:31:42,499 --> 00:31:46,058 I would gladly give you this as a souvenir 575 00:31:46,082 --> 00:31:47,725 when you sell me the other pearls, 576 00:31:47,749 --> 00:31:49,957 the ones I know you have hidden. 577 00:31:49,999 --> 00:31:52,433 No deal, and stop bothering me. 578 00:31:52,457 --> 00:31:55,041 I'm not going to be here long and I've quit being sociable. 579 00:31:55,957 --> 00:32:00,725 Mr. Gordon, Singapore is a very interesting city. 580 00:32:00,749 --> 00:32:03,058 You will be here longer than you think. 581 00:32:09,457 --> 00:32:10,457 Sascha? 582 00:32:15,957 --> 00:32:18,058 Mr. Gordon doesn't want to be sociable. 583 00:32:19,166 --> 00:32:20,600 We do. 584 00:32:20,624 --> 00:32:21,749 Watch him closely. 585 00:32:29,082 --> 00:32:30,332 - Gerald? - Huh? 586 00:32:31,332 --> 00:32:32,975 Did you use my bottle of perfume, 587 00:32:32,999 --> 00:32:35,058 the one I bought at the bazaar? 588 00:32:35,082 --> 00:32:35,893 Did I what? 589 00:32:35,917 --> 00:32:37,350 My bottle of perfume. 590 00:32:37,374 --> 00:32:39,475 I left it here in this drawer. 591 00:32:39,499 --> 00:32:40,767 Were you using it? 592 00:32:40,791 --> 00:32:44,100 I haven't used perfume since the day I proposed to you. 593 00:32:44,124 --> 00:32:46,142 Sometimes I wish I hadn't. 594 00:32:46,166 --> 00:32:47,225 I remember. 595 00:32:47,249 --> 00:32:49,142 You were so romantic. 596 00:32:49,166 --> 00:32:50,433 Perhaps the maid moved it. 597 00:32:50,457 --> 00:32:51,683 Why don't you ask her? 598 00:32:51,707 --> 00:32:53,642 I don't care if something is missing. 599 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 We're insured. 600 00:32:57,582 --> 00:32:58,767 I did again! 601 00:32:58,791 --> 00:32:59,850 Of all the... 602 00:32:59,874 --> 00:33:01,642 Didn't they ever hear of using a pipe 603 00:33:01,666 --> 00:33:03,600 to take the water from there to over here? 604 00:33:03,624 --> 00:33:05,142 Going all over the floor. 605 00:33:05,166 --> 00:33:06,225 Look at that mess. 606 00:33:06,249 --> 00:33:08,225 Well, darling, it's those little inconveniences 607 00:33:08,249 --> 00:33:10,166 that make the Orient so interesting. 608 00:33:11,457 --> 00:33:12,434 Now, hurry up and get dressed. 609 00:33:12,458 --> 00:33:13,558 I don't want to be late. 610 00:33:13,582 --> 00:33:15,058 Where you dragging me to tonight? 611 00:33:15,082 --> 00:33:16,308 To the Chinese Theater. 612 00:33:16,332 --> 00:33:18,058 Mr. Gordon says it's a must. 613 00:33:18,082 --> 00:33:18,893 They're giving "Hamlet." 614 00:33:18,917 --> 00:33:20,850 "Hamlet" in Chinese. 615 00:33:27,374 --> 00:33:28,767 Are your rooms comfortable? 616 00:33:28,791 --> 00:33:30,308 Outside of the bathtub I mean. 617 00:33:30,332 --> 00:33:31,143 Oh, perfect. 618 00:33:31,167 --> 00:33:32,725 We have a lovely suite. 619 00:33:32,749 --> 00:33:34,100 The reason I ask is that I lived 620 00:33:34,124 --> 00:33:36,392 in it for some time before the war. 621 00:33:36,416 --> 00:33:38,791 It holds a lot of memories for me. 622 00:33:39,749 --> 00:33:42,517 I imagine it's pretty much the same as it was, isn't it? 623 00:33:42,541 --> 00:33:44,933 That is, it could still use a few coats of paint. 624 00:33:44,957 --> 00:33:45,768 And how. 625 00:33:45,792 --> 00:33:47,767 Our plaster is about to fall off. 626 00:33:47,791 --> 00:33:49,892 Maybe they leave it that way to please the women. 627 00:33:49,916 --> 00:33:52,267 Mrs. Bellows calls it quaint. 628 00:33:52,291 --> 00:33:53,808 I think I agree with Mrs. Bellows. 629 00:33:53,832 --> 00:33:54,809 You wouldn't if you had to sit 630 00:33:54,833 --> 00:33:56,225 in one of her antique chairs. 631 00:33:56,249 --> 00:33:57,767 I've fallen through four times. 632 00:33:57,791 --> 00:33:59,457 Oh, Gerald. 633 00:33:59,499 --> 00:34:00,850 Mr. Gordon, are you familiar 634 00:34:00,874 --> 00:34:02,642 with the temple in South Bridge Road? 635 00:34:02,666 --> 00:34:04,058 Oh, yes. 636 00:34:04,082 --> 00:34:06,183 And it's a must for every tourist. 637 00:34:06,207 --> 00:34:07,017 There, Gerald. 638 00:34:07,041 --> 00:34:08,017 What'd I tell you? 639 00:34:08,041 --> 00:34:09,018 I don't care if it is far. 640 00:34:09,042 --> 00:34:10,558 We're going there tomorrow. 641 00:34:10,582 --> 00:34:11,892 They say that once a year the people 642 00:34:11,916 --> 00:34:14,975 put on a perfectly wonderful religious ceremony. 643 00:34:14,999 --> 00:34:17,308 They walk on a heaping bed of fire. 644 00:34:17,332 --> 00:34:19,100 That's a quaint thing to do. 645 00:34:48,332 --> 00:34:49,332 Linda? 646 00:34:50,457 --> 00:34:51,457 Linda? 647 00:34:52,541 --> 00:34:54,041 Oh, were you speaking to me? 648 00:34:55,291 --> 00:34:56,226 You don't know me? 649 00:34:56,250 --> 00:34:58,767 I'm sorry, I'm afraid I don't. 650 00:34:58,791 --> 00:34:59,726 I think you are confusing 651 00:34:59,750 --> 00:35:02,183 my wife with someone else. 652 00:35:02,207 --> 00:35:03,558 I guess, they said I'm... 653 00:35:03,582 --> 00:35:05,624 I beg your pardon. That's quite all right. 654 00:35:13,332 --> 00:35:14,582 I'm so sorry. 655 00:35:16,249 --> 00:35:17,683 Pardon me? 656 00:35:17,707 --> 00:35:18,933 Could you tell me the name of the gentleman 657 00:35:18,957 --> 00:35:20,933 with the lady in the white dress? 658 00:35:20,957 --> 00:35:23,058 They're just sitting down at the second table. 659 00:35:23,082 --> 00:35:24,392 Yes, Sir. 660 00:35:24,416 --> 00:35:26,350 Mr. and Mrs. Van Leyden. 661 00:35:26,374 --> 00:35:28,350 He owns a plantation in Medan. 662 00:35:28,374 --> 00:35:31,874 They're guests of Mr. Lew Chin, head of the Empire Bank. 663 00:35:33,874 --> 00:35:34,874 Thanks. 664 00:35:36,457 --> 00:35:37,683 Thank you, Sir. 665 00:35:51,249 --> 00:35:52,226 Good morning, Sir. 666 00:35:52,250 --> 00:35:53,933 Is Mrs. Van Leyden home? 667 00:35:53,957 --> 00:35:55,725 - Your name, Sir? - Matt Gordon. 668 00:35:55,749 --> 00:35:57,100 I'm an old friend of hers. 669 00:35:57,124 --> 00:35:58,600 Step in, please. 670 00:36:06,416 --> 00:36:07,309 Wait in there. 671 00:36:07,333 --> 00:36:08,374 I will announce you. 672 00:36:17,124 --> 00:36:19,058 Pardon me, Madam. 673 00:36:19,082 --> 00:36:20,600 A Mr. Gordon to see you. 674 00:36:20,624 --> 00:36:21,624 Gordon? 675 00:36:22,416 --> 00:36:23,309 I don't know anyone- 676 00:36:23,333 --> 00:36:25,291 - He says he's an old friend. 677 00:36:40,541 --> 00:36:42,933 I didn't think I recognized the name. 678 00:36:42,957 --> 00:36:44,332 You spoke to me last night. 679 00:36:46,207 --> 00:36:49,517 Look, Linda, there's no-one around now. 680 00:36:49,541 --> 00:36:50,393 What's the matter? 681 00:36:50,417 --> 00:36:51,933 What's happened to you? 682 00:36:51,957 --> 00:36:53,207 My name isn't Linda. 683 00:36:54,124 --> 00:36:55,225 What kind of a game is this? 684 00:36:55,249 --> 00:36:56,892 Why don't you want to know me? 685 00:36:56,916 --> 00:36:58,142 You must be mistaken. 686 00:36:58,166 --> 00:36:59,683 I've never heard of Linda. 687 00:36:59,707 --> 00:37:00,707 Linda Grahame. 688 00:37:01,457 --> 00:37:03,392 With an "E" on the end. 689 00:37:03,416 --> 00:37:04,832 Doesn't that sound familiar? 690 00:37:05,999 --> 00:37:07,791 I'm sorry, I'm afraid it doesn't. 691 00:37:08,666 --> 00:37:10,350 Maybe I can refresh your memory. 692 00:37:10,374 --> 00:37:12,850 We met here in Singapore five years ago. 693 00:37:12,874 --> 00:37:14,666 You had a servant named Ming Ling. 694 00:37:15,624 --> 00:37:17,100 Ming Ling? 695 00:37:17,124 --> 00:37:18,808 You've forgotten her too, huh? 696 00:37:18,832 --> 00:37:22,017 And I suppose you don't remember Commissioner Hewitt either? 697 00:37:22,041 --> 00:37:24,808 I've met Commissioner Hewitt but he never called me Linda. 698 00:37:24,832 --> 00:37:26,166 Ann! 699 00:37:27,707 --> 00:37:28,850 Yes, Michael? 700 00:37:28,874 --> 00:37:29,768 Come along, my darling. 701 00:37:29,792 --> 00:37:32,350 We're waiting for you to play doubles. 702 00:37:32,374 --> 00:37:33,850 Oh, I beg your pardon. 703 00:37:33,874 --> 00:37:37,017 This is Mr. Gordon, my husband Michael Van Leyden. 704 00:37:37,041 --> 00:37:37,933 How do you do? 705 00:37:37,957 --> 00:37:38,768 Hello. 706 00:37:38,792 --> 00:37:40,225 We sort of met last night. 707 00:37:40,249 --> 00:37:41,249 That's right. 708 00:37:42,124 --> 00:37:46,183 Michael, Mr. Gordon insists that I'm someone else. 709 00:37:46,207 --> 00:37:47,683 A Miss Grahame. 710 00:37:47,707 --> 00:37:49,207 Or is it Missus? 711 00:37:49,249 --> 00:37:50,308 It's Miss. 712 00:37:50,332 --> 00:37:53,017 Obviously a case of mistaken identity. 713 00:37:53,041 --> 00:37:54,142 But Mr. Gordon says that I- 714 00:37:54,166 --> 00:37:55,725 - Ann, can I speak to you a moment? 715 00:37:55,749 --> 00:37:56,559 Yes, of course. 716 00:37:56,583 --> 00:37:57,642 Will you excuse us? 717 00:37:57,666 --> 00:37:58,666 Certainly. 718 00:38:08,457 --> 00:38:09,351 Well darling, we knew something 719 00:38:09,375 --> 00:38:11,499 like this might happen one day, didn't we? 720 00:38:12,957 --> 00:38:14,916 Yes, we talked about it so often. 721 00:38:16,249 --> 00:38:17,749 I thought I'd be prepared but, 722 00:38:18,666 --> 00:38:20,916 now that it has happened, it's quite a shock. 723 00:38:23,874 --> 00:38:26,350 To see someone who says he knows me, 724 00:38:26,374 --> 00:38:30,457 mentions names, people, and not to be able to remember. 725 00:38:31,749 --> 00:38:33,499 It's like hearing about a stranger. 726 00:38:35,666 --> 00:38:36,666 Linda Grahame. 727 00:38:37,791 --> 00:38:39,767 She is a stranger, Ann. 728 00:38:39,791 --> 00:38:41,725 But he may be able to help us, Michael. 729 00:38:41,749 --> 00:38:43,808 He seems to be sincere. 730 00:38:43,832 --> 00:38:44,768 Perhaps he is. 731 00:38:44,792 --> 00:38:47,166 The point is, do we want to find out? 732 00:38:48,374 --> 00:38:51,392 I don't know. 733 00:38:51,416 --> 00:38:52,749 I'm so mixed up. 734 00:38:55,166 --> 00:38:56,166 Darling, 735 00:38:58,207 --> 00:38:59,808 have you been happy with me? 736 00:38:59,832 --> 00:39:01,142 Yes, you know that. 737 00:39:01,166 --> 00:39:02,267 Well, there's your answer. 738 00:39:02,291 --> 00:39:05,433 We don't have to know about the past. 739 00:39:05,457 --> 00:39:08,225 Would it make any difference to you? 740 00:39:08,249 --> 00:39:09,433 Perhaps. 741 00:39:09,457 --> 00:39:12,642 It might make a lot of difference to both of us. 742 00:39:12,666 --> 00:39:14,808 I rather expected this visit, 743 00:39:14,832 --> 00:39:18,142 so I thought I'd try and find out who Mr. Gordon was. 744 00:39:18,166 --> 00:39:19,808 I did from the police. 745 00:39:19,832 --> 00:39:22,433 They're very interested in him. 746 00:39:22,457 --> 00:39:23,791 Do you trust me? 747 00:39:25,332 --> 00:39:27,058 More than myself. 748 00:39:27,082 --> 00:39:29,725 Thank you, darling. 749 00:39:29,749 --> 00:39:32,957 Now let me handle this alone, will you? 750 00:39:38,582 --> 00:39:40,517 Sorry to keep you waiting. 751 00:39:40,541 --> 00:39:42,225 Mrs. Van Leyden sends her apologies. 752 00:39:42,249 --> 00:39:43,600 That's understandable. 753 00:39:43,624 --> 00:39:45,558 You knew my wife before the war? 754 00:39:45,582 --> 00:39:46,683 Yes, I knew her. 755 00:39:46,707 --> 00:39:47,892 And you're still concerned about her? 756 00:39:47,916 --> 00:39:49,350 Certainly I'm concerned about her. 757 00:39:49,374 --> 00:39:50,184 What's wrong with her? 758 00:39:50,208 --> 00:39:51,517 Why didn't she remember me? 759 00:39:51,541 --> 00:39:54,058 Mr. Gordon, she remembers none of her past. 760 00:39:54,082 --> 00:39:55,600 She only recalls her life from the time 761 00:39:55,624 --> 00:39:57,350 she woke up in hospital after an air-raid. 762 00:40:00,082 --> 00:40:01,475 So, that's what happened. 763 00:40:02,624 --> 00:40:04,267 We met in that hospital. 764 00:40:04,291 --> 00:40:06,808 We were three years in a prison camp. 765 00:40:06,832 --> 00:40:09,225 We were married, we built a whole new life. 766 00:40:09,249 --> 00:40:11,707 She's happy and I want her to remain that way. 767 00:40:11,749 --> 00:40:12,850 But how can she be happy when she doesn't remember 768 00:40:12,874 --> 00:40:14,558 the greater part of her life? 769 00:40:14,582 --> 00:40:15,767 Maybe the best part. 770 00:40:15,791 --> 00:40:17,475 What kind of happiness is that? 771 00:40:17,499 --> 00:40:20,142 I don't think I made myself clear, Mr. Gordon. 772 00:40:20,166 --> 00:40:22,183 I don't care to know about my wife's past. 773 00:40:22,207 --> 00:40:23,433 Well, maybe you don't, but I do. 774 00:40:23,457 --> 00:40:25,058 And I think it is up to her to decide 775 00:40:25,082 --> 00:40:26,558 what part of her life she wants to remember, 776 00:40:26,582 --> 00:40:28,058 and what part she wants to forget. 777 00:40:30,582 --> 00:40:31,999 Anything else, Mr. Gordon? 778 00:40:33,707 --> 00:40:34,707 No. 779 00:40:37,124 --> 00:40:38,142 Not for the moment. 780 00:40:50,749 --> 00:40:52,308 Well, if she's the best you can find, I'll take her. 781 00:40:52,332 --> 00:40:54,892 I don't think you will regret your choice, Mr. Gordon. 782 00:40:54,916 --> 00:40:56,767 When can you have the papers ready? 783 00:40:56,791 --> 00:40:58,683 It won't take long. 784 00:40:58,707 --> 00:41:01,058 Get me a good crew and supplies for three months. 785 00:41:01,082 --> 00:41:03,183 Are you going into trading again? 786 00:41:03,207 --> 00:41:06,225 No, the sea is a good place to get your health back. 787 00:41:06,249 --> 00:41:07,850 You don't look sick. 788 00:41:07,874 --> 00:41:08,874 I'm not. 789 00:41:17,041 --> 00:41:18,457 Police Headquarters, Desk. 790 00:41:20,166 --> 00:41:21,791 Yes, that's what we're here for. 791 00:41:22,749 --> 00:41:23,933 Who? 792 00:41:23,957 --> 00:41:25,457 Mrs. Van Leyden. 793 00:41:25,499 --> 00:41:26,683 I'm trying to locate the address 794 00:41:26,707 --> 00:41:28,457 of a woman named Ming Ling. 795 00:41:30,041 --> 00:41:31,183 Well, I'm not sure. 796 00:41:31,207 --> 00:41:32,683 Chinese I suppose. 797 00:41:32,707 --> 00:41:34,291 Can you give us a description? 798 00:41:35,249 --> 00:41:36,850 You can't? 799 00:41:36,874 --> 00:41:39,183 Well, that makes it a little difficult. 800 00:41:39,207 --> 00:41:41,124 Do you know at least who she works for? 801 00:41:43,207 --> 00:41:45,041 Linda Grahame. 802 00:41:46,707 --> 00:41:48,499 Oh, before the war. 803 00:41:49,416 --> 00:41:51,457 Well, we'll do our best, Mrs. Van Leyden. 804 00:41:52,457 --> 00:41:53,541 Your telephone number? 805 00:41:55,999 --> 00:41:57,808 If we learn anything, we'll call you. 806 00:41:57,832 --> 00:42:01,433 Thank you very much. 807 00:42:09,916 --> 00:42:11,725 Ming Ling? 808 00:42:36,541 --> 00:42:38,499 Ming Ling? 809 00:42:39,666 --> 00:42:41,225 Mrs. Grahame! 810 00:42:41,249 --> 00:42:42,332 Mrs. Grahame! 811 00:42:44,916 --> 00:42:48,207 Mrs. Grahame, I thought you dead! 812 00:42:49,332 --> 00:42:50,392 Ming Ling? 813 00:42:50,416 --> 00:42:51,683 Ming Ling, yes. 814 00:42:51,707 --> 00:42:53,142 So happy. 815 00:42:53,166 --> 00:42:53,976 Remember? 816 00:42:54,000 --> 00:42:55,457 You give to me. 817 00:42:55,499 --> 00:42:57,892 Always wear it, always. 818 00:43:00,707 --> 00:43:02,541 Come in house, my house. 819 00:43:03,457 --> 00:43:04,975 I'm married, Missy Grahame. 820 00:43:04,999 --> 00:43:06,350 Have beautiful babies. 821 00:43:17,999 --> 00:43:20,767 It is boy, a son. 822 00:43:20,791 --> 00:43:21,850 He's beautiful. 823 00:43:21,874 --> 00:43:25,183 Beautiful. 824 00:43:25,207 --> 00:43:27,517 There are two things I can rely on, 825 00:43:27,541 --> 00:43:29,457 my appetite and my instinct. 826 00:43:31,832 --> 00:43:33,933 Gordon came back for the pearls. 827 00:43:33,957 --> 00:43:36,392 They must be hidden in his old room in the hotel. 828 00:43:36,416 --> 00:43:37,808 Then why hasn't he made the slightest effort 829 00:43:37,832 --> 00:43:39,350 to find if they're still there? 830 00:43:39,374 --> 00:43:41,433 Because somebody else has that room now 831 00:43:41,457 --> 00:43:43,767 and he's smart enough to know he's being watched 832 00:43:43,791 --> 00:43:45,291 by us and by Hewitt. 833 00:43:46,457 --> 00:43:49,558 As far as I can see, his only interest is in that lady 834 00:43:49,582 --> 00:43:52,183 who now calls herself Van Leyden. 835 00:43:52,207 --> 00:43:53,350 Ah, that's sentiment. 836 00:43:53,374 --> 00:43:54,541 The pearls are business. 837 00:43:56,457 --> 00:43:57,957 Maybe the two are connected? 838 00:44:04,541 --> 00:44:05,541 Come in, Pepe. 839 00:44:10,541 --> 00:44:12,600 Pepe and I used to work together 840 00:44:12,624 --> 00:44:15,350 before I joined you in big business. 841 00:44:15,374 --> 00:44:18,225 Pepe's had a conference with Mr. Gordon. 842 00:44:19,249 --> 00:44:20,059 What about? 843 00:44:20,083 --> 00:44:22,725 I'm a loyal man, Mr. Mauribus. 844 00:44:22,749 --> 00:44:24,683 What's in it for me if I talk? 845 00:44:24,707 --> 00:44:26,350 Twice as much as if you don't. 846 00:44:26,374 --> 00:44:27,374 That's 200. 847 00:44:35,041 --> 00:44:37,642 First, be disloyal. 848 00:44:37,666 --> 00:44:40,933 I'm in the business of manufacturing official papers. 849 00:44:40,957 --> 00:44:42,249 Unofficially, of course. 850 00:44:43,624 --> 00:44:46,975 Mr. Gordon wants an American passport for a lady. 851 00:44:46,999 --> 00:44:47,999 The name is Grahame. 852 00:44:49,166 --> 00:44:51,517 He wants to take her on a voyage 853 00:44:51,541 --> 00:44:54,100 with or without her consent. 854 00:44:54,124 --> 00:44:56,850 And when does this voyage take place? 855 00:44:56,874 --> 00:44:59,058 Mr. Gordon has to make certain arrangements. 856 00:44:59,082 --> 00:45:00,808 That's all he told me. 857 00:45:00,832 --> 00:45:01,832 Could I? 858 00:45:03,582 --> 00:45:05,100 And if you want anything else, 859 00:45:05,124 --> 00:45:06,624 Sascha knows where to find me. 860 00:45:12,999 --> 00:45:15,582 With or without her consent. 861 00:45:17,374 --> 00:45:18,933 Interesting. 862 00:45:18,957 --> 00:45:19,957 Very. 863 00:45:31,167 --> 00:45:32,916 Call Mr. Gordon, he is in the writing room. 864 00:45:49,832 --> 00:45:52,124 You will find her at the bar. 865 00:45:54,749 --> 00:45:57,416 We'll take care of this later. 866 00:46:06,957 --> 00:46:07,809 Hello. 867 00:46:07,833 --> 00:46:10,374 I wasn't sure I'd find you here at this hour. 868 00:46:12,082 --> 00:46:13,082 Won't you sit down? 869 00:46:18,874 --> 00:46:20,808 How did you happen to pick this table? 870 00:46:20,832 --> 00:46:23,225 I don't know, it's quiet and... 871 00:46:23,249 --> 00:46:24,475 Why? 872 00:46:24,499 --> 00:46:25,957 I just wondered. 873 00:46:29,916 --> 00:46:31,350 Your favorite drink? 874 00:46:31,374 --> 00:46:32,707 Gin Sling, yes. 875 00:46:32,749 --> 00:46:35,457 We always have them at home, at the plantation. 876 00:46:36,749 --> 00:46:37,749 Nothing for me. 877 00:46:42,332 --> 00:46:43,475 I saw Ming Ling. 878 00:46:43,499 --> 00:46:44,499 You did? 879 00:46:45,332 --> 00:46:48,683 It was difficult finding her, but the police helped me. 880 00:46:48,707 --> 00:46:50,666 She too says I'm Linda Grahame. 881 00:46:51,957 --> 00:46:53,683 What else did she tell you? 882 00:46:53,707 --> 00:46:54,892 Oh, not very much. 883 00:46:54,916 --> 00:46:57,707 You see, I didn't go to find out about me. 884 00:46:58,749 --> 00:47:03,642 I wanted to find out about us, and now I know. 885 00:47:03,666 --> 00:47:04,666 And you remember? 886 00:47:07,332 --> 00:47:09,558 It was like, like hearing a story 887 00:47:09,582 --> 00:47:12,933 about someone I didn't know, someone who's dead. 888 00:47:12,957 --> 00:47:14,392 All right. 889 00:47:14,416 --> 00:47:16,600 If Linda is dead to you let her be dead. 890 00:47:16,624 --> 00:47:17,517 We're alive, you and I. 891 00:47:17,541 --> 00:47:18,351 We're sitting here. 892 00:47:18,375 --> 00:47:19,725 It's the same table, the same drink 893 00:47:19,749 --> 00:47:21,683 just as it was five years ago. 894 00:47:21,707 --> 00:47:22,518 Can't you see it doesn't make 895 00:47:22,542 --> 00:47:24,850 any difference if you remember or not? 896 00:47:24,874 --> 00:47:26,457 If I'd never known you, 897 00:47:26,499 --> 00:47:29,207 if I'd seen you today for the first time, 898 00:47:29,249 --> 00:47:31,058 I'd love you just as I did before. 899 00:47:31,082 --> 00:47:32,808 Can't you see that? 900 00:47:32,832 --> 00:47:36,291 And it's got to be the same with you, isn't it? 901 00:47:37,624 --> 00:47:38,624 Answer me. 902 00:47:40,541 --> 00:47:42,707 Oh, I wish I could, but... 903 00:47:46,999 --> 00:47:48,308 There is no answer. 904 00:47:48,332 --> 00:47:49,332 There can't be. 905 00:47:50,291 --> 00:47:51,433 Because you're married? 906 00:47:51,457 --> 00:47:52,457 Yes. 907 00:47:53,416 --> 00:47:56,166 There is no happiness if it means hurting someone else. 908 00:47:59,207 --> 00:48:01,725 Didn't my husband tell you how we met? 909 00:48:01,749 --> 00:48:03,582 He said you were both interned. 910 00:48:04,416 --> 00:48:05,749 During the whole war. 911 00:48:07,374 --> 00:48:09,041 I was lonelier than anyone else. 912 00:48:09,874 --> 00:48:12,416 You see, I didn't even have any memories. 913 00:48:13,291 --> 00:48:16,249 The present was completely empty, cut off from everything. 914 00:48:17,207 --> 00:48:19,791 Without Michael, there would have been no future. 915 00:48:21,707 --> 00:48:23,767 You want me to keep out of it? 916 00:48:23,791 --> 00:48:26,207 Is that what you want to say? 917 00:48:29,332 --> 00:48:32,166 You can only be someone I met two days ago. 918 00:48:44,332 --> 00:48:45,332 I must go now. 919 00:48:47,541 --> 00:48:49,017 I won't see you again. 920 00:48:49,041 --> 00:48:50,749 We're returning to the plantation. 921 00:48:53,291 --> 00:48:54,291 What are your plans? 922 00:48:55,332 --> 00:48:58,791 They changed in the last five minutes. 923 00:49:00,124 --> 00:49:04,582 Whatever they are, I wish you good luck. 924 00:49:05,499 --> 00:49:06,499 Thanks. 925 00:49:08,166 --> 00:49:09,166 Goodbye. 926 00:49:11,874 --> 00:49:13,183 Please let me go alone. 927 00:49:13,207 --> 00:49:17,933 Just one thing more. 928 00:49:17,957 --> 00:49:22,957 I want to give this back to you. 929 00:49:25,916 --> 00:49:27,933 One life, one... 930 00:50:05,416 --> 00:50:07,392 When can we send your bags to the airport? 931 00:50:07,416 --> 00:50:09,225 We'll be finished packing in a couple of hours. 932 00:50:09,249 --> 00:50:11,183 Mr. Gordon, what luck. 933 00:50:11,207 --> 00:50:12,892 We were hoping to see you to say goodbye. 934 00:50:12,916 --> 00:50:13,808 When are you leaving? 935 00:50:13,832 --> 00:50:14,643 In the morning. 936 00:50:14,667 --> 00:50:16,600 In the midst of the dawn, so to speak. 937 00:50:16,624 --> 00:50:17,518 Five a.m. 938 00:50:17,542 --> 00:50:20,957 I'd like to meet the maniac who thinks up tourist schedules. 939 00:50:20,999 --> 00:50:22,683 Look, whenever you come to Minneapolis look us up. 940 00:50:22,707 --> 00:50:24,808 Bellows & Sons, plumbing fixtures. 941 00:50:24,832 --> 00:50:27,058 Well, if we don't see you again- 942 00:50:27,082 --> 00:50:28,725 - Oh, you'll be seeing me. 943 00:50:28,749 --> 00:50:30,017 I'm leaving on the same plane. 944 00:50:30,041 --> 00:50:31,225 Oh, really? 945 00:50:31,249 --> 00:50:33,933 Gerald, what a wonderful coincidence. 946 00:50:33,957 --> 00:50:34,809 - Yes, isn't it. - Mm hm. 947 00:50:34,833 --> 00:50:35,933 Mr. Bellows? 948 00:50:35,957 --> 00:50:36,768 Excuse me. 949 00:50:36,792 --> 00:50:38,100 The tour is leaving in two hours. 950 00:50:38,124 --> 00:50:38,934 Thank you. 951 00:50:38,958 --> 00:50:40,433 We have one last temple to see. 952 00:50:40,457 --> 00:50:41,850 It's got a gold plated roof. 953 00:50:41,874 --> 00:50:43,100 Gold leaf, Gerald. 954 00:50:43,124 --> 00:50:45,933 I still say asbestos shingles are cheaper and better. 955 00:50:45,957 --> 00:50:46,768 Come along, Gerald. 956 00:50:46,792 --> 00:50:48,475 We have to finish our packing. 957 00:50:53,124 --> 00:50:55,475 I'm so tired I can't stand on my feet. 958 00:50:55,499 --> 00:50:58,166 All this packing, and now you drag me to another temple. 959 00:51:07,624 --> 00:51:08,892 If only you hadn't broken 960 00:51:08,916 --> 00:51:10,267 that Chinese vase. 961 00:51:10,291 --> 00:51:12,392 I'm not a packer, I'm just a plumber. 962 00:51:45,999 --> 00:51:47,249 The service department. 963 00:51:49,041 --> 00:51:50,791 Hello, this is Mr. Bellows in 202. 964 00:51:51,666 --> 00:51:52,683 The ceiling fan in my room 965 00:51:52,707 --> 00:51:55,207 has stopped working and it's unbearably hot. 966 00:51:55,249 --> 00:51:57,517 Send a boy up to fix it and make it quick. 967 00:52:21,916 --> 00:52:23,683 Just a minute, there's somebody at the door. 968 00:52:23,707 --> 00:52:24,707 Come in. 969 00:52:26,249 --> 00:52:27,499 Go ahead, Mrs. Thorne. 970 00:52:28,999 --> 00:52:30,041 What was that? 971 00:52:32,124 --> 00:52:33,124 Yeah. 972 00:52:34,041 --> 00:52:34,850 Wait just a minute. 973 00:52:34,874 --> 00:52:35,684 I can't hear what you're saying. 974 00:52:35,708 --> 00:52:37,457 Boy, I'm talking to New York. 975 00:52:37,499 --> 00:52:39,517 You're making so much noise I can't hear a thing. 976 00:52:39,541 --> 00:52:41,600 Will you get out and come back in half an hour? 977 00:52:41,624 --> 00:52:43,291 Just leave the ladder where it is. 978 00:52:44,874 --> 00:52:46,683 Yeah, go ahead Mrs. Thorne. 979 00:52:47,957 --> 00:52:49,475 Is Mr. Gordon in? 980 00:52:49,499 --> 00:52:50,517 Yes, Commissioner. 981 00:52:50,541 --> 00:52:51,725 - Should I- - No, no. 982 00:52:51,749 --> 00:52:53,933 I want to make it a surprise visit. 983 00:52:53,957 --> 00:52:55,892 - His room is 200? - That's right. 984 00:53:34,582 --> 00:53:35,582 Gordon? 985 00:54:42,957 --> 00:54:44,267 Hello Commissioner. 986 00:54:44,291 --> 00:54:45,433 Homesick for your old room? 987 00:54:45,457 --> 00:54:47,433 No, I was saying goodbye 988 00:54:47,457 --> 00:54:48,683 to some American friends of mine. 989 00:54:48,707 --> 00:54:49,559 Just a social call. 990 00:54:49,583 --> 00:54:51,350 In your shirt sleeves? 991 00:54:51,374 --> 00:54:53,416 You and your British formalities. 992 00:55:00,582 --> 00:55:02,666 Your friends must have left by the window. 993 00:55:20,624 --> 00:55:22,207 Come on, Gordon, let's have the pearls. 994 00:55:22,249 --> 00:55:23,249 Pearls? 995 00:55:24,207 --> 00:55:27,124 I don't know what you're talking about, Hewitt. 996 00:55:39,666 --> 00:55:40,643 It fits. 997 00:55:40,667 --> 00:55:42,017 May we take your luggage, Sir? 998 00:55:42,041 --> 00:55:43,624 Sure, it's all right with me. 999 00:55:51,582 --> 00:55:52,582 Just a minute. 1000 00:55:54,707 --> 00:55:55,791 Let's go to your room. 1001 00:56:06,957 --> 00:56:09,183 Why don't you look for the pearls in here? 1002 00:56:09,207 --> 00:56:10,350 They might be under the mattress. 1003 00:56:10,374 --> 00:56:12,892 Forget them for the moment, Gordon. 1004 00:56:12,916 --> 00:56:14,850 I have a few questions. 1005 00:56:14,874 --> 00:56:15,874 Go ahead. 1006 00:56:16,666 --> 00:56:18,517 You'll find me as talkative as an oyster. 1007 00:56:18,541 --> 00:56:20,416 I hear you've met the Van Leydens? 1008 00:56:21,457 --> 00:56:22,309 That's right. 1009 00:56:22,333 --> 00:56:25,392 She was here in the bar with earlier this afternoon. 1010 00:56:25,416 --> 00:56:26,808 Yeah. 1011 00:56:26,832 --> 00:56:29,475 Did she seem all right when she left? 1012 00:56:29,499 --> 00:56:30,499 Certainly. Why? 1013 00:56:31,249 --> 00:56:32,350 Because she never got home. 1014 00:56:34,332 --> 00:56:35,767 What do you mean she never got home? 1015 00:56:35,791 --> 00:56:37,142 She was expected at two o'clock. 1016 00:56:37,166 --> 00:56:39,207 It's now five and still no trace of her. 1017 00:56:40,624 --> 00:56:43,142 I thought you might know something about it. 1018 00:56:43,166 --> 00:56:44,166 No, I don't. 1019 00:56:45,832 --> 00:56:46,832 Perhaps not. 1020 00:56:48,124 --> 00:56:49,767 How did she leave here, in a taxi? 1021 00:56:49,791 --> 00:56:51,541 I don't know, I was in the bar. 1022 00:56:56,249 --> 00:56:57,249 Any ideas? 1023 00:56:58,374 --> 00:56:59,374 No. 1024 00:57:01,166 --> 00:57:02,541 I don't like this, Gordon. 1025 00:57:06,082 --> 00:57:08,808 If you find out anything, call my office. 1026 00:57:46,957 --> 00:57:49,350 Deputy Commissioner Hewitt's office. 1027 00:57:49,374 --> 00:57:50,374 Thank you. 1028 00:57:52,499 --> 00:57:53,600 Tilson back from the docks? 1029 00:57:53,624 --> 00:57:54,624 No, Sir. 1030 00:57:56,041 --> 00:57:57,267 Any word on Mrs. Van Leyden? 1031 00:57:57,291 --> 00:57:58,291 Not yes, Sir. 1032 00:58:01,249 --> 00:58:02,226 Did you find him? 1033 00:58:02,250 --> 00:58:03,808 Yes, he was at the hotel. 1034 00:58:03,832 --> 00:58:05,207 Well, why didn't you bring him in? 1035 00:58:05,249 --> 00:58:06,642 He had nothing to do with it. 1036 00:58:06,666 --> 00:58:07,767 Anyway, that's what he said. 1037 00:58:07,791 --> 00:58:08,975 And you take his word when you tell me 1038 00:58:08,999 --> 00:58:10,850 he's a criminal and a smuggler? 1039 00:58:10,874 --> 00:58:12,933 He's a gambler like most Americans. 1040 00:58:12,957 --> 00:58:14,850 He smuggled because he loves the risk, 1041 00:58:14,874 --> 00:58:18,183 and trying to make a fool out of me is an added pleasure. 1042 00:58:18,207 --> 00:58:19,725 You make him sound very romantic. 1043 00:58:19,749 --> 00:58:20,559 Where are you going? 1044 00:58:20,583 --> 00:58:22,350 If you can't get the truth out of him, I'm going to. 1045 00:58:22,374 --> 00:58:24,600 You won't find him at the hotel. 1046 00:58:24,624 --> 00:58:25,808 If I judge Gordon rightly, 1047 00:58:25,832 --> 00:58:28,558 he's just as anxious to find your wife as we are. 1048 00:58:28,582 --> 00:58:30,725 Did he tell you why Ann went to see him? 1049 00:58:30,749 --> 00:58:32,850 No, but I can guess. 1050 00:58:32,874 --> 00:58:34,058 Mrs. Van Leyden inquired 1051 00:58:34,082 --> 00:58:37,017 at headquarters yesterday about Ming Ling's address. 1052 00:58:37,041 --> 00:58:39,475 Ming Ling was Linda Grahame's servant. 1053 00:58:39,499 --> 00:58:40,892 Well, they didn't give it to her? 1054 00:58:40,916 --> 00:58:41,725 Why not? 1055 00:58:41,749 --> 00:58:42,749 That's their job. 1056 00:58:43,582 --> 00:58:44,582 Come in. 1057 00:58:46,124 --> 00:58:48,100 - Hello, Johnston. - Mr. Hussein. 1058 00:58:48,124 --> 00:58:49,749 - Commissioner. - How do you do? 1059 00:58:50,791 --> 00:58:51,808 Mr. Hussein tells me 1060 00:58:51,832 --> 00:58:54,392 that Gordon commissioned him to buy a schooner. 1061 00:58:54,416 --> 00:58:55,225 Really? 1062 00:58:55,249 --> 00:58:56,058 Did he give any reason? 1063 00:58:56,082 --> 00:58:56,893 No, Sir. 1064 00:58:56,917 --> 00:58:59,183 I asked him if he was going into trading again. 1065 00:58:59,207 --> 00:59:00,433 He said no. 1066 00:59:00,457 --> 00:59:01,683 Nothing else said, eh? 1067 00:59:01,707 --> 00:59:03,350 He did make a joke. 1068 00:59:03,374 --> 00:59:06,642 He said the sea was a good place to get one's health back. 1069 00:59:06,666 --> 00:59:08,392 I said he didn't look sick. 1070 00:59:08,416 --> 00:59:10,142 He said he wasn't. 1071 00:59:10,166 --> 00:59:11,433 There you have it. 1072 00:59:11,457 --> 00:59:13,100 Ann's health, her mental health. 1073 00:59:13,124 --> 00:59:14,850 That's all he could have meant. 1074 00:59:14,874 --> 00:59:17,249 And you say he wasn't planning to take her away. 1075 00:59:18,207 --> 00:59:19,999 That's all, Mr. Hussein, thank you. 1076 00:59:20,957 --> 00:59:22,332 Goodnight, Commissioner. 1077 00:59:23,416 --> 00:59:24,600 Now are you convinced? 1078 00:59:24,624 --> 00:59:25,749 You've got to stop him. 1079 00:59:28,499 --> 00:59:30,058 - Bring Gordon in. - Yes, Sir. 1080 00:59:30,082 --> 00:59:32,183 If he is not at the hotel, send out a general order. 1081 00:59:32,207 --> 00:59:33,207 Yes, Sir. 1082 00:59:52,249 --> 00:59:53,059 Hello Khan. 1083 00:59:53,083 --> 00:59:54,475 Good evening, Tuan Gordon. 1084 00:59:54,499 --> 00:59:56,058 Would you like drink? 1085 00:59:56,082 --> 00:59:57,308 No. 1086 01:00:02,999 --> 01:00:05,642 I've been looking for you, Pepe. 1087 01:00:05,666 --> 01:00:07,308 Why do you think I'm paying you? 1088 01:00:07,332 --> 01:00:08,143 Where is she? 1089 01:00:08,167 --> 01:00:10,457 I don't know what you're talking about, Mr. Gordon. 1090 01:00:10,499 --> 01:00:11,309 You told me to wait. 1091 01:00:11,333 --> 01:00:12,475 Who did you tell about the passport? 1092 01:00:12,499 --> 01:00:13,975 Didn't I pay you to keep your mouth shut? 1093 01:00:13,999 --> 01:00:14,893 Who paid you more? 1094 01:00:14,917 --> 01:00:16,225 Was it Mauribus? 1095 01:00:16,249 --> 01:00:17,249 Come on, was it? 1096 01:00:18,374 --> 01:00:20,225 Where have they taken her? 1097 01:00:20,249 --> 01:00:21,350 I don't know. 1098 01:00:21,374 --> 01:00:22,184 They didn't tell me. 1099 01:00:22,208 --> 01:00:23,499 I swear I don't know. 1100 01:00:27,082 --> 01:00:28,558 You've got to tell the truth! 1101 01:00:28,582 --> 01:00:30,392 Where did he hide those pearls? 1102 01:00:30,416 --> 01:00:32,517 I don't know. 1103 01:00:32,541 --> 01:00:33,850 I can't remember. 1104 01:00:33,874 --> 01:00:35,457 I can't remember anything. 1105 01:02:03,332 --> 01:02:04,933 What do you say, Jimmy? 1106 01:02:04,957 --> 01:02:06,225 Oh, Mr. Gordon. 1107 01:02:06,249 --> 01:02:07,683 Long-time not have the pleasure. 1108 01:02:07,707 --> 01:02:08,808 I've been away. 1109 01:02:08,832 --> 01:02:09,850 Give me a pint. 1110 01:02:21,957 --> 01:02:23,975 Has Sascha Barda been around? 1111 01:02:23,999 --> 01:02:25,475 He does not come here anymore. 1112 01:02:25,499 --> 01:02:26,309 No? 1113 01:02:26,333 --> 01:02:27,475 He used to like the place. 1114 01:02:27,499 --> 01:02:29,892 Now he is part owner of the Macau Cabaret. 1115 01:02:29,916 --> 01:02:31,249 The Macau, huh? 1116 01:02:31,291 --> 01:02:32,416 Comin' up in the world. 1117 01:02:38,957 --> 01:02:39,767 That's all right. 1118 01:02:39,791 --> 01:02:40,791 Thank you. 1119 01:02:43,791 --> 01:02:45,475 But I told you, I've not seen it before. 1120 01:02:45,499 --> 01:02:46,499 You're lying! 1121 01:02:47,457 --> 01:02:49,457 You were in his room the night I tried to steal it. 1122 01:03:24,707 --> 01:03:26,225 Monsieur? 1123 01:03:26,249 --> 01:03:27,808 You're new here aren't you? 1124 01:03:27,832 --> 01:03:28,768 Oui, Monsieur. 1125 01:03:28,792 --> 01:03:29,933 My name's Gordon. 1126 01:03:29,957 --> 01:03:31,683 I have an appointment with Mr. Barda. 1127 01:03:31,707 --> 01:03:32,933 Monsieur Barda is not in. 1128 01:03:32,957 --> 01:03:33,809 But he may be here later? 1129 01:03:33,833 --> 01:03:36,308 Monsieur Barda might not come at all tonight. 1130 01:03:36,332 --> 01:03:37,725 I'll take a chance. 1131 01:03:37,749 --> 01:03:39,642 Do you have a quiet place where I could wait? 1132 01:03:58,791 --> 01:04:00,350 What do you wish, Monsieur? 1133 01:04:00,374 --> 01:04:01,517 I wanna talk to Barda. 1134 01:04:01,541 --> 01:04:03,225 Send him up as soon as he gets here. 1135 01:04:34,416 --> 01:04:37,916 Tell Mr. Mauribus Mr. Gordon is waiting. 1136 01:04:48,249 --> 01:04:49,249 Come in. 1137 01:04:51,582 --> 01:04:53,433 Don't you recognize this necklace? 1138 01:04:53,457 --> 01:04:54,683 It belongs to you. 1139 01:04:54,707 --> 01:04:55,749 I saw you wear it. 1140 01:04:57,082 --> 01:04:58,499 You'd better remember soon, 1141 01:04:59,624 --> 01:05:03,600 or you won't be able to remember anything ever again. 1142 01:05:03,624 --> 01:05:05,517 What did he do with those pearls? 1143 01:05:05,541 --> 01:05:06,541 - Sascha. - Hm? 1144 01:05:13,041 --> 01:05:15,183 The young lady is loyal to her friend. 1145 01:05:15,207 --> 01:05:17,707 Let her see if her friend will be loyal to her. 1146 01:05:18,791 --> 01:05:20,850 I am sorry dear lady, 1147 01:05:20,874 --> 01:05:24,832 but as they say in your country business is business. 1148 01:05:27,166 --> 01:05:28,707 Where did he hide those pearls? 1149 01:05:30,999 --> 01:05:32,124 Why, Mr. Gordon. 1150 01:05:33,416 --> 01:05:35,517 I never expected this honor. 1151 01:05:35,541 --> 01:05:37,267 Skip the preliminaries, Sascha. 1152 01:05:37,291 --> 01:05:38,850 You know why I'm here. 1153 01:05:38,874 --> 01:05:41,058 To bring the pearls, perhaps? 1154 01:05:41,082 --> 01:05:43,350 Mr. Mauribus will be so pleased. 1155 01:05:43,374 --> 01:05:46,832 He always said you'd listen to reason. 1156 01:05:48,499 --> 01:05:52,183 You smell good, Sascha, but you're not very bright. 1157 01:05:52,207 --> 01:05:54,558 Not very bright and not very fast. 1158 01:05:54,582 --> 01:05:55,933 Now come on, I want my share. 1159 01:05:55,957 --> 01:05:57,058 - What share? - Of the pearls you stole. 1160 01:05:57,082 --> 01:05:58,767 Now, don't tell me you didn't. 1161 01:05:58,791 --> 01:06:01,475 I didn't, I didn't Mr. Gordon. 1162 01:06:01,499 --> 01:06:02,393 Really I didn't. 1163 01:06:02,417 --> 01:06:04,267 Don't lose your temper, Mr. Gordon. 1164 01:06:04,291 --> 01:06:07,017 I'm sure we can settle this peacefully. 1165 01:06:07,041 --> 01:06:09,350 Okay, Mauribus. I see your point. 1166 01:06:09,374 --> 01:06:10,392 Take his gun. 1167 01:06:24,332 --> 01:06:26,558 You shouldn't have hit me. 1168 01:06:26,582 --> 01:06:29,225 What makes you think we have the pearls? 1169 01:06:29,249 --> 01:06:31,225 All right, you wanna play games? 1170 01:06:31,249 --> 01:06:32,059 You got 'em out of the fan 1171 01:06:32,083 --> 01:06:33,267 in my room where I had 'em hidden. 1172 01:06:33,291 --> 01:06:34,933 Well, you can keep 'em, all I want is my cut. 1173 01:06:34,957 --> 01:06:36,600 I would gladly pay you, Mr. Gordon. 1174 01:06:36,624 --> 01:06:39,957 Unfortunately, through the inefficiency of my associate, 1175 01:06:39,999 --> 01:06:41,850 I am unable to do so. 1176 01:06:41,874 --> 01:06:43,725 We have no pearls. 1177 01:06:43,749 --> 01:06:44,600 Somebody else- 1178 01:06:44,624 --> 01:06:45,434 - No one else knew where they were! 1179 01:06:45,458 --> 01:06:47,124 Except one person and she... 1180 01:06:48,874 --> 01:06:50,350 Hey, wait a minute. 1181 01:06:50,374 --> 01:06:51,808 Many gentlemen make the mistake 1182 01:06:51,832 --> 01:06:54,683 of trusting the lady of the moment. 1183 01:06:54,707 --> 01:06:56,433 That's why she disappeared. 1184 01:06:56,457 --> 01:06:58,892 That's why she was so scared when I met her again. 1185 01:06:58,916 --> 01:06:59,726 Only this afternoon, 1186 01:06:59,750 --> 01:07:01,957 she came to find out if I was suspicious of anything. 1187 01:07:02,791 --> 01:07:05,683 Sascha, you're not the only fool in this room. 1188 01:07:05,707 --> 01:07:06,600 Thanks for the tip. 1189 01:07:06,624 --> 01:07:07,434 I'll get her. 1190 01:07:07,458 --> 01:07:09,600 I'll show her who's the- I can save you the trip. 1191 01:07:09,624 --> 01:07:10,707 The lady is here. 1192 01:07:12,166 --> 01:07:13,166 She's here? 1193 01:07:13,874 --> 01:07:15,642 I don't believe it. 1194 01:07:15,666 --> 01:07:17,267 A difficult man to convince. 1195 01:07:45,166 --> 01:07:47,350 Well, you're better than I thought. 1196 01:07:47,374 --> 01:07:49,600 They asked me about pearls. 1197 01:07:49,624 --> 01:07:51,933 This man showed me a necklace. 1198 01:07:51,957 --> 01:07:52,768 What do they want of me? 1199 01:07:52,792 --> 01:07:54,392 What do they want of you? 1200 01:07:54,416 --> 01:07:55,600 How long has she been giving you this? 1201 01:07:55,624 --> 01:07:56,499 Two hours. 1202 01:07:56,541 --> 01:07:58,017 It won't take that long to find out. 1203 01:07:58,041 --> 01:07:59,058 Just let me alone with her. 1204 01:07:59,082 --> 01:08:00,892 I prefer to watch the proceedings. 1205 01:08:00,916 --> 01:08:01,916 All right. 1206 01:08:02,666 --> 01:08:03,874 Come on honey, spill it. 1207 01:08:05,457 --> 01:08:06,767 So you wanted the pearls for yourself, huh? 1208 01:08:06,791 --> 01:08:09,683 Or did you promise your husband to keep quiet? 1209 01:08:09,707 --> 01:08:11,058 Is he in on the deal? 1210 01:08:11,082 --> 01:08:12,018 Come on, I don't want to beat it out of you 1211 01:08:12,042 --> 01:08:14,058 but you're asking for it. 1212 01:08:14,082 --> 01:08:15,082 Come on, talk! 1213 01:08:46,041 --> 01:08:47,624 Get Mr. Van Leyden. 1214 01:08:51,374 --> 01:08:52,475 - What happened? - She's had a bad fall. 1215 01:08:52,499 --> 01:08:54,416 You better call the doctor. I'll take her. 1216 01:08:55,416 --> 01:08:57,166 - Call Dr. Craig. - Yes, Sir. 1217 01:09:04,082 --> 01:09:05,558 Gordon, I owe you an apology. 1218 01:09:05,582 --> 01:09:06,600 For a moment I thought that she was- 1219 01:09:06,624 --> 01:09:07,808 - Forget it. 1220 01:09:07,832 --> 01:09:08,643 Where was she? 1221 01:09:08,667 --> 01:09:10,249 You'll get a police report. 1222 01:09:11,874 --> 01:09:12,975 I'll just wait around and find 1223 01:09:12,999 --> 01:09:14,541 out what the doctor has to say. 1224 01:09:17,124 --> 01:09:20,207 She's had rather a nasty fall, but no real damage. 1225 01:09:22,082 --> 01:09:24,374 She shouldn't have been unconscious all this time, though. 1226 01:09:25,624 --> 01:09:29,142 Has she been under any emotional strain, shock? 1227 01:09:29,166 --> 01:09:30,725 Yes, I'm afraid she has. 1228 01:09:30,749 --> 01:09:32,041 In a kind of a coma. 1229 01:09:33,166 --> 01:09:34,475 There's nothing to worry about, though. 1230 01:09:34,499 --> 01:09:36,041 It will pass. 1231 01:09:36,082 --> 01:09:38,767 Well, that's all I can do now, 1232 01:09:38,791 --> 01:09:40,082 but I'll stop in tomorrow. 1233 01:09:41,582 --> 01:09:43,142 You keep that arm of yours in a sling 1234 01:09:43,166 --> 01:09:44,874 for a couple of weeks, Mr. Gordon. 1235 01:09:48,582 --> 01:09:49,624 Well, that's that. 1236 01:09:51,207 --> 01:09:52,600 I guess I won't be seeing you again, Hewitt. 1237 01:09:52,624 --> 01:09:55,392 I'm leaving Singapore on the five o'clock plane. 1238 01:09:55,416 --> 01:09:56,416 Good hunting. 1239 01:09:57,957 --> 01:09:59,183 Goodbye, Van Leyden. 1240 01:09:59,207 --> 01:10:00,225 Gordon, I would like to say that- 1241 01:10:00,249 --> 01:10:02,058 - No speeches if you don't mind. 1242 01:10:02,082 --> 01:10:03,249 Goodbye. 1243 01:10:39,332 --> 01:10:42,142 Matt. 1244 01:10:42,166 --> 01:10:43,517 Ming Ling, look outside. 1245 01:10:47,666 --> 01:10:48,666 Matt, Matt! 1246 01:10:53,541 --> 01:10:55,392 There, my darling. 1247 01:10:55,416 --> 01:10:57,082 Don't be frightened. 1248 01:11:06,791 --> 01:11:07,957 Oh, it's you, Michael. 1249 01:11:13,082 --> 01:11:14,933 There's no fire, no bombs? 1250 01:11:14,957 --> 01:11:16,541 No, everything's quiet. 1251 01:11:22,291 --> 01:11:23,433 Where's Matt? 1252 01:11:23,457 --> 01:11:24,457 Matt Gordon. 1253 01:11:25,166 --> 01:11:26,499 I saw him again, didn't I? 1254 01:11:27,499 --> 01:11:28,499 Yes. 1255 01:11:33,166 --> 01:11:35,207 I knew someday he'd come back. 1256 01:11:42,291 --> 01:11:45,225 I'd like to see him, Michael, just for a moment. 1257 01:11:45,249 --> 01:11:46,059 He's leaving. 1258 01:11:46,083 --> 01:11:47,416 But I must see him. 1259 01:11:48,416 --> 01:11:50,600 I'll phone the airport. 1260 01:11:50,624 --> 01:11:51,624 No, don't. 1261 01:11:54,124 --> 01:11:55,707 Perhaps it's better this way. 1262 01:12:04,041 --> 01:12:05,374 You love him, don't you? 1263 01:12:06,666 --> 01:12:07,666 I know you do. 1264 01:12:09,041 --> 01:12:11,374 Oh, Michael, don't ask me now. 1265 01:12:14,874 --> 01:12:16,082 It's all so sudden. 1266 01:12:18,374 --> 01:12:21,767 The things I remember now, and all the things 1267 01:12:21,791 --> 01:12:23,957 that have happened in the past few days... 1268 01:12:25,541 --> 01:12:26,749 Oh, give me time. 1269 01:12:27,957 --> 01:12:30,725 I have so much to think about. 1270 01:13:12,041 --> 01:13:14,433 Sorry to see you leave so soon, Mr. Gordon. 1271 01:13:14,457 --> 01:13:15,457 So am. 1272 01:13:32,124 --> 01:13:34,291 The car is waiting, Sir. 1273 01:13:44,749 --> 01:13:45,558 Michael? 1274 01:13:45,582 --> 01:13:46,393 Darling. 1275 01:13:46,417 --> 01:13:48,725 Let's go back to the plantation today. 1276 01:13:48,749 --> 01:13:51,225 Everything will be just as it was before. 1277 01:13:51,249 --> 01:13:52,249 Will it, Linda? 1278 01:13:53,124 --> 01:13:54,457 I'll try, Michael. 1279 01:13:55,457 --> 01:13:57,933 I'm so grateful to you. 1280 01:13:57,957 --> 01:13:59,183 You've been wonderful all these years, 1281 01:13:59,207 --> 01:14:00,707 the best friend I've ever had. 1282 01:14:01,707 --> 01:14:03,808 You know you can count on me. 1283 01:14:03,832 --> 01:14:05,933 Gratitude, friendship. 1284 01:14:05,957 --> 01:14:08,350 Everything but the one word I want to hear. 1285 01:14:08,374 --> 01:14:09,374 That's reserved for Matt. 1286 01:14:12,499 --> 01:14:14,142 You won't admit it because you're my wife 1287 01:14:14,166 --> 01:14:15,892 and you don't want to hurt me. 1288 01:14:15,916 --> 01:14:17,892 I wish I deserved it. 1289 01:14:17,916 --> 01:14:19,642 But you do. 1290 01:14:19,666 --> 01:14:20,767 No. 1291 01:14:20,791 --> 01:14:23,207 For three years I've known all about you. 1292 01:14:26,041 --> 01:14:27,600 Why didn't you tell me? 1293 01:14:27,624 --> 01:14:29,166 I didn't want to lose you. 1294 01:14:30,582 --> 01:14:32,291 I knew all about Matt Gordon, too. 1295 01:14:35,499 --> 01:14:37,957 What happened to me, it's not your fault. 1296 01:14:39,457 --> 01:14:42,308 But I could have helped you, but I didn't. 1297 01:14:42,332 --> 01:14:44,642 That young doctor who was on the plantation, 1298 01:14:44,666 --> 01:14:47,582 he said he could have cured you, but I sent him away. 1299 01:14:48,791 --> 01:14:50,541 Do you still think I'm your best friend? 1300 01:14:52,624 --> 01:14:53,624 Yes. 1301 01:14:57,332 --> 01:14:58,832 I'll try and prove it to you. 1302 01:15:01,707 --> 01:15:02,707 Come along. 1303 01:15:04,874 --> 01:15:08,350 Flight 5, now boarding at Gate 2. 1304 01:15:08,374 --> 01:15:10,183 We bought nothing but antiques. 1305 01:15:10,207 --> 01:15:12,666 At least that's what they've charged us for it. 1306 01:15:17,499 --> 01:15:18,499 We're lucky. 1307 01:15:19,291 --> 01:15:21,350 Look at poor Mr. Gordon. 1308 01:15:21,374 --> 01:15:24,142 Why that's an absolute outrage! 1309 01:15:24,166 --> 01:15:26,017 I'm glad they are my bags and not yours. 1310 01:15:26,041 --> 01:15:27,666 Why, he didn't even touch ours. 1311 01:15:29,041 --> 01:15:30,142 Where are they going with those? 1312 01:15:30,166 --> 01:15:32,767 Gerald, if they mess up those things of mine, 1313 01:15:32,791 --> 01:15:34,874 I'm going straight to the American Consul. 1314 01:15:35,749 --> 01:15:37,683 They won't, Mrs. Bellows. 1315 01:15:37,707 --> 01:15:38,749 I'll take care of it. 1316 01:15:42,666 --> 01:15:45,166 A perfect gentleman, Mr. Gordon. 1317 01:15:48,541 --> 01:15:51,249 They're in the that one, Hewitt, in a shoe bag. 1318 01:15:53,916 --> 01:15:57,916 And just to make it worth your while. 1319 01:16:02,082 --> 01:16:04,541 Is this a confession or a declaration? 1320 01:16:05,874 --> 01:16:07,433 That's up to you to decide. 1321 01:16:07,457 --> 01:16:10,457 Final call, Flight 5 for Manila, 1322 01:16:10,499 --> 01:16:13,558 - Honolulu and San Francisco. - Your plane? 1323 01:16:13,582 --> 01:16:15,249 That's still up to you. 1324 01:16:19,957 --> 01:16:20,957 Have a good trip. 1325 01:16:23,249 --> 01:16:26,475 You know, Hewitt, I'm sorry I'm leaving so soon 1326 01:16:26,499 --> 01:16:29,499 when I'm just beginning to like you. 1327 01:16:39,541 --> 01:16:42,642 All aboard, please. 1328 01:16:42,666 --> 01:16:44,332 - Mr. Gordon? - Yes. 1329 01:16:57,041 --> 01:16:59,291 Fasten your seatbelts, please. 1330 01:17:15,666 --> 01:17:19,308 Now taking off, Fight 5 for Manila, 1331 01:17:19,332 --> 01:17:21,517 Honolulu and San Francisco. 1332 01:18:01,916 --> 01:18:04,517 No reason for nervousness, ladies and gentlemen. 1333 01:18:04,541 --> 01:18:06,017 We've been ordered back. 1334 01:18:06,041 --> 01:18:07,916 Please fasten your seatbelts again. 91085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.