All language subtitles for STAR WARS Full Movie Cinematic 2022 4K ULTRA HD Action Fantasy
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,892 --> 00:00:16,781
Cu mult� vreme �n urm� �ntr-o galaxie
�ndep�erat�, foarte �ndep�rtat�...
2
00:00:18,523 --> 00:00:23,659
Sunt vremuri tulburi.
3
00:00:24,051 --> 00:00:30,808
Sindicatele crimei organizate se lupt� pentru
alimente/resurse, medicamente �i Hypercombustibil.
4
00:00:34,041 --> 00:00:44,075
Pe sta�ia spa�ial� Corellia, vicioasa Lady Proxima
�i for�eaz� pe fugari s� aleag� via�a nelegiuit�
�n schimbul ad�postului �i protec�iei.
5
00:00:45,115 --> 00:00:53,092
Pe aceste str�zi nelegiuite, un t�n�r lupt�
pentru supravie�uire, dar t�nje�te s� zboare
printre stele...
6
00:00:55,890 --> 00:00:56,891
Haide.
7
00:00:57,559 --> 00:00:58,810
Haide!
8
00:01:08,945 --> 00:01:10,572
Nu-l l�sa�i s� scape!
9
00:01:57,577 --> 00:01:58,703
Intra�i mai repede!
10
00:01:58,870 --> 00:02:00,955
Gr�bi�i-v�! A�i �nt�rziat!
11
00:02:03,458 --> 00:02:05,710
Proxima o s� v� certe.
12
00:02:06,878 --> 00:02:08,671
Trece�i �n �arc.
13
00:02:10,798 --> 00:02:11,924
Uite ce am furat!
14
00:02:12,008 --> 00:02:13,676
Proxima �mi va da o por�ie �n plus
pentru asta!
15
00:02:13,843 --> 00:02:15,636
Nu, cred c� �mi va da acea por�ie
�n plus, mie.
16
00:02:15,803 --> 00:02:16,804
Hei, d�-l �napoi!
17
00:02:16,888 --> 00:02:17,889
Apartine oricui �l de�ine!
18
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
�i �sta nu e�ti tu!
19
00:02:19,057 --> 00:02:20,058
Lex!
20
00:02:20,516 --> 00:02:21,517
Full Sabacc!
21
00:02:21,684 --> 00:02:22,727
Ce c�r�i proaste.
22
00:02:22,810 --> 00:02:23,896
Ce? D�-mi s� v�d!
23
00:02:23,897 --> 00:02:24,896
Nu e cartea mea.
24
00:02:24,979 --> 00:02:26,105
Ai tri�at.
25
00:02:26,939 --> 00:02:27,982
Han!
26
00:02:32,236 --> 00:02:33,404
Ai fost plecat prea mult!
27
00:02:33,488 --> 00:02:34,864
�tiam c� s-a �nt�mplat ceva.
28
00:02:35,031 --> 00:02:36,574
Asta nu e nimic.
Trebuia s�-i fi v�zut.
29
00:02:36,741 --> 00:02:37,992
C�uta�i aici!
30
00:02:38,743 --> 00:02:39,952
Bine, uite.
31
00:02:40,119 --> 00:02:41,538
Eram �n mijlocul schimbului.
32
00:02:41,539 --> 00:02:42,538
s� predau coaxium-ul (hipercombustibil)
33
00:02:42,705 --> 00:02:44,290
�i matahala asta sare pe mine,
dar le-am ar�tat eu..
34
00:02:44,457 --> 00:02:45,458
Cum?
35
00:02:45,541 --> 00:02:47,001
Am sc�pat, dar pe urm� le-am furat ma�ina.
36
00:02:47,168 --> 00:02:48,169
De ce, pec�m undeva?
37
00:02:48,336 --> 00:02:50,296
Da, oriunde vrem.
38
00:02:51,130 --> 00:02:53,424
Ai p�strat o fiol�?
39
00:02:57,095 --> 00:02:58,596
Asta, asta valoreaz�...
40
00:02:58,763 --> 00:02:59,847
5-6 sute de credite.
41
00:02:59,931 --> 00:03:01,682
E mai mult dec�t ai spus c� trebuie.
42
00:03:01,849 --> 00:03:03,935
S� ne cump�r�m iesirea din zona de control.
43
00:03:04,102 --> 00:03:05,436
�i de pe Corellia.
44
00:03:05,603 --> 00:03:08,689
Han, poate avem noroc.
45
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
O s� reu�im.
46
00:03:10,024 --> 00:03:12,235
Qi'ra, mereu ai spus c� �ntr-o zi
trebuie s� plec�m de aici.
47
00:03:12,402 --> 00:03:13,444
Asta e.
48
00:03:15,113 --> 00:03:16,739
Ce mai a�tept�m?
49
00:03:21,702 --> 00:03:24,080
Uite-l acolo. Hei, voi doi!
50
00:03:25,248 --> 00:03:27,125
Ce avem noi aici.
51
00:03:27,291 --> 00:03:28,918
Moloch. Salut, ce mai faci?
52
00:03:29,085 --> 00:03:31,129
Eram �n drum s-o v�d pe Lady Proxima.
53
00:03:32,296 --> 00:03:33,923
Ai banii no�tri?
54
00:03:34,090 --> 00:03:36,342
Ce sear� am avut.
55
00:03:36,509 --> 00:03:37,969
N-o s�-�i vin� s� crezi.
Ai s� crezi, dar...
56
00:03:38,469 --> 00:03:39,470
Perchezi�iona�i-l.
57
00:03:39,887 --> 00:03:41,347
Nu te mi�ca, �obolane!
58
00:03:43,558 --> 00:03:44,725
U�urel.
59
00:03:45,309 --> 00:03:46,310
Treci.
60
00:03:46,477 --> 00:03:47,728
Bine.
61
00:03:48,229 --> 00:03:49,772
S� mergem s-o vedem pe Lady Proxima.
62
00:04:10,543 --> 00:04:13,337
Deci, ce s-a �nt�mplat?
63
00:04:13,504 --> 00:04:14,672
Ams�-�i spun eu ce s-a �nt�plat.
64
00:04:14,839 --> 00:04:16,757
Te-au tr�dat �i au �ncercat s� m� omoare.
65
00:04:16,924 --> 00:04:17,925
Banii?
66
00:04:18,050 --> 00:04:20,261
- I-au p�strat.
- �i coaxium-ul meu?
67
00:04:21,137 --> 00:04:22,138
L-au p�strat �i pe �sta.
68
00:04:22,221 --> 00:04:23,681
Dar am �nv��at o lec�ie foarte important�.
69
00:04:23,848 --> 00:04:25,933
Nu putem avea �ncredere �n ei.
70
00:04:26,434 --> 00:04:28,102
�i te a�tep�i s� cred
71
00:04:28,186 --> 00:04:30,646
c� ai plecat cu nimic!
72
00:04:32,523 --> 00:04:34,859
Am sc�pat cu via�a.
Cred c� asta �nseamn� ceva.
73
00:04:35,026 --> 00:04:36,986
Pentru mine, �nseamn� mult.
74
00:04:37,153 --> 00:04:39,906
Am avut �ncredere �n tine
cu o misiune simpl�,
75
00:04:39,989 --> 00:04:42,158
�i nu aud dec�t scuze.
76
00:04:45,286 --> 00:04:48,873
Trebuie s� existe consecin�e pentru
insubordonare,
77
00:04:49,040 --> 00:04:51,417
altfel nu vei �nv��a niciodat�.
78
00:04:57,673 --> 00:04:58,925
�ti ce?
79
00:05:00,635 --> 00:05:01,928
Nu cred c� voi �nv��a vreodat�.
80
00:05:02,094 --> 00:05:03,638
Ce-ai spus?
81
00:05:04,263 --> 00:05:07,433
Am spus, c� data viitoare c�nd
m� love�te cineva,
82
00:05:08,684 --> 00:05:09,685
�l lovesc �i eu.
83
00:05:10,102 --> 00:05:11,395
Nu �i dac� te �mpu�c.
84
00:05:13,439 --> 00:05:14,440
Moloch, stai!
85
00:05:15,066 --> 00:05:16,192
N-o face!
86
00:05:16,651 --> 00:05:18,486
Qi'ra, aminte�te-�i silozul?
87
00:05:18,653 --> 00:05:20,655
Te-am sc�pat din acea oroare,
88
00:05:20,738 --> 00:05:22,240
�i �i-am dat o cas�.
89
00:05:22,406 --> 00:05:25,618
Nu renun�a la tot pentru Han.
Nu merit�!
90
00:05:25,785 --> 00:05:29,121
Oric�t a pierdut �n acea afacere,
va c�tiga �napoi, dublu.
91
00:05:29,288 --> 00:05:30,706
Ne vom revan�a fa�� de tine.
92
00:05:30,998 --> 00:05:32,458
Coaxium e valoros.
93
00:05:32,875 --> 00:05:34,210
�obolani ca voi sunt peste tot.
94
00:05:35,002 --> 00:05:37,338
Toat� lumea, �napoi!
95
00:05:37,505 --> 00:05:38,756
Ce-ar trebui s� fie asta?
96
00:05:38,923 --> 00:05:40,675
Este un detonator termic
97
00:05:40,841 --> 00:05:42,718
pe care tocmai l-am armat.
98
00:05:42,885 --> 00:05:45,388
- E doar o piatr�!
- Nu, nu e.
99
00:05:45,555 --> 00:05:46,639
Ba da, e o piatr�!
100
00:05:46,806 --> 00:05:47,974
�i tocmai ai f�cut click
101
00:05:48,057 --> 00:05:49,350
cu gura.
102
00:05:49,517 --> 00:05:51,018
Spune-mi te rog c� nu �sta e planul t�u.
103
00:05:51,185 --> 00:05:52,520
Nu, �sta e.
104
00:06:02,905 --> 00:06:04,073
- Urc�!
- Un M-68?
105
00:06:04,240 --> 00:06:06,242
- Dr�gu�, nu?
- �mi place!
106
00:06:39,233 --> 00:06:41,777
Pleac� o navet� de linie
din portul spa�ial Coronet,
107
00:06:41,861 --> 00:06:43,112
�i vom fi la bord.
108
00:06:44,322 --> 00:06:47,074
Ne cump�r�m ie�irea la punctul de control,
�i suntem liberi.
109
00:06:48,451 --> 00:06:49,910
Voi fi pilot.
110
00:06:50,286 --> 00:06:51,370
Putem avea naveta noastr�.
111
00:06:51,537 --> 00:06:53,289
Vom vedea galaxia, toat�.
112
00:06:54,332 --> 00:06:57,668
Nu vom mai primi ordine �i nici
nu vom mai fi lovi�i.
113
00:06:58,711 --> 00:06:59,712
M�car...
114
00:07:03,257 --> 00:07:05,051
credeam c� avem un start mai bun.
115
00:07:22,068 --> 00:07:23,402
�ine-te!
116
00:07:32,870 --> 00:07:34,538
Asta este o zon� securizat�.
117
00:07:34,622 --> 00:07:36,415
Ave�i nevoie de aprobare.
118
00:07:36,582 --> 00:07:39,168
Opiti-v� imediat!
Trebuie s� urma�i un anume...
119
00:07:40,419 --> 00:07:41,420
protocol.
120
00:07:44,590 --> 00:07:46,425
Drece! Ce rapizi sunt.
121
00:07:46,592 --> 00:07:49,095
Da, dar suntem mai rapizi, da?
122
00:07:49,261 --> 00:07:50,346
A�a sper.
123
00:08:20,543 --> 00:08:21,752
Trage�i pe dreapta!
124
00:08:43,941 --> 00:08:44,942
Han, nu, nu vom reu�i!
125
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
A�a crezi?
126
00:08:46,110 --> 00:08:47,570
Han, ��i spun, e prea �ngust!
127
00:08:48,195 --> 00:08:49,196
Fi atent�.
128
00:09:09,300 --> 00:09:10,593
Aduce�i ogarii.
129
00:09:11,469 --> 00:09:12,553
Dup� ei!
130
00:09:13,596 --> 00:09:14,597
Vino!
131
00:09:15,473 --> 00:09:16,849
Trebuie s� ne mi�c�m.
132
00:09:28,360 --> 00:09:29,789
Nu v� a�ezati la coad�
133
00:09:29,790 --> 00:09:31,906
dac� nu ave�i bilete.
134
00:09:32,490 --> 00:09:35,743
Nu pute�i trece f�r� cipuri de identitate.
135
00:09:36,243 --> 00:09:39,038
To�i droizii trebuie �nregistra�i.
136
00:09:40,748 --> 00:09:42,333
Mi�c�. Mi�c�.
137
00:09:45,002 --> 00:09:46,879
Stai pe loc. Nu te opune!
138
00:09:48,255 --> 00:09:49,757
-
Nu te mai zbate.
- D�-mi drumul!
139
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
�ine-l de bra�.
140
00:09:51,008 --> 00:09:52,135
L-am prins.
141
00:09:52,136 --> 00:09:53,635
Duce�i-l �n celula 3B.
142
00:09:53,844 --> 00:09:54,845
Pe aici, s� mergem.
143
00:09:55,930 --> 00:09:57,681
Mi�c�, �ine-l, �ine-l.
144
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
Urm�torul.
145
00:10:05,189 --> 00:10:06,899
Han, au ajuns.
146
00:10:09,610 --> 00:10:10,611
Hei, ce mai faci...
147
00:10:10,694 --> 00:10:13,739
Mai avem pu�in.
148
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
- Stai l�ng� mine.
- Urm�torul.
149
00:10:15,366 --> 00:10:16,575
Nu te uita �napoi.
150
00:10:17,743 --> 00:10:19,813
Odat� trecu�i, trebuie s� fim de�tep�i,.
151
00:10:19,814 --> 00:10:21,413
s� �tim unde mergem,
152
00:10:21,872 --> 00:10:23,666
Oriunde nu exist� Imperiu.
Oriunde am merge,
153
00:10:23,749 --> 00:10:25,251
nu poate fi mai r�u dec�t unde am fost.
154
00:10:25,417 --> 00:10:28,629
Ba da, se poate.
Acolo, nu avem protec�ie.
155
00:10:28,796 --> 00:10:30,881
Putem fi prin�i de trafican�i,
156
00:10:30,965 --> 00:10:33,384
v�ndu�i lui Crimson Dawn
sau Cartelului Hutt.
157
00:10:33,551 --> 00:10:35,094
N-ai s� vezi a�a ceva.
158
00:10:35,261 --> 00:10:36,637
Nu voi permite.
159
00:10:44,603 --> 00:10:45,646
Pentru noroc?
160
00:10:46,647 --> 00:10:47,940
S� fi sigur�.
161
00:10:51,777 --> 00:10:53,112
L-ai auzit. S� mergem.
162
00:10:53,279 --> 00:10:54,280
Urm�torul.
163
00:10:57,199 --> 00:10:58,284
Cipurile de identitificare.
164
00:10:58,659 --> 00:11:00,828
Ca fapt divers, nu avem a�a ceva.
165
00:11:00,995 --> 00:11:01,996
Avem asta.
166
00:11:02,162 --> 00:11:03,372
Hypercombustibil.
167
00:11:03,873 --> 00:11:06,792
Valoreaz� cel pu�in 600 credite,
poate mai mult.
168
00:11:08,002 --> 00:11:09,879
Pute�i fi aresta�i doar pentru c�
�l ave�i.
169
00:11:10,212 --> 00:11:11,922
Ce bine ar face asta �i cui?
170
00:11:12,006 --> 00:11:13,883
Las�-ne s� trecem, �i e al t�u.
171
00:11:23,767 --> 00:11:25,644
Coaxium-ul, acum.
172
00:11:25,811 --> 00:11:27,521
C�nd trecem, nu �nainte.
173
00:11:32,735 --> 00:11:33,736
Las�-l.
174
00:11:35,988 --> 00:11:37,114
Las�-l, las�-l.
175
00:11:41,285 --> 00:11:43,203
Nu at�t de repede, Qi'ra!
Vino �ncoace!
176
00:11:43,871 --> 00:11:45,331
Stai! Deschide poarta!
177
00:11:45,497 --> 00:11:47,166
Paza! Paza, s-a produs o bre��!
178
00:11:48,125 --> 00:11:49,418
Deschide poarta!
179
00:11:49,585 --> 00:11:51,670
- Fugi! Fugi!
- Da�i-i drumul!
180
00:11:51,754 --> 00:11:52,755
Fugi!
181
00:11:53,255 --> 00:11:54,798
Da�i-i drumul!
182
00:11:55,549 --> 00:11:56,675
Qi'ra!
183
00:11:56,842 --> 00:11:59,178
Fugi, Han! Pleac�!
184
00:11:59,428 --> 00:12:00,679
Continu� s� mergi.
185
00:12:02,806 --> 00:12:03,849
Qi'ra!
186
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Fugi!
187
00:12:05,100 --> 00:12:06,101
C�l�torul a fost re�inut.
188
00:12:06,352 --> 00:12:09,855
Qi'ra, m� voi �ntoarce!
M� voi �ntoarce!
189
00:12:12,816 --> 00:12:13,859
C�tre toate unit��ile:
s-a produs o bre��.
190
00:12:14,568 --> 00:12:17,488
�nc� un c�l�tor neautorizat
a trecut de por�i.
191
00:12:18,280 --> 00:12:19,740
A trecut unul de por�i! Uite acolo!
192
00:12:19,907 --> 00:12:21,742
Cineva a trecut de punctul de control.
193
00:12:29,708 --> 00:12:31,877
- Stai cu ochii pe poart�.
- Da, D-le.
194
00:12:32,044 --> 00:12:35,130
Nu te pot l�sa s� treci f�r� bilet.
195
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
Hei, a�teapt�!
196
00:12:37,758 --> 00:12:39,301
- Hei!
-
Vino cu noi.
197
00:12:41,804 --> 00:12:43,639
E �nc� acolo. C�uta�i mai departe.
198
00:12:55,651 --> 00:12:57,194
Tu de acolo, opr�te-te!
199
00:12:57,361 --> 00:12:59,238
-
Arat� un act de identitificare.
- Te rog. Te rog. Nu, nu!
200
00:12:59,863 --> 00:13:00,948
Nu te opune.
201
00:13:01,115 --> 00:13:04,493
F� parte din ceva m�re�.
Al�tur�-te Imperiului.
202
00:13:04,660 --> 00:13:08,497
Exploreaz� lumi noi.
�nva�� lucruri noi.
203
00:13:09,039 --> 00:13:12,001
Adu ordine �i unitate �n galaxie!
204
00:13:12,876 --> 00:13:15,713
F� parte din ceva m�re�.
Al�tur�-te Imperiului.
205
00:13:17,548 --> 00:13:19,508
Aici m� �nscriu pentru pilot, da?
206
00:13:19,675 --> 00:13:21,194
Dac� aplici la marina Imperial�.
207
00:13:21,194 --> 00:13:22,594
dar cei mai mul�i ajung la Infanterie.
208
00:13:22,761 --> 00:13:25,973
Voi ajunge pilot.
Cel mai bun din galaxie.
209
00:13:26,140 --> 00:13:27,683
Tu, de acolo, mergi cu noi.
210
00:13:27,766 --> 00:13:28,809
Cine, eu?
211
00:13:28,892 --> 00:13:30,436
Avem c�teva �ntreb�ri pentru tine.
212
00:13:30,602 --> 00:13:32,479
C�t dureaz�?
213
00:13:32,646 --> 00:13:34,815
Depinde c�t de bine urmezi ordinele.
214
00:13:34,982 --> 00:13:36,442
De ce, trebuie s� fi undeva?
215
00:13:36,608 --> 00:13:38,402
Da, �napoi aici, c�t mai repede posibil.
216
00:13:39,653 --> 00:13:42,698
Nu aud prea des asta.
Cum te nume�ti, fiule?
217
00:13:43,115 --> 00:13:44,116
Han.
218
00:13:44,616 --> 00:13:45,993
Han �i mai cum?
219
00:13:47,578 --> 00:13:48,579
Cine e familia ta?
220
00:13:52,666 --> 00:13:55,419
Nu am familie, sunt singur.
221
00:13:56,628 --> 00:13:57,629
Han...
222
00:14:00,758 --> 00:14:01,800
Solo.
223
00:14:03,343 --> 00:14:04,344
Aprobat.
224
00:14:04,845 --> 00:14:08,515
Prezint�-te la poarta 83 pentru
Academia Naval� din Carida.
225
00:14:09,308 --> 00:14:11,101
Scces, Han Solo.
226
00:14:11,268 --> 00:14:13,687
Te vom prelua imediat.
227
00:14:17,000 --> 00:14:19,647
dup� 3 ani
228
00:14:26,241 --> 00:14:29,703
Imperiul are nevoie de voi.
Avansa�i solda�i!
229
00:14:30,120 --> 00:14:31,538
Solo, ridic�-te!
Mai avem pu�in!
230
00:14:31,955 --> 00:14:34,541
Pu�in p�n� unde?
Unde mergem?
231
00:14:34,708 --> 00:14:37,419
Peste ultima creast�.
Victoria este...
232
00:14:48,055 --> 00:14:51,517
Picioarele mele! Piciorul meu!
233
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Auzi, Beckett,
ai spus c� suntem aici
234
00:15:08,575 --> 00:15:09,660
pentru o treab� scurt�.
235
00:15:09,827 --> 00:15:11,745
- Da.
-
P�i, asta nu e o treab� scurt�!
236
00:15:11,912 --> 00:15:13,205
Aici e r�zboi!
237
00:15:14,039 --> 00:15:15,833
Mereu ai ceva de comentat.
238
00:15:17,417 --> 00:15:19,503
AT-hauler.
Pentru asta am venit.
239
00:15:20,337 --> 00:15:22,756
Opera�iunile trebuie s� fie pe aici.
240
00:15:22,923 --> 00:15:25,217
Asa e, dar maiorul a spus c� trebuie
s� mergem pe acolo!
241
00:15:25,384 --> 00:15:27,177
Da, mergi pe acolo �i mori!
242
00:15:27,344 --> 00:15:29,555
Exact asta a p��it maiorul!
243
00:15:29,972 --> 00:15:32,099
Cine e ofi�erul superior acum?
244
00:15:32,266 --> 00:15:34,059
Tu e�ti, C�pitane.
245
00:15:36,061 --> 00:15:37,563
Te-a f�cut acolo.
246
00:15:39,565 --> 00:15:41,608
Care e planul, C�pitane Beckett?
247
00:15:41,775 --> 00:15:45,028
Val, ia-i pe �tia 4 si acoperi�i
flancul st�ng.
248
00:15:45,195 --> 00:15:46,989
Eu �l iau pe vorb�re�
249
00:15:47,072 --> 00:15:49,158
�i mergem prin dreapta
250
00:15:49,324 --> 00:15:50,409
�i poate avem noroc.
251
00:15:50,576 --> 00:15:52,035
Norocul n-are nicio treab� cu asta.
252
00:15:52,870 --> 00:15:54,496
Stai! O �ntrebare!
253
00:15:55,205 --> 00:15:57,207
- Vrei s� tr�ie�ti, b�iete?
- Foarte mult.
254
00:15:57,374 --> 00:15:59,501
Atunci taci �i f� ce-�i spune c�pitanul.
255
00:16:00,627 --> 00:16:02,045
La atac!
256
00:16:16,435 --> 00:16:17,477
Capitane.
257
00:16:17,644 --> 00:16:19,396
Au aterizat T-15.
Plec�m de aici.
258
00:16:19,563 --> 00:16:20,898
Capitane.
259
00:16:23,025 --> 00:16:24,151
Sunt Han.
260
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
N-are nimic.
261
00:16:28,363 --> 00:16:30,157
Mul�umesc de ajutor acolo.
262
00:16:30,324 --> 00:16:31,533
Te-ai descurcat bine.
263
00:16:32,367 --> 00:16:34,161
Am fost antrenat �n b�t�lii aeropurtate...
264
00:16:34,328 --> 00:16:36,038
Vrei un sfat?
265
00:16:36,205 --> 00:16:37,539
Pleac� dracu de aici.
266
00:16:37,623 --> 00:16:40,167
Oricum po�i, c�t mai repede.
267
00:16:43,462 --> 00:16:44,838
Ce batalion comanzi?
268
00:16:44,922 --> 00:16:46,340
Batalionul nu te prive�te.
269
00:16:46,506 --> 00:16:48,300
�i suntem echip� complet�.
270
00:16:49,051 --> 00:16:50,344
R�m�i la milit�rie, copile.
271
00:16:50,427 --> 00:16:52,054
Nu vrei s� faci parte din asta.
272
00:16:58,477 --> 00:16:59,728
A�tepta�i, b�ie�i!
273
00:17:01,897 --> 00:17:03,315
Aten�iune!
274
00:17:03,690 --> 00:17:06,401
�n 3 ore, plec�m spre mla�tinile
din sud.
275
00:17:06,568 --> 00:17:09,029
Vreau o echip� de cercetare de 10 oameni.
276
00:17:09,196 --> 00:17:10,822
Minunat, �i mai mult noroi.
277
00:17:11,156 --> 00:17:12,574
Ce-a fost asta?
278
00:17:13,325 --> 00:17:15,827
M� �ntrebam care e obiectivul nostru,
Locotenente.
279
00:17:16,286 --> 00:17:18,956
S� aducem pace �i prosperitate
�n galaxie,
280
00:17:19,122 --> 00:17:20,874
s� instal�m un regim loial �mp�ratului,
281
00:17:20,958 --> 00:17:22,376
�i s� eradic�m ostilii.
282
00:17:23,085 --> 00:17:25,212
E planeta lor, noi suntem ostilii.
283
00:17:26,046 --> 00:17:27,714
Ai o problem�, soldat?
284
00:17:28,882 --> 00:17:30,259
Nicio problem�, D-le.
285
00:17:33,011 --> 00:17:34,137
Plec�m.
286
00:17:34,304 --> 00:17:36,890
Spre mla�tinile din Sud!
S� ne mi�c�m!
287
00:17:37,057 --> 00:17:39,226
L-a�i auzit! S� ne mi�c�m!
288
00:17:48,193 --> 00:17:49,700
Se pare c� au aprovizionare.
289
00:17:49,703 --> 00:17:50,779
la fiecare 30 minute.
290
00:17:50,946 --> 00:17:53,198
Da, pot elimina gardienii din zon�,
291
00:17:53,365 --> 00:17:54,825
pe cel de la semnalizare, pilotul.
292
00:17:54,908 --> 00:17:56,368
pe dracu, cred c� �i elimin pe to�i.
293
00:17:56,535 --> 00:17:57,828
La ce ne uit�m?
294
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
Ai un talent aparte s�-�i bagi nasul
295
00:18:03,542 --> 00:18:04,710
unde nu te prive�te.
296
00:18:04,876 --> 00:18:06,044
N-am putut s� nu observ
297
00:18:06,128 --> 00:18:08,588
c� por�i o uniform� plin� de
g�uri de laser.
298
00:18:08,755 --> 00:18:10,632
A�a c� fie te vindeci extrem de repede
299
00:18:10,716 --> 00:18:13,343
fie ai furat-o de la un mort.
300
00:18:13,510 --> 00:18:14,845
Nu sunte�i Armata imperial�.
301
00:18:15,595 --> 00:18:17,306
Sunte�i ho�i s� furat�i echipamente
302
00:18:17,389 --> 00:18:18,724
pentru o treab� la care vreau
s� particip.
303
00:18:19,683 --> 00:18:21,643
- Bine, acum �l �mpu�c�m.
- Nu.
304
00:18:22,477 --> 00:18:24,438
�i rupem g�tul. Mai pu�in� mizerie.
305
00:18:24,604 --> 00:18:25,772
Sau m� lua�i cu voi.
306
00:18:25,939 --> 00:18:28,525
Uite, am ajuns aici f�c�nd escrocherii
�n Corellia.
307
00:18:28,692 --> 00:18:31,069
Furam AV-21 c�nd aveam 10 ani.
308
00:18:31,153 --> 00:18:32,821
Sunt �ofer, pilot,,
309
00:18:32,988 --> 00:18:36,533
�i �nc� ceva, chiar tu ai spus c� trebuie
s� plec de aici. Corect?
310
00:18:36,700 --> 00:18:38,744
�i ce caut� un pilot smecher �n ml�tin�?
311
00:18:40,287 --> 00:18:42,247
Am fost exclus de la Academia Imperial�
312
00:18:42,331 --> 00:18:43,832
pentru c� aveam p�reri personale.
313
00:18:43,999 --> 00:18:47,252
Dar sunt un pilot super.
�i trebuie s� ajung acas�.
314
00:18:47,669 --> 00:18:49,880
Tipul �sta e nebun. Nimeni nu vrea
s� se �ntoarc� pe Corellia.
315
00:18:50,047 --> 00:18:51,506
Am un motiv.
316
00:18:51,673 --> 00:18:53,759
Avem deja un pilot bun.
317
00:18:54,009 --> 00:18:56,386
Ardennian.
318
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
Ardennian?
Ai mult tupeu, prietene.
319
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Sunt soldat imperial.
320
00:19:00,307 --> 00:19:02,392
Serios? C�teva m�ini
care ��i ies din fund
321
00:19:02,476 --> 00:19:03,852
care ��i sprijin� pantalonii, soldat.
322
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
Da?
323
00:19:05,020 --> 00:19:07,064
Uite, voi face orice s� m� �ntorc
pe Corellia.
324
00:19:07,230 --> 00:19:08,899
Am fost deja plecat prea mult.
325
00:19:09,566 --> 00:19:10,567
D�-mi o �ans�.
326
00:19:10,734 --> 00:19:11,943
A�teapt�.
327
00:19:14,237 --> 00:19:15,697
Bine, dac� nu sunte�i interesa�i de mine,
328
00:19:15,864 --> 00:19:18,992
cred c� Locotenentul ar fi foarte
interesat de voi.
329
00:19:22,454 --> 00:19:23,747
�antaj.
330
00:19:26,124 --> 00:19:27,125
Locotenent.
331
00:19:27,209 --> 00:19:28,210
C�pitane.
332
00:19:29,086 --> 00:19:31,254
Locotenente, am prins un dezertor.
333
00:19:31,338 --> 00:19:32,381
Lua�i-l.
334
00:19:32,547 --> 00:19:33,548
Sta�i.
335
00:19:33,673 --> 00:19:36,051
Trebuia s� �tiu.
�sta e un scandalagiu.
336
00:19:36,426 --> 00:19:37,427
�i un mincinos.
337
00:19:37,511 --> 00:19:38,553
S� nu drezi nimic din ce spune.
338
00:19:38,637 --> 00:19:40,680
- Nu pleca�i nic�ieri f�r� mine.
- Bine, s� mergem
339
00:19:40,847 --> 00:19:42,057
Da�i-l la bestie.
340
00:19:42,224 --> 00:19:43,683
La bestie?
Sta�i, exist� o bestie?
341
00:19:43,767 --> 00:19:44,768
- A�tepta�i!
-
Mi�c�!
342
00:19:45,352 --> 00:19:46,978
Uite, tipul �la nu e nici m�car ofi�er. Da?
343
00:19:47,104 --> 00:19:48,438
- Min�ea!
-
Lini�te!
344
00:19:50,816 --> 00:19:51,817
Nu-mi pas�.
345
00:19:54,194 --> 00:19:55,904
Nu l-am hr�nit de 3 zile.
346
00:19:56,071 --> 00:19:57,155
Ar trebui s� fie mi�to.
347
00:20:44,369 --> 00:20:46,663
Hei! Hei, uria�ule.
348
00:20:46,830 --> 00:20:49,416
Calmeaz�-te. U�urel.
349
00:20:49,708 --> 00:20:50,876
Suntem de aceea�i parte.
350
00:20:51,042 --> 00:20:52,252
��i plac biscui�ii?
351
00:20:54,004 --> 00:20:56,339
Ajutor! Da�i-mi drumul!
352
00:20:56,506 --> 00:20:57,716
Da�i-mi drumul!
353
00:21:01,178 --> 00:21:03,221
Te-am prins!
354
00:21:23,825 --> 00:21:25,243
E din ce �n ce mai bine.
355
00:21:25,410 --> 00:21:26,953
-
L-a omor�t prea repede.
-
Da!
356
00:21:27,120 --> 00:21:28,413
Omoar�-l mai �ncet.
357
00:21:31,124 --> 00:21:32,667
Stai, stai, stai, stai!
358
00:21:32,834 --> 00:21:35,128
Stai! Stai!
359
00:21:39,007 --> 00:21:40,133
Da, vorbesc �i eu pu�in.
360
00:21:40,217 --> 00:21:41,343
Ascult�-m� pu�in, vrei...
361
00:21:41,510 --> 00:21:42,677
Wookiee prost!
362
00:21:47,682 --> 00:21:50,227
Eu_plan_evad�m.
363
00:21:52,062 --> 00:21:54,523
Tu �i cu mine_pace facem...
printr-o b�taie aranjat�.
364
00:21:55,941 --> 00:21:58,735
Uite... mare... �eav�...
365
00:22:01,738 --> 00:22:03,240
Da, da!
366
00:22:04,241 --> 00:22:05,700
Nu, nu, nu, nu!
367
00:22:07,994 --> 00:22:08,995
F�-o!
368
00:22:09,412 --> 00:22:10,539
Haide.
369
00:22:12,457 --> 00:22:13,833
Nu!
370
00:22:14,000 --> 00:22:16,002
10 credite c� nu mai rezist�
un minut.
371
00:22:16,169 --> 00:22:17,879
Da�i-mi drumul!
372
00:22:18,046 --> 00:22:19,422
Nu mai pot!
373
00:22:20,924 --> 00:22:22,551
- Nu! Termin�, te rog!
-
Asta e. L-a omor�t!
374
00:22:23,802 --> 00:22:27,264
Ai obosit, maimutoi p�ros?
375
00:22:39,025 --> 00:22:41,486
Vezi ce se �nt�mpl� dac� m� asculti?
376
00:22:41,778 --> 00:22:43,488
Hei, ce faci?
377
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Dup� mine!
378
00:23:02,340 --> 00:23:03,842
Stai, stai.
379
00:23:04,009 --> 00:23:05,594
Treci aici. Ascult�-m�.
380
00:23:05,760 --> 00:23:06,761
Nu �n�elegi, da?
381
00:23:06,845 --> 00:23:08,072
Am ni�te prieteni foarte buni.
382
00:23:08,072 --> 00:23:08,972
care m� a�teapt� pe aerodrom.
383
00:23:09,055 --> 00:23:10,390
Pleac� acum.
384
00:23:10,557 --> 00:23:12,017
E singura noastr� ie�ire din aceast�
mla�tin�.
385
00:23:12,183 --> 00:23:13,768
Dac� vrei s� tr�ie�ti,
mergem pe acolo.
386
00:23:13,935 --> 00:23:16,146
Dup� asta, faci ce vrei tu, nu-mi pas�!
387
00:23:16,313 --> 00:23:18,398
Dar chiar acum, pe acolo trebuie
s� mergem!
388
00:23:20,775 --> 00:23:22,110
Crede-m�!
389
00:23:22,902 --> 00:23:25,530
Val, s� mergem!
390
00:23:28,408 --> 00:23:30,702
Cum respir� �n costumele astea/
Sunt at�t de grele!
391
00:23:31,578 --> 00:23:33,413
Nu e de mirare c� sunt pilo�i pro�ti.
392
00:23:33,580 --> 00:23:35,166
Nu-�i po�i �ntoarce capul,
nu po�i respira!
393
00:23:35,170 --> 00:23:36,166
nu te auzi cu cel de l�ng� tine!
394
00:23:43,381 --> 00:23:44,758
Blestemat s� fiu.
395
00:23:44,924 --> 00:23:46,259
Hei, uite cine s-a �ntors!
396
00:23:46,426 --> 00:23:47,510
Incredibil!
397
00:23:47,677 --> 00:23:49,304
Sta�i!
398
00:23:49,471 --> 00:23:51,139
Sta�i!
399
00:23:51,890 --> 00:23:54,059
�la e un Wookiee?
Incredibil!
400
00:23:54,225 --> 00:23:55,393
Voi spune asta, nu-mi pas�.
401
00:23:55,560 --> 00:23:57,103
Pu�tiul e talentat.
402
00:23:57,312 --> 00:23:59,105
Sta�i!
403
00:24:03,026 --> 00:24:04,320
�ti�i ce, mereu ne prind bine.
404
00:24:04,320 --> 00:24:05,320
ni�te oameni �n plus la o treab� ca asta.
405
00:24:05,904 --> 00:24:07,697
Nici s� nu te g�nde�ti!
406
00:24:07,864 --> 00:24:10,367
V� spun eu, nu ve�i avea un somn
mai ad�nc
407
00:24:10,533 --> 00:24:12,118
dec�t �n bra�e la un Wookiee.
408
00:24:17,832 --> 00:24:20,460
�i-am spus!
409
00:24:20,627 --> 00:24:22,629
Prieteni foarte buni!
410
00:24:47,987 --> 00:24:50,615
Nu putem face du� c�te unul pe r�nd?
411
00:25:18,601 --> 00:25:20,562
Mersi c� m-ai ajutat s� scap de acolo.
412
00:25:26,568 --> 00:25:28,695
Nu, te-au luat doar pentru c� am fost eu.
413
00:25:29,571 --> 00:25:30,572
Hei!
414
00:25:31,030 --> 00:25:33,533
Am o combina�ie foarte dulce aici.
415
00:25:33,700 --> 00:25:35,660
Facem doar treaba asta cu ei,
416
00:25:35,827 --> 00:25:37,704
scoatem ni�te bani buni,
417
00:25:37,871 --> 00:25:39,706
�i pe urm� suntem liberi.
418
00:25:39,873 --> 00:25:41,958
C�nd ai spus asta ultima dat�?
419
00:25:45,420 --> 00:25:47,672
A trecut ceva �i la mine.
420
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
�i cum te nume�ti?
421
00:25:54,679 --> 00:25:56,473
Chewbacca?
422
00:25:57,223 --> 00:25:59,559
Da bine, ��i va trebui o porecl�,
423
00:25:59,726 --> 00:26:01,644
pentru c� n-o s� spun asta
de fiecare dat�.
424
00:26:06,858 --> 00:26:07,901
Vine acum. Uit�-te.
425
00:26:07,984 --> 00:26:08,985
Da.
426
00:26:09,152 --> 00:26:12,697
�i atac�m pe cei de la c�ile ferate
�ntre turn �i pod.
427
00:26:13,114 --> 00:26:16,409
Rio ne las� acolo, deconect�m
containerul,
428
00:26:16,576 --> 00:26:19,037
�l leg�m de AT-hauler
�i pe urm�...
429
00:26:19,204 --> 00:26:20,830
Rio bruiaz� semnalul lor.
430
00:26:21,664 --> 00:26:22,957
Eu arunc podul �n aer,
431
00:26:23,041 --> 00:26:24,584
containerul alunec� de pe �ine
432
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
�i am plecat.
433
00:26:26,127 --> 00:26:27,879
Dac� declan��m alarma,
434
00:26:28,046 --> 00:26:29,297
trezim viperele,
435
00:26:29,380 --> 00:26:31,382
e posibil s� se �ncing� treaba,
foarte repede.
436
00:26:31,549 --> 00:26:33,468
Bine, nu pentru mine trebuie
s�-�i faci griji.
437
00:26:33,885 --> 00:26:34,886
Enfys Nest.
438
00:26:35,053 --> 00:26:36,638
Ce e Enfys Nest?
439
00:26:36,805 --> 00:26:38,056
�i-am spus, suntem cu mult
�naintea concuren�ei
440
00:26:38,139 --> 00:26:39,516
de data asta.
441
00:26:39,682 --> 00:26:41,059
Nu au cum cei din Enfys Nest
442
00:26:41,142 --> 00:26:43,061
s� �tie de transportul �sta.
443
00:26:43,228 --> 00:26:44,729
Doar omul meu are informa�ia.
444
00:26:44,896 --> 00:26:47,357
Bine, ai face bine s� ai dreptate. Da?
445
00:26:47,524 --> 00:26:49,734
Pentru c� uneori, ai �ncredere
446
00:26:49,818 --> 00:26:51,361
�n oameni gre�i�i.
447
00:26:53,238 --> 00:26:55,657
�nteleg viitorul nostru depinde de
lovitura asta
448
00:26:55,824 --> 00:26:57,075
�i tu aduci amatori.
449
00:26:57,242 --> 00:26:59,744
�n caz c� n-ai observat,
suntem cam pu�ini.
450
00:27:00,286 --> 00:27:01,287
Atunci lu�m oameni buni.
451
00:27:01,454 --> 00:27:03,957
pe surorile Xan, sau Bossk.
452
00:27:04,123 --> 00:27:06,668
Dar nu, tu pui vie�ile noastre
453
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
�n m�inile unor prosti.
454
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Sunte�i ni�te pro�ti?
455
00:27:10,505 --> 00:27:11,673
Nu!
456
00:27:11,840 --> 00:27:13,383
- Nu. Vezi?
- Nu suntem pro�ti.
457
00:27:13,550 --> 00:27:16,386
Uite, am a�teptat prea mult timp
o �ans� ca asta.
458
00:27:16,553 --> 00:27:18,555
�i nu vreau s� dau gre�, bine?
459
00:27:19,138 --> 00:27:20,139
Haide, Val!
460
00:27:20,306 --> 00:27:21,850
Pare sincer.
461
00:27:22,016 --> 00:27:23,476
�n plus, ai �ncercat s� refuzi
462
00:27:23,560 --> 00:27:24,644
vreodat� un Wookiee?
463
00:27:24,811 --> 00:27:26,604
Nu e o idee bun�!
464
00:27:27,272 --> 00:27:28,606
Nu e amuzant!
465
00:27:28,815 --> 00:27:33,069
Uite, simt c� e ok cu b�ie�ii �tia.
466
00:27:33,236 --> 00:27:36,865
�n plus, vezi alte variante?
467
00:27:37,031 --> 00:27:38,283
Sper c� �ti ce faci.
468
00:27:38,449 --> 00:27:41,077
Da, �tiu exact ce fac �i de ce.
469
00:27:41,244 --> 00:27:42,912
Ne vom pl�ti datoriile,
470
00:27:43,079 --> 00:27:45,081
ne vom �ntoace pe Glee Anselm,
471
00:27:45,874 --> 00:27:48,501
�i voi �nv��a �n sf�r�it s�
dansez valachord.
472
00:27:48,668 --> 00:27:51,129
Dragule, nu vei �nv��a niciodat�
s� dansezie valachord.
473
00:27:51,296 --> 00:27:53,089
Are dreptate. E�ti surd.
474
00:27:56,301 --> 00:27:58,469
�i care e povestea ta, pilotule?
475
00:27:58,636 --> 00:27:59,637
Cine, eu?
476
00:27:59,804 --> 00:28:01,681
Cau�i ceva, cunosc privirea.
477
00:28:01,848 --> 00:28:03,516
Ce e? r�zbunare?
478
00:28:04,309 --> 00:28:05,977
Nu, nu e r�zbunare.
479
00:28:06,144 --> 00:28:07,353
Uite-te la el.
480
00:28:07,520 --> 00:28:09,022
Dac� e ceva, e o fat�.
481
00:28:09,105 --> 00:28:10,148
O fat�!
482
00:28:10,231 --> 00:28:12,650
poveste�te-ne despre fat�. Han.
E dr�gu��?
483
00:28:13,484 --> 00:28:14,986
Are din�i ascu�i�i?
484
00:28:18,239 --> 00:28:19,449
A fost o fat�.
485
00:28:21,868 --> 00:28:23,578
Dar eu am sc�pat, ea nu.
486
00:28:25,121 --> 00:28:27,999
Mi-am jurat s� devin pilot,
487
00:28:28,166 --> 00:28:31,169
s� g�sesc o navet�, s� m� �ntorc
�i s-o g�sesc.
488
00:28:32,503 --> 00:28:35,840
Exact asta voi face dup� asta.
489
00:28:36,007 --> 00:28:38,259
De unde �tii c� mai e acolo?
490
00:28:39,218 --> 00:28:40,261
Pur �i simplu �tiu.
491
00:28:40,762 --> 00:28:42,513
Personal refuz s� m� ata�ez de cineva
492
00:28:42,597 --> 00:28:44,349
de�i au �ncercat multe.
493
00:28:44,515 --> 00:28:47,018
Haide, Rio.
Nu m� p�c�le�ti.
494
00:28:47,393 --> 00:28:49,395
Toat� lumea are nevoie de cineva.
495
00:28:50,104 --> 00:28:53,816
Chiar �i un escroc b�tr�n �i falit ca el.
496
00:29:04,535 --> 00:29:06,537
Dar tu? Ce vei face cu partea ta?
497
00:29:19,342 --> 00:29:20,760
Ce-a spus?
498
00:29:20,927 --> 00:29:22,387
A spus c� Wookiees au fost lua�i sclavi
499
00:29:22,470 --> 00:29:24,389
de c�tre Imperiu, lua�i de pe Kashyyyk.
500
00:29:24,555 --> 00:29:27,308
�i c� �i caut�...
501
00:29:28,017 --> 00:29:30,353
nu �tiu dac� a spus tribul sau familia.
502
00:29:31,562 --> 00:29:32,689
Care e diferen�a?
503
00:29:35,900 --> 00:29:37,151
Arat�-mi cum s� fac asta.
504
00:29:37,652 --> 00:29:39,779
Singurul lucru pe care trebuie
s�-l �nve�i
505
00:29:42,532 --> 00:29:44,951
e s� faci ce spun c�nd spun.
506
00:29:45,576 --> 00:29:46,869
Iar m�ine pe vremea asta,
507
00:29:47,453 --> 00:29:48,746
vei avea destul
508
00:29:48,913 --> 00:29:50,540
s�-�i cumperi propria navet�.
509
00:30:11,728 --> 00:30:13,229
Porne�te ceasul.
510
00:30:13,396 --> 00:30:15,773
Le bruiez semnalul.
9.6 km p�n� la pod.
511
00:30:15,940 --> 00:30:18,568
S� afl�m de ce suntem �n stare, b�ie�i.
512
00:30:30,038 --> 00:30:31,039
N-am nimic!
513
00:30:35,334 --> 00:30:36,794
Val, cum merge acolo?
514
00:30:41,049 --> 00:30:42,550
Nici nu se putea mai bine.
515
00:31:05,531 --> 00:31:07,033
Coaxium.
516
00:31:07,200 --> 00:31:09,202
Destul pentru o flot�!
517
00:31:09,368 --> 00:31:11,496
Sau s� ne trimit� direct �n Iad!
518
00:31:14,457 --> 00:31:15,500
Bine, vorbi�i cu mine.
519
00:31:16,000 --> 00:31:17,085
E o zi bun�?
520
00:31:17,460 --> 00:31:18,753
E o zi superb�!
521
00:31:18,920 --> 00:31:21,506
Cea mai bun� zi din viat�a ta, prietene!
522
00:31:21,672 --> 00:31:22,965
Nu stiu, n-ai m�ncat niciodat�
523
00:31:23,049 --> 00:31:24,425
un gr�tar Mynock pe Ardennia.
524
00:31:24,592 --> 00:31:25,676
E nebunie!
525
00:31:28,346 --> 00:31:29,430
Vin!
526
00:31:29,597 --> 00:31:31,140
Desface�i cuplajele!
527
00:31:31,307 --> 00:31:32,934
Rio, retragerea!
528
00:31:33,101 --> 00:31:34,185
Bine, nu le-a luat mult.
529
00:31:52,578 --> 00:31:53,746
Chewie!
530
00:32:09,804 --> 00:32:11,430
E�ti bine?
531
00:32:11,597 --> 00:32:13,391
C�t pe ce, amice!
532
00:32:18,020 --> 00:32:19,564
Han, care e re�inerea?
533
00:32:20,648 --> 00:32:21,858
Bine, �mpreun�.
534
00:32:24,152 --> 00:32:25,153
Acum!
535
00:32:31,367 --> 00:32:32,618
Bine!
536
00:32:38,583 --> 00:32:40,877
Au decuplat unul.
Unde e�ti, prietene?
537
00:32:41,043 --> 00:32:43,212
Aici sus, m� g�ndesc la pensionare.
538
00:32:43,379 --> 00:32:44,448
M� g�ndesc s� deschid o cantin�?
539
00:32:44,448 --> 00:32:46,048
udeva cald, dar nu prea cald, �tii
540
00:32:46,215 --> 00:32:48,718
Las cablurile de la macara!
541
00:33:06,068 --> 00:33:07,945
�tiam! I-am spus eu! Beckett!
542
00:33:08,112 --> 00:33:09,488
Vine!
543
00:33:10,448 --> 00:33:13,159
Drace! Nu voi auzi niciodat� cum se termin�!
544
00:33:17,872 --> 00:33:18,956
Cine-i �sta?
545
00:33:19,123 --> 00:33:20,458
Enfys Nest!
546
00:33:20,625 --> 00:33:22,376
Ho�i, pira�i.
547
00:33:22,543 --> 00:33:24,212
Vin s� ne ia prada de sub ochi.
548
00:33:25,296 --> 00:33:26,797
Preg�ti�i harpoanele.
549
00:33:26,964 --> 00:33:28,174
Ataca�i.
550
00:34:08,339 --> 00:34:10,675
Sta�i a�a! Am un musafir neinvitat.
551
00:34:10,841 --> 00:34:14,387
Pleac� de pe nava mea!
552
00:34:18,474 --> 00:34:20,476
Mai e�ti cu noi, frate?
553
00:34:20,643 --> 00:34:22,144
Da, sunt ok.
554
00:34:22,311 --> 00:34:24,480
Mi-a perforat um�rul. N-are nimic.
555
00:34:24,981 --> 00:34:26,107
Nu se simte bine.
556
00:34:33,197 --> 00:34:34,240
Chewie!
557
00:34:34,907 --> 00:34:37,201
Trebuie s�-l decuplezi singur pe �sta!
558
00:34:42,957 --> 00:34:44,166
Han!
559
00:34:44,333 --> 00:34:45,501
M� ocup!
560
00:34:55,136 --> 00:34:56,137
Val!
561
00:34:56,304 --> 00:34:59,056
Ai grij�. Am declan�at senzorul.
562
00:35:04,395 --> 00:35:06,188
Viperele droide vin spre voi!
563
00:35:07,356 --> 00:35:09,233
Rio?
564
00:35:09,400 --> 00:35:11,152
Da, arat� mai r�u dec�t e.
565
00:35:11,902 --> 00:35:13,404
Trebuie s� m� pensez.
566
00:35:14,030 --> 00:35:16,615
Poate s� m� odihnesc pu�in.
567
00:35:36,927 --> 00:35:38,721
Ajunge! Intervin.
568
00:36:04,121 --> 00:36:05,664
Nu min�eai, pu�tiule.
569
00:36:06,832 --> 00:36:08,209
E�ti un pilot excelent.
570
00:36:08,376 --> 00:36:10,419
Rio, stai cu mine, prietene.
571
00:36:22,973 --> 00:36:25,017
Beckett, am pierdut un cablu!
572
00:36:26,060 --> 00:36:28,104
2. 1 p�n� la pod!
573
00:36:32,108 --> 00:36:33,692
Nu e bine s� mori singur, pu�tiule.
574
00:36:35,236 --> 00:36:36,570
Val avea dreptate.
575
00:36:39,198 --> 00:36:40,282
Rio?
576
00:37:11,188 --> 00:37:12,731
Beckett, suntem la 800 m de pod!
577
00:37:12,898 --> 00:37:14,942
Val e �nc� pe �ine!
578
00:37:15,109 --> 00:37:17,111
Val, trebuie s� pleci de pe pod!
579
00:37:17,278 --> 00:37:18,362
Am ajuns!
580
00:37:22,616 --> 00:37:24,076
M-au �ncol�it!
581
00:37:24,368 --> 00:37:26,537
Va trebui s� termin treaba de aici.
582
00:37:26,787 --> 00:37:27,955
Ce?
583
00:37:28,247 --> 00:37:30,249
A fost o c�l�torie frumoas�, dragule.
584
00:37:31,625 --> 00:37:33,794
�i n-a� da-o la schimb pentru nimic.
585
00:37:34,211 --> 00:37:35,212
Val!
586
00:37:35,296 --> 00:37:36,297
Nu!
587
00:37:41,969 --> 00:37:44,388
Nu!
588
00:37:57,985 --> 00:37:59,612
Chewie, acum!
589
00:38:22,676 --> 00:38:24,720
Beckett, nu pot sc�pa de ei.
590
00:38:25,137 --> 00:38:27,556
�i vor da drumul, tu zboar� drept!
591
00:38:29,808 --> 00:38:31,143
L�sa�i cablurile
592
00:38:31,519 --> 00:38:32,811
sau muri�i!
593
00:38:34,063 --> 00:38:35,064
Suntem prea aproape.
594
00:38:35,231 --> 00:38:36,232
Trebuie s� le dau drumul.
595
00:38:36,398 --> 00:38:37,650
F� ce-�i spun eu, Han!
596
00:38:37,816 --> 00:38:38,859
Chewie, apuc� cablul!
597
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
N-o face!
598
00:38:43,656 --> 00:38:44,740
Han!
599
00:38:44,907 --> 00:38:46,450
La�ule!
600
00:39:35,416 --> 00:39:36,875
Ce naiba?
601
00:39:37,042 --> 00:39:40,129
Nu ascul�i �i nu urmezi ordinele!
602
00:39:40,296 --> 00:39:42,715
Ai idee ce ai f�cut?
603
00:39:42,881 --> 00:39:45,509
Nu furam pentru noi,
604
00:39:45,676 --> 00:39:48,262
eram angaja�i de Crimson Dawn.
605
00:39:50,806 --> 00:39:52,725
Crimson Dawn?
606
00:39:52,891 --> 00:39:55,144
Acum �i datpr�m 100 kile de coaxium.
607
00:39:55,311 --> 00:39:57,605
C�nd va afla c� nu-l avem,
608
00:39:57,771 --> 00:39:59,523
ne va omor�.
609
00:40:00,774 --> 00:40:02,484
Bine.
610
00:40:02,651 --> 00:40:03,652
Fugim.
611
00:40:03,819 --> 00:40:06,822
Sunt deja dezertor.
Care e diferen�a?
612
00:40:06,905 --> 00:40:07,906
Diferen�a este
613
00:40:08,073 --> 00:40:09,742
c� Imperiul nu trimite
614
00:40:09,825 --> 00:40:11,827
o echip� s� te v�neze
615
00:40:11,994 --> 00:40:13,370
c�nd e�ti dezertor.
616
00:40:13,537 --> 00:40:15,080
Dryden Vos �ns�.
617
00:40:17,124 --> 00:40:18,459
Ai vreo idee cum e s� tr�ie�ti
618
00:40:18,542 --> 00:40:20,669
cu recompensa pe capul t�u?
619
00:40:21,587 --> 00:40:24,173
Singurul lucru de f�cut
e s� m� duc la el.
620
00:40:24,381 --> 00:40:26,967
Poate g�sesc o cale s� m� revan�ez
fa�� de ei.
621
00:40:31,347 --> 00:40:33,015
Atunci asta facem.
622
00:40:37,561 --> 00:40:38,771
Nu.
623
00:40:42,858 --> 00:40:45,194
M� �tie pe mine, nu pe tine.
624
00:40:46,320 --> 00:40:49,000
Dac� mergi cu mine
625
00:40:49,101 --> 00:40:51,241
si ��i ar��i fa�a,
626
00:40:51,617 --> 00:40:53,661
dac� nu te omoar�
627
00:40:54,912 --> 00:40:57,039
e�ti v�ndut pe via��.
628
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Dac� g�se�ti o cale de sc�pare,
629
00:41:04,088 --> 00:41:05,923
ne mai primim banii?
630
00:41:07,841 --> 00:41:09,426
Poate.
631
00:41:11,720 --> 00:41:14,264
Pentru mine, merit� riscul.
632
00:41:16,600 --> 00:41:17,810
Tu ce zici?
633
00:41:24,608 --> 00:41:26,276
Asta �nseamn� da.
634
00:41:28,487 --> 00:41:31,573
�mi pare r�u c� te-am lovit.
635
00:41:31,740 --> 00:41:34,326
Se �nt�mpl� mai des dec�t crezi.
636
00:41:35,994 --> 00:41:37,162
�i c�nd ajungem acolo,
637
00:41:37,246 --> 00:41:39,206
Dryden Vos ne a�teapt� la Fort Ypso?
638
00:41:39,373 --> 00:41:41,875
Pe aproape, pe yachtul lui.
639
00:41:42,418 --> 00:41:44,294
�i �tii s�-l g�se�ti?
640
00:41:44,461 --> 00:41:46,422
Asta nu va fi o problem�.
641
00:42:27,546 --> 00:42:29,590
Trebuie s� v� verific armele.
642
00:42:31,467 --> 00:42:32,634
Asta e tot ce am.
643
00:43:09,338 --> 00:43:13,008
Bine ai revenit, Tobias Beckett.
644
00:43:13,509 --> 00:43:16,345
Am venit s�-l v�d pe Dryden.
M� a�teapt�.
645
00:43:16,512 --> 00:43:17,888
Te va primi imediat.
646
00:43:18,347 --> 00:43:19,848
Termin� acum cu Guvernatorul regional.
647
00:43:25,187 --> 00:43:26,438
Scuze, D-le.
648
00:43:26,522 --> 00:43:27,523
Da.
649
00:43:27,606 --> 00:43:30,317
A sosit Beckett.
650
00:43:32,486 --> 00:43:36,073
Pune asta �n biroul meu.
Poate �mi trebuie mai t�rziu.
651
00:43:42,704 --> 00:43:45,332
M-am �nc�lzit. Ce fraier.
652
00:43:45,499 --> 00:43:46,792
E o petrecere.
653
00:43:50,295 --> 00:43:51,380
Auzi.
654
00:43:51,964 --> 00:43:54,424
Oamenii �tia nu sunt prietenii t�i
655
00:43:54,591 --> 00:43:57,302
�i nu vor fi niciodat�,
a�a c� nu vorbe�ti cu ei.
656
00:43:57,469 --> 00:43:58,679
Nu te uita la nimeni,
657
00:43:58,846 --> 00:44:00,556
�i �ine privirea �n jos.
658
00:44:04,184 --> 00:44:05,602
Cred c� o s� beau ceva.
659
00:44:18,657 --> 00:44:19,908
Nu, da, bine.
660
00:44:38,427 --> 00:44:40,888
Chewie, vrei te rog s�...
661
00:44:49,855 --> 00:44:51,481
Qi'ra, ce faci aici?
662
00:44:51,648 --> 00:44:53,108
Lucrez aici.
663
00:44:53,275 --> 00:44:54,902
Care e scuza ta?
664
00:44:55,068 --> 00:44:58,238
Eu... Qi'ra, eram...
665
00:45:00,365 --> 00:45:02,659
M� �ntorceam pentru tine.
666
00:45:03,493 --> 00:45:05,203
E �n trecut asta, Han.
667
00:45:05,287 --> 00:45:06,288
Nu pentru mine.
668
00:45:06,371 --> 00:45:07,498
Singurul motiv pentru care sunt aici,
669
00:45:07,499 --> 00:45:08,498
era s� fac treaba asta,
s� obtin ni�te bani
670
00:45:08,665 --> 00:45:10,876
�i pe urm� s� m� �ntorc pe Corellia
s� te g�sesc.
671
00:45:11,335 --> 00:45:13,629
P�i, acum nu mai trebuie.
672
00:45:14,421 --> 00:45:16,381
Sunt chiar �n fa�a ta.
673
00:45:18,634 --> 00:45:19,843
Acea zi...
674
00:45:20,010 --> 00:45:21,595
Uneori, de mai multe ori chiar...
675
00:45:21,762 --> 00:45:23,013
Dac� ai fi r�mas,
676
00:45:24,139 --> 00:45:26,224
te-ar fi omor�t.
677
00:45:27,684 --> 00:45:29,895
M� bucur c� ai sc�pat.
678
00:45:33,941 --> 00:45:35,525
Cum ai sc�pat?
679
00:45:39,196 --> 00:45:41,073
N-am sc�pat.
680
00:45:44,242 --> 00:45:45,494
Ar��i bine.
681
00:45:46,036 --> 00:45:47,329
Pu�in terfelit peste culmi,
682
00:45:47,746 --> 00:45:49,247
dar bine.
683
00:45:49,748 --> 00:45:51,041
�i tu.
684
00:45:51,625 --> 00:45:52,793
Merci, Ottilie.
685
00:45:53,794 --> 00:45:55,253
Ai fost atent la Dok-Ondar?
686
00:45:55,420 --> 00:45:56,505
Foarte.
687
00:46:00,425 --> 00:46:01,718
Pentru ce-ar trebui s� bem?
688
00:46:02,511 --> 00:46:05,347
S� bem pentru unde vom ajunge.
689
00:46:13,271 --> 00:46:15,941
Te-ai urcat �n acea navet� cu care
am vrut s� plec�m �mpreun�?
690
00:46:16,108 --> 00:46:18,026
Da. Oarecum.
691
00:46:18,193 --> 00:46:20,237
C�t pe ce. De asta sunt aici.
692
00:46:20,404 --> 00:46:24,533
Lucrez la... o afacere foarte mare.
693
00:46:24,700 --> 00:46:25,951
C�t de mare?
694
00:46:26,034 --> 00:46:27,035
Uria��.
695
00:46:27,119 --> 00:46:30,414
Serios? �i c�nd vei �ncheia aceast�
afacere uria��?
696
00:46:30,580 --> 00:46:32,165
�n orice clip�.
697
00:46:33,667 --> 00:46:35,752
M-am g�ndit mult la tine.
698
00:46:35,919 --> 00:46:39,172
S� plec�m undeva, �ntr-o aventur�.
699
00:46:39,339 --> 00:46:42,759
Mi-am imaginat c� sunt cu tine.
Mereu m-a f�cut s�...
700
00:46:45,387 --> 00:46:46,930
- Ce?
- Hei.
701
00:46:47,180 --> 00:46:48,348
Ce-am spus eu?
702
00:46:49,266 --> 00:46:51,435
Uite, nu pot sta cu privirea �n jos
tot timpul.
703
00:46:51,601 --> 00:46:52,853
Dau peste lume.
704
00:46:53,020 --> 00:46:54,062
Dar �i-am spus s� nu vorbe�ti cu nimeni.
705
00:46:54,146 --> 00:46:55,147
Beckett.
706
00:46:56,314 --> 00:46:59,192
Stai. Voi doi lucra�i �mpreun�?
707
00:47:00,235 --> 00:47:01,737
- Da.
- Tobias!
708
00:47:03,447 --> 00:47:04,823
Dryden.
709
00:47:05,032 --> 00:47:07,159
E�ti bine? E�ti r�nit?
710
00:47:07,325 --> 00:47:09,202
Nu, sunt bine.
711
00:47:10,120 --> 00:47:11,705
�mi pare r�u s� aud despre Val.
712
00:47:11,872 --> 00:47:12,914
Da, I apreciez.
713
00:47:13,081 --> 00:47:14,583
Dar nu aveam de unde s� �tim...
714
00:47:14,750 --> 00:47:17,169
Nu cred c� am fost prezenta�i.
715
00:47:17,335 --> 00:47:20,213
Da. Ei sunt Han Solo �i Chewbacca.
716
00:47:20,380 --> 00:47:21,798
Sunt cu mine.
717
00:47:21,965 --> 00:47:23,592
Sunt Dryden Vos.
718
00:47:23,759 --> 00:47:27,137
V�d c� mi-ai cunoscut deja m�na dreapt�.
719
00:47:29,806 --> 00:47:31,892
Han �i cu mine am crescut �mpreun�
pe Corellia.
720
00:47:32,684 --> 00:47:34,102
Fratele �obolan.
721
00:47:35,145 --> 00:47:38,190
Admir pe cineva care a sc�pat
din canale.
722
00:47:38,732 --> 00:47:41,276
Mai ales at�t de putrede precum pe Corellia.
723
00:47:41,485 --> 00:47:43,779
Duhnesc, am dreptate?
724
00:47:44,863 --> 00:47:45,989
P�i, �mi pare bine.
725
00:47:46,198 --> 00:47:47,824
Bine ai venit.
726
00:47:47,991 --> 00:47:50,243
�i tu la fel, Chewbacca,
bine ai venit.
727
00:47:51,453 --> 00:47:54,956
Bine, s� m�nc�m pu�in,
s� bem mai mult,
728
00:47:55,123 --> 00:47:56,750
�i s� vorbim �n privat.
729
00:47:59,544 --> 00:48:01,338
Suntem prieteni, da?
730
00:48:01,421 --> 00:48:03,423
E�ti emotiv.
731
00:48:04,049 --> 00:48:07,469
Beckett, m-ai pus �ntr-o situa�ie teribil�.
732
00:48:07,636 --> 00:48:09,596
�tiu, Dryden, �i �mi pare r�u.
733
00:48:09,679 --> 00:48:10,722
��i pare r�u?
734
00:48:10,806 --> 00:48:11,807
Dryden, au ap�rut complica�ii.
735
00:48:11,890 --> 00:48:12,891
Ter�e persoane.
736
00:48:12,974 --> 00:48:16,311
Enfys Nest a fost o pacoste constant�.
737
00:48:16,478 --> 00:48:18,148
Trebuia s� fi prev�zut asta.
738
00:48:18,149 --> 00:48:19,648
tu trebuie s� rezolvi asta.
739
00:48:19,815 --> 00:48:21,543
Credem�, �tiu c� am gre�it
740
00:48:21,543 --> 00:48:22,943
dar c�nd m-ai angajat, mi-ai spus
741
00:48:23,026 --> 00:48:24,736
c� nimeni nu mai avea informa�ia asta...
742
00:48:24,903 --> 00:48:26,696
Testeaz�-m�!
743
00:48:27,489 --> 00:48:30,283
Testeaz�-m� �nc� o dat�,
�i vei vedea.
744
00:48:30,450 --> 00:48:32,577
Cred c� ce vrea Dryden s� spun�
745
00:48:32,744 --> 00:48:35,413
este c� nu ne intereseaz� de ce nu-l ai.
746
00:48:35,914 --> 00:48:37,707
Nu, nu m� intereseaz�.
747
00:48:37,874 --> 00:48:39,501
Nu m� intereseaz� deloc.
748
00:48:39,668 --> 00:48:40,669
Dryden,
749
00:48:40,961 --> 00:48:43,130
ce pot face s� m� revan�ez?
750
00:48:43,421 --> 00:48:44,923
"S� te revan�ezi?"
751
00:48:45,090 --> 00:48:47,342
Nu ai cum s� te revan�ezi.
752
00:48:47,509 --> 00:48:48,760
�tii �n fa�a cui r�spund
753
00:48:48,927 --> 00:48:50,971
�i �tii ce a�teapt� de la mine.
754
00:48:51,138 --> 00:48:53,890
Va spune, "trebuie s� existe consecin�e".
755
00:48:54,057 --> 00:48:56,560
A�a c� uite ce vreau s� faci
pentru mine.
756
00:48:57,060 --> 00:49:00,605
Vreau s�-mi dai un motiv
757
00:49:00,772 --> 00:49:03,525
s� nu v� omor pe to�i.
758
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
M� voi revan�a fa�� de tine.
759
00:49:05,861 --> 00:49:06,945
Nu, nu, nu. Cum?
760
00:49:07,112 --> 00:49:08,780
Cum te vei revan�a fa�� de mine?
761
00:49:08,947 --> 00:49:11,825
Livr�nd exact ce am promis.
762
00:49:12,367 --> 00:49:15,328
100 kilograme de coaxium rafinat?
763
00:49:15,495 --> 00:49:18,748
Da. �l voi fura pur �i simplu
din alt� parte.
764
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
De unde?
765
00:49:20,375 --> 00:49:21,761
Va fi greu de g�sit asa ceva
766
00:49:21,761 --> 00:49:22,961
�n afara depozitelor Imperiului.
767
00:49:23,128 --> 00:49:25,005
Scarif. Poate Mercy Island.
768
00:49:25,172 --> 00:49:26,464
E imposibil.
769
00:49:26,631 --> 00:49:29,009
Bine, s� g�sim alte variante.
770
00:49:29,176 --> 00:49:30,427
Alte idei pe care le-am putea...
771
00:49:30,594 --> 00:49:32,512
Dar nerafinat?
772
00:49:35,807 --> 00:49:38,685
P�i, singura surs� cunoscut� de
coaxium nerafinat
773
00:49:38,852 --> 00:49:41,479
este o fant� de scurgere
de sub minele Kessel.
774
00:49:41,646 --> 00:49:43,773
Da. Exact la asta m� g�ndeam.
775
00:49:43,940 --> 00:49:45,650
Asta e foarte, foarte bun�.
776
00:49:45,817 --> 00:49:48,111
Dar bine, Pykes controleaz� Kessel.
777
00:49:48,612 --> 00:49:49,613
Crimson Dawn men�ine
778
00:49:49,696 --> 00:49:51,156
o alian�� fragil� cu Pykes.
779
00:49:51,323 --> 00:49:53,533
Una pe care n-o pot periclita
780
00:49:53,700 --> 00:49:55,911
f�r� s� risc un r�zboi cu Sindicatele,
781
00:49:56,077 --> 00:49:58,955
iar asta, domnilor, nu voi face.
782
00:49:59,122 --> 00:50:02,626
Deci, dac� asta e tot ce ave�i,
cred c� am terminat aici.
783
00:50:02,751 --> 00:50:03,793
Nu e totul.
784
00:50:03,877 --> 00:50:06,379
Nu avem nicio alian�� cu Pykes.
785
00:50:06,546 --> 00:50:09,216
Corect, deci nimeni nu va �tii
c� lucr�m pentru tine.
786
00:50:18,808 --> 00:50:19,809
Se poate?
787
00:50:20,477 --> 00:50:21,728
E riscant.
788
00:50:21,895 --> 00:50:24,105
Imediat ce coaxium-ul brut
va fi scos din depozit,
789
00:50:24,272 --> 00:50:27,651
�ncepe s� se destabilizeze,
790
00:50:27,817 --> 00:50:30,654
Dac� nu... dac� nu...
791
00:50:31,529 --> 00:50:32,530
Lucreaz� cu mine aici.
792
00:50:32,697 --> 00:50:34,366
Dac� nu g�se�ti un loc
793
00:50:34,449 --> 00:50:36,034
s�-l rafinezi repede.
794
00:50:38,203 --> 00:50:39,913
Ei bine...
795
00:50:40,538 --> 00:50:41,665
Spune Savareen?
796
00:50:41,831 --> 00:50:43,291
Savareen.
797
00:50:43,458 --> 00:50:45,460
Da, e o rafin�rie veche acolo
798
00:50:45,627 --> 00:50:47,254
�i nu este sub jurisdic�ia Imperiului.
799
00:50:47,420 --> 00:50:48,463
Dar Qi'ra are dreptate.
800
00:50:49,089 --> 00:50:52,050
Canistrele vor exploda �nainte
s� ajunge�i acolo,
801
00:50:52,550 --> 00:50:55,178
a�a c� v� trebuie o navet�
�ncredibil de rapid�
802
00:50:55,262 --> 00:50:56,596
�i un pilot iscusit.
803
00:50:56,805 --> 00:50:58,223
Vom g�si o navet�.
804
00:50:58,390 --> 00:51:00,141
Avem deja pilotul.
805
00:51:04,729 --> 00:51:07,983
E arogant �i e fl�m�nd.
806
00:51:08,525 --> 00:51:10,277
Ce spui, draga mea?
807
00:51:10,443 --> 00:51:14,948
Crezi c� prietenul t�u de aici
poate face ce trebuie?
808
00:51:20,870 --> 00:51:23,039
Da, cred c� poate.
809
00:51:24,416 --> 00:51:25,959
P�i, astea sunt ve�ti bune,
810
00:51:26,042 --> 00:51:27,627
pentru c� pleci cu el
811
00:51:28,086 --> 00:51:30,547
s� ai grij� s� fac� asta.
812
00:51:31,631 --> 00:51:33,508
Bine?
813
00:51:34,718 --> 00:51:35,927
Desigur.
814
00:51:37,429 --> 00:51:38,847
Bine.
815
00:51:39,014 --> 00:51:40,390
Ne vedem cu to�ii pe Savareen.
816
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Savareen s� fie.
817
00:51:41,808 --> 00:51:43,435
- �mi place cum sun� planul �sta.
- �i mie.
818
00:51:43,601 --> 00:51:45,228
Ar trebui s� mai facem asta.
A fost bine.
819
00:51:45,645 --> 00:51:46,646
Super.
820
00:51:46,813 --> 00:51:48,148
�nc� ceva.
821
00:51:48,315 --> 00:51:50,275
Dac� m� dezam�ge�ti iar,
822
00:51:52,027 --> 00:51:53,653
vom r�m�ne f�r� op�iuni.
823
00:51:53,945 --> 00:51:54,946
Bine?
824
00:51:55,030 --> 00:51:56,323
Nu va fi cazul.
825
00:51:59,367 --> 00:52:01,286
Deci, cred c� a ie�it destul de bine.
826
00:52:02,329 --> 00:52:04,581
S� facem asta c�t mai repede
�i mai curat posibil.
827
00:52:04,664 --> 00:52:05,665
Ce ave�i nevoie?
828
00:52:05,749 --> 00:52:07,083
Pot face rost de echipament.
829
00:52:07,250 --> 00:52:08,543
G�se�ti o navet�?
830
00:52:08,710 --> 00:52:09,961
�tiu pe cineva.
831
00:52:11,171 --> 00:52:12,922
�i �tiu exact unde s�-l g�sim.
832
00:52:13,673 --> 00:52:15,675
E cu b�taie lung�, dar merit� �ncercarea.
833
00:52:15,842 --> 00:52:17,010
E cel mai bun de pe aici.
834
00:52:17,177 --> 00:52:18,347
A sc�pat printre degetele Imperiului
835
00:52:18,347 --> 00:52:20,347
de mai multe ori dec�t oricine.
836
00:52:20,847 --> 00:52:23,016
E �i frumu�el.
837
00:52:23,183 --> 00:52:24,225
Sofisticat,
838
00:52:24,392 --> 00:52:28,396
cu un gust deosebit �i... carism�.
839
00:52:29,814 --> 00:52:31,775
F�r� s� mai amintim de...
840
00:52:31,941 --> 00:52:32,942
�n�elegem.
841
00:52:37,906 --> 00:52:40,784
Dar s-a retras.
E un soi de sportiv acum.
842
00:52:40,950 --> 00:52:42,577
Nu ne trebuie dec�t naveta lui.
843
00:52:42,744 --> 00:52:44,245
nu se va desp�r�i de ea.
844
00:52:44,412 --> 00:52:45,580
�ine la ea.
845
00:52:45,747 --> 00:52:47,248
A c�tigat-o
846
00:52:47,916 --> 00:52:49,084
juc�nd Sabacc.
847
00:52:49,167 --> 00:52:50,168
�i asta e e poanta, nu?
848
00:52:50,251 --> 00:52:52,087
De unde era s� �tiu c� era spion Imperial?
849
00:52:52,253 --> 00:52:54,589
Am crezut c� m� iube�te.
850
00:52:54,672 --> 00:52:56,091
�sta e tipul?
851
00:52:57,759 --> 00:52:59,219
Interesant.
852
00:52:59,386 --> 00:53:00,387
A�a a� zice �i eu.
853
00:53:01,471 --> 00:53:02,806
Spui c� e naveta lui?
854
00:53:02,972 --> 00:53:04,599
Ai o fa�� jalnic� pentru Sabacc.
Voi pl�ti sec.
855
00:53:04,766 --> 00:53:05,975
�l pot �nvinge. Las�-m�.
856
00:53:06,142 --> 00:53:07,477
Nici s� nu te g�nde�ti.
857
00:53:07,644 --> 00:53:09,896
Han, b�ie�ii �tia sunt pariori �nr�i�i.
858
00:53:10,063 --> 00:53:11,731
Vorbesc serios. D�-mi banii.
859
00:53:12,357 --> 00:53:14,442
Nu-l asculta.
860
00:53:20,949 --> 00:53:22,867
Mul�umesc. Mul�umesc.
861
00:53:23,034 --> 00:53:24,702
Bine, de ce m-a�i l�sat s�-l bat?
862
00:53:24,869 --> 00:53:26,079
Ce naiba.
863
00:53:27,163 --> 00:53:29,040
Nu sunt mincino�i �n jocul �sta,
doar juc�tori.
864
00:53:29,207 --> 00:53:31,084
e ocupat locul �sta?
865
00:53:33,753 --> 00:53:36,214
Dac� nu st� nimeni acolo
atunci nu e ocupat, prietene.
866
00:53:39,300 --> 00:53:41,928
Deci aici se joac�, Sabacc?
867
00:53:42,011 --> 00:53:43,012
Sabacc.
868
00:53:43,096 --> 00:53:45,390
Sabacc. Am �n�eles.
869
00:53:45,557 --> 00:53:46,558
Ai mai jucat?
870
00:53:46,975 --> 00:53:48,351
Da, de c�teva ori.
871
00:53:50,228 --> 00:53:51,396
Captain Lando Calrissian.
872
00:53:51,563 --> 00:53:52,564
Han Solo.
873
00:53:53,398 --> 00:53:55,191
Se pare c� ai o zi bun�.
874
00:53:55,358 --> 00:53:56,401
Sunt un tip norocos.
875
00:53:57,735 --> 00:54:00,405
Te pot �ntreba ceva, C�pitan Calrissian?
876
00:54:00,572 --> 00:54:01,823
orice, Han.
877
00:54:01,990 --> 00:54:04,951
E "Han", dar merge.
878
00:54:05,618 --> 00:54:09,456
Am auzit o poveste despre tine.
m� �ntrebam dac� e adev�rat�.
879
00:54:10,707 --> 00:54:14,002
Tot ce ai auzit despre mine e adev�rat.
880
00:54:14,085 --> 00:54:15,170
merci, iubito.
881
00:54:15,253 --> 00:54:17,172
�i-ai c�tigat naveta la c�r�i?
882
00:54:17,630 --> 00:54:19,716
Am c�tigat multe lucruri.
883
00:54:20,717 --> 00:54:23,803
Odat� am c�tigat o lun� subtropical�
�n Centura Oseon.
884
00:54:25,430 --> 00:54:26,848
S-a dovedit a fi o mare pagub�.
885
00:54:26,931 --> 00:54:27,932
Sunt impresionat.
886
00:54:28,016 --> 00:54:29,460
Nu cred c� a� avea tupeul s� pariez
887
00:54:29,460 --> 00:54:31,060
cu ceva ce iubesc at�t, ca naveta mea.
888
00:54:31,227 --> 00:54:32,854
- Chiar a�a?
- Da.
889
00:54:33,021 --> 00:54:36,774
- Ce pilotezi?
- VCX-100
890
00:54:38,276 --> 00:54:40,320
E o navet� bun�. Nu-i a�a, b�ie�i?
891
00:54:40,487 --> 00:54:42,181
E cea mai rapid� din galaxie,
892
00:54:42,181 --> 00:54:43,781
dar sunt multe alte navete.
893
00:54:43,948 --> 00:54:45,825
Bine, sunt sigur c� �i a ta
e foarte frum�as�.
894
00:54:45,992 --> 00:54:47,869
M� duce unde trebuie.
895
00:54:52,373 --> 00:54:53,500
Norocul �ncep�torului.
896
00:54:53,666 --> 00:54:55,460
Bine jucat.
897
00:55:02,926 --> 00:55:04,802
S� vedem ce avem aici.
898
00:55:04,969 --> 00:55:06,137
Bun� m�n�!
899
00:55:10,433 --> 00:55:13,394
Scuze, b�ie�i.
Aproape, dar nu chiar.
900
00:55:22,820 --> 00:55:24,989
ochii �n c�r�ile tale, prietene.
901
00:55:25,698 --> 00:55:27,283
To�i ochii.
902
00:55:27,450 --> 00:55:28,993
Acolo. Acum le v�d eu pe ale tale.
903
00:55:34,374 --> 00:55:38,795
E r�ndul meu? Ok, s� vedem...
904
00:55:41,256 --> 00:55:43,049
Scuze, minus 2.
905
00:55:47,845 --> 00:55:49,097
E mi�to jocul �sta.
906
00:55:49,681 --> 00:55:51,099
Bine, ce zici acum?
907
00:55:51,766 --> 00:55:54,602
Pl�tesc pariul t�u �i m�resc cu...
908
00:55:55,853 --> 00:55:57,981
2,000.
909
00:56:01,734 --> 00:56:03,111
2,000 ai t�i
910
00:56:03,695 --> 00:56:08,199
�i oric�t �nseamn� asta
911
00:56:10,785 --> 00:56:12,412
Han.
912
00:56:12,579 --> 00:56:13,955
U�urel.
913
00:56:14,122 --> 00:56:15,331
Poate vrei s� renun�i c�t �nc�
e�ti �n frunte.
914
00:56:15,665 --> 00:56:17,875
Poate vrei s� renun�i c�t �nc�
e�ti �n urm�.
915
00:56:19,961 --> 00:56:21,629
�mi place de pu�tiul �sta.
916
00:56:21,713 --> 00:56:22,755
E�ti adorabil.
917
00:56:22,839 --> 00:56:23,965
�i serios.
918
00:56:24,465 --> 00:56:25,800
�i pl�tesc cu sec.
919
00:56:26,217 --> 00:56:27,302
Cu ce?
920
00:56:27,468 --> 00:56:28,553
Cu e�arfa?
921
00:56:28,720 --> 00:56:29,804
Nu e stilul meu.
922
00:56:29,971 --> 00:56:31,306
Naveta mea.
923
00:56:32,390 --> 00:56:33,975
Contra navetei tale.
924
00:56:35,768 --> 00:56:37,812
E timpul s� afl�m dac� te �ine.
925
00:56:40,648 --> 00:56:41,899
Ce naiba?
926
00:56:45,820 --> 00:56:47,071
Chint� mic�.
927
00:56:57,290 --> 00:56:59,459
M-ai jucat. E�ti bun.
928
00:56:59,626 --> 00:57:01,419
- Da.
- E�ti foarte bun.
929
00:57:01,586 --> 00:57:03,212
Dar nu destul de bun.
930
00:57:03,379 --> 00:57:04,756
Full Sabacc.
931
00:57:11,387 --> 00:57:13,389
�i-am spus s� renun�i c�t erai
�n frunte.
932
00:57:15,099 --> 00:57:17,101
Fac cinste!
933
00:57:21,314 --> 00:57:22,690
Da, chiar a�a.
934
00:57:30,073 --> 00:57:31,442
�n primul r�nd, nu avea cum.
935
00:57:31,442 --> 00:57:32,742
s� aib� full de verzi.
936
00:57:32,909 --> 00:57:34,035
To�i au ie�it din joc.
937
00:57:34,202 --> 00:57:35,662
�n plus, tipul t�u, C�pitanul minune,
938
00:57:35,745 --> 00:57:36,954
e at�t de plin de rahat...
939
00:57:40,708 --> 00:57:42,543
Unde e my VCX-ul meu?
940
00:57:43,419 --> 00:57:44,671
N-o am acum aici.
941
00:57:44,754 --> 00:57:46,005
E �n service.
942
00:57:46,172 --> 00:57:48,341
- Am ceva de f�cut la ea.
- Lando.
943
00:57:49,676 --> 00:57:51,135
Qi'ra.
944
00:57:52,220 --> 00:57:55,181
Ar��i fenomenal. Ca �ntodeauna.
945
00:57:55,348 --> 00:57:57,225
Bine, �tiam c� te voi revedea.
946
00:57:57,850 --> 00:57:58,893
Ia m�na!
947
00:57:58,976 --> 00:58:00,269
Ce faci cu p�rosul �i b�iatul?
948
00:58:00,436 --> 00:58:02,563
- Nu e nevoie, deloc.
- Lucreaz� pentru mine.
949
00:58:02,939 --> 00:58:04,273
Oamenii buni sunt greu de g�sit, nu?
950
00:58:04,440 --> 00:58:05,983
Suntem mai degrab� perteneri.
951
00:58:06,693 --> 00:58:07,985
A�a e.
952
00:58:08,069 --> 00:58:09,070
Scuz�-ne.
953
00:58:10,154 --> 00:58:11,599
Uite, din c�te �tiu,
954
00:58:11,599 --> 00:58:13,300
Eu �i Crimson Dawn suntem ok.
955
00:58:13,301 --> 00:58:15,203
Dryden a spus c� totul este iertat
956
00:58:15,203 --> 00:58:17,203
dup� ce am f�cut treaba din Felucia
pentru el.
957
00:58:17,370 --> 00:58:20,373
Da. Ceva nou, mergem �n Kessel.
958
00:58:21,749 --> 00:58:22,917
Ne trebuie o navet�.
959
00:58:23,084 --> 00:58:24,252
De ce n-ai spus a�a?
960
00:58:24,419 --> 00:58:25,712
�tiam c� te-ai retras.
961
00:58:26,879 --> 00:58:28,798
Circumstan�ele s-au schimbat.
962
00:58:29,340 --> 00:58:30,758
C�t?
963
00:58:30,925 --> 00:58:32,343
Kessel.
964
00:58:32,510 --> 00:58:35,138
Nu e simplu. Voi lua jumate din c�t iese.
965
00:58:35,304 --> 00:58:37,014
Ridicol.
966
00:58:37,098 --> 00:58:40,351
- Vorbesc adul�ii.
- 25%.
967
00:58:45,606 --> 00:58:46,941
E�ti Tobias Beckett.
968
00:58:47,650 --> 00:58:48,818
Ai omor�t-o pe Aurra Sing.
969
00:58:50,361 --> 00:58:52,655
Am �mpins-o. Sunt destul de sigur
c� a murit �n urma c�z�turii.
970
00:58:52,822 --> 00:58:55,658
Ai f�cut un favor galaxiei �n acea zi.
�n special mie.
971
00:58:55,825 --> 00:58:57,034
�i datoram o gr�mad� de bani.
972
00:58:57,118 --> 00:58:58,786
�i ca s�-mi ar�t gratitudinea,
973
00:58:59,245 --> 00:59:01,539
sund dispus s-o fac pentru 40%.
974
00:59:04,792 --> 00:59:06,461
25.
975
00:59:11,382 --> 00:59:13,092
25% e numai bine.
976
00:59:13,384 --> 00:59:15,678
Nu! Este incceptabil!
977
00:59:15,845 --> 00:59:18,264
Opri�i exploatarea droizilor!
978
00:59:18,431 --> 00:59:20,099
Bo�i degenera�i!
979
00:59:20,266 --> 00:59:21,768
- Nu se �nva�� niciodata.
- N-ai niciun pic de ru�ine?
980
00:59:21,851 --> 00:59:22,852
Cine?
981
00:59:23,019 --> 00:59:24,228
Primul meu tovar�.
982
00:59:24,395 --> 00:59:26,022
N-ai nicio treab� aici.
Pleac� de aici!
983
00:59:26,189 --> 00:59:29,233
Cum po�i permite acest m�cel?
984
00:59:29,400 --> 00:59:31,778
Iar tu... n-ar trebui s� faci asta.
985
00:59:31,944 --> 00:59:34,071
Te folosesc pentru divertisment.
986
00:59:34,655 --> 00:59:36,324
Da. Ai fost virusat.
987
00:59:36,491 --> 00:59:38,659
Nu executa orbe�te un program.
988
00:59:38,826 --> 00:59:40,745
Ai posibilitatea s� alegi!
989
00:59:41,871 --> 00:59:43,247
Stai departe de el!
990
00:59:43,414 --> 00:59:44,999
N-a fost niciodat� at�t de bun.
991
00:59:45,166 --> 00:59:47,668
Serios? Ce zici s�-mi ar��i
de ce e�ti �n stare, brut�.
992
00:59:47,835 --> 00:59:48,920
- S� te v�d!
- Haide!
993
00:59:49,003 --> 00:59:50,046
L3!
994
00:59:50,129 --> 00:59:52,089
Droidul are dreptate!
Suntem vii!
995
00:59:52,256 --> 00:59:54,258
Am s�-�i �nchid comutatorul.
996
00:59:54,967 --> 00:59:56,344
Succes �n g�sirea lui.
997
00:59:56,511 --> 00:59:57,929
L3!
998
00:59:59,347 --> 01:00:01,140
D� drumul fe�ei omului r�u.
999
01:00:01,307 --> 01:00:02,308
Plec�m.
1000
01:00:02,475 --> 01:00:04,393
Nici m�car nu-i servesc aici
pe cei ca noi.
1001
01:00:04,560 --> 01:00:05,603
Acum.
1002
01:00:09,315 --> 01:00:10,650
Cine sunt tipii �tia?
1003
01:00:10,817 --> 01:00:12,276
�i ducem pe Kessel.
1004
01:00:12,819 --> 01:00:14,237
Z�u?
1005
01:00:14,403 --> 01:00:16,489
�i dac� nu aleg s� merg pe Kessel?
1006
01:00:16,989 --> 01:00:18,157
Te rog s� nu �ncepi.
1007
01:00:18,324 --> 01:00:19,534
Sau ce, m� resetezi?
1008
01:00:19,700 --> 01:00:22,078
N-ai putea ajunge nici p�n� pe
Black Spire f�r� mine.
1009
01:00:22,245 --> 01:00:23,788
Acum vrei s� ajungi pe Kessel?
1010
01:00:23,955 --> 01:00:25,873
Dac� nu vrea s� zboare, pot fi eu
copilotul.
1011
01:00:26,040 --> 01:00:27,667
- Nu m� deranjeaz�.
- Nu, nu. E-n regul�.
1012
01:00:27,834 --> 01:00:29,085
Sigur c� merge.
1013
01:00:29,252 --> 01:00:32,171
De ce? Pentru c� e�ti st�p�nul meu
organic suprem?
1014
01:00:32,338 --> 01:00:34,382
Pentru c� sunt C�pitanul t�u,
ce zici de asta?
1015
01:00:34,549 --> 01:00:36,759
I-a� �terge memoria,
1016
01:00:36,926 --> 01:00:38,177
dar are cea mai bun�
1017
01:00:38,261 --> 01:00:39,929
baz� de date de naviga�ie din galaxie.
1018
01:00:40,429 --> 01:00:42,014
�i-ar prinde bine ni�te vopsea
proasp�t�, cred!
1019
01:00:42,181 --> 01:00:45,476
Landonis, nu vrei s� ape�i butonul �sta
cu mine.
1020
01:00:46,644 --> 01:00:49,272
S� �ti�i c� pe aici se fur� multe navete.
1021
01:00:49,438 --> 01:00:51,482
A�a c� o �in �ncuiat� pe a mea.
1022
01:00:51,649 --> 01:00:53,359
Pentru siguran��.
1023
01:00:54,110 --> 01:00:56,320
L3, e�ti amabil�?
1024
01:01:02,326 --> 01:01:03,786
Prive�te �n alt� parte.
1025
01:01:03,953 --> 01:01:05,204
Nu pot s-o fac dac� te ui�i la mine.
1026
01:01:05,663 --> 01:01:06,664
Face�i-i v� rog pe plac.
1027
01:01:14,964 --> 01:01:17,216
Simt c� te ui�i la mine.
1028
01:01:21,929 --> 01:01:23,598
Ce c�it�m aici?
1029
01:01:23,764 --> 01:01:24,807
Tipul �sta e un ho�.
1030
01:01:24,891 --> 01:01:26,225
Nici nu cred c� are o navet�.
1031
01:01:26,392 --> 01:01:27,977
�i dac� are, e o tigaie
1032
01:01:28,060 --> 01:01:29,061
dac� m�car e aici.
1033
01:01:29,228 --> 01:01:32,023
Asta e, m�ndria �i bucuria mea.
1034
01:01:32,940 --> 01:01:34,191
The
Millennium Falcon.
(�oimul milenar)
1035
01:01:49,582 --> 01:01:51,709
Se pare c� ai muncit ceva.
1036
01:01:51,876 --> 01:01:53,377
�ntradev�r, Han.
1037
01:01:53,544 --> 01:01:56,005
Am instalat o trap� de evacuare frontal�,
1038
01:01:56,172 --> 01:01:58,591
amortizoare pentru teren accidentat,
un bar.
1039
01:01:58,758 --> 01:02:00,593
�i o imobilizare fortificat�
1040
01:02:00,676 --> 01:02:02,803
pentru blocarea trenului de aterizare.
1041
01:02:02,970 --> 01:02:05,932
Mi se pare c� �i-au confiscat naveta, Lando.
1042
01:02:06,766 --> 01:02:08,351
Este incredibil!
1043
01:02:08,517 --> 01:02:09,894
Cu siguran�� voi sta de vorb�
1044
01:02:09,977 --> 01:02:12,021
cu cineva despre asta.
1045
01:02:13,606 --> 01:02:15,274
Trebuie s� ai experien�� cu a�a ceva, nu?
1046
01:02:15,691 --> 01:02:17,276
Da le-a� putea scoate.
1047
01:02:17,443 --> 01:02:18,569
Fantastic!
1048
01:02:18,736 --> 01:02:20,571
�mpreuna cu 5% din partea ta.
1049
01:02:21,238 --> 01:02:23,074
Ai ajuns la 20%.
1050
01:02:25,743 --> 01:02:27,495
Nu-mi place.
1051
01:02:27,662 --> 01:02:29,288
Nu sunt de acord cu asta.
1052
01:02:30,289 --> 01:02:31,499
Dar accept.
1053
01:02:32,833 --> 01:02:34,710
Te ag��i aici, Lando.
1054
01:02:35,294 --> 01:02:36,504
Da.
1055
01:02:36,837 --> 01:02:37,880
Haide, Chewie.
1056
01:02:38,047 --> 01:02:39,048
Vom avea nevoie de
1057
01:02:39,131 --> 01:02:40,549
pu�in elan Wookiee.
1058
01:02:42,343 --> 01:02:43,844
Planul t�u e �n desf�urare, Enfys.
1059
01:02:43,928 --> 01:02:45,888
Am ata�at o baliz�.
1060
01:02:46,055 --> 01:02:47,223
Nu ne vor sc�pa acum.
1061
01:02:47,306 --> 01:02:48,307
Bine.
1062
01:02:53,771 --> 01:02:57,233
Dac� supravie�uiesc, ne vor aduce
toat� prada.
1063
01:03:12,581 --> 01:03:14,959
�sta este Corellian YT-1300.
1064
01:03:15,543 --> 01:03:17,920
Te pricepi.
1065
01:03:18,087 --> 01:03:19,672
Am mai fost �ntr-una.
1066
01:03:19,839 --> 01:03:21,173
Tata a lucrat pe linie
1067
01:03:21,257 --> 01:03:23,968
la centrala CEC �nainte s� fie concediat.
1068
01:03:24,427 --> 01:03:25,803
A construit astea.
1069
01:03:26,971 --> 01:03:29,348
Vroia s� fie pilot, dar...
1070
01:03:29,515 --> 01:03:31,726
�i, erai apropiat de b�tr�nul t�u?
1071
01:03:32,476 --> 01:03:33,519
Nu prea.
1072
01:03:33,686 --> 01:03:35,813
Da, nici eu.
1073
01:03:35,980 --> 01:03:37,940
Mama, pe de alt� parte,
1074
01:03:38,107 --> 01:03:40,109
cea mai minunat� femeie din c�te exist�.
1075
01:03:43,487 --> 01:03:44,572
Fi amabil.
1076
01:03:44,739 --> 01:03:47,450
Ridic�-�i fundul din scaunul meu!
1077
01:03:53,122 --> 01:03:55,958
Circuitul occipital s-a �ncins.
1078
01:03:56,125 --> 01:03:57,710
Va trebui s� faci chestia aia
mai t�rziu.
1079
01:03:58,419 --> 01:03:59,670
Da.
1080
01:04:00,087 --> 01:04:02,089
Bine, cursul pentru Kessel e setat.
1081
01:04:02,256 --> 01:04:03,841
Introduc acum coordonatele.
1082
01:04:04,008 --> 01:04:05,259
Ai grij�
1083
01:04:05,426 --> 01:04:06,635
�i �ncearc� s� nu strici nimic.
1084
01:04:06,802 --> 01:04:07,803
Oric�nd e�ti gata, doamna mea.
1085
01:04:07,887 --> 01:04:09,472
Anun��-m� c�nd e�ti gata de salt.
1086
01:04:09,638 --> 01:04:11,348
Gata �n...
1087
01:04:13,392 --> 01:04:14,393
Gata.
1088
01:04:15,686 --> 01:04:18,147
Doar un simplu salt �n hiperspa�iu,
�i suntem acolo.
1089
01:04:18,314 --> 01:04:19,440
Ce e a�a nemaipomenit?
1090
01:04:19,607 --> 01:04:21,734
Destule. Nu po�i zbura direct spre Kessel
1091
01:04:21,901 --> 01:04:23,694
Va trebui s� treci prin Si'Klaata Cluster
1092
01:04:23,861 --> 01:04:25,780
�i pe urm� treci prin Maelstrom.
1093
01:04:26,363 --> 01:04:28,240
Ai terminat cu vr�jeala?
A�tept.
1094
01:04:29,408 --> 01:04:31,285
Poate vrei s�-�i pui centura, dragule.
1095
01:04:51,847 --> 01:04:52,932
G�nde�te.
1096
01:04:53,099 --> 01:04:54,683
Vrei s� mu�i aia?
1097
01:04:54,850 --> 01:04:56,811
Vrei s� faci mutarea aia?
1098
01:04:57,228 --> 01:04:59,105
Ai mutat acolo, bine.
1099
01:04:59,271 --> 01:05:01,899
Cred c� va trebui s�-l distrug
pe mititelul �la.
1100
01:05:02,066 --> 01:05:04,318
Cumva nu m� plictisesc niciodat�
s� c�tig.
1101
01:05:05,653 --> 01:05:08,322
Nu, nu le po�i arunc.
Sunt holograme.
1102
01:05:09,573 --> 01:05:11,367
Hei, hei, hei! Chewie, calmeaz�-te!
1103
01:05:11,534 --> 01:05:13,661
Hei, �ncearc� s� te aduni.
1104
01:05:13,828 --> 01:05:15,746
Uite. Tot ce trebuie s� faci
e s� te g�nde�ti c�teva mut�ri �n avans,
1105
01:05:15,913 --> 01:05:17,081
s�-�i anticipezi adversarul.
1106
01:05:17,248 --> 01:05:19,792
E o lec�ie de �nv��at aici.
1107
01:05:19,959 --> 01:05:21,001
A�i v�zut-o pe Qi'ra?
1108
01:05:23,629 --> 01:05:25,464
Oamenii sunt previzibili.
1109
01:05:47,278 --> 01:05:49,363
Da, trebuia s� �ncerc una.
1110
01:05:49,780 --> 01:05:50,990
Sunt multe mantii.
1111
01:05:51,157 --> 01:05:52,950
Poate prea multe.
1112
01:05:57,580 --> 01:05:58,831
�i care e planul?
1113
01:05:59,248 --> 01:06:00,884
P�i, m� g�ndeam s� vorbim pu�in �nainte
1114
01:06:00,884 --> 01:06:01,584
�i pe urm� poate...
1115
01:06:02,626 --> 01:06:04,295
Pentru Kessel.
1116
01:06:04,670 --> 01:06:06,130
Bun.
1117
01:06:06,297 --> 01:06:08,007
Da? C�t de bun?
1118
01:06:08,174 --> 01:06:09,175
Antiglon�.
1119
01:06:09,341 --> 01:06:10,843
P�i, ar face bine.
1120
01:06:12,011 --> 01:06:13,095
- Tu mai �nt�i.
- Nu.
1121
01:06:13,262 --> 01:06:14,597
Ce vroiai s� spui?
1122
01:06:14,930 --> 01:06:17,683
Vreau s�-�i spun at�tea.
1123
01:06:18,434 --> 01:06:19,894
�i vreau s� �tiu tot
1124
01:06:19,977 --> 01:06:21,812
ce s-a �nt�mplat de c�nd cu Corellia.
1125
01:06:23,105 --> 01:06:25,524
Nu sunt sigur� c� avem timpul �sta.
1126
01:06:25,691 --> 01:06:26,817
Am putea.
1127
01:06:26,984 --> 01:06:29,236
Am putea avea tot timpul din lume
dup� treaba asta.
1128
01:06:29,403 --> 01:06:30,905
Tu �i cu mine.
1129
01:06:31,071 --> 01:06:32,072
Ce?
1130
01:06:33,157 --> 01:06:34,491
Vreau asta.
1131
01:06:35,201 --> 01:06:36,410
Vrei asta?
1132
01:06:36,577 --> 01:06:38,871
S�-�i spun tot ce s-a �nt�mplat.
1133
01:06:40,372 --> 01:06:42,499
Dar �tiu c� dac� ��i spun,
nu te vei mai uita la fel la mine.
1134
01:06:42,875 --> 01:06:44,627
Cum te ui�i acum adic�.
1135
01:06:44,710 --> 01:06:46,037
Nimic nu va schimba
1136
01:06:46,037 --> 01:06:46,837
cum m� uit la tine.
1137
01:06:46,921 --> 01:06:49,131
Nu �tii asta. Nu �tii ce am f�cut.
1138
01:07:03,187 --> 01:07:04,730
�ntrerup ceva?
1139
01:07:07,107 --> 01:07:08,108
Oarecum.
1140
01:07:08,901 --> 01:07:09,902
Bine.
1141
01:07:10,069 --> 01:07:11,737
Pentru c� avem mult� treab�.
1142
01:07:12,404 --> 01:07:14,230
Faci o mare greseal�.
1143
01:07:14,311 --> 01:07:15,243
- Z�u?
- Cea pe care o faci.
1144
01:07:15,243 --> 01:07:17,243
atunci c�nd �ncepi s� te amesteci
�n treburile mele.
1145
01:07:17,326 --> 01:07:18,327
Asta nu se va amesteca
cu treburile tale.
1146
01:07:18,410 --> 01:07:19,411
Atunci avem o problem�.
1147
01:07:19,495 --> 01:07:21,914
Nu vezi asta pentru c� nu vrei s� vezi.
1148
01:07:22,081 --> 01:07:23,707
Poate o cunosc pu�in mai bine
dec�t tine.
1149
01:07:23,874 --> 01:07:26,335
Poate nu o cuno�ti suficient de bine.
1150
01:07:27,044 --> 01:07:28,087
Bine?
1151
01:07:28,170 --> 01:07:29,588
Uite.
1152
01:07:30,089 --> 01:07:31,548
�mi place de tine, pu�tiule.
1153
01:07:31,715 --> 01:07:34,260
Avem ceva bun aici. Eu, tu, Chewie.
1154
01:07:34,343 --> 01:07:35,344
- Da.
- Bine?
1155
01:07:35,427 --> 01:07:37,179
Facem echip� bun�.
1156
01:07:37,346 --> 01:07:39,348
Dar asta nu merge cu Qi'ra.
1157
01:07:39,890 --> 01:07:42,142
A mers cu Val.
Ai avut �ncredere �n ea.
1158
01:07:44,103 --> 01:07:46,981
Vrei s� �tii de ce am supravie�uit at�t?
1159
01:07:47,648 --> 01:07:49,024
N-am �ncredere �n nimeni.
1160
01:07:50,484 --> 01:07:52,945
Presupune c� toat� lumea te va tr�da
1161
01:07:53,028 --> 01:07:54,947
�i nu vei fi niciodat� dezam�git.
1162
01:07:56,240 --> 01:07:58,409
Sun� ca o via�� de lup singuratic.
1163
01:07:59,034 --> 01:08:01,078
E singuara cale.
1164
01:08:08,002 --> 01:08:09,128
Ie�im din viteza luminii.
1165
01:08:09,295 --> 01:08:10,337
Gata pentru...
1166
01:08:15,926 --> 01:08:18,095
The Akkadese Maelstrom.
(nebuloasa Akkadese
1167
01:08:19,888 --> 01:08:21,265
Voi verifica trenul de aterizare.
1168
01:08:21,348 --> 01:08:22,349
Ai nevoie de ceva?
1169
01:08:22,516 --> 01:08:24,059
Drepturi egale?
1170
01:08:54,214 --> 01:08:55,341
Ce e sunetul �sta?
1171
01:08:55,507 --> 01:08:58,761
Erup�ii de carbon, mi�carea planetelor,
interac�iuni �ntre ele.
1172
01:08:58,927 --> 01:09:00,888
Navete care zboar� pe acolo,
nu se mai �ntorc.
1173
01:09:01,055 --> 01:09:02,931
Sunt ioni de gaze, vapori de ap�,
1174
01:09:03,098 --> 01:09:04,850
posibile forme de via�� care respir� vid,
1175
01:09:04,933 --> 01:09:06,226
dau t�rcoale stomacului.
1176
01:09:06,393 --> 01:09:07,978
Singura cale de intrare/ie�ire este acest canal.
1177
01:09:09,980 --> 01:09:12,232
�i ce ai de g�nd cu mica ta problem�?
1178
01:09:12,608 --> 01:09:13,734
Problem�?
1179
01:09:15,652 --> 01:09:16,779
P�i, acel semn de pe �ncheietura ta
1180
01:09:16,862 --> 01:09:18,072
�mi spune c� e�ti promis�.
1181
01:09:18,655 --> 01:09:20,699
Iar b�t�ile inimii t�n�rului domn
1182
01:09:20,783 --> 01:09:22,034
�mi spune c� te iube�te.
1183
01:09:22,201 --> 01:09:24,495
Han nu m� iube�te!
1184
01:09:26,038 --> 01:09:27,915
Bine, m�h. Suntem doar noi.
1185
01:09:28,082 --> 01:09:31,335
Nu trebuie s� te prefaci.
Sunt �n aceea�i situa�ie.
1186
01:09:31,418 --> 01:09:32,419
E�ti?
1187
01:09:32,503 --> 01:09:33,545
Sunt sigur� c� poate ai observat
1188
01:09:33,712 --> 01:09:34,922
c� Lando simte ceva pentru mine.
1189
01:09:35,005 --> 01:09:36,548
�i asta face ca munca s� fie
at�t de dificil�
1190
01:09:36,715 --> 01:09:38,884
�ntruc�t nu simt la fel pentru el.
1191
01:09:39,051 --> 01:09:40,302
Clar.
1192
01:09:40,469 --> 01:09:41,970
Da, da.
1193
01:09:42,137 --> 01:09:43,555
Da, v�d asta.
1194
01:09:43,722 --> 01:09:46,517
Uneori, cred... c� poate.
1195
01:09:47,309 --> 01:09:48,644
Dar nu.
1196
01:09:50,479 --> 01:09:52,272
Nu suntem compatibili.
1197
01:09:54,191 --> 01:09:55,943
Cum ar func�iona?
1198
01:09:56,443 --> 01:09:57,444
Func�ioneaz�.
1199
01:10:07,955 --> 01:10:09,748
Treaba asta e de mare precizie.
1200
01:10:09,915 --> 01:10:12,376
Seiful termic va fi la cel mai
de jos nivel.
1201
01:10:12,459 --> 01:10:13,836
Acolo unde e cald.
1202
01:10:14,002 --> 01:10:15,629
Singura cale s� reu�im
1203
01:10:15,796 --> 01:10:18,257
este ca fiecare s�-�i fac� treaba.
1204
01:10:18,424 --> 01:10:20,217
R�m�ne�i la plan.
1205
01:10:20,384 --> 01:10:22,719
Nu improviza�i.
1206
01:10:27,266 --> 01:10:29,435
Coloniile miniere sunt cele mai rele.
1207
01:10:29,601 --> 01:10:31,437
Da, bine, "cel mai r�u"
1208
01:10:31,520 --> 01:10:32,896
este acolo unde sunt banii.
1209
01:10:35,023 --> 01:10:37,151
Bine, oameni buni.
E timpul s� ac�ion�m.
1210
01:11:13,687 --> 01:11:15,314
Nu le �inem mult.
1211
01:11:15,481 --> 01:11:17,149
Gura, am�ndoi.
1212
01:11:17,441 --> 01:11:19,526
Sunt Oksana Floren,
1213
01:11:19,693 --> 01:11:21,695
Administrator Asistent Adjunct
al Vice-Amiralului
1214
01:11:21,862 --> 01:11:24,573
Federa�iei Rutelor Comerciale
1215
01:11:24,656 --> 01:11:25,908
�i al gener�rii banilor.
1216
01:11:26,116 --> 01:11:29,203
Am adus oferta eminen�ei sale,
1217
01:11:29,286 --> 01:11:30,746
Vice-Amiralului Senior.
1218
01:11:31,330 --> 01:11:34,208
Condimente pentru sclavi muncitori.
1219
01:11:34,374 --> 01:11:35,709
V-am adus o mostr�.
1220
01:11:35,876 --> 01:11:38,545
Tuul, adu marfa �n fa��.
1221
01:12:07,282 --> 01:12:08,951
Directorul Tolsite a spus
c� sclavii no�tri
1222
01:12:09,034 --> 01:12:10,118
s�-i urmeze pe tipii �tia
1223
01:12:10,285 --> 01:12:11,954
s� fie perfora�i �i eticheta�i.
1224
01:12:12,120 --> 01:12:13,664
Ce perforeaz�?
1225
01:12:18,126 --> 01:12:19,127
Vrea s�-l urm�m.
1226
01:12:23,465 --> 01:12:24,466
Pe bune?
1227
01:12:24,633 --> 01:12:26,135
Asta e pentru cascadoria de mai devreme,
1228
01:12:26,135 --> 01:12:27,135
jegule.
1229
01:12:46,488 --> 01:12:48,542
Spune c� toate sistemele din acest sector
al minei.
1230
01:12:48,544 --> 01:12:50,242
opereaz� din aceast� sal�.
1231
01:12:50,409 --> 01:12:52,879
�i cum reu�esc s� men�in� controlul
1232
01:12:52,879 --> 01:12:54,079
at�t de pu�ini.
1233
01:12:58,208 --> 01:13:00,246
Directorul spune c� procesul
de exploatare
1234
01:13:00,246 --> 01:13:02,546
este ciudat, dar eficient.
1235
01:13:17,811 --> 01:13:20,063
Spune c� ata�atul pentru securitate
poate a�tepta acolo.
1236
01:13:20,230 --> 01:13:22,482
"Sigur, nu avem nevoie de el
pentru negocieri."
1237
01:13:25,110 --> 01:13:26,403
A�teapt� acolo, Tuul.
1238
01:13:26,570 --> 01:13:28,488
�ncearc� s� nu deranjezi pe nimeni.
1239
01:13:53,220 --> 01:13:54,472
Frumos!
1240
01:13:54,972 --> 01:13:56,015
Asta era uniform�
1241
01:13:56,098 --> 01:13:58,392
care mi-ar fi venit perfect,
dar e-n regul�.
1242
01:14:04,023 --> 01:14:05,066
Ce este?
1243
01:14:08,110 --> 01:14:09,904
�mi pute�i �ine asta?
1244
01:14:25,461 --> 01:14:27,129
N-am v�zut niciodat� c�...
1245
01:14:27,296 --> 01:14:28,381
Ce-a fost asta?
1246
01:14:28,714 --> 01:14:30,758
Deshidratare instan��.
1247
01:14:32,009 --> 01:14:33,010
Dryden m-a �nv��at.
1248
01:14:39,433 --> 01:14:40,518
Bune negocieri.
1249
01:14:50,820 --> 01:14:52,655
Fi amabil. Trebuie s� folosesc
acest terminal.
1250
01:14:52,738 --> 01:14:53,739
Alooo?
1251
01:14:55,116 --> 01:14:56,867
M� auzi?
1252
01:14:58,119 --> 01:14:59,537
Bo�i �ngr�m�di�i...
1253
01:14:59,870 --> 01:15:00,913
Barbari.
1254
01:15:03,124 --> 01:15:05,126
Felicit�ri! Ai fost emancipat.
Dispari.
1255
01:15:05,209 --> 01:15:06,269
Nu �tiu.
1256
01:15:06,293 --> 01:15:07,437
Elibereaz�-i pe fra�ii �i surorile tale,
nu �tiu.
1257
01:15:07,461 --> 01:15:09,422
F�-mi pu�in loc.
1258
01:15:15,177 --> 01:15:16,387
Am intrat!
1259
01:15:16,554 --> 01:15:17,638
Han, m� auzi?
1260
01:15:17,805 --> 01:15:19,157
Trebuie s� �tiu �ncotro merg aici.
1261
01:15:20,349 --> 01:15:22,059
- L3?
- Seiful termic e dou� nivele mai jos,
1262
01:15:22,226 --> 01:15:23,870
pe urma st�nga, dreapta, �i pe urm�
a treia la st�nga.
1263
01:15:23,894 --> 01:15:27,106
Corect. Sunt multe indica�ii,
dar ne descurc�m.
1264
01:15:34,155 --> 01:15:35,322
Sunt �n subsectorul 4,
1265
01:15:35,489 --> 01:15:37,783
ajung imediat la poarta X-3-7-1-K.
1266
01:15:37,950 --> 01:15:39,160
Suprascriu!
1267
01:15:45,499 --> 01:15:46,625
Libertate.
1268
01:16:08,773 --> 01:16:10,900
Ce dracu face�i acolo?
1269
01:16:11,066 --> 01:16:12,985
Am creat o diversiune!
1270
01:16:18,032 --> 01:16:19,033
Haide! Pe aici!
1271
01:16:22,119 --> 01:16:23,788
Stai! Ce faci?
1272
01:16:24,246 --> 01:16:25,790
Haide, trebuie s� lu�m coaxium-ul.
1273
01:16:27,875 --> 01:16:30,169
Hei! Aminte�te-�i ce a spus Beckett,
s� ne �inem de plan.
1274
01:16:30,377 --> 01:16:33,339
Chewie! Haide, s� mergem!
1275
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
Bine!
1276
01:16:39,720 --> 01:16:40,805
Chewie!
1277
01:16:43,557 --> 01:16:44,975
�ine, poate ai nevoie.
1278
01:16:50,231 --> 01:16:52,233
Sper s� ne mai vedem.
1279
01:17:08,123 --> 01:17:09,291
Han, unde e�ti?
1280
01:17:09,458 --> 01:17:10,918
Sunt �n drum spre seif.
1281
01:17:11,085 --> 01:17:12,336
L-am pierdut pe Chewie.
1282
01:17:12,419 --> 01:17:13,420
A murit?
1283
01:17:13,587 --> 01:17:15,047
Nu, avea pu�in� treab�.
1284
01:17:15,214 --> 01:17:16,340
Se �ntoarce?
1285
01:17:16,507 --> 01:17:17,550
Nu �tiu.
1286
01:17:18,926 --> 01:17:20,803
Ok, acum vin dup� noi.
1287
01:17:30,604 --> 01:17:31,605
Sunt la seif.
1288
01:17:39,572 --> 01:17:41,115
Asta am spus �i eu!
1289
01:17:44,535 --> 01:17:46,370
- A fost impresionant.
- Da.
1290
01:17:46,745 --> 01:17:47,830
E liber.
1291
01:17:58,382 --> 01:17:59,508
Acum?
1292
01:17:59,675 --> 01:18:01,468
Han, fiecare canistr� trebuie s� aib�
1293
01:18:01,552 --> 01:18:02,595
un display termic.
1294
01:18:02,761 --> 01:18:03,929
Da, �l v�d.
1295
01:18:04,096 --> 01:18:06,807
Dac� temperatura intern� scade
sub 35 standard,
1296
01:18:06,974 --> 01:18:09,977
atunci coaxium-ul se va destabiliza
�i va exploda.
1297
01:18:10,144 --> 01:18:12,479
Bine, �n�eleg, b�ie�i. E periculos.
1298
01:18:21,488 --> 01:18:22,740
Ok, l-am luat.
1299
01:18:23,115 --> 01:18:24,867
Super. �nc� 11.
1300
01:18:25,200 --> 01:18:26,201
11?
1301
01:18:33,834 --> 01:18:36,795
Cronicile Calrissian,
capitolul 5.
1302
01:18:37,004 --> 01:18:38,297
Continuare.
1303
01:18:38,464 --> 01:18:40,567
Personal, n-am fost at�t de impresionat
de Sharu.
1304
01:18:40,591 --> 01:18:42,843
Nici sim� al umorului �i nici stil.
1305
01:18:43,010 --> 01:18:44,929
Trec�nd peste toate astea,
L3 �i cu mine am intrat ad�nc
1306
01:18:45,095 --> 01:18:46,805
�n templul sacru.
1307
01:18:46,972 --> 01:18:48,724
�i atunci l-am v�zut...
1308
01:18:51,352 --> 01:18:52,895
Mereu apare c�te ceva.
1309
01:18:55,314 --> 01:18:57,167
N-o s� v� vin� s� crede�i ce v�d aici.
1310
01:18:57,191 --> 01:18:59,068
Este o evadare �n mas�?
1311
01:18:59,693 --> 01:19:00,736
L3, ce ai f�cut?
1312
01:19:00,903 --> 01:19:02,738
Mi-am g�sit adev�rata chemare, Lando.
1313
01:19:02,905 --> 01:19:04,031
Asta am f�cut.
1314
01:19:05,908 --> 01:19:08,118
C�t m� bucur c� am luat misiunea asta!
1315
01:19:08,327 --> 01:19:09,703
Droid nebun!
1316
01:19:09,787 --> 01:19:10,788
L3, ce naiba!
1317
01:19:13,832 --> 01:19:15,417
Dup� mine, tinichele!
1318
01:19:22,925 --> 01:19:24,510
M-au v�zut �nc� doi gardieni.
1319
01:19:24,677 --> 01:19:26,595
Nu am o m�na liber� s� le elimin.
1320
01:19:26,762 --> 01:19:28,202
- Ce s� fac?
- Improvizeaz�.
1321
01:19:28,389 --> 01:19:30,307
Ai spus c� nu improvizez niciodat�!
1322
01:19:38,983 --> 01:19:40,401
Salut!
1323
01:19:40,567 --> 01:19:41,610
Nu-l uita pe �la!
1324
01:19:57,960 --> 01:19:59,545
�mi pare bine s� te v�d, prietene.
1325
01:20:00,295 --> 01:20:02,214
Stai cu mine, Sagwa!
�ine pasul!
1326
01:20:05,592 --> 01:20:06,969
Salut! Sunt prietenul lui Chewie, Han.
1327
01:20:09,722 --> 01:20:11,015
Bine.
1328
01:20:29,825 --> 01:20:30,985
Fur� coaxium.
1329
01:20:31,118 --> 01:20:32,119
Elibereaz� cargoul!
1330
01:20:38,208 --> 01:20:40,085
Han!
1331
01:20:42,171 --> 01:20:43,172
Hei!
1332
01:20:54,141 --> 01:20:55,142
Dup� mine.
1333
01:20:57,895 --> 01:20:59,438
Rebeliune!
1334
01:21:10,240 --> 01:21:11,867
Atac� sistemele de aterizare!
1335
01:21:11,950 --> 01:21:13,118
Trebuie s� plec�m de aici!
1336
01:21:15,204 --> 01:21:17,247
Trebuie s�-i �inem departe
de acele tunuri!
1337
01:21:25,464 --> 01:21:26,673
Ia de aici!
1338
01:21:29,259 --> 01:21:31,345
Coaxium-ul e depozitat! S� mergem!
1339
01:21:31,512 --> 01:21:32,930
Unde e L3?
1340
01:21:33,097 --> 01:21:35,724
Nu mai vrem sclavie!
1341
01:21:41,563 --> 01:21:43,565
Nu, Lando! Treci �napoi!
1342
01:21:46,276 --> 01:21:47,569
Lando!
1343
01:21:48,320 --> 01:21:50,531
Eroare.
1344
01:21:50,697 --> 01:21:52,449
Trebuie s� repornesc senzorii.
1345
01:21:52,616 --> 01:21:54,326
Nu are nimic. Salveaz�-�i energia.
1346
01:21:54,493 --> 01:21:56,053
Te voi scoate de aici.
Bine?
1347
01:21:56,120 --> 01:21:57,955
Eroare...
1348
01:22:03,085 --> 01:22:04,086
Repornire...
1349
01:22:05,754 --> 01:22:06,797
La dracu!
1350
01:22:06,880 --> 01:22:07,881
Han!
1351
01:22:14,096 --> 01:22:15,097
Sagwa.
1352
01:22:15,264 --> 01:22:16,682
Pe aici!
1353
01:22:17,141 --> 01:22:18,350
Haide, haide!
1354
01:22:28,819 --> 01:22:30,487
Chewie! La dracu!
1355
01:22:34,199 --> 01:22:35,742
Nu r�spunde.
1356
01:22:53,427 --> 01:22:55,429
Ce mai a�tepta�i? Haide�i!
1357
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
N-are nimic, vei fi bine.
1358
01:23:03,729 --> 01:23:05,772
Nu r�spunde...
Nu r�spunde...
1359
01:23:06,523 --> 01:23:07,733
Han, scoate-ne de aici.
1360
01:23:08,567 --> 01:23:09,568
Nu r�spunde.
1361
01:23:09,735 --> 01:23:11,278
Han! Acum!
1362
01:23:11,486 --> 01:23:12,487
M� ocup.
1363
01:23:40,682 --> 01:23:42,351
- 4.3-3 Teren...
- Sunt aici.
1364
01:23:42,643 --> 01:23:44,102
- E-n regul�, L3.
- Landon.
1365
01:23:44,269 --> 01:23:45,509
- Sunt cu tine.
- Nu este...
1366
01:23:45,562 --> 01:23:46,813
- E-n regul�, L3.
- Lando.
1367
01:23:47,272 --> 01:23:49,274
E-n regul�. Te pot repara.
Te pot repara.
1368
01:23:49,733 --> 01:23:50,984
Lando.
1369
01:23:51,151 --> 01:23:53,153
Ce se �nt�mpla cu mine?
1370
01:23:55,572 --> 01:23:56,990
L3?
1371
01:23:57,616 --> 01:23:58,909
L3!
1372
01:24:05,749 --> 01:24:07,876
�mi pare r�u, fata.
1373
01:24:08,043 --> 01:24:10,045
�mi pare foarte r�u.
1374
01:24:23,517 --> 01:24:24,810
Mi-ar prinde bine un co-pilot.
1375
01:24:49,251 --> 01:24:50,669
Scuze.
1376
01:24:53,547 --> 01:24:54,607
Cu marf� pe care o transportam,
1377
01:24:54,631 --> 01:24:55,858
dac� nu c�tig�m pu�in timp
1378
01:24:55,882 --> 01:24:57,926
vom avea mari probleme.
1379
01:24:58,093 --> 01:24:59,594
Ce zici de astea?
Astea sunt mari probleme?
1380
01:25:06,268 --> 01:25:08,520
Asta e o blocad� imperial�.
1381
01:25:08,687 --> 01:25:10,564
Ce cauta aici?
1382
01:25:10,731 --> 01:25:12,607
Probabil au auzit de mica ta rebeliune.
1383
01:25:13,817 --> 01:25:15,861
Nu. Nu va trece.
1384
01:25:16,028 --> 01:25:17,213
Va trebui s� arunc�m �nc�rc�tura.
1385
01:25:17,237 --> 01:25:19,656
Dac� n-o livram, Dryden ne omoar�.
1386
01:25:19,823 --> 01:25:21,343
Bine, ave�i �ncredere �n mine,
�i �tiu pe tipii �tia.
1387
01:25:21,366 --> 01:25:22,492
Am fost unul din ei.
1388
01:25:22,659 --> 01:25:24,539
Nu vor lansa ni�te drone
1389
01:25:24,619 --> 01:25:26,621
s� urm�reasc� un cargou ruginit.
1390
01:25:31,043 --> 01:25:32,044
Ce spuneai?
1391
01:25:32,210 --> 01:25:33,730
De regul�, �n situa�ii de genul �sta
1392
01:25:33,754 --> 01:25:35,839
�mi place s� m� �ntorc �n direc�ia opus�.
1393
01:25:45,015 --> 01:25:46,516
M� duc la tunul din burta.
1394
01:25:51,688 --> 01:25:52,832
E o ecua�ie simpl�.
1395
01:25:52,856 --> 01:25:55,025
Pur �i simplu nu avem destul timp
s� ajungem �n Savareen
1396
01:25:55,108 --> 01:25:56,252
�nainte s� explodeze canistrele!
1397
01:25:56,276 --> 01:25:57,556
Va trebui s� g�sim o rut� mai rapid�.
1398
01:25:57,694 --> 01:25:58,934
Nu exist�! Nu po�i ajunge
1399
01:25:58,987 --> 01:26:00,530
�n Kessel �n mai pu�in de 20 par� secunde.
1400
01:26:00,614 --> 01:26:01,948
- Prive�te-m�.
- Cum?
1401
01:26:02,115 --> 01:26:03,408
O iau pe scurt�tur�, pe acolo
1402
01:26:04,993 --> 01:26:06,244
Prin Maelstrom?
1403
01:26:07,162 --> 01:26:09,057
O modalitate spectacular� s� ne omori pe to�i,
voi recunoa�te asta.
1404
01:26:09,081 --> 01:26:10,707
- N-o putem face f�r� L3.
- S-a dus!
1405
01:26:10,874 --> 01:26:12,274
Ai spus chiar tu c� are cel mai bun
1406
01:26:12,292 --> 01:26:13,752
sistem de naviga�ie din galaxie.
1407
01:26:13,919 --> 01:26:15,504
Dac� �i scoatem procesorul,
1408
01:26:15,670 --> 01:26:16,939
este posibil s�-i desc�rc�m creierul
1409
01:26:16,963 --> 01:26:18,483
�n naviga�ia de la
Falcon, corect?
1410
01:26:18,507 --> 01:26:19,508
Putem?
1411
01:26:19,925 --> 01:26:20,926
�n teorie.
1412
01:26:21,093 --> 01:26:22,969
Avem o singur� cale s� afl�m.
1413
01:26:25,806 --> 01:26:28,183
Am un sentiment bun despre asta.
1414
01:26:42,197 --> 01:26:43,740
Oops, gre�eala mea.
1415
01:26:50,497 --> 01:26:51,832
Bine.
1416
01:26:54,209 --> 01:26:56,002
Beckett, �i vezi?
Mai sunt dup� noi?
1417
01:26:59,172 --> 01:27:00,525
Beckett, m-ai auzit?
1418
01:27:00,549 --> 01:27:01,967
Mai sunt dup� noi?
1419
01:27:02,134 --> 01:27:03,760
Ca mu�tele la rahat.
1420
01:27:04,719 --> 01:27:06,179
Nu �tiu ce �nseamn� asta.
1421
01:27:06,346 --> 01:27:08,140
Ca ursul la miere.
1422
01:27:08,807 --> 01:27:10,267
Ce? Sunt sau nu sunt?
1423
01:27:10,434 --> 01:27:11,810
Da, sunt dup� noi!
1424
01:27:19,151 --> 01:27:23,655
De asta n-am l�sat pe nimeni niciodat�
s�-�i piloteze naveta.
1425
01:27:23,822 --> 01:27:25,073
Haide!
1426
01:27:29,369 --> 01:27:31,913
Da, am sc�pat unul.
E chiar deasupra noastr�!
1427
01:27:41,423 --> 01:27:43,175
Bun� manevra Han!
1428
01:27:48,847 --> 01:27:50,223
Trebuie s� deviem puterea auxiliar�
1429
01:27:50,307 --> 01:27:51,451
�n scutul din spate.
1430
01:27:51,475 --> 01:27:53,810
Sigur c� da!
1431
01:28:01,026 --> 01:28:02,527
De c�nd �tii s� pilotezi?
1432
01:28:05,197 --> 01:28:06,948
190 ani?
1433
01:28:08,867 --> 01:28:10,118
Te �ii bine!
1434
01:28:11,161 --> 01:28:12,204
Chewie, treci aici.
1435
01:28:12,370 --> 01:28:13,413
M� duc s�-l ajut pe Lando.
1436
01:28:28,553 --> 01:28:31,056
Asta e mantia mea!
1437
01:28:31,223 --> 01:28:32,349
E f�cut� la comand�!
1438
01:28:40,106 --> 01:28:41,900
Ce? Beckett, mai e�ti cu noi?
1439
01:28:42,067 --> 01:28:43,860
Am pierdut tunul!
1440
01:28:44,486 --> 01:28:46,321
�i m� dor degetele.
1441
01:28:46,488 --> 01:28:48,114
Mai e unul dup� noi.
1442
01:28:53,662 --> 01:28:55,080
Las� trenul de aterizare.
1443
01:28:55,956 --> 01:28:57,624
C�nd ��i spun eu, inunzi interiorul
1444
01:28:57,707 --> 01:28:58,917
�i arunci lateralele.
1445
01:29:02,379 --> 01:29:05,257
E ceva ce am �nv��at de la amicul meu,
Needles,
1446
01:29:05,423 --> 01:29:07,425
cel mai bun �ofer din Corellia.
1447
01:29:08,260 --> 01:29:11,555
P�n� s-a lovit �i a murit,
f�c�nd asta.
1448
01:29:29,864 --> 01:29:31,491
Inund�-l, e al t�u!
1449
01:29:43,378 --> 01:29:45,714
Mi�to manevra!
1450
01:29:48,633 --> 01:29:50,510
Scoate-i procesorul.
1451
01:29:53,305 --> 01:29:54,431
Scuze.
1452
01:30:00,604 --> 01:30:01,605
Avem L3.
1453
01:30:04,107 --> 01:30:05,442
�ndep�rtez ceva aici.
1454
01:30:05,525 --> 01:30:06,627
Asigur�-te c� e conectat cablul.
1455
01:30:06,651 --> 01:30:08,129
�l voi b�ga aici. Nu-�i face griji.
1456
01:30:08,153 --> 01:30:09,154
Mai ai?
1457
01:30:09,237 --> 01:30:11,615
Coaxium-ul se �nc�lze�te.
1458
01:30:12,032 --> 01:30:13,700
Bine.
1459
01:30:15,994 --> 01:30:17,662
Se conecteaz�.
1460
01:30:21,833 --> 01:30:23,918
Face parte din navet�.
1461
01:30:35,180 --> 01:30:36,389
Unde dracu suntem?
1462
01:30:36,556 --> 01:30:38,141
Departe de marginile h�rtii.
1463
01:30:38,767 --> 01:30:39,768
Sta�i.
1464
01:30:39,934 --> 01:30:42,771
L3 deseneaz� un model pentru Maelstrom.
1465
01:30:45,065 --> 01:30:47,317
Spune c� ne apropiem de stomac.
1466
01:30:47,525 --> 01:30:48,818
Asta nu sun� a ceva
1467
01:30:48,902 --> 01:30:50,320
de care ai vrea s� te apropii.
1468
01:31:11,341 --> 01:31:12,342
�ine�i-v� bine!
1469
01:31:17,639 --> 01:31:18,723
Asta e stomacul?
1470
01:31:18,890 --> 01:31:20,785
Nu, nu e stomacul.
Nu �tiu ce este asta.
1471
01:31:20,809 --> 01:31:22,060
E o chestie vie.
1472
01:31:36,408 --> 01:31:37,659
Acolo!
1473
01:31:37,951 --> 01:31:39,077
�la e stomacul.
1474
01:31:41,955 --> 01:31:43,456
E un pu� gravita�ional.
1475
01:31:43,623 --> 01:31:44,624
Am o idee.
1476
01:31:46,334 --> 01:31:47,919
Nu zbura direct spre el, Han!
1477
01:31:55,635 --> 01:31:56,636
S� vedem dac� se b�g� la asta.
1478
01:31:56,803 --> 01:31:58,638
Nu, ce faci?
Asta e capsula de urgen��!
1479
01:32:00,014 --> 01:32:01,182
�tiu.
1480
01:32:04,352 --> 01:32:05,437
Atunci de ce ai f�cut-o?
1481
01:32:12,861 --> 01:32:14,237
De asta, dragule.
1482
01:32:23,204 --> 01:32:24,205
A g�sit o ie�ire.
1483
01:32:25,081 --> 01:32:27,417
90 grade, la st�nga... din scurt.
1484
01:32:27,500 --> 01:32:28,501
La st�nga.
1485
01:32:28,668 --> 01:32:29,878
Nu pot.
1486
01:32:30,044 --> 01:32:31,814
Consum� tot ce are s� stea departe de pu�.
1487
01:32:31,838 --> 01:32:33,673
Ne absoarbe. Suntem bloca�i.
1488
01:32:37,552 --> 01:32:39,804
Avem destul coaxium brut
pentru 10 distrug�toare.
1489
01:32:39,971 --> 01:32:41,949
Injectam �n carburant �i arunc�m
naveta �n aer.
1490
01:32:41,973 --> 01:32:42,974
Nu �n carburant.
1491
01:32:43,850 --> 01:32:45,369
Dar dac� punem o pic�tur� �n reactorul
de fuziune,
1492
01:32:45,393 --> 01:32:47,562
- am putea...
- Ne d� impulsul de care avem nevoie.
1493
01:32:47,729 --> 01:32:49,689
Bine, m� ocup!
1494
01:32:54,194 --> 01:32:55,834
�tiu, suntem atra�i �n centru.
1495
01:33:09,918 --> 01:33:11,812
C�nd ne-am liniat, o s� fie din scurt.
1496
01:33:11,836 --> 01:33:13,063
Imediat ce coaxium-ul ac�ioneaz�,
1497
01:33:13,087 --> 01:33:14,214
vom ie�i de aici
1498
01:33:14,380 --> 01:33:15,733
�i �n secunda �n care am sc�pat
de Maelstrom,
1499
01:33:15,757 --> 01:33:17,091
s�rim la viteza luminii.
1500
01:33:21,012 --> 01:33:22,013
Beckett!
1501
01:33:22,347 --> 01:33:23,473
Nu pot vorbi!
1502
01:33:27,268 --> 01:33:28,311
O v�d.
1503
01:33:52,961 --> 01:33:53,962
Beckett, gr�be�te-te!
1504
01:33:54,045 --> 01:33:56,005
Avem o singur� �ans�!
1505
01:33:56,381 --> 01:33:58,299
Taci �i las�-m� s� fac asta!
1506
01:34:06,224 --> 01:34:08,810
Beckett, te voi num�ra!
1507
01:34:10,019 --> 01:34:11,354
3!
1508
01:34:14,148 --> 01:34:15,191
2!
1509
01:34:19,529 --> 01:34:20,530
Acum!
1510
01:34:20,613 --> 01:34:21,614
Acum?
1511
01:34:21,698 --> 01:34:22,699
ACUM!
1512
01:34:39,048 --> 01:34:40,800
Drace...
1513
01:34:53,646 --> 01:34:54,790
Chewie, c�nd ��i spun,
activezi propulsoarele
1514
01:34:54,814 --> 01:34:56,694
- �i s�ri la viteza luminii.
- Stai, ce facem...
1515
01:34:56,816 --> 01:34:57,877
��i aminte�ti aleea pe care ne-am strecurat
1516
01:34:57,901 --> 01:34:58,943
�n Portul Santhe?
1517
01:34:59,027 --> 01:35:00,747
Da, �mi amintesc!
�mi amintesc c� n-a mers.
1518
01:35:00,904 --> 01:35:01,988
De data asta va merge.
1519
01:35:12,415 --> 01:35:13,416
Activeaz�!
1520
01:35:24,510 --> 01:35:26,554
Savareen,
aici este Millennium Falcon.
1521
01:35:26,721 --> 01:35:29,474
Avem coaxium care trebuie desc�rcat
imediat.
1522
01:35:29,641 --> 01:35:32,268
Imediat, imediat!
1523
01:35:32,852 --> 01:35:35,521
Suntem aici... te vedem...
1524
01:36:06,636 --> 01:36:08,721
Am sc�pat din Kessel �n 12 par� secunde.
1525
01:36:12,976 --> 01:36:14,477
Nu �i dac� r�m�i, prietene.
1526
01:36:15,103 --> 01:36:16,104
Da.
1527
01:36:22,276 --> 01:36:24,737
Super naveta.
1528
01:36:33,121 --> 01:36:34,455
Te ur�sc.
1529
01:36:34,622 --> 01:36:36,082
�tiu.
1530
01:36:38,626 --> 01:36:42,338
Voi fi �n naveta mea,
�n apartamentele mele,
1531
01:36:42,505 --> 01:36:45,758
�i te a�tept pe tine s�-mi aduci partea.
1532
01:36:47,844 --> 01:36:50,471
�i pe urm� nu vreau s� v� mai v�d.
1533
01:36:54,809 --> 01:36:56,394
Niciodat�?
1534
01:37:10,033 --> 01:37:11,784
Unde e �eful t�u?
1535
01:37:12,243 --> 01:37:14,746
Nu-�i face griji. Va fi aici.
1536
01:37:15,705 --> 01:37:16,748
�i pe urm�?
1537
01:37:17,498 --> 01:37:22,211
P�i, ai livrat, a�a c� vei fi pl�tit.
1538
01:37:22,378 --> 01:37:24,380
��i po�i cump�ra acea navet�.
1539
01:37:24,922 --> 01:37:28,259
�tii c� nu asta �ntreb.
1540
01:37:30,678 --> 01:37:32,305
Nu se poate.
1541
01:37:36,684 --> 01:37:38,102
Pentru c� e�ti cu Dryden?
1542
01:37:38,269 --> 01:37:41,355
Nu sunt cu el, dar �i sunt datoare.
1543
01:37:42,899 --> 01:37:45,109
M-a ajutat s� ies dintr-o �ncurc�tur�.
1544
01:37:46,235 --> 01:37:48,279
�i c�t timp trebuie s� pl�te�ti
acea datorie?
1545
01:37:51,741 --> 01:37:54,118
Toat� lumea are un �ef, Han.
1546
01:37:55,203 --> 01:37:57,205
Chiar �i Dryden Vos.
1547
01:37:57,497 --> 01:38:00,416
Uite, nu vrei s�-�i faci un du�man
din Crimson Dawn
1548
01:38:00,583 --> 01:38:02,794
�i exact asta vom face am�ndoi
1549
01:38:02,960 --> 01:38:04,295
dac� r�m�n aici cu tine.
1550
01:38:04,462 --> 01:38:06,130
Nu mi-e fric� de Crimson Dawn.
1551
01:38:06,297 --> 01:38:08,299
Pot avea grij� de mine.
1552
01:38:08,466 --> 01:38:09,801
�tii c� nu mai sunt pustiul
1553
01:38:09,884 --> 01:38:11,177
de pe Corellia, Qi'ra.
1554
01:38:11,344 --> 01:38:12,470
- Nu?
- Nu.
1555
01:38:12,637 --> 01:38:13,679
Atunci cine e�ti?
1556
01:38:14,597 --> 01:38:16,015
Sunt un nelegiuit.
1557
01:38:17,934 --> 01:38:19,143
Ce? Nu glumesc.
1558
01:38:19,310 --> 01:38:20,394
Bine.
1559
01:38:21,187 --> 01:38:23,397
Uite, nelegiuite, po�i s�-�i spui a�a,
1560
01:38:23,564 --> 01:38:25,566
dar cred c� sunt singura persoan�
din galaxie
1561
01:38:25,733 --> 01:38:27,068
care �tie cine e�ti cu adev�rat.
1562
01:38:27,235 --> 01:38:28,861
Da.
1563
01:38:29,153 --> 01:38:30,488
Adic�?
1564
01:38:32,865 --> 01:38:34,575
Tu e�ti tipul cel bun.
1565
01:38:36,536 --> 01:38:39,205
Nu sunt tipul cel bun.
1566
01:38:39,372 --> 01:38:42,917
Cu siguran�� nu sunt tipul cel bun.
1567
01:38:43,292 --> 01:38:44,627
Sunt o persoan� oribil�.
1568
01:38:45,086 --> 01:38:46,337
B�i!
1569
01:38:46,796 --> 01:38:48,256
Au spus c� atunci c�nd e rafinat coaxium-ul
1570
01:38:48,339 --> 01:38:49,757
�l ridic�m de acolo.
1571
01:39:14,198 --> 01:39:16,200
Am auzit c� faci un brandy bun.
1572
01:39:19,871 --> 01:39:21,497
Beckett.
1573
01:39:46,105 --> 01:39:47,190
Nu.
1574
01:39:48,357 --> 01:39:50,860
Trebuia s� �tii c� ne vom revedea.
1575
01:39:51,027 --> 01:39:52,612
Am contat pe asta.
1576
01:39:52,778 --> 01:39:54,739
Doar c� nu pl�nuiam s� fie at�t de cur�nd.
1577
01:39:55,907 --> 01:39:57,700
Desigur acum, ai o problem�.
1578
01:39:57,867 --> 01:39:59,744
O mare problem�.
1579
01:40:03,456 --> 01:40:05,833
Ai observat cumva cargoul �la de acolo?
1580
01:40:06,000 --> 01:40:07,752
�tii cine e acolo?
1581
01:40:08,211 --> 01:40:09,921
Cam 30 mercenari.
1582
01:40:10,087 --> 01:40:11,923
Nu trebuie dec�t s� le fac un semn,
1583
01:40:12,006 --> 01:40:13,424
�i e�ti �nconjurat.
1584
01:40:29,732 --> 01:40:31,734
Scuze. Nu te �ntrerup.
1585
01:40:32,902 --> 01:40:35,279
P�n� c�nd coaxium-ul va fi rafinat,
1586
01:40:35,446 --> 01:40:36,989
Crimson Dawn va ajunge aici,
1587
01:40:37,156 --> 01:40:38,866
a�a c� n-ai dec�t s� ne omori.
1588
01:40:39,075 --> 01:40:40,284
Te vor omor� dup�.
1589
01:40:40,993 --> 01:40:42,286
Poate exista un compromis,
1590
01:40:42,453 --> 01:40:44,053
care s� nu implice at��ia mor�i.
1591
01:40:44,372 --> 01:40:45,790
Sunt pira�i.
1592
01:40:46,374 --> 01:40:48,918
Nu le pas� de nimeni.
1593
01:40:49,752 --> 01:40:51,629
Nu �tiu dec�t s� omoare.
1594
01:41:14,860 --> 01:41:16,320
Trebuie s� beau ceva.
1595
01:41:16,904 --> 01:41:18,197
Adu-i �n�untru.
1596
01:41:30,543 --> 01:41:32,420
Mama mi-a spus c�ndva
1597
01:41:32,586 --> 01:41:33,921
despre o ga�c� de mercenari
1598
01:41:34,005 --> 01:41:35,631
care au venit pe o planet� pa�nic�.
1599
01:41:36,382 --> 01:41:39,468
Au avut o resurs� acolo
dup� care au r�vnit,
1600
01:41:39,844 --> 01:41:41,262
a�a c� au luat-o.
1601
01:41:41,762 --> 01:41:44,640
�i au continuat s� se �ntoarc�,
�i au luat mai mult.
1602
01:41:45,391 --> 01:41:47,560
P�n� c�nd �n final,
oamenii s-au opus.
1603
01:41:48,060 --> 01:41:49,740
�i c�nd s-au �ntors s�-�i ia tributul,
1604
01:41:49,854 --> 01:41:52,898
oamenii au strigat la ei �ntr-o voce,
"Ajunge!"
1605
01:41:53,774 --> 01:41:55,901
Mercenarilor nu le-a pl�cut,
1606
01:41:56,068 --> 01:41:57,445
a�a c� le-au t�iat limbile
1607
01:41:57,528 --> 01:42:00,448
p�n� la ultimul b�rbat, femeie �i copil.
1608
01:42:01,282 --> 01:42:03,242
�ti�i ce au devenit aceste animale?
1609
01:42:04,410 --> 01:42:05,411
Spune-le.
1610
01:42:17,256 --> 01:42:19,508
Crimson Dawn �i restul celor 5 Sindicate
1611
01:42:19,675 --> 01:42:21,135
au comis crime oribile
1612
01:42:21,218 --> 01:42:22,470
�n toat� galaxia.
1613
01:42:23,554 --> 01:42:24,972
Asta spui tu.
1614
01:42:25,056 --> 01:42:26,057
Nu.
1615
01:42:26,140 --> 01:42:27,725
Spun ei.
1616
01:42:28,267 --> 01:42:30,394
Fiecare din lumile brutalizate
1617
01:42:30,478 --> 01:42:31,771
de c�tre Sindicate.
1618
01:42:32,146 --> 01:42:33,647
Crimson Dawn va folosi aceste profituri
1619
01:42:33,731 --> 01:42:35,024
din coaxium-ul furat de voi
1620
01:42:35,191 --> 01:42:37,151
pentru a tiraniza sistem dup� sistem
1621
01:42:37,318 --> 01:42:39,278
�n c�rd�ie cu Imperiul.
1622
01:42:39,445 --> 01:42:41,322
�i tu ce-ai face cu el?
1623
01:42:42,281 --> 01:42:44,121
Acela�i lucru pe care l-ar fi f�cut mama
1624
01:42:44,200 --> 01:42:46,911
dac� ar fi supravie�uit �i ar fi
purtat masca.
1625
01:42:48,120 --> 01:42:49,246
S� lupt�m.
1626
01:42:50,706 --> 01:42:52,750
Nu suntem pira�i.
1627
01:42:52,917 --> 01:42:54,668
Suntem alia�i,
1628
01:42:55,419 --> 01:42:57,421
iar r�zboiul abia a �nceput.
1629
01:43:13,270 --> 01:43:16,440
�tii c� nu-i putem da coaxium-ul
lui Dryden Vos.
1630
01:43:16,607 --> 01:43:18,567
Te al�turi cauzei, Han Solo?
1631
01:43:18,734 --> 01:43:20,986
�ncerc s� scap �n via��.
1632
01:43:21,153 --> 01:43:22,154
Ai un plan?
1633
01:43:22,321 --> 01:43:23,531
Da, �ncep s� �ncropesc unul.
1634
01:43:23,614 --> 01:43:24,615
O modalitate s� ne lu�m banii
1635
01:43:24,782 --> 01:43:26,022
�i s� ie�im de sub talpa
1636
01:43:26,075 --> 01:43:27,368
lui Crimson Dawn �n acela�i timp.
1637
01:43:27,535 --> 01:43:30,162
�i poate ��i recuperezi �i iubita
dac� tot facem asta.
1638
01:43:30,996 --> 01:43:33,624
Nu te pui cu Dryden.
1639
01:43:33,791 --> 01:43:37,002
Pentru c� spre deosebire de noi,
el chiar c�l�tore�te cu mercenari
1640
01:43:37,169 --> 01:43:39,630
�i armata lui privat�.
1641
01:43:40,214 --> 01:43:41,715
La fel �i Enfys.
1642
01:43:42,007 --> 01:43:44,260
Uite, uite ce am �n�eles p�n� acum.
1643
01:43:46,387 --> 01:43:48,472
Ce crezi c� vorbesc?
1644
01:43:51,767 --> 01:43:53,394
Va �ncerca s� v� ajute.
1645
01:43:59,316 --> 01:44:00,734
�n�eleg.
1646
01:44:02,194 --> 01:44:05,781
Se pot �nt�mpla multe,
dar unul singur nu.
1647
01:44:05,948 --> 01:44:08,451
De asta am nevoie de partenerul meu.
1648
01:44:12,580 --> 01:44:14,415
Nu �i de data asta.
1649
01:44:14,748 --> 01:44:16,083
Plec.
1650
01:44:16,250 --> 01:44:18,252
Dac� e�ti de�tept, mergi cu mine.
1651
01:44:18,419 --> 01:44:20,629
Parc� nu credeai �n fug�.
1652
01:44:20,796 --> 01:44:23,215
O prefer mor�ii.
1653
01:44:50,284 --> 01:44:52,953
�i dac� printr-un miracol
reu�e�ti s� scapi de aici,
1654
01:44:53,120 --> 01:44:54,622
caut�-m� pe Tatooine.
1655
01:44:55,414 --> 01:44:57,208
Ce e pe Tatooine?
1656
01:44:57,374 --> 01:44:58,542
Am auzit de o treab�,
1657
01:44:58,626 --> 01:45:01,253
un gangster �mecher str�nge o echip�.
1658
01:45:01,504 --> 01:45:03,172
Asta ar fi combina�ia.
1659
01:45:03,255 --> 01:45:04,256
Combina�ia?
1660
01:45:04,423 --> 01:45:06,217
Ultima mea lovitur�.
1661
01:45:06,675 --> 01:45:08,302
Da, mai am �nc� datorii de pl�tit
1662
01:45:08,385 --> 01:45:10,846
�nainte s� m� �ntorc pe Glee Anselm
1663
01:45:11,722 --> 01:45:13,724
�i s� �nv�� valachord.
1664
01:45:46,966 --> 01:45:47,967
Bine a�i venit acas�.
1665
01:45:48,217 --> 01:45:49,969
V� a�teapt�.
1666
01:45:50,135 --> 01:45:51,345
Merci, Toht.
1667
01:45:52,972 --> 01:45:54,515
Armele.
1668
01:45:54,682 --> 01:45:56,183
Nu le-am adus.
1669
01:45:57,643 --> 01:45:59,019
Sunt �n regul�.
1670
01:46:03,232 --> 01:46:05,234
Vom c�tiga.
1671
01:46:08,112 --> 01:46:09,572
Nu e genul �la de joc, Han.
1672
01:46:11,657 --> 01:46:12,950
Obiectivul nu const� �n a c�tiga.
1673
01:46:13,033 --> 01:46:15,119
Ci de a r�m�ne �n joc c�t mai mult posibil.
1674
01:46:18,080 --> 01:46:19,540
Nu �tii totul.
1675
01:46:20,583 --> 01:46:21,792
Nu.
1676
01:46:24,086 --> 01:46:26,130
Doar pu�in mai mult ca tine.
1677
01:46:34,430 --> 01:46:35,431
�tiam!
1678
01:46:36,432 --> 01:46:37,683
Oamenii mei, au spus la fel to�i,
1679
01:46:37,766 --> 01:46:39,685
"Nu se poate s� reu�easc� a�a ceva."
1680
01:46:39,852 --> 01:46:41,371
"Qi'ra nu e preg�tit�."
Asta au spus,
1681
01:46:41,395 --> 01:46:43,731
dar eu am avut �ncredere.
1682
01:46:45,608 --> 01:46:46,734
Unde e Beckett?
1683
01:46:46,900 --> 01:46:48,402
Beckett n-a reu�it.
1684
01:46:52,197 --> 01:46:53,198
Cum?
1685
01:46:53,365 --> 01:46:55,868
A ie�it ur�t pe Kessel.
1686
01:46:56,035 --> 01:46:57,494
A murit salv�ndu-mi via�a.
1687
01:46:57,953 --> 01:46:59,580
Cum rezi�ti? Te sim�i bine?
1688
01:46:59,872 --> 01:47:00,873
Sunt ok.
1689
01:47:01,040 --> 01:47:02,374
Bine, bine.
1690
01:47:02,791 --> 01:47:04,335
Gheare de pe�te, careva?
1691
01:47:04,501 --> 01:47:05,753
- Nu. Mul�umesc.
- Nu?
1692
01:47:05,919 --> 01:47:08,339
�ti�i ce, orice neajunsuri avea Beckett,
1693
01:47:08,422 --> 01:47:09,423
l-am admirat �ntotdeauna.
1694
01:47:09,590 --> 01:47:11,133
Era un b�rbat cu principii.
1695
01:47:11,300 --> 01:47:13,344
C�nd f�cea o promisiune,
o onora �i cred c�
1696
01:47:13,594 --> 01:47:15,679
putem admite cu to�ii
1697
01:47:15,846 --> 01:47:18,390
c� ar fi fost extrem de m�ndru
1698
01:47:18,557 --> 01:47:21,894
s� v� vad� aici, urm�ndu-i exemplul.
1699
01:47:22,061 --> 01:47:23,812
Han �i Chewbacca s-au comportat admirabil.
1700
01:47:23,979 --> 01:47:25,040
Vor ajunge mari contrabandi�ti,
1701
01:47:25,064 --> 01:47:26,184
dac� vom avea nevoie
1702
01:47:26,273 --> 01:47:28,484
�i vor avea naveta lor.
1703
01:47:28,651 --> 01:47:30,861
Qi'ra. Vino �ncoace.
1704
01:47:32,696 --> 01:47:34,657
Am aprecia cu adev�rat oportunitatea
1705
01:47:34,740 --> 01:47:35,949
de a lucra din nou pentru Dvs, D-le.
1706
01:47:36,241 --> 01:47:37,660
Am fi fost devastat
1707
01:47:37,743 --> 01:47:39,620
dac� p��eai ceva, draga mea.
1708
01:47:40,829 --> 01:47:42,706
Nu am pe nimeni altcineva �n via�a mea
1709
01:47:43,207 --> 01:47:46,001
�n care s� am �ncredere cum am �n tine.
1710
01:47:49,672 --> 01:47:52,299
Bine, cred c� ne vom lua plata
1711
01:47:52,383 --> 01:47:53,550
�i vom pleca...
1712
01:47:53,634 --> 01:47:54,694
Sunt sigur c� ave�i de strivit concuren�a...
1713
01:47:54,718 --> 01:47:55,719
Ce?
1714
01:47:55,803 --> 01:47:57,346
�i de dominat pia�a neagr�.
1715
01:47:57,429 --> 01:47:59,640
Arat�-mi mai �nt�i ce a�i adus.
1716
01:48:00,307 --> 01:48:01,934
Vre�i s� le deschid?
1717
01:48:02,434 --> 01:48:04,687
Da, Han. Asta vreau.
1718
01:48:31,130 --> 01:48:32,297
Adu-mi unul.
1719
01:48:32,589 --> 01:48:35,259
Nu cred c� e o idee bun�, Dryden.
1720
01:48:35,426 --> 01:48:37,344
Este extrem de volatil.
1721
01:48:37,886 --> 01:48:40,389
N-am cerut niciodat� ceva de dou� ori, Han.
1722
01:49:00,868 --> 01:49:02,536
Cu grij�.
1723
01:49:06,165 --> 01:49:08,000
E magnific.
1724
01:49:08,751 --> 01:49:09,918
Cum ai reu�it?
1725
01:49:10,002 --> 01:49:11,003
N-a fost u�or.
1726
01:49:11,086 --> 01:49:12,421
Nu, adic�, cum l-ai f�cut?
1727
01:49:12,588 --> 01:49:14,548
Arata exact ca cel adev�rat.
1728
01:49:15,507 --> 01:49:17,360
Asta pentru c� este adev�rat.
1729
01:49:17,384 --> 01:49:18,464
Da, �i spun c� te cred.
1730
01:49:18,552 --> 01:49:20,220
At�t e de bun.
1731
01:49:20,387 --> 01:49:22,264
Dar asociatul meu mi-a spus deja
1732
01:49:22,347 --> 01:49:24,808
despre planul vostru de a-mi lua banii
1733
01:49:24,975 --> 01:49:27,603
�i de a da adev�ratul coaxium
lui Enfys Nest.
1734
01:49:27,770 --> 01:49:29,480
Dryden, nu �tiu ce crezi
1735
01:49:29,646 --> 01:49:31,023
sau ce e posibil s�-�i fi spus Qi'ra...
1736
01:49:31,190 --> 01:49:33,317
Nu, nu Qi'ra. Nu Qi'ra.
1737
01:49:33,567 --> 01:49:34,860
Qi'ra, din c�te se pare
1738
01:49:35,027 --> 01:49:36,528
are o sl�biciune pentru tine,
1739
01:49:36,612 --> 01:49:38,113
�i vom rezolva mai t�rziu �i asta.
1740
01:49:38,280 --> 01:49:42,117
Nu, vorbesc despre cel�lalt asociat
al meu.
1741
01:49:42,284 --> 01:49:44,286
Vrei s� te al�turi, te rog?
1742
01:49:56,173 --> 01:49:59,301
�mi pare r�u, pu�tiule.
1743
01:50:02,471 --> 01:50:03,847
De ce?
1744
01:50:03,931 --> 01:50:04,932
Ce naiba.
1745
01:50:05,015 --> 01:50:06,892
Nu te uita a�a la mine.
1746
01:50:07,059 --> 01:50:08,519
N-ai fost atent.
1747
01:50:08,602 --> 01:50:11,063
�i-am spus,
"s� n-ai �ncredere �n nimeni."
1748
01:50:11,897 --> 01:50:14,066
Gre�esc despre asta?
1749
01:50:18,237 --> 01:50:19,738
�ndep�rteaz�-te de el.
1750
01:50:19,905 --> 01:50:21,865
Pune labele undeva s� le vedem.
1751
01:50:22,032 --> 01:50:23,867
Verific� acel capac.
1752
01:50:25,911 --> 01:50:27,120
Iste�.
1753
01:50:27,329 --> 01:50:28,872
E prea t�rziu.
1754
01:50:29,039 --> 01:50:31,708
Coaxium-ul e rafinat, �i este la Enfys.
1755
01:50:32,042 --> 01:50:33,961
P�i, ne-am imaginat asta.
1756
01:50:48,183 --> 01:50:49,977
Arunca�i armele.
1757
01:50:53,355 --> 01:50:56,191
S-a terminat. I-am prins.
1758
01:50:56,358 --> 01:50:57,693
�i �l avem.
1759
01:50:57,860 --> 01:50:59,736
Excelent� treab�, Aemon, mul�umesc.
1760
01:50:59,903 --> 01:51:01,446
Qi'ra, ajut�-m�.
1761
01:51:03,907 --> 01:51:05,450
Spune-mi ce s� fac.
1762
01:51:06,201 --> 01:51:07,703
Ce ai face tu
1763
01:51:07,870 --> 01:51:12,082
dac� persoana �n care ai cea mai mult�
�ncredere din lume
1764
01:51:12,541 --> 01:51:14,001
te-ar fi tr�dat?
1765
01:51:16,920 --> 01:51:18,255
A� vrea s� �tiu de ce.
1766
01:51:20,632 --> 01:51:22,634
Dac� a fost un moment de sl�biciune
1767
01:51:22,718 --> 01:51:23,719
sau altceva.
1768
01:51:23,886 --> 01:51:24,887
�i pe urm�?
1769
01:51:26,430 --> 01:51:29,308
�i pe urm� a� fi cerut acelei persoane
1770
01:51:29,474 --> 01:51:31,768
s�-�i dovedeasc� loialitatea
1771
01:51:31,935 --> 01:51:35,898
sacrific�nd pe cineva drag.
1772
01:51:43,989 --> 01:51:46,199
Am �ncercat s� te avertizez
�n leg�tur� cu ea.
1773
01:51:46,366 --> 01:51:48,535
�tii ce, gre�e�ti undeva.
1774
01:51:48,911 --> 01:51:49,912
Unde?
1775
01:51:50,203 --> 01:51:52,164
Am fost atent.
1776
01:51:52,331 --> 01:51:54,791
I-ai spus lui Chewie ca oamenii
sunt previzibili.
1777
01:51:57,336 --> 01:51:59,463
Tu nu faci excep�ie.
1778
01:52:05,177 --> 01:52:07,638
E goal�. Canistra e goal�.
1779
01:52:07,846 --> 01:52:10,223
Aemon, ce se �nt�mpla?
Ce se �nt�mpla acolo?
1780
01:52:10,390 --> 01:52:11,642
Aemon?
1781
01:52:11,808 --> 01:52:12,976
Vorbe�te cu mine.
1782
01:52:38,794 --> 01:52:41,713
Sper c� nu �i-ai trimis to�i oamenii
de aici
1783
01:52:41,880 --> 01:52:43,382
pentru c� ai r�m�ne
1784
01:52:43,465 --> 01:52:45,634
pu�in descoperit.
1785
01:52:46,760 --> 01:52:47,761
Bine,
1786
01:52:48,470 --> 01:52:52,265
dac� acea canistr� e goal�,
atunci adev�ratul coaxium...
1787
01:52:52,432 --> 01:52:54,309
Este cu noi aici.
1788
01:52:59,398 --> 01:53:00,774
Beckett, ce faci?
1789
01:53:00,857 --> 01:53:01,858
G�ndesc.
1790
01:53:02,025 --> 01:53:03,402
�i prefer s� fiu singurul cu arma
1791
01:53:03,485 --> 01:53:05,028
c�t fac asta.
1792
01:53:05,195 --> 01:53:07,990
Han, adu acel coaxium,
pune-l �n canistra.
1793
01:53:08,156 --> 01:53:09,574
Uria�ule, tu mergi cu mine.
1794
01:53:11,493 --> 01:53:12,744
Nu face asta, Beckett.
1795
01:53:12,911 --> 01:53:14,663
- Am avut o �n�elegere.
- Da.
1796
01:53:14,746 --> 01:53:17,249
�mi pare r�u, dar �i eu sunt
om de afaceri.
1797
01:53:17,416 --> 01:53:19,543
Bine, tu dintre to�i oamenii
�n�elegi asta.
1798
01:53:20,002 --> 01:53:21,169
Haide, s� mergem.
1799
01:53:22,212 --> 01:53:24,089
Faci o mare gre�eal�.
1800
01:53:24,256 --> 01:53:25,340
N-ar fi prima.
1801
01:53:25,507 --> 01:53:26,883
Dar va fi ultima.
1802
01:53:27,175 --> 01:53:28,343
Poate.
1803
01:53:29,302 --> 01:53:30,804
De ce trebuie s� fi at�t de negativ?
1804
01:53:43,483 --> 01:53:46,486
Han, acum e un moment
c�t se poate de bun
1805
01:53:46,570 --> 01:53:48,280
s� reevalu�m rela�ia noastr�.
1806
01:53:48,822 --> 01:53:49,865
Cum a�a?
1807
01:53:50,532 --> 01:53:51,992
M� g�ndeam,
1808
01:53:52,409 --> 01:53:55,287
de ce nu ne unim for�ele s� mergem
�mpreuna dup� Beckett?
1809
01:53:55,454 --> 01:53:58,749
E o idee fantastic�.
S-o facem. Tu primul.
1810
01:53:59,708 --> 01:54:01,501
Han.
1811
01:54:28,320 --> 01:54:30,864
Nu po�i c�tiga, Han,
�i chiar dac� ai putea,
1812
01:54:30,947 --> 01:54:32,008
��i vei petrece restul vie�ii
1813
01:54:32,032 --> 01:54:33,112
uit�ndu-te peste um�r.
1814
01:54:34,284 --> 01:54:35,285
�tii ceva?
1815
01:54:36,286 --> 01:54:38,080
M-am cam obi�nuit cu ideea.
1816
01:54:45,670 --> 01:54:47,130
�mi pare r�u.
1817
01:54:47,297 --> 01:54:49,257
Han, a f�cut lucruri
1818
01:54:49,341 --> 01:54:52,010
pe care nu le-ai putea �n�elege vreodat�,
dar eu �n�eleg.
1819
01:54:52,177 --> 01:54:54,096
O �n�eleg perfect.
1820
01:54:55,097 --> 01:54:57,265
Odat� ce faci parte din Crimson Dawn,
1821
01:54:57,432 --> 01:54:58,809
nu po�i pleca.
1822
01:54:59,184 --> 01:55:00,811
Nu e adev�rat.
1823
01:55:00,977 --> 01:55:02,229
Te cunosc.
1824
01:55:02,646 --> 01:55:04,648
Asta am fost �nv��at�.
1825
01:55:04,815 --> 01:55:07,901
S� g�sesc sl�biciunea adversarului,
�i s-o folosesc,
1826
01:55:08,068 --> 01:55:10,153
iar ast�zi...
1827
01:55:12,531 --> 01:55:13,824
sunt sl�biciunea ta.
1828
01:55:39,766 --> 01:55:41,226
Trebuia.
1829
01:55:42,310 --> 01:55:46,523
Da. Nu, adic�, ai f�cut-o...
Ai reu�it.
1830
01:55:48,650 --> 01:55:50,652
Beckett �i Chewbacca,
trebuie s� te duci dup� ei.
1831
01:55:50,819 --> 01:55:52,028
�i tu ce faci?
1832
01:55:52,195 --> 01:55:54,698
P�i, dac� d�m tot coaxium-ul
celor din Enfys,
1833
01:55:54,865 --> 01:55:57,701
ne va trebui ceva cu care
s� ne cump�r�m naveta.
1834
01:56:11,339 --> 01:56:13,842
- Qi'ra...
- Mergi �i salveaz�-l pe Chewbacca.
1835
01:56:14,009 --> 01:56:17,262
Are nevoie de tine �i tu ai nevoie de el.
1836
01:56:23,602 --> 01:56:24,603
Z�mbesc.
1837
01:56:27,272 --> 01:56:29,733
Asta e cuv�ntul.
1838
01:56:29,900 --> 01:56:31,151
Ori de c�te ori �mi imaginam
1839
01:56:31,234 --> 01:56:33,361
c� plec�m cu tine �ntr-o aventur�...
1840
01:56:34,404 --> 01:56:36,489
Mereu m� f�cea s� z�mbesc.
1841
01:56:44,039 --> 01:56:46,082
Pleac�. Sunt �n spatele t�u.
1842
01:57:37,592 --> 01:57:38,802
Da?
1843
01:57:39,052 --> 01:57:42,055
Cu regret te informez c� Dryden Vos
a murit,
1844
01:57:42,681 --> 01:57:44,391
ucis de ho�ul pe care l-a angajat
1845
01:57:44,474 --> 01:57:47,352
s� fure transportul de coaxium,
prietenul lui,
1846
01:57:47,519 --> 01:57:49,271
Tobias Beckett.
1847
01:57:49,437 --> 01:57:52,274
A�a?
1848
01:57:52,440 --> 01:57:55,527
Unde e transportul acum?
1849
01:57:55,694 --> 01:57:56,736
A disp�rut.
1850
01:57:56,903 --> 01:57:57,904
Beckett l-a luat.
1851
01:57:58,071 --> 01:58:00,490
I-a m�cel�rit pe ceilal�i.
Doar eu am supravie�uit.
1852
01:58:03,660 --> 01:58:06,830
Un singur om nu putea face asta singur.
1853
01:58:07,580 --> 01:58:09,124
N-am fost acolo,
1854
01:58:09,291 --> 01:58:12,127
dar dac� a� fi fost,
poate l-a� fi salvat.
1855
01:58:20,218 --> 01:58:23,722
Ia naveta �i vino �n Dathomir
1856
01:58:23,888 --> 01:58:25,724
�i pe urm� vom decide
1857
01:58:25,807 --> 01:58:28,101
ce facem cu tr�d�torul, cu Beckett,
1858
01:58:28,268 --> 01:58:30,895
�i complicii lui.
1859
01:58:33,064 --> 01:58:34,399
Sunt pe drum.
1860
01:58:36,776 --> 01:58:39,321
Qi'ra, tu �i cu mine
1861
01:58:39,487 --> 01:58:42,449
vom lucra mult mai �ndeaproape
1862
01:58:42,615 --> 01:58:44,576
de acum �nainte.
1863
01:59:14,606 --> 01:59:16,900
E�ti neobosit. ��i recunosc asta.
1864
01:59:18,360 --> 01:59:20,653
Am venit c�t de repede am putut, prietene.
1865
01:59:20,987 --> 01:59:22,405
Dryden a murit?
1866
01:59:24,407 --> 01:59:26,242
Qi'ra l-a omor�t?
1867
01:59:28,036 --> 01:59:30,288
�nc� nu �n�elegi, nu-i a�a, pu�tiule?
1868
01:59:30,622 --> 01:59:32,874
N-a fost niciodat� despre tine.
1869
01:59:33,333 --> 01:59:35,085
E o supravie�uitoare.
1870
01:59:36,002 --> 01:59:37,545
�tii care e problema ta?
1871
01:59:37,712 --> 01:59:39,756
Crezi c� to�i sunt ca tine.
1872
01:59:40,423 --> 01:59:42,008
Nu �i tu, pu�tiule.
1873
01:59:42,175 --> 01:59:43,802
Nu semeni deloc cu mine.
1874
01:59:45,720 --> 01:59:47,138
Sper c� e�ti �n continuare atent
1875
01:59:47,305 --> 01:59:49,349
pentru c� acum am s� te �nv�� cea
mai important�...
1876
02:00:04,364 --> 02:00:06,950
Ai f�cut mi�carea corect�, pu�tiule.
1877
02:00:07,117 --> 02:00:08,326
Prima dat�.
1878
02:00:09,828 --> 02:00:11,454
Te-a� fi omor�t.
1879
02:00:19,170 --> 02:00:23,216
Chiar aveam de g�nd s� �nv�� s�
dansez valachord.
1880
02:00:23,675 --> 02:00:25,093
�tiu.
1881
02:02:18,289 --> 02:02:19,541
E gata. Totul e �nc�rcat.
1882
02:02:23,920 --> 02:02:25,255
�tii ce reprezint� cu adev�rat?
1883
02:02:25,338 --> 02:02:26,381
Da.
1884
02:02:26,464 --> 02:02:29,300
Aproximativ 60 milioane de credite
�n coaxium rafinat.
1885
02:02:29,467 --> 02:02:30,510
Nu.
1886
02:02:30,677 --> 02:02:32,929
Este s�ngele care aduce ceva nou la via��.
1887
02:02:33,137 --> 02:02:35,098
Da, ce?
1888
02:02:35,306 --> 02:02:36,558
O rebeliune.
1889
02:02:37,517 --> 02:02:39,394
A�i putea veni cu noi, �ti�i asta.
1890
02:02:39,561 --> 02:02:41,854
Avem nevoie de lupt�tori �i lideri ca voi.
1891
02:02:48,444 --> 02:02:50,405
Poate �ntr-o zi vei crede altceva.
1892
02:02:50,863 --> 02:02:53,116
Nu-�i �ine respira�ia, pu�toaico.
1893
02:03:07,964 --> 02:03:09,340
Nu pierde asta.
1894
02:03:21,102 --> 02:03:23,021
Foarte pu�ini oameni au v�zut cu adev�rat
1895
02:03:23,104 --> 02:03:24,564
Nebuloasa StarCave.
1896
02:03:24,731 --> 02:03:25,815
��i t�ie r�suflarea.
1897
02:03:25,982 --> 02:03:27,483
Dar nu ca ochii t�i.
1898
02:03:27,650 --> 02:03:29,503
C�t de multe �tii despre
corpurile celeste intercalate?
1899
02:03:29,527 --> 02:03:31,738
Pentru c� se �nt�mpla s� fiu
autoritate �n domeniu.
1900
02:03:32,947 --> 02:03:35,241
Apropo's...
1901
02:03:40,371 --> 02:03:41,956
Han!
1902
02:03:42,040 --> 02:03:43,041
Tr�ie�ti!
1903
02:03:43,124 --> 02:03:44,208
Da, nu mul�umit� �ie.
1904
02:03:44,375 --> 02:03:45,895
Ar trebui s�-l pun pe Chewie
s�-�i smulg� bra�ele.
1905
02:03:46,044 --> 02:03:47,396
De fapt, Chewie, baga.
1906
02:03:47,420 --> 02:03:48,838
Hei, Han! Suntem prieteni.
1907
02:03:49,005 --> 02:03:50,565
�tii asta. Suntem prieteni. Da?
1908
02:03:56,054 --> 02:03:57,680
Uit�-te la tine.
1909
02:03:57,847 --> 02:03:59,367
Ai crezut c�-�i va smulge bra�ele.
1910
02:03:59,390 --> 02:04:00,475
�tiam c� glume�ti.
1911
02:04:00,558 --> 02:04:01,559
Nu, nu �tiai.
1912
02:04:01,643 --> 02:04:03,144
- �i, unde e partea mea?
- Partea ta?
1913
02:04:04,437 --> 02:04:06,606
Nu, nu prea cred.
Abia am sc�pat cu via�a.
1914
02:04:06,773 --> 02:04:08,775
Cu at�t ne-am ales.
1915
02:04:10,735 --> 02:04:12,487
M� g�ndesc c� face �n jur de 10,000,
1916
02:04:12,570 --> 02:04:14,155
suficient pentru o intrare decent�.
1917
02:04:16,115 --> 02:04:17,533
Vrei o revan��?
1918
02:04:18,868 --> 02:04:20,119
De ce nu?
1919
02:04:24,207 --> 02:04:26,042
Dac� te arunci acum,
1920
02:04:26,209 --> 02:04:27,377
pleci cu destul
1921
02:04:27,460 --> 02:04:29,629
c�t s�-�i iei o mic� navet�.
1922
02:04:29,796 --> 02:04:31,297
Dac� pl�te�ti,
1923
02:04:32,131 --> 02:04:34,258
te voi cur��a iar�i.
1924
02:04:46,396 --> 02:04:47,689
Nu �tiu, m� simt norocos.
1925
02:04:52,568 --> 02:04:54,821
�i-a c�zut cu tronc Falcon, nu?
1926
02:04:54,987 --> 02:04:57,782
E ceva mutual, crede-m�.
�mi apar�ine.
1927
02:05:07,333 --> 02:05:09,794
Ai tot ce-�i trebuie acolo, amice?
1928
02:05:19,595 --> 02:05:21,097
Nu e r�u.
1929
02:05:21,597 --> 02:05:23,474
Nu e r�u. �tii ce,
1930
02:05:24,225 --> 02:05:27,562
dac� ai fi avut verzitura asta,
1931
02:05:28,438 --> 02:05:30,106
ai fi b�tut asta.
1932
02:05:35,361 --> 02:05:38,531
Totul pe fa��, dragule.
Totul pe fat�.
1933
02:05:49,375 --> 02:05:50,668
Beckett auzise despre acest gangster
1934
02:05:50,752 --> 02:05:52,962
care punea de o combina�ie.
1935
02:05:53,796 --> 02:05:55,923
Nu, ��i spun eu,
1936
02:05:56,090 --> 02:05:57,091
o s� fie super.
1937
02:05:57,258 --> 02:05:59,135
C�nd te-am dus pe drumuri gre�ite?
1938
02:06:10,258 --> 02:06:20,135
Traducerea �i adaptarea corvin.predoiu
(Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro)
134141