All language subtitles for Second.Husband.E48.211021.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,401 --> 00:00:09,701 (Episode 48) 2 00:00:13,369 --> 00:00:16,803 Seon Hwa, I apologize that I misunderstood you... 3 00:00:17,728 --> 00:00:18,961 and mistreated you for it. 4 00:00:20,128 --> 00:00:21,560 It's okay. 5 00:00:21,561 --> 00:00:23,651 You were lied to as well. 6 00:00:24,395 --> 00:00:30,394 I was just sad that you misunderstood my sincerity, 7 00:00:30,395 --> 00:00:32,593 but I didn't hold a grudge or anything. 8 00:00:34,361 --> 00:00:36,931 I also understand... 9 00:00:36,955 --> 00:00:40,234 why Jae Gyeong misunderstood our relationship. 10 00:00:40,661 --> 00:00:44,128 She's your daughter. She could've been jealous. 11 00:00:48,128 --> 00:00:51,394 Why do you look at me like that? 12 00:00:51,395 --> 00:00:54,694 I want to know what you truly think. 13 00:00:54,695 --> 00:00:59,320 Are you not hiding anything from me? 14 00:01:00,495 --> 00:01:01,562 I'm sorry? 15 00:01:03,228 --> 00:01:04,959 I'm skeptical for some reason. 16 00:01:06,728 --> 00:01:08,968 Let's say the motorcycle accident was just a coincidence. 17 00:01:10,428 --> 00:01:12,362 Was it also a coincidence... 18 00:01:12,895 --> 00:01:14,975 that I bumped into you at the herbal medicine clinic? 19 00:01:18,362 --> 00:01:23,528 Jae Gyeong said you approached me with an ulterior motive. 20 00:01:27,328 --> 00:01:28,762 Tell me the truth. 21 00:01:32,162 --> 00:01:33,262 I'm sorry. 22 00:01:37,049 --> 00:01:38,693 Are you admitting it? 23 00:01:44,616 --> 00:01:46,116 I'm at a loss. 24 00:01:48,991 --> 00:01:51,057 What did you take me for to try to use me? 25 00:01:51,757 --> 00:01:54,241 You thought of me as an easy target to fool around with? 26 00:01:54,857 --> 00:01:56,557 I'm not that dull. 27 00:01:57,757 --> 00:01:59,890 I didn't think of you that way. That's a misunderstanding. 28 00:01:59,891 --> 00:02:02,083 But you did approach me with a motive. 29 00:02:04,198 --> 00:02:07,354 I shouldn't have associated with you in the first place. 30 00:02:10,057 --> 00:02:12,026 I should blame myself for being nice. 31 00:02:13,057 --> 00:02:14,224 Mrs. Joo. 32 00:02:20,357 --> 00:02:22,924 You must've gotten close to me for something like this. 33 00:02:24,191 --> 00:02:26,824 Take this and stay out of my sight. 34 00:02:27,757 --> 00:02:29,190 That's not true. 35 00:02:29,191 --> 00:02:30,978 I can't take this. 36 00:02:32,257 --> 00:02:34,856 You still have the pride to protect? 37 00:02:34,857 --> 00:02:38,456 Or do you have more hidden intentions? 38 00:02:38,457 --> 00:02:40,287 It's not that. 39 00:02:40,924 --> 00:02:44,591 I wish I could slap you in the cheek, 40 00:02:46,757 --> 00:02:49,196 but I don't want my hand to get dirty. 41 00:02:53,191 --> 00:02:54,291 Mrs. Joo! 42 00:03:08,024 --> 00:03:10,891 For some reason, I was drawn to her. 43 00:03:11,757 --> 00:03:14,391 She didn't seem like someone from that filthy world. 44 00:03:16,791 --> 00:03:21,290 I knew it. You seem quite attached to her... 45 00:03:21,291 --> 00:03:23,623 even though you met her only recently. 46 00:03:23,624 --> 00:03:26,767 But my hopes got shattered again today. 47 00:03:27,291 --> 00:03:29,157 I realized... 48 00:03:29,957 --> 00:03:32,924 that she was just one of them. 49 00:03:33,491 --> 00:03:37,057 So is your heart broken again? 50 00:03:38,592 --> 00:03:40,059 It's my fault. 51 00:03:41,192 --> 00:03:44,026 It's true that I approached her with a motive. 52 00:03:45,292 --> 00:03:48,926 I'm getting hurt because I asked for it. 53 00:03:51,159 --> 00:03:54,492 So are you going to keep doing this? 54 00:03:56,292 --> 00:03:57,326 Bok Soon. 55 00:03:58,259 --> 00:04:02,359 I'm only living to get revenge... 56 00:04:02,427 --> 00:04:05,660 on the deaths of my grandma and Sae Byeok and my resentment. 57 00:04:06,260 --> 00:04:10,460 I don't know what I should live for... 58 00:04:11,627 --> 00:04:13,094 if I stop here. 59 00:04:14,227 --> 00:04:16,394 It just breaks my heart to see you like this. 60 00:04:17,160 --> 00:04:21,493 You'll be heartbroken whenever something like this happens. 61 00:04:21,494 --> 00:04:25,960 Do you have to take this path despite all the pain? 62 00:05:12,927 --> 00:05:14,127 Did you hear that? 63 00:05:15,194 --> 00:05:18,226 Europe will ban importing over-packaged products... 64 00:05:18,227 --> 00:05:19,960 with plastic. 65 00:05:20,394 --> 00:05:21,394 I heard that. 66 00:05:21,395 --> 00:05:25,159 Then we should completely reconstruct the packaging lines. 67 00:05:25,160 --> 00:05:28,422 It'd cost a lot to build new lines. 68 00:05:28,860 --> 00:05:31,794 Well, but we don't have a choice. 69 00:05:41,427 --> 00:05:42,826 Why do you all look so serious? 70 00:05:42,827 --> 00:05:44,571 How can we not be serious? 71 00:05:46,494 --> 00:05:48,194 Did you hear the news or not? 72 00:05:49,194 --> 00:05:51,693 We have issues with exporting to Europe. 73 00:05:51,694 --> 00:05:53,926 Are you not worried about it as the head of the planning department? 74 00:05:53,927 --> 00:05:56,959 You mean the eco-friendly packaging. 75 00:05:56,960 --> 00:05:58,726 I thought it was something else. 76 00:05:58,727 --> 00:06:00,126 What do you mean? 77 00:06:00,127 --> 00:06:02,393 Don't you know what a big market Europe is? 78 00:06:02,394 --> 00:06:05,059 It's an emergency for all manufacturers that export to Europe. 79 00:06:05,060 --> 00:06:07,959 I've been working on a project for that already. 80 00:06:07,960 --> 00:06:08,960 What? 81 00:06:09,527 --> 00:06:14,159 I put together a project team to get major products exported to Europe... 82 00:06:14,160 --> 00:06:15,659 packaged in an eco-friendly way. 83 00:06:15,660 --> 00:06:16,694 Really? 84 00:06:17,527 --> 00:06:20,494 Why didn't you report it to me earlier? 85 00:06:21,594 --> 00:06:24,227 I was going to report it tomorrow. 86 00:06:24,228 --> 00:06:26,493 We'll change the packaging method and design, 87 00:06:26,494 --> 00:06:28,361 find an eco-friendly material vendor, 88 00:06:28,386 --> 00:06:30,184 and change the packaging facility. 89 00:06:30,628 --> 00:06:32,394 It's going to cost a lot of money, Dad. 90 00:06:34,761 --> 00:06:37,328 All right. Let me approve it now. 91 00:06:38,594 --> 00:06:41,593 Starting next quarter, we need to allocate a budget... 92 00:06:41,594 --> 00:06:45,693 for sustainable development, eco-friendliness, and carbon neutrality. 93 00:06:45,694 --> 00:06:47,434 Eco-friendliness is a general trend. 94 00:06:47,728 --> 00:06:49,760 After having studied in the US, 95 00:06:49,761 --> 00:06:52,973 you learned how to read trends quickly and accurately. 96 00:06:53,561 --> 00:06:54,561 Aren't you proud of me? 97 00:06:54,562 --> 00:06:56,260 Then, pat me here. 98 00:06:56,261 --> 00:06:59,194 That's too cringy. Go away. 99 00:07:06,994 --> 00:07:09,523 Why didn't you report to me what Jae Min was up to? 100 00:07:10,061 --> 00:07:12,581 You want me to report everything that's going on in the company? 101 00:07:13,928 --> 00:07:16,628 At this rate, I'll be pushed away by Jae Min. 102 00:07:25,194 --> 00:07:26,194 Hello, Mom. 103 00:07:26,195 --> 00:07:28,427 You know what day tomorrow is, right? 104 00:07:28,428 --> 00:07:30,660 Sang Mi reminded you last week. 105 00:07:30,661 --> 00:07:31,661 Of what? 106 00:07:32,728 --> 00:07:33,728 Right. 107 00:07:38,494 --> 00:07:40,328 We have a memorial service for Dad. 108 00:07:42,561 --> 00:07:45,193 How can you forget about that? 109 00:07:45,194 --> 00:07:48,928 Besides, isn't it something Jae Gyeong should take care of? 110 00:07:51,061 --> 00:07:54,793 Anyway, bring Tae Yang here after work tomorrow. 111 00:07:54,794 --> 00:07:57,805 Your dad should see his grandson bow to him too. 112 00:07:58,161 --> 00:08:00,528 All right. 113 00:08:06,428 --> 00:08:07,760 What's wrong? 114 00:08:07,761 --> 00:08:12,094 I had to kneel and be humiliated because of that wench, Seon Hwa. 115 00:08:13,761 --> 00:08:17,427 If you leave her alone, you won't be bothered by her either. 116 00:08:17,428 --> 00:08:18,960 Why do you care about her so much? 117 00:08:18,961 --> 00:08:20,360 How can I not? 118 00:08:20,361 --> 00:08:22,993 It all started because of you. 119 00:08:22,994 --> 00:08:23,928 Are you blaming me again? 120 00:08:23,929 --> 00:08:26,193 You made us get off to the wrong start. 121 00:08:26,194 --> 00:08:27,367 Let's drop it. 122 00:08:28,128 --> 00:08:30,227 My dad's memorial service is tomorrow. 123 00:08:30,228 --> 00:08:32,793 Go help them set up food for it right after work. 124 00:08:32,794 --> 00:08:33,728 Do you think I have nothing to do? 125 00:08:33,729 --> 00:08:35,694 I can't go, just so you know. 126 00:08:36,428 --> 00:08:37,428 Jae Gyeong. 127 00:08:37,994 --> 00:08:39,727 Why did you marry me? 128 00:08:39,728 --> 00:08:42,088 I didn't marry you to set up a table for a memorial service. 129 00:08:42,373 --> 00:08:46,238 It's for your dad. Why should I do it when we don't even share the same blood? 130 00:08:46,239 --> 00:08:48,388 Those who share the blood should do it. 131 00:08:49,106 --> 00:08:51,172 If you want to attend, go by yourself. 132 00:08:51,173 --> 00:08:52,459 How can you say that? 133 00:08:53,306 --> 00:08:54,872 You married into my family. 134 00:08:54,873 --> 00:08:56,593 You should do your job as a daughter-in-law. 135 00:08:57,439 --> 00:09:00,272 Should I go and make food to be a daughter-in-law? 136 00:09:00,273 --> 00:09:02,839 You know I'm a baker, but not a good cook. 137 00:09:04,039 --> 00:09:07,705 Also, it's more like you married into my family. 138 00:09:07,706 --> 00:09:09,806 You live in my family's house. 139 00:09:24,406 --> 00:09:26,373 Seo Jun, what is he doing? 140 00:09:26,906 --> 00:09:28,538 He's from an infomercial company. 141 00:09:28,539 --> 00:09:32,405 He orders all kinds of bread every day and waits for my grandpa's approval. 142 00:09:32,406 --> 00:09:33,406 Approval? 143 00:09:33,939 --> 00:09:36,872 He wants Hanok Bakery to sell its bread through his channel. 144 00:09:36,873 --> 00:09:39,073 Will Hanok Bakery expand the business to an infomercial? 145 00:09:39,606 --> 00:09:41,738 It'd be hard to make him abandon his belief. 146 00:09:41,739 --> 00:09:42,938 I know. 147 00:09:42,939 --> 00:09:45,939 It wouldn't work. He's been holding his belief for life. 148 00:09:52,673 --> 00:09:53,673 Mom. 149 00:09:56,406 --> 00:09:57,406 Where's Mom? 150 00:09:58,106 --> 00:09:59,706 Don't you see me, Sang Hyuk? 151 00:10:00,406 --> 00:10:02,373 You came too, Tae Yang! 152 00:10:02,424 --> 00:10:04,367 Hello! 153 00:10:04,979 --> 00:10:07,272 Sang Mi, help Tae Yang wash his hands. 154 00:10:07,297 --> 00:10:09,113 Okay. Let's go, Tae Yang! 155 00:10:09,472 --> 00:10:10,395 Let's go! 156 00:10:10,420 --> 00:10:12,814 I see Tae Yang came! 157 00:10:12,839 --> 00:10:14,808 Son! You're here! 158 00:10:16,110 --> 00:10:18,639 Seon Hwa, why are you here? 159 00:10:18,875 --> 00:10:20,447 Don't say anything. 160 00:10:20,472 --> 00:10:22,807 My actual daughter-in-law won't come anyway, 161 00:10:22,878 --> 00:10:25,174 and I needed help. 162 00:10:25,199 --> 00:10:28,854 Also, your father must be used to the food Seon Hwa prepared. 163 00:10:28,879 --> 00:10:30,904 Mother, should I bring the grilled tofu as well? 164 00:10:30,929 --> 00:10:34,388 Sure! Go ahead and get the fruits too. 165 00:10:34,423 --> 00:10:35,423 Okay. 166 00:10:38,055 --> 00:10:39,160 Mom. 167 00:10:39,492 --> 00:10:42,065 Aren't you even sorry for shoving Seon Hwa around? 168 00:10:42,129 --> 00:10:44,083 She's not part of our family. 169 00:10:44,290 --> 00:10:46,410 And what if Jae Gyeong finds out about this? 170 00:10:46,435 --> 00:10:48,889 - Tae Yang is here too! - If she knew, then what? 171 00:10:48,977 --> 00:10:50,644 Has she ever participated... 172 00:10:50,668 --> 00:10:53,614 in the memorial ceremony of her father-in-law? 173 00:10:53,783 --> 00:10:55,929 She has nothing to say. 174 00:10:55,954 --> 00:10:57,574 But she works. 175 00:10:57,599 --> 00:10:59,772 Money doesn't mean everything! 176 00:10:59,870 --> 00:11:02,642 Seon Hwa can be my daughter-in-law just for today. 177 00:11:02,667 --> 00:11:05,247 - Mom! - Be quiet. 178 00:11:05,946 --> 00:11:07,588 Do I look like a superwoman to you? 179 00:11:08,020 --> 00:11:10,096 I worked the entire day at the store already. 180 00:11:10,121 --> 00:11:13,320 And when I came home, the thought of preparing all this frustrated me. 181 00:11:14,122 --> 00:11:16,122 Then, Seon Hwa came just in time with groceries. 182 00:11:16,147 --> 00:11:18,834 I was so happy and thankful to see her! 183 00:11:19,463 --> 00:11:22,937 I'm going to be nice to her, at least for today. 184 00:11:30,694 --> 00:11:31,694 Jae Gyeong, 185 00:11:31,876 --> 00:11:33,487 Sang Hyuk told you... 186 00:11:33,511 --> 00:11:35,511 our dad's memorial ceremony was today, right? 187 00:11:39,256 --> 00:11:40,928 Here. Eat up. 188 00:11:42,075 --> 00:11:43,320 I'll do it. 189 00:11:43,345 --> 00:11:44,335 Dad! 190 00:11:44,360 --> 00:11:48,352 This lady came over to our house the other day, too, right? 191 00:11:48,377 --> 00:11:49,377 What? 192 00:11:49,471 --> 00:11:51,606 What did I just hear? 193 00:11:51,631 --> 00:11:54,196 Seon Hwa went over to your house? 194 00:11:54,816 --> 00:11:58,210 I went over to visit Mrs. Joo. 195 00:11:58,235 --> 00:11:59,536 - What? - What? 196 00:12:00,414 --> 00:12:03,012 Dad, I want to play in that room. 197 00:12:03,387 --> 00:12:04,387 Okay. 198 00:12:06,078 --> 00:12:07,409 Wait, 199 00:12:07,434 --> 00:12:11,750 so you're close to that condescending Mrs. Joo? 200 00:12:11,861 --> 00:12:15,285 Yes. I helped her with something before. 201 00:12:15,991 --> 00:12:17,931 Oh, you don't have to worry. 202 00:12:17,956 --> 00:12:21,008 They don't know anything about our history. 203 00:12:22,897 --> 00:12:25,225 What are you doing here? 204 00:12:26,713 --> 00:12:29,729 Well... Jae Gyeong. 205 00:12:29,754 --> 00:12:31,708 When did you... 206 00:12:34,855 --> 00:12:36,246 What do you think you're doing? 207 00:12:36,850 --> 00:12:38,248 You jerk! 208 00:12:42,354 --> 00:12:43,687 Do you really... 209 00:12:44,023 --> 00:12:45,716 want to part with me? 210 00:12:45,741 --> 00:12:47,724 What are you doing right now? 211 00:12:50,990 --> 00:12:54,621 How dare you hit your husband like that! 212 00:12:54,646 --> 00:12:56,766 Even before his mother's eyes! 213 00:12:56,791 --> 00:12:58,596 - You wretch! - Let go of me! 214 00:12:58,621 --> 00:13:00,340 Mom! 215 00:13:03,344 --> 00:13:06,710 Has she beaten you like this in your house until now? 216 00:13:06,735 --> 00:13:07,977 Please stop. 217 00:13:08,525 --> 00:13:10,718 What do you think you're doing right now? 218 00:13:10,798 --> 00:13:12,286 How can you invite her over... 219 00:13:12,311 --> 00:13:15,136 and eat dinner with her like a family when you're daughter-in-law is me? 220 00:13:15,160 --> 00:13:17,361 How can you insult me like this? 221 00:13:17,386 --> 00:13:18,421 Come outside. 222 00:13:18,648 --> 00:13:19,648 Let go! 223 00:13:20,881 --> 00:13:22,058 Seon Hwa. 224 00:13:22,238 --> 00:13:23,771 What are you doing here? 225 00:13:23,796 --> 00:13:26,164 Did you want to become a member of this family so badly? 226 00:13:26,204 --> 00:13:28,932 You're making such a scene over having a meal together. 227 00:13:29,341 --> 00:13:31,574 I went over to your house for a meal before too. 228 00:13:31,599 --> 00:13:33,270 Why are you overreacting like this? 229 00:13:33,942 --> 00:13:35,172 What did you just say? 230 00:13:35,283 --> 00:13:37,572 I heard that just now. 231 00:13:37,597 --> 00:13:39,899 She said Mrs. Joo invited her. 232 00:13:40,835 --> 00:13:42,607 If you hate this situation so much, 233 00:13:42,632 --> 00:13:45,701 then you should have come to prepare the memorial ceremony! 234 00:13:46,027 --> 00:13:47,719 Is sending money everything? 235 00:13:47,720 --> 00:13:50,015 There are things called duties of a daughter-in-law! 236 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 What are the duties of a daughter-in-law? 237 00:13:52,073 --> 00:13:54,073 Then, is this a duty of a mother-in-law? 238 00:13:54,098 --> 00:13:57,189 And can a mother-in-law grabbing her daughter-in-law's hair be justified? 239 00:13:57,214 --> 00:13:58,929 Everyone, stop! 240 00:13:59,771 --> 00:14:01,298 Sang Hyuk, you tell me. 241 00:14:01,525 --> 00:14:02,964 You all planned this, right? 242 00:14:02,989 --> 00:14:06,451 First, you meet Seon Hwa behind my back. Now, she's even at the memorial ceremony? 243 00:14:08,159 --> 00:14:10,002 Did you two decide to get back together? 244 00:14:10,027 --> 00:14:12,431 Is that so? Tell me! 245 00:14:12,456 --> 00:14:13,722 What are you saying? 246 00:14:13,747 --> 00:14:16,921 You're right. I'm going to find my place in this family again. 247 00:14:16,946 --> 00:14:18,715 Your mother-in-law wants that as well. 248 00:14:20,019 --> 00:14:21,019 What? 249 00:14:23,547 --> 00:14:25,355 Who said that? 250 00:14:25,603 --> 00:14:27,957 That's not it! 251 00:14:27,982 --> 00:14:30,324 Look. I'm not insane! 252 00:14:30,349 --> 00:14:33,549 Who would accept a murderer as her daughter-in-law? 253 00:14:33,574 --> 00:14:35,574 That makes no sense! 254 00:14:36,099 --> 00:14:37,434 That's not right. 255 00:14:37,544 --> 00:14:40,064 What if I prove to you that I'm not a murderer? 256 00:14:40,461 --> 00:14:41,461 What? 257 00:14:42,511 --> 00:14:45,658 If you were not a murderer, then why did you go to prison? 258 00:14:45,683 --> 00:14:47,771 I was framed by someone. 259 00:14:48,199 --> 00:14:50,471 Should I reveal everything here today? 260 00:14:50,496 --> 00:14:52,315 Hey, Seon Hwa! 261 00:14:52,633 --> 00:14:54,454 - Are you crazy? - Hey! 262 00:14:54,684 --> 00:14:55,692 You guys! 263 00:14:55,717 --> 00:14:58,441 - Jae Gyeong, Stop! - Oh, my gosh! 264 00:14:58,466 --> 00:14:59,693 - Oh, no! - Seriously! 265 00:14:59,825 --> 00:15:00,924 Seon Hwa! 266 00:15:01,645 --> 00:15:03,288 - Enough! - Stop it already! 267 00:15:04,976 --> 00:15:06,830 The house is so quiet... 268 00:15:07,103 --> 00:15:09,835 without Tae Yang around. 269 00:15:10,018 --> 00:15:11,301 That's right. 270 00:15:11,456 --> 00:15:12,339 But he has to go... 271 00:15:12,363 --> 00:15:14,774 since it's his grandfather's memorial ceremony. 272 00:15:14,840 --> 00:15:16,554 I didn't say anything against that. 273 00:15:16,816 --> 00:15:20,201 This is why Jae Min needs to get married and have children too. 274 00:15:21,307 --> 00:15:24,794 Don't pressure Jae Min too much. 275 00:15:24,962 --> 00:15:26,396 I think he already... 276 00:15:26,480 --> 00:15:29,674 has a lot on his mind these days. He seems stressed out. 277 00:15:29,699 --> 00:15:32,001 He hasn't been eating well either. 278 00:15:32,026 --> 00:15:34,850 What could he possibly be stressed out about? 279 00:15:34,979 --> 00:15:36,679 Come on. 280 00:15:36,704 --> 00:15:39,142 He has a good reputation... 281 00:15:39,167 --> 00:15:42,758 for his analysis skills and ideas. 282 00:15:46,802 --> 00:15:47,819 Grandpa! 283 00:15:47,844 --> 00:15:51,671 Sweetheart! You're back! 284 00:15:51,820 --> 00:15:53,747 I'm heading upstairs first because I'm tired. 285 00:15:56,821 --> 00:15:58,623 What's wrong with her? 286 00:15:58,648 --> 00:16:00,725 Did they fight? 287 00:16:00,836 --> 00:16:03,217 Mom hit dad! 288 00:16:03,947 --> 00:16:05,806 - What? - What? 289 00:16:08,126 --> 00:16:10,535 Jae Min, you said you have a younger sister, right? 290 00:16:10,560 --> 00:16:13,781 Yes. I grew up as an only child, and then... 291 00:16:15,561 --> 00:16:18,778 Seo Jun must be very reliable. He's a textbook eldest son. 292 00:16:18,803 --> 00:16:20,527 What do you mean that I'm a textbook eldest son? 293 00:16:20,551 --> 00:16:24,841 You're reliable, like a large tree that never falls. 294 00:16:25,039 --> 00:16:27,747 I do rely on Seo Jun a lot. 295 00:16:27,874 --> 00:16:29,749 I guess you're taking good care of Seon Hwa... 296 00:16:29,773 --> 00:16:31,551 because you have a younger sister. 297 00:16:31,767 --> 00:16:34,486 I should tell them who I really am. 298 00:16:34,788 --> 00:16:36,586 Ms. Jung, 299 00:16:37,091 --> 00:16:38,091 Seo Jun. 300 00:16:38,521 --> 00:16:39,923 - Yes? - Yes? 301 00:16:40,023 --> 00:16:41,023 Why? 302 00:16:42,018 --> 00:16:43,780 There's something I have to tell you. 303 00:16:44,463 --> 00:16:45,695 I... 304 00:16:46,978 --> 00:16:48,256 So... 305 00:16:53,037 --> 00:16:55,230 - I'm home. - Welcome. 306 00:16:57,861 --> 00:16:58,861 Seon Hwa, 307 00:16:59,569 --> 00:17:01,411 you said you had something to say to Jae Min. 308 00:17:02,148 --> 00:17:03,613 About the motorcycle culprit. 309 00:17:03,802 --> 00:17:07,010 You said you wanted to officially thank him for his help. 310 00:17:07,035 --> 00:17:09,968 Was it you who helped her, Jae Min? 311 00:17:12,566 --> 00:17:14,124 Jae Min, 312 00:17:14,534 --> 00:17:15,792 thank you. 313 00:17:17,206 --> 00:17:20,073 I'm glad I was helpful. 314 00:17:24,584 --> 00:17:27,483 I'm asking if you're going to give up your title at work and break up with me. 315 00:17:27,507 --> 00:17:30,540 Yes. Let's divorce. 316 00:17:31,375 --> 00:17:32,375 What? 317 00:17:32,756 --> 00:17:34,477 I'm taking Tae Yang with me. 318 00:17:34,741 --> 00:17:36,807 I'll be staying at my mother's house. 319 00:17:36,832 --> 00:17:39,422 Send me the divorce papers. Then, I'll sign on it. 320 00:17:39,447 --> 00:17:41,463 Have you gone out of your mind? 321 00:17:41,488 --> 00:17:42,555 Why? 322 00:17:43,138 --> 00:17:47,057 You keep threatening me with the managing director position. 323 00:17:47,082 --> 00:17:48,925 And I'm sick and tired of it! 324 00:17:50,312 --> 00:17:53,920 How long do you think Father will care for you without Tae Yang? 325 00:17:54,087 --> 00:17:55,735 If Jae Min gets married and has a child... 326 00:17:55,759 --> 00:17:56,870 Stop it! 327 00:17:58,463 --> 00:18:01,586 You jerk! 328 00:18:01,611 --> 00:18:04,310 - You rubbish! - You said you wanted a divorce! 329 00:18:04,812 --> 00:18:07,315 Don't you ever say that again. 330 00:18:07,419 --> 00:18:09,016 If you say it one more time, 331 00:18:09,041 --> 00:18:11,041 I'll leave right away. 332 00:18:13,162 --> 00:18:16,268 You got caught being happy with Seon Hwa like a family. 333 00:18:16,427 --> 00:18:18,427 And you're still shouting at me? 334 00:18:18,971 --> 00:18:21,464 Did you start missing your ex-girlfriend after living with me? 335 00:18:21,830 --> 00:18:24,102 How can you do this to me? 336 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 Please get rid of all your misunderstandings. 337 00:18:29,380 --> 00:18:31,000 You're Tae Yang's mother. 338 00:18:31,111 --> 00:18:32,268 Did you forget? 339 00:18:33,096 --> 00:18:36,529 We're in the same boat even without Tae Yang between us. 340 00:18:37,378 --> 00:18:38,936 What are you so afraid of? 341 00:18:38,961 --> 00:18:41,048 Why are you so insecure? 342 00:18:44,381 --> 00:18:47,622 To me, you're of the most importance. 343 00:18:48,518 --> 00:18:51,154 Did you forget about your dream? 344 00:18:52,242 --> 00:18:54,123 If we're together, 345 00:18:55,373 --> 00:18:57,614 there's hope that we can make your dream come true. 346 00:19:00,399 --> 00:19:01,464 Yes. 347 00:19:03,442 --> 00:19:05,201 So stop thinking about anything else, 348 00:19:06,022 --> 00:19:08,523 and let's focus on taking over Daekook Group. 349 00:19:08,706 --> 00:19:09,898 Please. 350 00:19:16,658 --> 00:19:17,658 Here. 351 00:19:18,127 --> 00:19:20,278 It's no use. 352 00:19:20,303 --> 00:19:23,121 My father won't accept it. 353 00:19:23,146 --> 00:19:26,691 I came because the dessert is good. 354 00:19:26,795 --> 00:19:28,428 Don't worry about me. 355 00:19:34,814 --> 00:19:37,504 He's been coming here for days already, right? 356 00:19:37,543 --> 00:19:38,735 Yes. 357 00:19:39,854 --> 00:19:42,374 I can't bear to watch him anymore because I feel so bad for him. 358 00:19:45,522 --> 00:19:48,405 Thank you for keeping it for me, sweetie! 359 00:19:54,611 --> 00:19:56,286 I didn't do anything with it. 360 00:19:56,524 --> 00:20:00,284 I kept it the way you gave it to me and brought it back. 361 00:20:00,309 --> 00:20:02,309 I know, sweetie. 362 00:20:03,066 --> 00:20:06,502 Aren't you dying to know what's inside this? 363 00:20:06,533 --> 00:20:07,832 I am. 364 00:20:07,833 --> 00:20:10,432 Just tell me what's kept in this. 365 00:20:10,433 --> 00:20:12,210 Oh, well... 366 00:20:23,899 --> 00:20:26,798 This is quite a headache, though. 367 00:20:26,799 --> 00:20:29,298 Mal Ja's ex-daughter-in-law might notice... 368 00:20:29,299 --> 00:20:32,764 if I'd left it with Dal Bong too long, so I brought it back. 369 00:20:33,699 --> 00:20:35,999 But what on earth is in this? 370 00:20:37,633 --> 00:20:40,366 I miss you, Seon Hwa. 371 00:20:41,266 --> 00:20:42,299 I miss you. 372 00:20:43,699 --> 00:20:47,399 Seon Hwa, I miss you. 373 00:20:48,233 --> 00:20:49,233 I... 374 00:20:50,599 --> 00:20:51,533 What are you doing here? 375 00:20:51,534 --> 00:20:55,032 I think I ran a fever, so I came to cool down. 376 00:20:55,033 --> 00:20:56,366 - Really? - Yes. 377 00:21:07,857 --> 00:21:10,157 Soo Chul, I'm leaving first. 378 00:21:10,182 --> 00:21:11,347 Don't smirk at me. 379 00:21:26,082 --> 00:21:27,914 Hello, Ms. Jang. 380 00:21:27,915 --> 00:21:29,670 It's been a long time. 381 00:21:30,082 --> 00:21:33,647 Seon Hwa, it's very urgent. 382 00:21:33,648 --> 00:21:35,581 Can you come over, please? 383 00:21:35,582 --> 00:21:36,682 Right now? 384 00:21:37,882 --> 00:21:41,082 Mr. Hong, thank you for everything so far. 385 00:21:41,615 --> 00:21:43,647 Fine. 386 00:21:43,648 --> 00:21:47,447 But what's the point of having a farewell performance? 387 00:21:47,448 --> 00:21:50,615 You haven't shown up even once for the last four years. 388 00:21:51,482 --> 00:21:54,348 You shouldn't be such ill-mannered. 389 00:21:54,448 --> 00:21:56,782 Right. I apologize. 390 00:22:00,182 --> 00:22:02,035 Mr. Ppae. 391 00:22:05,915 --> 00:22:08,481 You can go now. 392 00:22:08,482 --> 00:22:09,482 Yes, sir. 393 00:22:18,282 --> 00:22:20,082 You must be very busy. 394 00:22:21,215 --> 00:22:22,915 Are you talking about yourself? 395 00:22:23,515 --> 00:22:25,381 I have seen nothing of you lately. 396 00:22:25,382 --> 00:22:29,114 Gosh, did you miss me so much? 397 00:22:29,115 --> 00:22:31,681 There are so many people I miss. 398 00:22:31,682 --> 00:22:35,448 You're playing hard to get again. 399 00:22:35,982 --> 00:22:40,782 Why don't you show me your honest feelings? 400 00:22:42,576 --> 00:22:44,947 So that I'll be the one who's left heartbroken again? 401 00:22:44,948 --> 00:22:47,481 You never settle down with one guy. 402 00:22:47,482 --> 00:22:51,048 Don't bring up the past. 403 00:22:52,148 --> 00:22:54,455 How is the business going here? 404 00:22:54,782 --> 00:22:56,481 Not so good. 405 00:22:56,482 --> 00:22:58,548 I'm thinking about putting it on sale. 406 00:22:59,115 --> 00:23:02,148 Geez. Is it that bad? 407 00:23:03,731 --> 00:23:08,669 My lovely Gangbyeon Expressway 408 00:23:10,571 --> 00:23:15,342 I run toward it now 409 00:23:18,482 --> 00:23:21,014 It's been Ms. So Hyun Ah. 410 00:23:21,015 --> 00:23:24,147 Her performance is always stunning. 411 00:23:24,148 --> 00:23:28,147 This time, it's our Kkanpunggi's turn. 412 00:23:28,148 --> 00:23:31,414 I'm very sad to tell you... 413 00:23:31,415 --> 00:23:34,948 that it's his farewell performance. 414 00:23:35,748 --> 00:23:39,714 Let's invite him to the stage with a warm round of applause. 415 00:23:39,715 --> 00:23:43,747 It's Kkanpunggi! 416 00:23:43,748 --> 00:23:45,047 Come up to the stage. 417 00:23:45,048 --> 00:23:46,948 Kkanpunggi! 418 00:23:59,682 --> 00:24:01,415 Hello, I'm Kkanpunggi. 419 00:24:02,415 --> 00:24:07,948 It's very sad to tell you that I should say goodbye to you. 420 00:24:08,915 --> 00:24:10,364 I hope... 421 00:24:16,848 --> 00:24:20,482 you enjoy my performance. 422 00:24:34,648 --> 00:24:36,982 Isn't she Mal Ja's daughter-in-law? 423 00:24:43,614 --> 00:24:48,535 I thought everything would be all right 424 00:24:51,572 --> 00:24:57,277 I thought everything would be okay 425 00:25:00,581 --> 00:25:07,287 I know this isn't what I wanted, but it's getting farther away 426 00:25:07,311 --> 00:25:12,626 I thought it'd be all right if I held out 427 00:25:12,748 --> 00:25:14,127 (Kkanpunggi, To Ms. Chick) 428 00:25:15,529 --> 00:25:22,569 I'll only think of you today and tomorrow 429 00:25:23,270 --> 00:25:31,270 Even if we have to end things between us 430 00:25:36,416 --> 00:25:44,416 I love you I'll stay by your side 431 00:25:44,448 --> 00:25:46,091 Remember this 432 00:25:46,115 --> 00:25:47,815 Yes. I'm a big fan of his. 433 00:25:48,482 --> 00:25:51,947 You find it funny that a mom like me would be a fangirl? 434 00:25:51,948 --> 00:25:55,647 But why is it Kkanpunggi out of all? 435 00:25:55,648 --> 00:25:56,914 Gold digger. 436 00:25:56,915 --> 00:25:59,981 You're not even half as good as him. 437 00:25:59,982 --> 00:26:02,181 How dare you backbite my Kkanpunggi? 438 00:26:02,182 --> 00:26:04,015 Don't you dare speak of him like that. 439 00:26:04,039 --> 00:26:10,984 Because I have you who walk side by side 440 00:26:29,482 --> 00:26:31,772 Thank you. 441 00:26:33,115 --> 00:26:38,682 I have someone I want to show who I really am, 442 00:26:39,415 --> 00:26:40,947 so I invited her here. 443 00:27:22,815 --> 00:27:24,648 Jae Min, why are you... 444 00:27:29,215 --> 00:27:32,815 He said he had a scar on his face, but it's clean. 445 00:27:34,982 --> 00:27:36,903 Let me officially tell you who I am. 446 00:27:37,715 --> 00:27:42,015 Life as Kkanpunggi ends as of now. 447 00:27:43,248 --> 00:27:44,411 And I am... 448 00:27:47,548 --> 00:27:49,782 Yoon Jae Min. 449 00:28:09,648 --> 00:28:12,947 (The Second Husband) 450 00:28:12,948 --> 00:28:14,381 You said you were a fan of Kkanpunggi's. 451 00:28:14,382 --> 00:28:16,147 I'm that Kkanpunggi. 452 00:28:16,148 --> 00:28:18,247 Can you please forgive me? 453 00:28:18,248 --> 00:28:20,247 - We'll be on an infomercial channel. - Home shopping? 454 00:28:20,248 --> 00:28:22,381 - Seon Hwa, I need you to be on TV. - Me? 455 00:28:22,382 --> 00:28:24,747 Hanok Bakery will sell its products through an infomercial channel? 456 00:28:24,748 --> 00:28:27,247 Moreover, I heard Seon Hwa would be on TV. 457 00:28:27,248 --> 00:28:28,182 Seon Hwa? 458 00:28:28,183 --> 00:28:30,114 Please take this time to say a word. 459 00:28:30,115 --> 00:28:32,614 Yoon Jae Gyeong of Daekook Confectionery... 460 00:28:32,615 --> 00:28:34,315 is the one who killed Nam Ki Taek. 33019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.