Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,401 --> 00:00:09,701
(Episode 48)
2
00:00:13,369 --> 00:00:16,803
Seon Hwa,
I apologize that I misunderstood you...
3
00:00:17,728 --> 00:00:18,961
and mistreated you for it.
4
00:00:20,128 --> 00:00:21,560
It's okay.
5
00:00:21,561 --> 00:00:23,651
You were lied to as well.
6
00:00:24,395 --> 00:00:30,394
I was just sad
that you misunderstood my sincerity,
7
00:00:30,395 --> 00:00:32,593
but I didn't hold a grudge or anything.
8
00:00:34,361 --> 00:00:36,931
I also understand...
9
00:00:36,955 --> 00:00:40,234
why Jae Gyeong
misunderstood our relationship.
10
00:00:40,661 --> 00:00:44,128
She's your daughter.
She could've been jealous.
11
00:00:48,128 --> 00:00:51,394
Why do you look at me like that?
12
00:00:51,395 --> 00:00:54,694
I want to know what you truly think.
13
00:00:54,695 --> 00:00:59,320
Are you not hiding anything from me?
14
00:01:00,495 --> 00:01:01,562
I'm sorry?
15
00:01:03,228 --> 00:01:04,959
I'm skeptical for some reason.
16
00:01:06,728 --> 00:01:08,968
Let's say the motorcycle accident was
just a coincidence.
17
00:01:10,428 --> 00:01:12,362
Was it also a coincidence...
18
00:01:12,895 --> 00:01:14,975
that I bumped into you
at the herbal medicine clinic?
19
00:01:18,362 --> 00:01:23,528
Jae Gyeong said you approached me
with an ulterior motive.
20
00:01:27,328 --> 00:01:28,762
Tell me the truth.
21
00:01:32,162 --> 00:01:33,262
I'm sorry.
22
00:01:37,049 --> 00:01:38,693
Are you admitting it?
23
00:01:44,616 --> 00:01:46,116
I'm at a loss.
24
00:01:48,991 --> 00:01:51,057
What did you take me for to try to use me?
25
00:01:51,757 --> 00:01:54,241
You thought of me as an easy target
to fool around with?
26
00:01:54,857 --> 00:01:56,557
I'm not that dull.
27
00:01:57,757 --> 00:01:59,890
I didn't think of you that way.
That's a misunderstanding.
28
00:01:59,891 --> 00:02:02,083
But you did approach me with a motive.
29
00:02:04,198 --> 00:02:07,354
I shouldn't have associated with you
in the first place.
30
00:02:10,057 --> 00:02:12,026
I should blame myself for being nice.
31
00:02:13,057 --> 00:02:14,224
Mrs. Joo.
32
00:02:20,357 --> 00:02:22,924
You must've gotten close to me
for something like this.
33
00:02:24,191 --> 00:02:26,824
Take this and stay out of my sight.
34
00:02:27,757 --> 00:02:29,190
That's not true.
35
00:02:29,191 --> 00:02:30,978
I can't take this.
36
00:02:32,257 --> 00:02:34,856
You still have the pride to protect?
37
00:02:34,857 --> 00:02:38,456
Or do you have more hidden intentions?
38
00:02:38,457 --> 00:02:40,287
It's not that.
39
00:02:40,924 --> 00:02:44,591
I wish I could slap you in the cheek,
40
00:02:46,757 --> 00:02:49,196
but I don't want my hand to get dirty.
41
00:02:53,191 --> 00:02:54,291
Mrs. Joo!
42
00:03:08,024 --> 00:03:10,891
For some reason, I was drawn to her.
43
00:03:11,757 --> 00:03:14,391
She didn't seem like someone
from that filthy world.
44
00:03:16,791 --> 00:03:21,290
I knew it.
You seem quite attached to her...
45
00:03:21,291 --> 00:03:23,623
even though you met her only recently.
46
00:03:23,624 --> 00:03:26,767
But my hopes got shattered again today.
47
00:03:27,291 --> 00:03:29,157
I realized...
48
00:03:29,957 --> 00:03:32,924
that she was just one of them.
49
00:03:33,491 --> 00:03:37,057
So is your heart broken again?
50
00:03:38,592 --> 00:03:40,059
It's my fault.
51
00:03:41,192 --> 00:03:44,026
It's true that I approached her
with a motive.
52
00:03:45,292 --> 00:03:48,926
I'm getting hurt because I asked for it.
53
00:03:51,159 --> 00:03:54,492
So are you going to keep doing this?
54
00:03:56,292 --> 00:03:57,326
Bok Soon.
55
00:03:58,259 --> 00:04:02,359
I'm only living to get revenge...
56
00:04:02,427 --> 00:04:05,660
on the deaths of my grandma and Sae Byeok
and my resentment.
57
00:04:06,260 --> 00:04:10,460
I don't know what I should live for...
58
00:04:11,627 --> 00:04:13,094
if I stop here.
59
00:04:14,227 --> 00:04:16,394
It just breaks my heart
to see you like this.
60
00:04:17,160 --> 00:04:21,493
You'll be heartbroken
whenever something like this happens.
61
00:04:21,494 --> 00:04:25,960
Do you have to take this path
despite all the pain?
62
00:05:12,927 --> 00:05:14,127
Did you hear that?
63
00:05:15,194 --> 00:05:18,226
Europe will ban importing
over-packaged products...
64
00:05:18,227 --> 00:05:19,960
with plastic.
65
00:05:20,394 --> 00:05:21,394
I heard that.
66
00:05:21,395 --> 00:05:25,159
Then we should completely reconstruct
the packaging lines.
67
00:05:25,160 --> 00:05:28,422
It'd cost a lot to build new lines.
68
00:05:28,860 --> 00:05:31,794
Well, but we don't have a choice.
69
00:05:41,427 --> 00:05:42,826
Why do you all look so serious?
70
00:05:42,827 --> 00:05:44,571
How can we not be serious?
71
00:05:46,494 --> 00:05:48,194
Did you hear the news or not?
72
00:05:49,194 --> 00:05:51,693
We have issues with exporting to Europe.
73
00:05:51,694 --> 00:05:53,926
Are you not worried about it
as the head of the planning department?
74
00:05:53,927 --> 00:05:56,959
You mean the eco-friendly packaging.
75
00:05:56,960 --> 00:05:58,726
I thought it was something else.
76
00:05:58,727 --> 00:06:00,126
What do you mean?
77
00:06:00,127 --> 00:06:02,393
Don't you know
what a big market Europe is?
78
00:06:02,394 --> 00:06:05,059
It's an emergency for all manufacturers
that export to Europe.
79
00:06:05,060 --> 00:06:07,959
I've been working on a project for that
already.
80
00:06:07,960 --> 00:06:08,960
What?
81
00:06:09,527 --> 00:06:14,159
I put together a project team to get
major products exported to Europe...
82
00:06:14,160 --> 00:06:15,659
packaged in an eco-friendly way.
83
00:06:15,660 --> 00:06:16,694
Really?
84
00:06:17,527 --> 00:06:20,494
Why didn't you report it to me earlier?
85
00:06:21,594 --> 00:06:24,227
I was going to report it tomorrow.
86
00:06:24,228 --> 00:06:26,493
We'll change the packaging method
and design,
87
00:06:26,494 --> 00:06:28,361
find an eco-friendly material vendor,
88
00:06:28,386 --> 00:06:30,184
and change the packaging facility.
89
00:06:30,628 --> 00:06:32,394
It's going to cost a lot of money, Dad.
90
00:06:34,761 --> 00:06:37,328
All right. Let me approve it now.
91
00:06:38,594 --> 00:06:41,593
Starting next quarter,
we need to allocate a budget...
92
00:06:41,594 --> 00:06:45,693
for sustainable development,
eco-friendliness, and carbon neutrality.
93
00:06:45,694 --> 00:06:47,434
Eco-friendliness is a general trend.
94
00:06:47,728 --> 00:06:49,760
After having studied in the US,
95
00:06:49,761 --> 00:06:52,973
you learned how to read trends
quickly and accurately.
96
00:06:53,561 --> 00:06:54,561
Aren't you proud of me?
97
00:06:54,562 --> 00:06:56,260
Then, pat me here.
98
00:06:56,261 --> 00:06:59,194
That's too cringy. Go away.
99
00:07:06,994 --> 00:07:09,523
Why didn't you report to me
what Jae Min was up to?
100
00:07:10,061 --> 00:07:12,581
You want me to report everything
that's going on in the company?
101
00:07:13,928 --> 00:07:16,628
At this rate,
I'll be pushed away by Jae Min.
102
00:07:25,194 --> 00:07:26,194
Hello, Mom.
103
00:07:26,195 --> 00:07:28,427
You know what day tomorrow is, right?
104
00:07:28,428 --> 00:07:30,660
Sang Mi reminded you last week.
105
00:07:30,661 --> 00:07:31,661
Of what?
106
00:07:32,728 --> 00:07:33,728
Right.
107
00:07:38,494 --> 00:07:40,328
We have a memorial service for Dad.
108
00:07:42,561 --> 00:07:45,193
How can you forget about that?
109
00:07:45,194 --> 00:07:48,928
Besides, isn't it something
Jae Gyeong should take care of?
110
00:07:51,061 --> 00:07:54,793
Anyway,
bring Tae Yang here after work tomorrow.
111
00:07:54,794 --> 00:07:57,805
Your dad should see
his grandson bow to him too.
112
00:07:58,161 --> 00:08:00,528
All right.
113
00:08:06,428 --> 00:08:07,760
What's wrong?
114
00:08:07,761 --> 00:08:12,094
I had to kneel and be humiliated
because of that wench, Seon Hwa.
115
00:08:13,761 --> 00:08:17,427
If you leave her alone,
you won't be bothered by her either.
116
00:08:17,428 --> 00:08:18,960
Why do you care about her so much?
117
00:08:18,961 --> 00:08:20,360
How can I not?
118
00:08:20,361 --> 00:08:22,993
It all started because of you.
119
00:08:22,994 --> 00:08:23,928
Are you blaming me again?
120
00:08:23,929 --> 00:08:26,193
You made us get off to the wrong start.
121
00:08:26,194 --> 00:08:27,367
Let's drop it.
122
00:08:28,128 --> 00:08:30,227
My dad's memorial service is tomorrow.
123
00:08:30,228 --> 00:08:32,793
Go help them set up food for it
right after work.
124
00:08:32,794 --> 00:08:33,728
Do you think I have nothing to do?
125
00:08:33,729 --> 00:08:35,694
I can't go, just so you know.
126
00:08:36,428 --> 00:08:37,428
Jae Gyeong.
127
00:08:37,994 --> 00:08:39,727
Why did you marry me?
128
00:08:39,728 --> 00:08:42,088
I didn't marry you to set up a table
for a memorial service.
129
00:08:42,373 --> 00:08:46,238
It's for your dad. Why should I do it
when we don't even share the same blood?
130
00:08:46,239 --> 00:08:48,388
Those who share the blood should do it.
131
00:08:49,106 --> 00:08:51,172
If you want to attend, go by yourself.
132
00:08:51,173 --> 00:08:52,459
How can you say that?
133
00:08:53,306 --> 00:08:54,872
You married into my family.
134
00:08:54,873 --> 00:08:56,593
You should do your job
as a daughter-in-law.
135
00:08:57,439 --> 00:09:00,272
Should I go and make food
to be a daughter-in-law?
136
00:09:00,273 --> 00:09:02,839
You know I'm a baker,
but not a good cook.
137
00:09:04,039 --> 00:09:07,705
Also, it's more like
you married into my family.
138
00:09:07,706 --> 00:09:09,806
You live in my family's house.
139
00:09:24,406 --> 00:09:26,373
Seo Jun, what is he doing?
140
00:09:26,906 --> 00:09:28,538
He's from an infomercial company.
141
00:09:28,539 --> 00:09:32,405
He orders all kinds of bread every day
and waits for my grandpa's approval.
142
00:09:32,406 --> 00:09:33,406
Approval?
143
00:09:33,939 --> 00:09:36,872
He wants Hanok Bakery to sell
its bread through his channel.
144
00:09:36,873 --> 00:09:39,073
Will Hanok Bakery expand the business
to an infomercial?
145
00:09:39,606 --> 00:09:41,738
It'd be hard
to make him abandon his belief.
146
00:09:41,739 --> 00:09:42,938
I know.
147
00:09:42,939 --> 00:09:45,939
It wouldn't work.
He's been holding his belief for life.
148
00:09:52,673 --> 00:09:53,673
Mom.
149
00:09:56,406 --> 00:09:57,406
Where's Mom?
150
00:09:58,106 --> 00:09:59,706
Don't you see me, Sang Hyuk?
151
00:10:00,406 --> 00:10:02,373
You came too, Tae Yang!
152
00:10:02,424 --> 00:10:04,367
Hello!
153
00:10:04,979 --> 00:10:07,272
Sang Mi, help Tae Yang wash his hands.
154
00:10:07,297 --> 00:10:09,113
Okay. Let's go, Tae Yang!
155
00:10:09,472 --> 00:10:10,395
Let's go!
156
00:10:10,420 --> 00:10:12,814
I see Tae Yang came!
157
00:10:12,839 --> 00:10:14,808
Son! You're here!
158
00:10:16,110 --> 00:10:18,639
Seon Hwa, why are you here?
159
00:10:18,875 --> 00:10:20,447
Don't say anything.
160
00:10:20,472 --> 00:10:22,807
My actual daughter-in-law
won't come anyway,
161
00:10:22,878 --> 00:10:25,174
and I needed help.
162
00:10:25,199 --> 00:10:28,854
Also, your father must be used to the food
Seon Hwa prepared.
163
00:10:28,879 --> 00:10:30,904
Mother,
should I bring the grilled tofu as well?
164
00:10:30,929 --> 00:10:34,388
Sure! Go ahead and get the fruits too.
165
00:10:34,423 --> 00:10:35,423
Okay.
166
00:10:38,055 --> 00:10:39,160
Mom.
167
00:10:39,492 --> 00:10:42,065
Aren't you even sorry
for shoving Seon Hwa around?
168
00:10:42,129 --> 00:10:44,083
She's not part of our family.
169
00:10:44,290 --> 00:10:46,410
And what if Jae Gyeong finds out
about this?
170
00:10:46,435 --> 00:10:48,889
- Tae Yang is here too!
- If she knew, then what?
171
00:10:48,977 --> 00:10:50,644
Has she ever participated...
172
00:10:50,668 --> 00:10:53,614
in the memorial ceremony
of her father-in-law?
173
00:10:53,783 --> 00:10:55,929
She has nothing to say.
174
00:10:55,954 --> 00:10:57,574
But she works.
175
00:10:57,599 --> 00:10:59,772
Money doesn't mean everything!
176
00:10:59,870 --> 00:11:02,642
Seon Hwa can be my daughter-in-law
just for today.
177
00:11:02,667 --> 00:11:05,247
- Mom!
- Be quiet.
178
00:11:05,946 --> 00:11:07,588
Do I look like a superwoman to you?
179
00:11:08,020 --> 00:11:10,096
I worked the entire day at the store
already.
180
00:11:10,121 --> 00:11:13,320
And when I came home, the thought
of preparing all this frustrated me.
181
00:11:14,122 --> 00:11:16,122
Then, Seon Hwa came just in time
with groceries.
182
00:11:16,147 --> 00:11:18,834
I was so happy and thankful to see her!
183
00:11:19,463 --> 00:11:22,937
I'm going to be nice to her,
at least for today.
184
00:11:30,694 --> 00:11:31,694
Jae Gyeong,
185
00:11:31,876 --> 00:11:33,487
Sang Hyuk told you...
186
00:11:33,511 --> 00:11:35,511
our dad's memorial ceremony was today,
right?
187
00:11:39,256 --> 00:11:40,928
Here. Eat up.
188
00:11:42,075 --> 00:11:43,320
I'll do it.
189
00:11:43,345 --> 00:11:44,335
Dad!
190
00:11:44,360 --> 00:11:48,352
This lady came over to our house
the other day, too, right?
191
00:11:48,377 --> 00:11:49,377
What?
192
00:11:49,471 --> 00:11:51,606
What did I just hear?
193
00:11:51,631 --> 00:11:54,196
Seon Hwa went over to your house?
194
00:11:54,816 --> 00:11:58,210
I went over to visit Mrs. Joo.
195
00:11:58,235 --> 00:11:59,536
- What?
- What?
196
00:12:00,414 --> 00:12:03,012
Dad, I want to play in that room.
197
00:12:03,387 --> 00:12:04,387
Okay.
198
00:12:06,078 --> 00:12:07,409
Wait,
199
00:12:07,434 --> 00:12:11,750
so you're close
to that condescending Mrs. Joo?
200
00:12:11,861 --> 00:12:15,285
Yes. I helped her with something before.
201
00:12:15,991 --> 00:12:17,931
Oh, you don't have to worry.
202
00:12:17,956 --> 00:12:21,008
They don't know anything
about our history.
203
00:12:22,897 --> 00:12:25,225
What are you doing here?
204
00:12:26,713 --> 00:12:29,729
Well... Jae Gyeong.
205
00:12:29,754 --> 00:12:31,708
When did you...
206
00:12:34,855 --> 00:12:36,246
What do you think you're doing?
207
00:12:36,850 --> 00:12:38,248
You jerk!
208
00:12:42,354 --> 00:12:43,687
Do you really...
209
00:12:44,023 --> 00:12:45,716
want to part with me?
210
00:12:45,741 --> 00:12:47,724
What are you doing right now?
211
00:12:50,990 --> 00:12:54,621
How dare you hit your husband like that!
212
00:12:54,646 --> 00:12:56,766
Even before his mother's eyes!
213
00:12:56,791 --> 00:12:58,596
- You wretch!
- Let go of me!
214
00:12:58,621 --> 00:13:00,340
Mom!
215
00:13:03,344 --> 00:13:06,710
Has she beaten you like this
in your house until now?
216
00:13:06,735 --> 00:13:07,977
Please stop.
217
00:13:08,525 --> 00:13:10,718
What do you think you're doing right now?
218
00:13:10,798 --> 00:13:12,286
How can you invite her over...
219
00:13:12,311 --> 00:13:15,136
and eat dinner with her like a family
when you're daughter-in-law is me?
220
00:13:15,160 --> 00:13:17,361
How can you insult me like this?
221
00:13:17,386 --> 00:13:18,421
Come outside.
222
00:13:18,648 --> 00:13:19,648
Let go!
223
00:13:20,881 --> 00:13:22,058
Seon Hwa.
224
00:13:22,238 --> 00:13:23,771
What are you doing here?
225
00:13:23,796 --> 00:13:26,164
Did you want to become
a member of this family so badly?
226
00:13:26,204 --> 00:13:28,932
You're making such a scene
over having a meal together.
227
00:13:29,341 --> 00:13:31,574
I went over to your house
for a meal before too.
228
00:13:31,599 --> 00:13:33,270
Why are you overreacting like this?
229
00:13:33,942 --> 00:13:35,172
What did you just say?
230
00:13:35,283 --> 00:13:37,572
I heard that just now.
231
00:13:37,597 --> 00:13:39,899
She said Mrs. Joo invited her.
232
00:13:40,835 --> 00:13:42,607
If you hate this situation so much,
233
00:13:42,632 --> 00:13:45,701
then you should have come
to prepare the memorial ceremony!
234
00:13:46,027 --> 00:13:47,719
Is sending money everything?
235
00:13:47,720 --> 00:13:50,015
There are things called
duties of a daughter-in-law!
236
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
What are the duties of a daughter-in-law?
237
00:13:52,073 --> 00:13:54,073
Then, is this a duty of a mother-in-law?
238
00:13:54,098 --> 00:13:57,189
And can a mother-in-law grabbing
her daughter-in-law's hair be justified?
239
00:13:57,214 --> 00:13:58,929
Everyone, stop!
240
00:13:59,771 --> 00:14:01,298
Sang Hyuk, you tell me.
241
00:14:01,525 --> 00:14:02,964
You all planned this, right?
242
00:14:02,989 --> 00:14:06,451
First, you meet Seon Hwa behind my back.
Now, she's even at the memorial ceremony?
243
00:14:08,159 --> 00:14:10,002
Did you two decide to get back together?
244
00:14:10,027 --> 00:14:12,431
Is that so? Tell me!
245
00:14:12,456 --> 00:14:13,722
What are you saying?
246
00:14:13,747 --> 00:14:16,921
You're right. I'm going to find
my place in this family again.
247
00:14:16,946 --> 00:14:18,715
Your mother-in-law wants that as well.
248
00:14:20,019 --> 00:14:21,019
What?
249
00:14:23,547 --> 00:14:25,355
Who said that?
250
00:14:25,603 --> 00:14:27,957
That's not it!
251
00:14:27,982 --> 00:14:30,324
Look. I'm not insane!
252
00:14:30,349 --> 00:14:33,549
Who would accept a murderer
as her daughter-in-law?
253
00:14:33,574 --> 00:14:35,574
That makes no sense!
254
00:14:36,099 --> 00:14:37,434
That's not right.
255
00:14:37,544 --> 00:14:40,064
What if I prove to you
that I'm not a murderer?
256
00:14:40,461 --> 00:14:41,461
What?
257
00:14:42,511 --> 00:14:45,658
If you were not a murderer,
then why did you go to prison?
258
00:14:45,683 --> 00:14:47,771
I was framed by someone.
259
00:14:48,199 --> 00:14:50,471
Should I reveal everything here today?
260
00:14:50,496 --> 00:14:52,315
Hey, Seon Hwa!
261
00:14:52,633 --> 00:14:54,454
- Are you crazy?
- Hey!
262
00:14:54,684 --> 00:14:55,692
You guys!
263
00:14:55,717 --> 00:14:58,441
- Jae Gyeong, Stop!
- Oh, my gosh!
264
00:14:58,466 --> 00:14:59,693
- Oh, no!
- Seriously!
265
00:14:59,825 --> 00:15:00,924
Seon Hwa!
266
00:15:01,645 --> 00:15:03,288
- Enough!
- Stop it already!
267
00:15:04,976 --> 00:15:06,830
The house is so quiet...
268
00:15:07,103 --> 00:15:09,835
without Tae Yang around.
269
00:15:10,018 --> 00:15:11,301
That's right.
270
00:15:11,456 --> 00:15:12,339
But he has to go...
271
00:15:12,363 --> 00:15:14,774
since it's his grandfather's
memorial ceremony.
272
00:15:14,840 --> 00:15:16,554
I didn't say anything against that.
273
00:15:16,816 --> 00:15:20,201
This is why Jae Min needs
to get married and have children too.
274
00:15:21,307 --> 00:15:24,794
Don't pressure Jae Min too much.
275
00:15:24,962 --> 00:15:26,396
I think he already...
276
00:15:26,480 --> 00:15:29,674
has a lot on his mind these days.
He seems stressed out.
277
00:15:29,699 --> 00:15:32,001
He hasn't been eating well either.
278
00:15:32,026 --> 00:15:34,850
What could he possibly be
stressed out about?
279
00:15:34,979 --> 00:15:36,679
Come on.
280
00:15:36,704 --> 00:15:39,142
He has a good reputation...
281
00:15:39,167 --> 00:15:42,758
for his analysis skills and ideas.
282
00:15:46,802 --> 00:15:47,819
Grandpa!
283
00:15:47,844 --> 00:15:51,671
Sweetheart! You're back!
284
00:15:51,820 --> 00:15:53,747
I'm heading upstairs first
because I'm tired.
285
00:15:56,821 --> 00:15:58,623
What's wrong with her?
286
00:15:58,648 --> 00:16:00,725
Did they fight?
287
00:16:00,836 --> 00:16:03,217
Mom hit dad!
288
00:16:03,947 --> 00:16:05,806
- What?
- What?
289
00:16:08,126 --> 00:16:10,535
Jae Min, you said you have
a younger sister, right?
290
00:16:10,560 --> 00:16:13,781
Yes. I grew up as an only child,
and then...
291
00:16:15,561 --> 00:16:18,778
Seo Jun must be very reliable.
He's a textbook eldest son.
292
00:16:18,803 --> 00:16:20,527
What do you mean
that I'm a textbook eldest son?
293
00:16:20,551 --> 00:16:24,841
You're reliable,
like a large tree that never falls.
294
00:16:25,039 --> 00:16:27,747
I do rely on Seo Jun a lot.
295
00:16:27,874 --> 00:16:29,749
I guess
you're taking good care of Seon Hwa...
296
00:16:29,773 --> 00:16:31,551
because you have a younger sister.
297
00:16:31,767 --> 00:16:34,486
I should tell them who I really am.
298
00:16:34,788 --> 00:16:36,586
Ms. Jung,
299
00:16:37,091 --> 00:16:38,091
Seo Jun.
300
00:16:38,521 --> 00:16:39,923
- Yes?
- Yes?
301
00:16:40,023 --> 00:16:41,023
Why?
302
00:16:42,018 --> 00:16:43,780
There's something I have to tell you.
303
00:16:44,463 --> 00:16:45,695
I...
304
00:16:46,978 --> 00:16:48,256
So...
305
00:16:53,037 --> 00:16:55,230
- I'm home.
- Welcome.
306
00:16:57,861 --> 00:16:58,861
Seon Hwa,
307
00:16:59,569 --> 00:17:01,411
you said
you had something to say to Jae Min.
308
00:17:02,148 --> 00:17:03,613
About the motorcycle culprit.
309
00:17:03,802 --> 00:17:07,010
You said you wanted
to officially thank him for his help.
310
00:17:07,035 --> 00:17:09,968
Was it you who helped her, Jae Min?
311
00:17:12,566 --> 00:17:14,124
Jae Min,
312
00:17:14,534 --> 00:17:15,792
thank you.
313
00:17:17,206 --> 00:17:20,073
I'm glad I was helpful.
314
00:17:24,584 --> 00:17:27,483
I'm asking if you're going to give up
your title at work and break up with me.
315
00:17:27,507 --> 00:17:30,540
Yes. Let's divorce.
316
00:17:31,375 --> 00:17:32,375
What?
317
00:17:32,756 --> 00:17:34,477
I'm taking Tae Yang with me.
318
00:17:34,741 --> 00:17:36,807
I'll be staying at my mother's house.
319
00:17:36,832 --> 00:17:39,422
Send me the divorce papers.
Then, I'll sign on it.
320
00:17:39,447 --> 00:17:41,463
Have you gone out of your mind?
321
00:17:41,488 --> 00:17:42,555
Why?
322
00:17:43,138 --> 00:17:47,057
You keep threatening me
with the managing director position.
323
00:17:47,082 --> 00:17:48,925
And I'm sick and tired of it!
324
00:17:50,312 --> 00:17:53,920
How long do you think Father
will care for you without Tae Yang?
325
00:17:54,087 --> 00:17:55,735
If Jae Min gets married and has a child...
326
00:17:55,759 --> 00:17:56,870
Stop it!
327
00:17:58,463 --> 00:18:01,586
You jerk!
328
00:18:01,611 --> 00:18:04,310
- You rubbish!
- You said you wanted a divorce!
329
00:18:04,812 --> 00:18:07,315
Don't you ever say that again.
330
00:18:07,419 --> 00:18:09,016
If you say it one more time,
331
00:18:09,041 --> 00:18:11,041
I'll leave right away.
332
00:18:13,162 --> 00:18:16,268
You got caught
being happy with Seon Hwa like a family.
333
00:18:16,427 --> 00:18:18,427
And you're still shouting at me?
334
00:18:18,971 --> 00:18:21,464
Did you start missing
your ex-girlfriend after living with me?
335
00:18:21,830 --> 00:18:24,102
How can you do this to me?
336
00:18:26,240 --> 00:18:28,240
Please get rid
of all your misunderstandings.
337
00:18:29,380 --> 00:18:31,000
You're Tae Yang's mother.
338
00:18:31,111 --> 00:18:32,268
Did you forget?
339
00:18:33,096 --> 00:18:36,529
We're in the same boat
even without Tae Yang between us.
340
00:18:37,378 --> 00:18:38,936
What are you so afraid of?
341
00:18:38,961 --> 00:18:41,048
Why are you so insecure?
342
00:18:44,381 --> 00:18:47,622
To me, you're of the most importance.
343
00:18:48,518 --> 00:18:51,154
Did you forget about your dream?
344
00:18:52,242 --> 00:18:54,123
If we're together,
345
00:18:55,373 --> 00:18:57,614
there's hope
that we can make your dream come true.
346
00:19:00,399 --> 00:19:01,464
Yes.
347
00:19:03,442 --> 00:19:05,201
So stop thinking about anything else,
348
00:19:06,022 --> 00:19:08,523
and let's focus
on taking over Daekook Group.
349
00:19:08,706 --> 00:19:09,898
Please.
350
00:19:16,658 --> 00:19:17,658
Here.
351
00:19:18,127 --> 00:19:20,278
It's no use.
352
00:19:20,303 --> 00:19:23,121
My father won't accept it.
353
00:19:23,146 --> 00:19:26,691
I came because the dessert is good.
354
00:19:26,795 --> 00:19:28,428
Don't worry about me.
355
00:19:34,814 --> 00:19:37,504
He's been coming here for days already,
right?
356
00:19:37,543 --> 00:19:38,735
Yes.
357
00:19:39,854 --> 00:19:42,374
I can't bear to watch him anymore
because I feel so bad for him.
358
00:19:45,522 --> 00:19:48,405
Thank you for keeping it for me, sweetie!
359
00:19:54,611 --> 00:19:56,286
I didn't do anything with it.
360
00:19:56,524 --> 00:20:00,284
I kept it the way you gave it to me
and brought it back.
361
00:20:00,309 --> 00:20:02,309
I know, sweetie.
362
00:20:03,066 --> 00:20:06,502
Aren't you dying to know
what's inside this?
363
00:20:06,533 --> 00:20:07,832
I am.
364
00:20:07,833 --> 00:20:10,432
Just tell me what's kept in this.
365
00:20:10,433 --> 00:20:12,210
Oh, well...
366
00:20:23,899 --> 00:20:26,798
This is quite a headache, though.
367
00:20:26,799 --> 00:20:29,298
Mal Ja's ex-daughter-in-law
might notice...
368
00:20:29,299 --> 00:20:32,764
if I'd left it with Dal Bong too long,
so I brought it back.
369
00:20:33,699 --> 00:20:35,999
But what on earth is in this?
370
00:20:37,633 --> 00:20:40,366
I miss you, Seon Hwa.
371
00:20:41,266 --> 00:20:42,299
I miss you.
372
00:20:43,699 --> 00:20:47,399
Seon Hwa, I miss you.
373
00:20:48,233 --> 00:20:49,233
I...
374
00:20:50,599 --> 00:20:51,533
What are you doing here?
375
00:20:51,534 --> 00:20:55,032
I think I ran a fever,
so I came to cool down.
376
00:20:55,033 --> 00:20:56,366
- Really?
- Yes.
377
00:21:07,857 --> 00:21:10,157
Soo Chul, I'm leaving first.
378
00:21:10,182 --> 00:21:11,347
Don't smirk at me.
379
00:21:26,082 --> 00:21:27,914
Hello, Ms. Jang.
380
00:21:27,915 --> 00:21:29,670
It's been a long time.
381
00:21:30,082 --> 00:21:33,647
Seon Hwa, it's very urgent.
382
00:21:33,648 --> 00:21:35,581
Can you come over, please?
383
00:21:35,582 --> 00:21:36,682
Right now?
384
00:21:37,882 --> 00:21:41,082
Mr. Hong, thank you for everything so far.
385
00:21:41,615 --> 00:21:43,647
Fine.
386
00:21:43,648 --> 00:21:47,447
But what's the point
of having a farewell performance?
387
00:21:47,448 --> 00:21:50,615
You haven't shown up even once
for the last four years.
388
00:21:51,482 --> 00:21:54,348
You shouldn't be such ill-mannered.
389
00:21:54,448 --> 00:21:56,782
Right. I apologize.
390
00:22:00,182 --> 00:22:02,035
Mr. Ppae.
391
00:22:05,915 --> 00:22:08,481
You can go now.
392
00:22:08,482 --> 00:22:09,482
Yes, sir.
393
00:22:18,282 --> 00:22:20,082
You must be very busy.
394
00:22:21,215 --> 00:22:22,915
Are you talking about yourself?
395
00:22:23,515 --> 00:22:25,381
I have seen nothing of you lately.
396
00:22:25,382 --> 00:22:29,114
Gosh, did you miss me so much?
397
00:22:29,115 --> 00:22:31,681
There are so many people I miss.
398
00:22:31,682 --> 00:22:35,448
You're playing hard to get again.
399
00:22:35,982 --> 00:22:40,782
Why don't you show me
your honest feelings?
400
00:22:42,576 --> 00:22:44,947
So that I'll be the one
who's left heartbroken again?
401
00:22:44,948 --> 00:22:47,481
You never settle down with one guy.
402
00:22:47,482 --> 00:22:51,048
Don't bring up the past.
403
00:22:52,148 --> 00:22:54,455
How is the business going here?
404
00:22:54,782 --> 00:22:56,481
Not so good.
405
00:22:56,482 --> 00:22:58,548
I'm thinking about putting it on sale.
406
00:22:59,115 --> 00:23:02,148
Geez. Is it that bad?
407
00:23:03,731 --> 00:23:08,669
My lovely Gangbyeon Expressway
408
00:23:10,571 --> 00:23:15,342
I run toward it now
409
00:23:18,482 --> 00:23:21,014
It's been Ms. So Hyun Ah.
410
00:23:21,015 --> 00:23:24,147
Her performance is always stunning.
411
00:23:24,148 --> 00:23:28,147
This time, it's our Kkanpunggi's turn.
412
00:23:28,148 --> 00:23:31,414
I'm very sad to tell you...
413
00:23:31,415 --> 00:23:34,948
that it's his farewell performance.
414
00:23:35,748 --> 00:23:39,714
Let's invite him to the stage
with a warm round of applause.
415
00:23:39,715 --> 00:23:43,747
It's Kkanpunggi!
416
00:23:43,748 --> 00:23:45,047
Come up to the stage.
417
00:23:45,048 --> 00:23:46,948
Kkanpunggi!
418
00:23:59,682 --> 00:24:01,415
Hello, I'm Kkanpunggi.
419
00:24:02,415 --> 00:24:07,948
It's very sad to tell you
that I should say goodbye to you.
420
00:24:08,915 --> 00:24:10,364
I hope...
421
00:24:16,848 --> 00:24:20,482
you enjoy my performance.
422
00:24:34,648 --> 00:24:36,982
Isn't she Mal Ja's daughter-in-law?
423
00:24:43,614 --> 00:24:48,535
I thought everything would be all right
424
00:24:51,572 --> 00:24:57,277
I thought everything would be okay
425
00:25:00,581 --> 00:25:07,287
I know this isn't what I wanted,
but it's getting farther away
426
00:25:07,311 --> 00:25:12,626
I thought it'd be all right
if I held out
427
00:25:12,748 --> 00:25:14,127
(Kkanpunggi, To Ms. Chick)
428
00:25:15,529 --> 00:25:22,569
I'll only think of you today and tomorrow
429
00:25:23,270 --> 00:25:31,270
Even if we have to end things between us
430
00:25:36,416 --> 00:25:44,416
I love you
I'll stay by your side
431
00:25:44,448 --> 00:25:46,091
Remember this
432
00:25:46,115 --> 00:25:47,815
Yes. I'm a big fan of his.
433
00:25:48,482 --> 00:25:51,947
You find it funny that a mom like me
would be a fangirl?
434
00:25:51,948 --> 00:25:55,647
But why is it Kkanpunggi out of all?
435
00:25:55,648 --> 00:25:56,914
Gold digger.
436
00:25:56,915 --> 00:25:59,981
You're not even half as good as him.
437
00:25:59,982 --> 00:26:02,181
How dare you backbite my Kkanpunggi?
438
00:26:02,182 --> 00:26:04,015
Don't you dare speak of him like that.
439
00:26:04,039 --> 00:26:10,984
Because I have you who walk side by side
440
00:26:29,482 --> 00:26:31,772
Thank you.
441
00:26:33,115 --> 00:26:38,682
I have someone I want to show
who I really am,
442
00:26:39,415 --> 00:26:40,947
so I invited her here.
443
00:27:22,815 --> 00:27:24,648
Jae Min, why are you...
444
00:27:29,215 --> 00:27:32,815
He said he had a scar on his face,
but it's clean.
445
00:27:34,982 --> 00:27:36,903
Let me officially tell you who I am.
446
00:27:37,715 --> 00:27:42,015
Life as Kkanpunggi ends as of now.
447
00:27:43,248 --> 00:27:44,411
And I am...
448
00:27:47,548 --> 00:27:49,782
Yoon Jae Min.
449
00:28:09,648 --> 00:28:12,947
(The Second Husband)
450
00:28:12,948 --> 00:28:14,381
You said you were a fan of Kkanpunggi's.
451
00:28:14,382 --> 00:28:16,147
I'm that Kkanpunggi.
452
00:28:16,148 --> 00:28:18,247
Can you please forgive me?
453
00:28:18,248 --> 00:28:20,247
- We'll be on an infomercial channel.
- Home shopping?
454
00:28:20,248 --> 00:28:22,381
- Seon Hwa, I need you to be on TV.
- Me?
455
00:28:22,382 --> 00:28:24,747
Hanok Bakery will sell its products
through an infomercial channel?
456
00:28:24,748 --> 00:28:27,247
Moreover, I heard Seon Hwa would be on TV.
457
00:28:27,248 --> 00:28:28,182
Seon Hwa?
458
00:28:28,183 --> 00:28:30,114
Please take this time to say a word.
459
00:28:30,115 --> 00:28:32,614
Yoon Jae Gyeong
of Daekook Confectionery...
460
00:28:32,615 --> 00:28:34,315
is the one who killed Nam Ki Taek.
33019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.