All language subtitles for STAR WARS Full Movie Cinematic 2022 4K ULTRA HD Action Fantasy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,892 --> 00:00:16,781 Cu mult� vreme �n urm� �ntr-o galaxie �ndep�erat�, foarte �ndep�rtat�... 2 00:00:18,523 --> 00:00:23,659 Sunt vremuri tulburi. 3 00:00:24,051 --> 00:00:30,808 Sindicatele crimei organizate se lupt� pentru alimente/resurse, medicamente �i Hypercombustibil. 4 00:00:34,041 --> 00:00:44,075 Pe sta�ia spa�ial� Corellia, vicioasa Lady Proxima �i for�eaz� pe fugari s� aleag� via�a nelegiuit� �n schimbul ad�postului �i protec�iei. 5 00:00:45,115 --> 00:00:53,092 Pe aceste str�zi nelegiuite, un t�n�r lupt� pentru supravie�uire, dar t�nje�te s� zboare printre stele... 6 00:00:55,890 --> 00:00:56,891 Haide. 7 00:00:57,559 --> 00:00:58,810 Haide! 8 00:01:08,945 --> 00:01:10,572 Nu-l l�sa�i s� scape! 9 00:01:57,577 --> 00:01:58,703 Intra�i mai repede! 10 00:01:58,870 --> 00:02:00,955 Gr�bi�i-v�! A�i �nt�rziat! 11 00:02:03,458 --> 00:02:05,710 Proxima o s� v� certe. 12 00:02:06,878 --> 00:02:08,671 Trece�i �n �arc. 13 00:02:10,798 --> 00:02:11,924 Uite ce am furat! 14 00:02:12,008 --> 00:02:13,676 Proxima �mi va da o por�ie �n plus pentru asta! 15 00:02:13,843 --> 00:02:15,636 Nu, cred c� �mi va da acea por�ie �n plus, mie. 16 00:02:15,803 --> 00:02:16,804 Hei, d�-l �napoi! 17 00:02:16,888 --> 00:02:17,889 Apartine oricui �l de�ine! 18 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 �i �sta nu e�ti tu! 19 00:02:19,057 --> 00:02:20,058 Lex! 20 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Full Sabacc! 21 00:02:21,684 --> 00:02:22,727 Ce c�r�i proaste. 22 00:02:22,810 --> 00:02:23,896 Ce? D�-mi s� v�d! 23 00:02:23,897 --> 00:02:24,896 Nu e cartea mea. 24 00:02:24,979 --> 00:02:26,105 Ai tri�at. 25 00:02:26,939 --> 00:02:27,982 Han! 26 00:02:32,236 --> 00:02:33,404 Ai fost plecat prea mult! 27 00:02:33,488 --> 00:02:34,864 �tiam c� s-a �nt�mplat ceva. 28 00:02:35,031 --> 00:02:36,574 Asta nu e nimic. Trebuia s�-i fi v�zut. 29 00:02:36,741 --> 00:02:37,992 C�uta�i aici! 30 00:02:38,743 --> 00:02:39,952 Bine, uite. 31 00:02:40,119 --> 00:02:41,538 Eram �n mijlocul schimbului. 32 00:02:41,539 --> 00:02:42,538 s� predau coaxium-ul (hipercombustibil) 33 00:02:42,705 --> 00:02:44,290 �i matahala asta sare pe mine, dar le-am ar�tat eu.. 34 00:02:44,457 --> 00:02:45,458 Cum? 35 00:02:45,541 --> 00:02:47,001 Am sc�pat, dar pe urm� le-am furat ma�ina. 36 00:02:47,168 --> 00:02:48,169 De ce, pec�m undeva? 37 00:02:48,336 --> 00:02:50,296 Da, oriunde vrem. 38 00:02:51,130 --> 00:02:53,424 Ai p�strat o fiol�? 39 00:02:57,095 --> 00:02:58,596 Asta, asta valoreaz�... 40 00:02:58,763 --> 00:02:59,847 5-6 sute de credite. 41 00:02:59,931 --> 00:03:01,682 E mai mult dec�t ai spus c� trebuie. 42 00:03:01,849 --> 00:03:03,935 S� ne cump�r�m iesirea din zona de control. 43 00:03:04,102 --> 00:03:05,436 �i de pe Corellia. 44 00:03:05,603 --> 00:03:08,689 Han, poate avem noroc. 45 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 O s� reu�im. 46 00:03:10,024 --> 00:03:12,235 Qi'ra, mereu ai spus c� �ntr-o zi trebuie s� plec�m de aici. 47 00:03:12,402 --> 00:03:13,444 Asta e. 48 00:03:15,113 --> 00:03:16,739 Ce mai a�tept�m? 49 00:03:21,702 --> 00:03:24,080 Uite-l acolo. Hei, voi doi! 50 00:03:25,248 --> 00:03:27,125 Ce avem noi aici. 51 00:03:27,291 --> 00:03:28,918 Moloch. Salut, ce mai faci? 52 00:03:29,085 --> 00:03:31,129 Eram �n drum s-o v�d pe Lady Proxima. 53 00:03:32,296 --> 00:03:33,923 Ai banii no�tri? 54 00:03:34,090 --> 00:03:36,342 Ce sear� am avut. 55 00:03:36,509 --> 00:03:37,969 N-o s�-�i vin� s� crezi. Ai s� crezi, dar... 56 00:03:38,469 --> 00:03:39,470 Perchezi�iona�i-l. 57 00:03:39,887 --> 00:03:41,347 Nu te mi�ca, �obolane! 58 00:03:43,558 --> 00:03:44,725 U�urel. 59 00:03:45,309 --> 00:03:46,310 Treci. 60 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 Bine. 61 00:03:48,229 --> 00:03:49,772 S� mergem s-o vedem pe Lady Proxima. 62 00:04:10,543 --> 00:04:13,337 Deci, ce s-a �nt�mplat? 63 00:04:13,504 --> 00:04:14,672 Ams�-�i spun eu ce s-a �nt�plat. 64 00:04:14,839 --> 00:04:16,757 Te-au tr�dat �i au �ncercat s� m� omoare. 65 00:04:16,924 --> 00:04:17,925 Banii? 66 00:04:18,050 --> 00:04:20,261 - I-au p�strat. - �i coaxium-ul meu? 67 00:04:21,137 --> 00:04:22,138 L-au p�strat �i pe �sta. 68 00:04:22,221 --> 00:04:23,681 Dar am �nv��at o lec�ie foarte important�. 69 00:04:23,848 --> 00:04:25,933 Nu putem avea �ncredere �n ei. 70 00:04:26,434 --> 00:04:28,102 �i te a�tep�i s� cred 71 00:04:28,186 --> 00:04:30,646 c� ai plecat cu nimic! 72 00:04:32,523 --> 00:04:34,859 Am sc�pat cu via�a. Cred c� asta �nseamn� ceva. 73 00:04:35,026 --> 00:04:36,986 Pentru mine, �nseamn� mult. 74 00:04:37,153 --> 00:04:39,906 Am avut �ncredere �n tine cu o misiune simpl�, 75 00:04:39,989 --> 00:04:42,158 �i nu aud dec�t scuze. 76 00:04:45,286 --> 00:04:48,873 Trebuie s� existe consecin�e pentru insubordonare, 77 00:04:49,040 --> 00:04:51,417 altfel nu vei �nv��a niciodat�. 78 00:04:57,673 --> 00:04:58,925 �ti ce? 79 00:05:00,635 --> 00:05:01,928 Nu cred c� voi �nv��a vreodat�. 80 00:05:02,094 --> 00:05:03,638 Ce-ai spus? 81 00:05:04,263 --> 00:05:07,433 Am spus, c� data viitoare c�nd m� love�te cineva, 82 00:05:08,684 --> 00:05:09,685 �l lovesc �i eu. 83 00:05:10,102 --> 00:05:11,395 Nu �i dac� te �mpu�c. 84 00:05:13,439 --> 00:05:14,440 Moloch, stai! 85 00:05:15,066 --> 00:05:16,192 N-o face! 86 00:05:16,651 --> 00:05:18,486 Qi'ra, aminte�te-�i silozul? 87 00:05:18,653 --> 00:05:20,655 Te-am sc�pat din acea oroare, 88 00:05:20,738 --> 00:05:22,240 �i �i-am dat o cas�. 89 00:05:22,406 --> 00:05:25,618 Nu renun�a la tot pentru Han. Nu merit�! 90 00:05:25,785 --> 00:05:29,121 Oric�t a pierdut �n acea afacere, va c�tiga �napoi, dublu. 91 00:05:29,288 --> 00:05:30,706 Ne vom revan�a fa�� de tine. 92 00:05:30,998 --> 00:05:32,458 Coaxium e valoros. 93 00:05:32,875 --> 00:05:34,210 �obolani ca voi sunt peste tot. 94 00:05:35,002 --> 00:05:37,338 Toat� lumea, �napoi! 95 00:05:37,505 --> 00:05:38,756 Ce-ar trebui s� fie asta? 96 00:05:38,923 --> 00:05:40,675 Este un detonator termic 97 00:05:40,841 --> 00:05:42,718 pe care tocmai l-am armat. 98 00:05:42,885 --> 00:05:45,388 - E doar o piatr�! - Nu, nu e. 99 00:05:45,555 --> 00:05:46,639 Ba da, e o piatr�! 100 00:05:46,806 --> 00:05:47,974 �i tocmai ai f�cut click 101 00:05:48,057 --> 00:05:49,350 cu gura. 102 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 Spune-mi te rog c� nu �sta e planul t�u. 103 00:05:51,185 --> 00:05:52,520 Nu, �sta e. 104 00:06:02,905 --> 00:06:04,073 - Urc�! - Un M-68? 105 00:06:04,240 --> 00:06:06,242 - Dr�gu�, nu? - �mi place! 106 00:06:39,233 --> 00:06:41,777 Pleac� o navet� de linie din portul spa�ial Coronet, 107 00:06:41,861 --> 00:06:43,112 �i vom fi la bord. 108 00:06:44,322 --> 00:06:47,074 Ne cump�r�m ie�irea la punctul de control, �i suntem liberi. 109 00:06:48,451 --> 00:06:49,910 Voi fi pilot. 110 00:06:50,286 --> 00:06:51,370 Putem avea naveta noastr�. 111 00:06:51,537 --> 00:06:53,289 Vom vedea galaxia, toat�. 112 00:06:54,332 --> 00:06:57,668 Nu vom mai primi ordine �i nici nu vom mai fi lovi�i. 113 00:06:58,711 --> 00:06:59,712 M�car... 114 00:07:03,257 --> 00:07:05,051 credeam c� avem un start mai bun. 115 00:07:22,068 --> 00:07:23,402 �ine-te! 116 00:07:32,870 --> 00:07:34,538 Asta este o zon� securizat�. 117 00:07:34,622 --> 00:07:36,415 Ave�i nevoie de aprobare. 118 00:07:36,582 --> 00:07:39,168 Opiti-v� imediat! Trebuie s� urma�i un anume... 119 00:07:40,419 --> 00:07:41,420 protocol. 120 00:07:44,590 --> 00:07:46,425 Drece! Ce rapizi sunt. 121 00:07:46,592 --> 00:07:49,095 Da, dar suntem mai rapizi, da? 122 00:07:49,261 --> 00:07:50,346 A�a sper. 123 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 Trage�i pe dreapta! 124 00:08:43,941 --> 00:08:44,942 Han, nu, nu vom reu�i! 125 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 A�a crezi? 126 00:08:46,110 --> 00:08:47,570 Han, ��i spun, e prea �ngust! 127 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 Fi atent�. 128 00:09:09,300 --> 00:09:10,593 Aduce�i ogarii. 129 00:09:11,469 --> 00:09:12,553 Dup� ei! 130 00:09:13,596 --> 00:09:14,597 Vino! 131 00:09:15,473 --> 00:09:16,849 Trebuie s� ne mi�c�m. 132 00:09:28,360 --> 00:09:29,789 Nu v� a�ezati la coad� 133 00:09:29,790 --> 00:09:31,906 dac� nu ave�i bilete. 134 00:09:32,490 --> 00:09:35,743 Nu pute�i trece f�r� cipuri de identitate. 135 00:09:36,243 --> 00:09:39,038 To�i droizii trebuie �nregistra�i. 136 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 Mi�c�. Mi�c�. 137 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 Stai pe loc. Nu te opune! 138 00:09:48,255 --> 00:09:49,757 - Nu te mai zbate. - D�-mi drumul! 139 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 �ine-l de bra�. 140 00:09:51,008 --> 00:09:52,135 L-am prins. 141 00:09:52,136 --> 00:09:53,635 Duce�i-l �n celula 3B. 142 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Pe aici, s� mergem. 143 00:09:55,930 --> 00:09:57,681 Mi�c�, �ine-l, �ine-l. 144 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Urm�torul. 145 00:10:05,189 --> 00:10:06,899 Han, au ajuns. 146 00:10:09,610 --> 00:10:10,611 Hei, ce mai faci... 147 00:10:10,694 --> 00:10:13,739 Mai avem pu�in. 148 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - Stai l�ng� mine. - Urm�torul. 149 00:10:15,366 --> 00:10:16,575 Nu te uita �napoi. 150 00:10:17,743 --> 00:10:19,813 Odat� trecu�i, trebuie s� fim de�tep�i,. 151 00:10:19,814 --> 00:10:21,413 s� �tim unde mergem, 152 00:10:21,872 --> 00:10:23,666 Oriunde nu exist� Imperiu. Oriunde am merge, 153 00:10:23,749 --> 00:10:25,251 nu poate fi mai r�u dec�t unde am fost. 154 00:10:25,417 --> 00:10:28,629 Ba da, se poate. Acolo, nu avem protec�ie. 155 00:10:28,796 --> 00:10:30,881 Putem fi prin�i de trafican�i, 156 00:10:30,965 --> 00:10:33,384 v�ndu�i lui Crimson Dawn sau Cartelului Hutt. 157 00:10:33,551 --> 00:10:35,094 N-ai s� vezi a�a ceva. 158 00:10:35,261 --> 00:10:36,637 Nu voi permite. 159 00:10:44,603 --> 00:10:45,646 Pentru noroc? 160 00:10:46,647 --> 00:10:47,940 S� fi sigur�. 161 00:10:51,777 --> 00:10:53,112 L-ai auzit. S� mergem. 162 00:10:53,279 --> 00:10:54,280 Urm�torul. 163 00:10:57,199 --> 00:10:58,284 Cipurile de identitificare. 164 00:10:58,659 --> 00:11:00,828 Ca fapt divers, nu avem a�a ceva. 165 00:11:00,995 --> 00:11:01,996 Avem asta. 166 00:11:02,162 --> 00:11:03,372 Hypercombustibil. 167 00:11:03,873 --> 00:11:06,792 Valoreaz� cel pu�in 600 credite, poate mai mult. 168 00:11:08,002 --> 00:11:09,879 Pute�i fi aresta�i doar pentru c� �l ave�i. 169 00:11:10,212 --> 00:11:11,922 Ce bine ar face asta �i cui? 170 00:11:12,006 --> 00:11:13,883 Las�-ne s� trecem, �i e al t�u. 171 00:11:23,767 --> 00:11:25,644 Coaxium-ul, acum. 172 00:11:25,811 --> 00:11:27,521 C�nd trecem, nu �nainte. 173 00:11:32,735 --> 00:11:33,736 Las�-l. 174 00:11:35,988 --> 00:11:37,114 Las�-l, las�-l. 175 00:11:41,285 --> 00:11:43,203 Nu at�t de repede, Qi'ra! Vino �ncoace! 176 00:11:43,871 --> 00:11:45,331 Stai! Deschide poarta! 177 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 Paza! Paza, s-a produs o bre��! 178 00:11:48,125 --> 00:11:49,418 Deschide poarta! 179 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 - Fugi! Fugi! - Da�i-i drumul! 180 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 Fugi! 181 00:11:53,255 --> 00:11:54,798 Da�i-i drumul! 182 00:11:55,549 --> 00:11:56,675 Qi'ra! 183 00:11:56,842 --> 00:11:59,178 Fugi, Han! Pleac�! 184 00:11:59,428 --> 00:12:00,679 Continu� s� mergi. 185 00:12:02,806 --> 00:12:03,849 Qi'ra! 186 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Fugi! 187 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 C�l�torul a fost re�inut. 188 00:12:06,352 --> 00:12:09,855 Qi'ra, m� voi �ntoarce! M� voi �ntoarce! 189 00:12:12,816 --> 00:12:13,859 C�tre toate unit��ile: s-a produs o bre��. 190 00:12:14,568 --> 00:12:17,488 �nc� un c�l�tor neautorizat a trecut de por�i. 191 00:12:18,280 --> 00:12:19,740 A trecut unul de por�i! Uite acolo! 192 00:12:19,907 --> 00:12:21,742 Cineva a trecut de punctul de control. 193 00:12:29,708 --> 00:12:31,877 - Stai cu ochii pe poart�. - Da, D-le. 194 00:12:32,044 --> 00:12:35,130 Nu te pot l�sa s� treci f�r� bilet. 195 00:12:36,173 --> 00:12:37,299 Hei, a�teapt�! 196 00:12:37,758 --> 00:12:39,301 - Hei! - Vino cu noi. 197 00:12:41,804 --> 00:12:43,639 E �nc� acolo. C�uta�i mai departe. 198 00:12:55,651 --> 00:12:57,194 Tu de acolo, opr�te-te! 199 00:12:57,361 --> 00:12:59,238 - Arat� un act de identitificare. - Te rog. Te rog. Nu, nu! 200 00:12:59,863 --> 00:13:00,948 Nu te opune. 201 00:13:01,115 --> 00:13:04,493 F� parte din ceva m�re�. Al�tur�-te Imperiului. 202 00:13:04,660 --> 00:13:08,497 Exploreaz� lumi noi. �nva�� lucruri noi. 203 00:13:09,039 --> 00:13:12,001 Adu ordine �i unitate �n galaxie! 204 00:13:12,876 --> 00:13:15,713 F� parte din ceva m�re�. Al�tur�-te Imperiului. 205 00:13:17,548 --> 00:13:19,508 Aici m� �nscriu pentru pilot, da? 206 00:13:19,675 --> 00:13:21,194 Dac� aplici la marina Imperial�. 207 00:13:21,194 --> 00:13:22,594 dar cei mai mul�i ajung la Infanterie. 208 00:13:22,761 --> 00:13:25,973 Voi ajunge pilot. Cel mai bun din galaxie. 209 00:13:26,140 --> 00:13:27,683 Tu, de acolo, mergi cu noi. 210 00:13:27,766 --> 00:13:28,809 Cine, eu? 211 00:13:28,892 --> 00:13:30,436 Avem c�teva �ntreb�ri pentru tine. 212 00:13:30,602 --> 00:13:32,479 C�t dureaz�? 213 00:13:32,646 --> 00:13:34,815 Depinde c�t de bine urmezi ordinele. 214 00:13:34,982 --> 00:13:36,442 De ce, trebuie s� fi undeva? 215 00:13:36,608 --> 00:13:38,402 Da, �napoi aici, c�t mai repede posibil. 216 00:13:39,653 --> 00:13:42,698 Nu aud prea des asta. Cum te nume�ti, fiule? 217 00:13:43,115 --> 00:13:44,116 Han. 218 00:13:44,616 --> 00:13:45,993 Han �i mai cum? 219 00:13:47,578 --> 00:13:48,579 Cine e familia ta? 220 00:13:52,666 --> 00:13:55,419 Nu am familie, sunt singur. 221 00:13:56,628 --> 00:13:57,629 Han... 222 00:14:00,758 --> 00:14:01,800 Solo. 223 00:14:03,343 --> 00:14:04,344 Aprobat. 224 00:14:04,845 --> 00:14:08,515 Prezint�-te la poarta 83 pentru Academia Naval� din Carida. 225 00:14:09,308 --> 00:14:11,101 Scces, Han Solo. 226 00:14:11,268 --> 00:14:13,687 Te vom prelua imediat. 227 00:14:17,000 --> 00:14:19,647 dup� 3 ani 228 00:14:26,241 --> 00:14:29,703 Imperiul are nevoie de voi. Avansa�i solda�i! 229 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 Solo, ridic�-te! Mai avem pu�in! 230 00:14:31,955 --> 00:14:34,541 Pu�in p�n� unde? Unde mergem? 231 00:14:34,708 --> 00:14:37,419 Peste ultima creast�. Victoria este... 232 00:14:48,055 --> 00:14:51,517 Picioarele mele! Piciorul meu! 233 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Auzi, Beckett, ai spus c� suntem aici 234 00:15:08,575 --> 00:15:09,660 pentru o treab� scurt�. 235 00:15:09,827 --> 00:15:11,745 - Da. - P�i, asta nu e o treab� scurt�! 236 00:15:11,912 --> 00:15:13,205 Aici e r�zboi! 237 00:15:14,039 --> 00:15:15,833 Mereu ai ceva de comentat. 238 00:15:17,417 --> 00:15:19,503 AT-hauler. Pentru asta am venit. 239 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 Opera�iunile trebuie s� fie pe aici. 240 00:15:22,923 --> 00:15:25,217 Asa e, dar maiorul a spus c� trebuie s� mergem pe acolo! 241 00:15:25,384 --> 00:15:27,177 Da, mergi pe acolo �i mori! 242 00:15:27,344 --> 00:15:29,555 Exact asta a p��it maiorul! 243 00:15:29,972 --> 00:15:32,099 Cine e ofi�erul superior acum? 244 00:15:32,266 --> 00:15:34,059 Tu e�ti, C�pitane. 245 00:15:36,061 --> 00:15:37,563 Te-a f�cut acolo. 246 00:15:39,565 --> 00:15:41,608 Care e planul, C�pitane Beckett? 247 00:15:41,775 --> 00:15:45,028 Val, ia-i pe �tia 4 si acoperi�i flancul st�ng. 248 00:15:45,195 --> 00:15:46,989 Eu �l iau pe vorb�re� 249 00:15:47,072 --> 00:15:49,158 �i mergem prin dreapta 250 00:15:49,324 --> 00:15:50,409 �i poate avem noroc. 251 00:15:50,576 --> 00:15:52,035 Norocul n-are nicio treab� cu asta. 252 00:15:52,870 --> 00:15:54,496 Stai! O �ntrebare! 253 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 - Vrei s� tr�ie�ti, b�iete? - Foarte mult. 254 00:15:57,374 --> 00:15:59,501 Atunci taci �i f� ce-�i spune c�pitanul. 255 00:16:00,627 --> 00:16:02,045 La atac! 256 00:16:16,435 --> 00:16:17,477 Capitane. 257 00:16:17,644 --> 00:16:19,396 Au aterizat T-15. Plec�m de aici. 258 00:16:19,563 --> 00:16:20,898 Capitane. 259 00:16:23,025 --> 00:16:24,151 Sunt Han. 260 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 N-are nimic. 261 00:16:28,363 --> 00:16:30,157 Mul�umesc de ajutor acolo. 262 00:16:30,324 --> 00:16:31,533 Te-ai descurcat bine. 263 00:16:32,367 --> 00:16:34,161 Am fost antrenat �n b�t�lii aeropurtate... 264 00:16:34,328 --> 00:16:36,038 Vrei un sfat? 265 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 Pleac� dracu de aici. 266 00:16:37,623 --> 00:16:40,167 Oricum po�i, c�t mai repede. 267 00:16:43,462 --> 00:16:44,838 Ce batalion comanzi? 268 00:16:44,922 --> 00:16:46,340 Batalionul nu te prive�te. 269 00:16:46,506 --> 00:16:48,300 �i suntem echip� complet�. 270 00:16:49,051 --> 00:16:50,344 R�m�i la milit�rie, copile. 271 00:16:50,427 --> 00:16:52,054 Nu vrei s� faci parte din asta. 272 00:16:58,477 --> 00:16:59,728 A�tepta�i, b�ie�i! 273 00:17:01,897 --> 00:17:03,315 Aten�iune! 274 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 �n 3 ore, plec�m spre mla�tinile din sud. 275 00:17:06,568 --> 00:17:09,029 Vreau o echip� de cercetare de 10 oameni. 276 00:17:09,196 --> 00:17:10,822 Minunat, �i mai mult noroi. 277 00:17:11,156 --> 00:17:12,574 Ce-a fost asta? 278 00:17:13,325 --> 00:17:15,827 M� �ntrebam care e obiectivul nostru, Locotenente. 279 00:17:16,286 --> 00:17:18,956 S� aducem pace �i prosperitate �n galaxie, 280 00:17:19,122 --> 00:17:20,874 s� instal�m un regim loial �mp�ratului, 281 00:17:20,958 --> 00:17:22,376 �i s� eradic�m ostilii. 282 00:17:23,085 --> 00:17:25,212 E planeta lor, noi suntem ostilii. 283 00:17:26,046 --> 00:17:27,714 Ai o problem�, soldat? 284 00:17:28,882 --> 00:17:30,259 Nicio problem�, D-le. 285 00:17:33,011 --> 00:17:34,137 Plec�m. 286 00:17:34,304 --> 00:17:36,890 Spre mla�tinile din Sud! S� ne mi�c�m! 287 00:17:37,057 --> 00:17:39,226 L-a�i auzit! S� ne mi�c�m! 288 00:17:48,193 --> 00:17:49,700 Se pare c� au aprovizionare. 289 00:17:49,703 --> 00:17:50,779 la fiecare 30 minute. 290 00:17:50,946 --> 00:17:53,198 Da, pot elimina gardienii din zon�, 291 00:17:53,365 --> 00:17:54,825 pe cel de la semnalizare, pilotul. 292 00:17:54,908 --> 00:17:56,368 pe dracu, cred c� �i elimin pe to�i. 293 00:17:56,535 --> 00:17:57,828 La ce ne uit�m? 294 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Ai un talent aparte s�-�i bagi nasul 295 00:18:03,542 --> 00:18:04,710 unde nu te prive�te. 296 00:18:04,876 --> 00:18:06,044 N-am putut s� nu observ 297 00:18:06,128 --> 00:18:08,588 c� por�i o uniform� plin� de g�uri de laser. 298 00:18:08,755 --> 00:18:10,632 A�a c� fie te vindeci extrem de repede 299 00:18:10,716 --> 00:18:13,343 fie ai furat-o de la un mort. 300 00:18:13,510 --> 00:18:14,845 Nu sunte�i Armata imperial�. 301 00:18:15,595 --> 00:18:17,306 Sunte�i ho�i s� furat�i echipamente 302 00:18:17,389 --> 00:18:18,724 pentru o treab� la care vreau s� particip. 303 00:18:19,683 --> 00:18:21,643 - Bine, acum �l �mpu�c�m. - Nu. 304 00:18:22,477 --> 00:18:24,438 �i rupem g�tul. Mai pu�in� mizerie. 305 00:18:24,604 --> 00:18:25,772 Sau m� lua�i cu voi. 306 00:18:25,939 --> 00:18:28,525 Uite, am ajuns aici f�c�nd escrocherii �n Corellia. 307 00:18:28,692 --> 00:18:31,069 Furam AV-21 c�nd aveam 10 ani. 308 00:18:31,153 --> 00:18:32,821 Sunt �ofer, pilot,, 309 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 �i �nc� ceva, chiar tu ai spus c� trebuie s� plec de aici. Corect? 310 00:18:36,700 --> 00:18:38,744 �i ce caut� un pilot smecher �n ml�tin�? 311 00:18:40,287 --> 00:18:42,247 Am fost exclus de la Academia Imperial� 312 00:18:42,331 --> 00:18:43,832 pentru c� aveam p�reri personale. 313 00:18:43,999 --> 00:18:47,252 Dar sunt un pilot super. �i trebuie s� ajung acas�. 314 00:18:47,669 --> 00:18:49,880 Tipul �sta e nebun. Nimeni nu vrea s� se �ntoarc� pe Corellia. 315 00:18:50,047 --> 00:18:51,506 Am un motiv. 316 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 Avem deja un pilot bun. 317 00:18:54,009 --> 00:18:56,386 Ardennian. 318 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 Ardennian? Ai mult tupeu, prietene. 319 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Sunt soldat imperial. 320 00:19:00,307 --> 00:19:02,392 Serios? C�teva m�ini care ��i ies din fund 321 00:19:02,476 --> 00:19:03,852 care ��i sprijin� pantalonii, soldat. 322 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 Da? 323 00:19:05,020 --> 00:19:07,064 Uite, voi face orice s� m� �ntorc pe Corellia. 324 00:19:07,230 --> 00:19:08,899 Am fost deja plecat prea mult. 325 00:19:09,566 --> 00:19:10,567 D�-mi o �ans�. 326 00:19:10,734 --> 00:19:11,943 A�teapt�. 327 00:19:14,237 --> 00:19:15,697 Bine, dac� nu sunte�i interesa�i de mine, 328 00:19:15,864 --> 00:19:18,992 cred c� Locotenentul ar fi foarte interesat de voi. 329 00:19:22,454 --> 00:19:23,747 �antaj. 330 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 Locotenent. 331 00:19:27,209 --> 00:19:28,210 C�pitane. 332 00:19:29,086 --> 00:19:31,254 Locotenente, am prins un dezertor. 333 00:19:31,338 --> 00:19:32,381 Lua�i-l. 334 00:19:32,547 --> 00:19:33,548 Sta�i. 335 00:19:33,673 --> 00:19:36,051 Trebuia s� �tiu. �sta e un scandalagiu. 336 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 �i un mincinos. 337 00:19:37,511 --> 00:19:38,553 S� nu drezi nimic din ce spune. 338 00:19:38,637 --> 00:19:40,680 - Nu pleca�i nic�ieri f�r� mine. - Bine, s� mergem 339 00:19:40,847 --> 00:19:42,057 Da�i-l la bestie. 340 00:19:42,224 --> 00:19:43,683 La bestie? Sta�i, exist� o bestie? 341 00:19:43,767 --> 00:19:44,768 - A�tepta�i! - Mi�c�! 342 00:19:45,352 --> 00:19:46,978 Uite, tipul �la nu e nici m�car ofi�er. Da? 343 00:19:47,104 --> 00:19:48,438 - Min�ea! - Lini�te! 344 00:19:50,816 --> 00:19:51,817 Nu-mi pas�. 345 00:19:54,194 --> 00:19:55,904 Nu l-am hr�nit de 3 zile. 346 00:19:56,071 --> 00:19:57,155 Ar trebui s� fie mi�to. 347 00:20:44,369 --> 00:20:46,663 Hei! Hei, uria�ule. 348 00:20:46,830 --> 00:20:49,416 Calmeaz�-te. U�urel. 349 00:20:49,708 --> 00:20:50,876 Suntem de aceea�i parte. 350 00:20:51,042 --> 00:20:52,252 ��i plac biscui�ii? 351 00:20:54,004 --> 00:20:56,339 Ajutor! Da�i-mi drumul! 352 00:20:56,506 --> 00:20:57,716 Da�i-mi drumul! 353 00:21:01,178 --> 00:21:03,221 Te-am prins! 354 00:21:23,825 --> 00:21:25,243 E din ce �n ce mai bine. 355 00:21:25,410 --> 00:21:26,953 - L-a omor�t prea repede. - Da! 356 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 Omoar�-l mai �ncet. 357 00:21:31,124 --> 00:21:32,667 Stai, stai, stai, stai! 358 00:21:32,834 --> 00:21:35,128 Stai! Stai! 359 00:21:39,007 --> 00:21:40,133 Da, vorbesc �i eu pu�in. 360 00:21:40,217 --> 00:21:41,343 Ascult�-m� pu�in, vrei... 361 00:21:41,510 --> 00:21:42,677 Wookiee prost! 362 00:21:47,682 --> 00:21:50,227 Eu_plan_evad�m. 363 00:21:52,062 --> 00:21:54,523 Tu �i cu mine_pace facem... printr-o b�taie aranjat�. 364 00:21:55,941 --> 00:21:58,735 Uite... mare... �eav�... 365 00:22:01,738 --> 00:22:03,240 Da, da! 366 00:22:04,241 --> 00:22:05,700 Nu, nu, nu, nu! 367 00:22:07,994 --> 00:22:08,995 F�-o! 368 00:22:09,412 --> 00:22:10,539 Haide. 369 00:22:12,457 --> 00:22:13,833 Nu! 370 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 10 credite c� nu mai rezist� un minut. 371 00:22:16,169 --> 00:22:17,879 Da�i-mi drumul! 372 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 Nu mai pot! 373 00:22:20,924 --> 00:22:22,551 - Nu! Termin�, te rog! - Asta e. L-a omor�t! 374 00:22:23,802 --> 00:22:27,264 Ai obosit, maimutoi p�ros? 375 00:22:39,025 --> 00:22:41,486 Vezi ce se �nt�mpl� dac� m� asculti? 376 00:22:41,778 --> 00:22:43,488 Hei, ce faci? 377 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Dup� mine! 378 00:23:02,340 --> 00:23:03,842 Stai, stai. 379 00:23:04,009 --> 00:23:05,594 Treci aici. Ascult�-m�. 380 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 Nu �n�elegi, da? 381 00:23:06,845 --> 00:23:08,072 Am ni�te prieteni foarte buni. 382 00:23:08,072 --> 00:23:08,972 care m� a�teapt� pe aerodrom. 383 00:23:09,055 --> 00:23:10,390 Pleac� acum. 384 00:23:10,557 --> 00:23:12,017 E singura noastr� ie�ire din aceast� mla�tin�. 385 00:23:12,183 --> 00:23:13,768 Dac� vrei s� tr�ie�ti, mergem pe acolo. 386 00:23:13,935 --> 00:23:16,146 Dup� asta, faci ce vrei tu, nu-mi pas�! 387 00:23:16,313 --> 00:23:18,398 Dar chiar acum, pe acolo trebuie s� mergem! 388 00:23:20,775 --> 00:23:22,110 Crede-m�! 389 00:23:22,902 --> 00:23:25,530 Val, s� mergem! 390 00:23:28,408 --> 00:23:30,702 Cum respir� �n costumele astea/ Sunt at�t de grele! 391 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 Nu e de mirare c� sunt pilo�i pro�ti. 392 00:23:33,580 --> 00:23:35,166 Nu-�i po�i �ntoarce capul, nu po�i respira! 393 00:23:35,170 --> 00:23:36,166 nu te auzi cu cel de l�ng� tine! 394 00:23:43,381 --> 00:23:44,758 Blestemat s� fiu. 395 00:23:44,924 --> 00:23:46,259 Hei, uite cine s-a �ntors! 396 00:23:46,426 --> 00:23:47,510 Incredibil! 397 00:23:47,677 --> 00:23:49,304 Sta�i! 398 00:23:49,471 --> 00:23:51,139 Sta�i! 399 00:23:51,890 --> 00:23:54,059 �la e un Wookiee? Incredibil! 400 00:23:54,225 --> 00:23:55,393 Voi spune asta, nu-mi pas�. 401 00:23:55,560 --> 00:23:57,103 Pu�tiul e talentat. 402 00:23:57,312 --> 00:23:59,105 Sta�i! 403 00:24:03,026 --> 00:24:04,320 �ti�i ce, mereu ne prind bine. 404 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 ni�te oameni �n plus la o treab� ca asta. 405 00:24:05,904 --> 00:24:07,697 Nici s� nu te g�nde�ti! 406 00:24:07,864 --> 00:24:10,367 V� spun eu, nu ve�i avea un somn mai ad�nc 407 00:24:10,533 --> 00:24:12,118 dec�t �n bra�e la un Wookiee. 408 00:24:17,832 --> 00:24:20,460 �i-am spus! 409 00:24:20,627 --> 00:24:22,629 Prieteni foarte buni! 410 00:24:47,987 --> 00:24:50,615 Nu putem face du� c�te unul pe r�nd? 411 00:25:18,601 --> 00:25:20,562 Mersi c� m-ai ajutat s� scap de acolo. 412 00:25:26,568 --> 00:25:28,695 Nu, te-au luat doar pentru c� am fost eu. 413 00:25:29,571 --> 00:25:30,572 Hei! 414 00:25:31,030 --> 00:25:33,533 Am o combina�ie foarte dulce aici. 415 00:25:33,700 --> 00:25:35,660 Facem doar treaba asta cu ei, 416 00:25:35,827 --> 00:25:37,704 scoatem ni�te bani buni, 417 00:25:37,871 --> 00:25:39,706 �i pe urm� suntem liberi. 418 00:25:39,873 --> 00:25:41,958 C�nd ai spus asta ultima dat�? 419 00:25:45,420 --> 00:25:47,672 A trecut ceva �i la mine. 420 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 �i cum te nume�ti? 421 00:25:54,679 --> 00:25:56,473 Chewbacca? 422 00:25:57,223 --> 00:25:59,559 Da bine, ��i va trebui o porecl�, 423 00:25:59,726 --> 00:26:01,644 pentru c� n-o s� spun asta de fiecare dat�. 424 00:26:06,858 --> 00:26:07,901 Vine acum. Uit�-te. 425 00:26:07,984 --> 00:26:08,985 Da. 426 00:26:09,152 --> 00:26:12,697 �i atac�m pe cei de la c�ile ferate �ntre turn �i pod. 427 00:26:13,114 --> 00:26:16,409 Rio ne las� acolo, deconect�m containerul, 428 00:26:16,576 --> 00:26:19,037 �l leg�m de AT-hauler �i pe urm�... 429 00:26:19,204 --> 00:26:20,830 Rio bruiaz� semnalul lor. 430 00:26:21,664 --> 00:26:22,957 Eu arunc podul �n aer, 431 00:26:23,041 --> 00:26:24,584 containerul alunec� de pe �ine 432 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 �i am plecat. 433 00:26:26,127 --> 00:26:27,879 Dac� declan��m alarma, 434 00:26:28,046 --> 00:26:29,297 trezim viperele, 435 00:26:29,380 --> 00:26:31,382 e posibil s� se �ncing� treaba, foarte repede. 436 00:26:31,549 --> 00:26:33,468 Bine, nu pentru mine trebuie s�-�i faci griji. 437 00:26:33,885 --> 00:26:34,886 Enfys Nest. 438 00:26:35,053 --> 00:26:36,638 Ce e Enfys Nest? 439 00:26:36,805 --> 00:26:38,056 �i-am spus, suntem cu mult �naintea concuren�ei 440 00:26:38,139 --> 00:26:39,516 de data asta. 441 00:26:39,682 --> 00:26:41,059 Nu au cum cei din Enfys Nest 442 00:26:41,142 --> 00:26:43,061 s� �tie de transportul �sta. 443 00:26:43,228 --> 00:26:44,729 Doar omul meu are informa�ia. 444 00:26:44,896 --> 00:26:47,357 Bine, ai face bine s� ai dreptate. Da? 445 00:26:47,524 --> 00:26:49,734 Pentru c� uneori, ai �ncredere 446 00:26:49,818 --> 00:26:51,361 �n oameni gre�i�i. 447 00:26:53,238 --> 00:26:55,657 �nteleg viitorul nostru depinde de lovitura asta 448 00:26:55,824 --> 00:26:57,075 �i tu aduci amatori. 449 00:26:57,242 --> 00:26:59,744 �n caz c� n-ai observat, suntem cam pu�ini. 450 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 Atunci lu�m oameni buni. 451 00:27:01,454 --> 00:27:03,957 pe surorile Xan, sau Bossk. 452 00:27:04,123 --> 00:27:06,668 Dar nu, tu pui vie�ile noastre 453 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 �n m�inile unor prosti. 454 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Sunte�i ni�te pro�ti? 455 00:27:10,505 --> 00:27:11,673 Nu! 456 00:27:11,840 --> 00:27:13,383 - Nu. Vezi? - Nu suntem pro�ti. 457 00:27:13,550 --> 00:27:16,386 Uite, am a�teptat prea mult timp o �ans� ca asta. 458 00:27:16,553 --> 00:27:18,555 �i nu vreau s� dau gre�, bine? 459 00:27:19,138 --> 00:27:20,139 Haide, Val! 460 00:27:20,306 --> 00:27:21,850 Pare sincer. 461 00:27:22,016 --> 00:27:23,476 �n plus, ai �ncercat s� refuzi 462 00:27:23,560 --> 00:27:24,644 vreodat� un Wookiee? 463 00:27:24,811 --> 00:27:26,604 Nu e o idee bun�! 464 00:27:27,272 --> 00:27:28,606 Nu e amuzant! 465 00:27:28,815 --> 00:27:33,069 Uite, simt c� e ok cu b�ie�ii �tia. 466 00:27:33,236 --> 00:27:36,865 �n plus, vezi alte variante? 467 00:27:37,031 --> 00:27:38,283 Sper c� �ti ce faci. 468 00:27:38,449 --> 00:27:41,077 Da, �tiu exact ce fac �i de ce. 469 00:27:41,244 --> 00:27:42,912 Ne vom pl�ti datoriile, 470 00:27:43,079 --> 00:27:45,081 ne vom �ntoace pe Glee Anselm, 471 00:27:45,874 --> 00:27:48,501 �i voi �nv��a �n sf�r�it s� dansez valachord. 472 00:27:48,668 --> 00:27:51,129 Dragule, nu vei �nv��a niciodat� s� dansezie valachord. 473 00:27:51,296 --> 00:27:53,089 Are dreptate. E�ti surd. 474 00:27:56,301 --> 00:27:58,469 �i care e povestea ta, pilotule? 475 00:27:58,636 --> 00:27:59,637 Cine, eu? 476 00:27:59,804 --> 00:28:01,681 Cau�i ceva, cunosc privirea. 477 00:28:01,848 --> 00:28:03,516 Ce e? r�zbunare? 478 00:28:04,309 --> 00:28:05,977 Nu, nu e r�zbunare. 479 00:28:06,144 --> 00:28:07,353 Uite-te la el. 480 00:28:07,520 --> 00:28:09,022 Dac� e ceva, e o fat�. 481 00:28:09,105 --> 00:28:10,148 O fat�! 482 00:28:10,231 --> 00:28:12,650 poveste�te-ne despre fat�. Han. E dr�gu��? 483 00:28:13,484 --> 00:28:14,986 Are din�i ascu�i�i? 484 00:28:18,239 --> 00:28:19,449 A fost o fat�. 485 00:28:21,868 --> 00:28:23,578 Dar eu am sc�pat, ea nu. 486 00:28:25,121 --> 00:28:27,999 Mi-am jurat s� devin pilot, 487 00:28:28,166 --> 00:28:31,169 s� g�sesc o navet�, s� m� �ntorc �i s-o g�sesc. 488 00:28:32,503 --> 00:28:35,840 Exact asta voi face dup� asta. 489 00:28:36,007 --> 00:28:38,259 De unde �tii c� mai e acolo? 490 00:28:39,218 --> 00:28:40,261 Pur �i simplu �tiu. 491 00:28:40,762 --> 00:28:42,513 Personal refuz s� m� ata�ez de cineva 492 00:28:42,597 --> 00:28:44,349 de�i au �ncercat multe. 493 00:28:44,515 --> 00:28:47,018 Haide, Rio. Nu m� p�c�le�ti. 494 00:28:47,393 --> 00:28:49,395 Toat� lumea are nevoie de cineva. 495 00:28:50,104 --> 00:28:53,816 Chiar �i un escroc b�tr�n �i falit ca el. 496 00:29:04,535 --> 00:29:06,537 Dar tu? Ce vei face cu partea ta? 497 00:29:19,342 --> 00:29:20,760 Ce-a spus? 498 00:29:20,927 --> 00:29:22,387 A spus c� Wookiees au fost lua�i sclavi 499 00:29:22,470 --> 00:29:24,389 de c�tre Imperiu, lua�i de pe Kashyyyk. 500 00:29:24,555 --> 00:29:27,308 �i c� �i caut�... 501 00:29:28,017 --> 00:29:30,353 nu �tiu dac� a spus tribul sau familia. 502 00:29:31,562 --> 00:29:32,689 Care e diferen�a? 503 00:29:35,900 --> 00:29:37,151 Arat�-mi cum s� fac asta. 504 00:29:37,652 --> 00:29:39,779 Singurul lucru pe care trebuie s�-l �nve�i 505 00:29:42,532 --> 00:29:44,951 e s� faci ce spun c�nd spun. 506 00:29:45,576 --> 00:29:46,869 Iar m�ine pe vremea asta, 507 00:29:47,453 --> 00:29:48,746 vei avea destul 508 00:29:48,913 --> 00:29:50,540 s�-�i cumperi propria navet�. 509 00:30:11,728 --> 00:30:13,229 Porne�te ceasul. 510 00:30:13,396 --> 00:30:15,773 Le bruiez semnalul. 9.6 km p�n� la pod. 511 00:30:15,940 --> 00:30:18,568 S� afl�m de ce suntem �n stare, b�ie�i. 512 00:30:30,038 --> 00:30:31,039 N-am nimic! 513 00:30:35,334 --> 00:30:36,794 Val, cum merge acolo? 514 00:30:41,049 --> 00:30:42,550 Nici nu se putea mai bine. 515 00:31:05,531 --> 00:31:07,033 Coaxium. 516 00:31:07,200 --> 00:31:09,202 Destul pentru o flot�! 517 00:31:09,368 --> 00:31:11,496 Sau s� ne trimit� direct �n Iad! 518 00:31:14,457 --> 00:31:15,500 Bine, vorbi�i cu mine. 519 00:31:16,000 --> 00:31:17,085 E o zi bun�? 520 00:31:17,460 --> 00:31:18,753 E o zi superb�! 521 00:31:18,920 --> 00:31:21,506 Cea mai bun� zi din viat�a ta, prietene! 522 00:31:21,672 --> 00:31:22,965 Nu stiu, n-ai m�ncat niciodat� 523 00:31:23,049 --> 00:31:24,425 un gr�tar Mynock pe Ardennia. 524 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 E nebunie! 525 00:31:28,346 --> 00:31:29,430 Vin! 526 00:31:29,597 --> 00:31:31,140 Desface�i cuplajele! 527 00:31:31,307 --> 00:31:32,934 Rio, retragerea! 528 00:31:33,101 --> 00:31:34,185 Bine, nu le-a luat mult. 529 00:31:52,578 --> 00:31:53,746 Chewie! 530 00:32:09,804 --> 00:32:11,430 E�ti bine? 531 00:32:11,597 --> 00:32:13,391 C�t pe ce, amice! 532 00:32:18,020 --> 00:32:19,564 Han, care e re�inerea? 533 00:32:20,648 --> 00:32:21,858 Bine, �mpreun�. 534 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 Acum! 535 00:32:31,367 --> 00:32:32,618 Bine! 536 00:32:38,583 --> 00:32:40,877 Au decuplat unul. Unde e�ti, prietene? 537 00:32:41,043 --> 00:32:43,212 Aici sus, m� g�ndesc la pensionare. 538 00:32:43,379 --> 00:32:44,448 M� g�ndesc s� deschid o cantin�? 539 00:32:44,448 --> 00:32:46,048 udeva cald, dar nu prea cald, �tii 540 00:32:46,215 --> 00:32:48,718 Las cablurile de la macara! 541 00:33:06,068 --> 00:33:07,945 �tiam! I-am spus eu! Beckett! 542 00:33:08,112 --> 00:33:09,488 Vine! 543 00:33:10,448 --> 00:33:13,159 Drace! Nu voi auzi niciodat� cum se termin�! 544 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 Cine-i �sta? 545 00:33:19,123 --> 00:33:20,458 Enfys Nest! 546 00:33:20,625 --> 00:33:22,376 Ho�i, pira�i. 547 00:33:22,543 --> 00:33:24,212 Vin s� ne ia prada de sub ochi. 548 00:33:25,296 --> 00:33:26,797 Preg�ti�i harpoanele. 549 00:33:26,964 --> 00:33:28,174 Ataca�i. 550 00:34:08,339 --> 00:34:10,675 Sta�i a�a! Am un musafir neinvitat. 551 00:34:10,841 --> 00:34:14,387 Pleac� de pe nava mea! 552 00:34:18,474 --> 00:34:20,476 Mai e�ti cu noi, frate? 553 00:34:20,643 --> 00:34:22,144 Da, sunt ok. 554 00:34:22,311 --> 00:34:24,480 Mi-a perforat um�rul. N-are nimic. 555 00:34:24,981 --> 00:34:26,107 Nu se simte bine. 556 00:34:33,197 --> 00:34:34,240 Chewie! 557 00:34:34,907 --> 00:34:37,201 Trebuie s�-l decuplezi singur pe �sta! 558 00:34:42,957 --> 00:34:44,166 Han! 559 00:34:44,333 --> 00:34:45,501 M� ocup! 560 00:34:55,136 --> 00:34:56,137 Val! 561 00:34:56,304 --> 00:34:59,056 Ai grij�. Am declan�at senzorul. 562 00:35:04,395 --> 00:35:06,188 Viperele droide vin spre voi! 563 00:35:07,356 --> 00:35:09,233 Rio? 564 00:35:09,400 --> 00:35:11,152 Da, arat� mai r�u dec�t e. 565 00:35:11,902 --> 00:35:13,404 Trebuie s� m� pensez. 566 00:35:14,030 --> 00:35:16,615 Poate s� m� odihnesc pu�in. 567 00:35:36,927 --> 00:35:38,721 Ajunge! Intervin. 568 00:36:04,121 --> 00:36:05,664 Nu min�eai, pu�tiule. 569 00:36:06,832 --> 00:36:08,209 E�ti un pilot excelent. 570 00:36:08,376 --> 00:36:10,419 Rio, stai cu mine, prietene. 571 00:36:22,973 --> 00:36:25,017 Beckett, am pierdut un cablu! 572 00:36:26,060 --> 00:36:28,104 2. 1 p�n� la pod! 573 00:36:32,108 --> 00:36:33,692 Nu e bine s� mori singur, pu�tiule. 574 00:36:35,236 --> 00:36:36,570 Val avea dreptate. 575 00:36:39,198 --> 00:36:40,282 Rio? 576 00:37:11,188 --> 00:37:12,731 Beckett, suntem la 800 m de pod! 577 00:37:12,898 --> 00:37:14,942 Val e �nc� pe �ine! 578 00:37:15,109 --> 00:37:17,111 Val, trebuie s� pleci de pe pod! 579 00:37:17,278 --> 00:37:18,362 Am ajuns! 580 00:37:22,616 --> 00:37:24,076 M-au �ncol�it! 581 00:37:24,368 --> 00:37:26,537 Va trebui s� termin treaba de aici. 582 00:37:26,787 --> 00:37:27,955 Ce? 583 00:37:28,247 --> 00:37:30,249 A fost o c�l�torie frumoas�, dragule. 584 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 �i n-a� da-o la schimb pentru nimic. 585 00:37:34,211 --> 00:37:35,212 Val! 586 00:37:35,296 --> 00:37:36,297 Nu! 587 00:37:41,969 --> 00:37:44,388 Nu! 588 00:37:57,985 --> 00:37:59,612 Chewie, acum! 589 00:38:22,676 --> 00:38:24,720 Beckett, nu pot sc�pa de ei. 590 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 �i vor da drumul, tu zboar� drept! 591 00:38:29,808 --> 00:38:31,143 L�sa�i cablurile 592 00:38:31,519 --> 00:38:32,811 sau muri�i! 593 00:38:34,063 --> 00:38:35,064 Suntem prea aproape. 594 00:38:35,231 --> 00:38:36,232 Trebuie s� le dau drumul. 595 00:38:36,398 --> 00:38:37,650 F� ce-�i spun eu, Han! 596 00:38:37,816 --> 00:38:38,859 Chewie, apuc� cablul! 597 00:38:39,026 --> 00:38:40,277 N-o face! 598 00:38:43,656 --> 00:38:44,740 Han! 599 00:38:44,907 --> 00:38:46,450 La�ule! 600 00:39:35,416 --> 00:39:36,875 Ce naiba? 601 00:39:37,042 --> 00:39:40,129 Nu ascul�i �i nu urmezi ordinele! 602 00:39:40,296 --> 00:39:42,715 Ai idee ce ai f�cut? 603 00:39:42,881 --> 00:39:45,509 Nu furam pentru noi, 604 00:39:45,676 --> 00:39:48,262 eram angaja�i de Crimson Dawn. 605 00:39:50,806 --> 00:39:52,725 Crimson Dawn? 606 00:39:52,891 --> 00:39:55,144 Acum �i datpr�m 100 kile de coaxium. 607 00:39:55,311 --> 00:39:57,605 C�nd va afla c� nu-l avem, 608 00:39:57,771 --> 00:39:59,523 ne va omor�. 609 00:40:00,774 --> 00:40:02,484 Bine. 610 00:40:02,651 --> 00:40:03,652 Fugim. 611 00:40:03,819 --> 00:40:06,822 Sunt deja dezertor. Care e diferen�a? 612 00:40:06,905 --> 00:40:07,906 Diferen�a este 613 00:40:08,073 --> 00:40:09,742 c� Imperiul nu trimite 614 00:40:09,825 --> 00:40:11,827 o echip� s� te v�neze 615 00:40:11,994 --> 00:40:13,370 c�nd e�ti dezertor. 616 00:40:13,537 --> 00:40:15,080 Dryden Vos �ns�. 617 00:40:17,124 --> 00:40:18,459 Ai vreo idee cum e s� tr�ie�ti 618 00:40:18,542 --> 00:40:20,669 cu recompensa pe capul t�u? 619 00:40:21,587 --> 00:40:24,173 Singurul lucru de f�cut e s� m� duc la el. 620 00:40:24,381 --> 00:40:26,967 Poate g�sesc o cale s� m� revan�ez fa�� de ei. 621 00:40:31,347 --> 00:40:33,015 Atunci asta facem. 622 00:40:37,561 --> 00:40:38,771 Nu. 623 00:40:42,858 --> 00:40:45,194 M� �tie pe mine, nu pe tine. 624 00:40:46,320 --> 00:40:49,000 Dac� mergi cu mine 625 00:40:49,101 --> 00:40:51,241 si ��i ar��i fa�a, 626 00:40:51,617 --> 00:40:53,661 dac� nu te omoar� 627 00:40:54,912 --> 00:40:57,039 e�ti v�ndut pe via��. 628 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Dac� g�se�ti o cale de sc�pare, 629 00:41:04,088 --> 00:41:05,923 ne mai primim banii? 630 00:41:07,841 --> 00:41:09,426 Poate. 631 00:41:11,720 --> 00:41:14,264 Pentru mine, merit� riscul. 632 00:41:16,600 --> 00:41:17,810 Tu ce zici? 633 00:41:24,608 --> 00:41:26,276 Asta �nseamn� da. 634 00:41:28,487 --> 00:41:31,573 �mi pare r�u c� te-am lovit. 635 00:41:31,740 --> 00:41:34,326 Se �nt�mpl� mai des dec�t crezi. 636 00:41:35,994 --> 00:41:37,162 �i c�nd ajungem acolo, 637 00:41:37,246 --> 00:41:39,206 Dryden Vos ne a�teapt� la Fort Ypso? 638 00:41:39,373 --> 00:41:41,875 Pe aproape, pe yachtul lui. 639 00:41:42,418 --> 00:41:44,294 �i �tii s�-l g�se�ti? 640 00:41:44,461 --> 00:41:46,422 Asta nu va fi o problem�. 641 00:42:27,546 --> 00:42:29,590 Trebuie s� v� verific armele. 642 00:42:31,467 --> 00:42:32,634 Asta e tot ce am. 643 00:43:09,338 --> 00:43:13,008 Bine ai revenit, Tobias Beckett. 644 00:43:13,509 --> 00:43:16,345 Am venit s�-l v�d pe Dryden. M� a�teapt�. 645 00:43:16,512 --> 00:43:17,888 Te va primi imediat. 646 00:43:18,347 --> 00:43:19,848 Termin� acum cu Guvernatorul regional. 647 00:43:25,187 --> 00:43:26,438 Scuze, D-le. 648 00:43:26,522 --> 00:43:27,523 Da. 649 00:43:27,606 --> 00:43:30,317 A sosit Beckett. 650 00:43:32,486 --> 00:43:36,073 Pune asta �n biroul meu. Poate �mi trebuie mai t�rziu. 651 00:43:42,704 --> 00:43:45,332 M-am �nc�lzit. Ce fraier. 652 00:43:45,499 --> 00:43:46,792 E o petrecere. 653 00:43:50,295 --> 00:43:51,380 Auzi. 654 00:43:51,964 --> 00:43:54,424 Oamenii �tia nu sunt prietenii t�i 655 00:43:54,591 --> 00:43:57,302 �i nu vor fi niciodat�, a�a c� nu vorbe�ti cu ei. 656 00:43:57,469 --> 00:43:58,679 Nu te uita la nimeni, 657 00:43:58,846 --> 00:44:00,556 �i �ine privirea �n jos. 658 00:44:04,184 --> 00:44:05,602 Cred c� o s� beau ceva. 659 00:44:18,657 --> 00:44:19,908 Nu, da, bine. 660 00:44:38,427 --> 00:44:40,888 Chewie, vrei te rog s�... 661 00:44:49,855 --> 00:44:51,481 Qi'ra, ce faci aici? 662 00:44:51,648 --> 00:44:53,108 Lucrez aici. 663 00:44:53,275 --> 00:44:54,902 Care e scuza ta? 664 00:44:55,068 --> 00:44:58,238 Eu... Qi'ra, eram... 665 00:45:00,365 --> 00:45:02,659 M� �ntorceam pentru tine. 666 00:45:03,493 --> 00:45:05,203 E �n trecut asta, Han. 667 00:45:05,287 --> 00:45:06,288 Nu pentru mine. 668 00:45:06,371 --> 00:45:07,498 Singurul motiv pentru care sunt aici, 669 00:45:07,499 --> 00:45:08,498 era s� fac treaba asta, s� obtin ni�te bani 670 00:45:08,665 --> 00:45:10,876 �i pe urm� s� m� �ntorc pe Corellia s� te g�sesc. 671 00:45:11,335 --> 00:45:13,629 P�i, acum nu mai trebuie. 672 00:45:14,421 --> 00:45:16,381 Sunt chiar �n fa�a ta. 673 00:45:18,634 --> 00:45:19,843 Acea zi... 674 00:45:20,010 --> 00:45:21,595 Uneori, de mai multe ori chiar... 675 00:45:21,762 --> 00:45:23,013 Dac� ai fi r�mas, 676 00:45:24,139 --> 00:45:26,224 te-ar fi omor�t. 677 00:45:27,684 --> 00:45:29,895 M� bucur c� ai sc�pat. 678 00:45:33,941 --> 00:45:35,525 Cum ai sc�pat? 679 00:45:39,196 --> 00:45:41,073 N-am sc�pat. 680 00:45:44,242 --> 00:45:45,494 Ar��i bine. 681 00:45:46,036 --> 00:45:47,329 Pu�in terfelit peste culmi, 682 00:45:47,746 --> 00:45:49,247 dar bine. 683 00:45:49,748 --> 00:45:51,041 �i tu. 684 00:45:51,625 --> 00:45:52,793 Merci, Ottilie. 685 00:45:53,794 --> 00:45:55,253 Ai fost atent la Dok-Ondar? 686 00:45:55,420 --> 00:45:56,505 Foarte. 687 00:46:00,425 --> 00:46:01,718 Pentru ce-ar trebui s� bem? 688 00:46:02,511 --> 00:46:05,347 S� bem pentru unde vom ajunge. 689 00:46:13,271 --> 00:46:15,941 Te-ai urcat �n acea navet� cu care am vrut s� plec�m �mpreun�? 690 00:46:16,108 --> 00:46:18,026 Da. Oarecum. 691 00:46:18,193 --> 00:46:20,237 C�t pe ce. De asta sunt aici. 692 00:46:20,404 --> 00:46:24,533 Lucrez la... o afacere foarte mare. 693 00:46:24,700 --> 00:46:25,951 C�t de mare? 694 00:46:26,034 --> 00:46:27,035 Uria��. 695 00:46:27,119 --> 00:46:30,414 Serios? �i c�nd vei �ncheia aceast� afacere uria��? 696 00:46:30,580 --> 00:46:32,165 �n orice clip�. 697 00:46:33,667 --> 00:46:35,752 M-am g�ndit mult la tine. 698 00:46:35,919 --> 00:46:39,172 S� plec�m undeva, �ntr-o aventur�. 699 00:46:39,339 --> 00:46:42,759 Mi-am imaginat c� sunt cu tine. Mereu m-a f�cut s�... 700 00:46:45,387 --> 00:46:46,930 - Ce? - Hei. 701 00:46:47,180 --> 00:46:48,348 Ce-am spus eu? 702 00:46:49,266 --> 00:46:51,435 Uite, nu pot sta cu privirea �n jos tot timpul. 703 00:46:51,601 --> 00:46:52,853 Dau peste lume. 704 00:46:53,020 --> 00:46:54,062 Dar �i-am spus s� nu vorbe�ti cu nimeni. 705 00:46:54,146 --> 00:46:55,147 Beckett. 706 00:46:56,314 --> 00:46:59,192 Stai. Voi doi lucra�i �mpreun�? 707 00:47:00,235 --> 00:47:01,737 - Da. - Tobias! 708 00:47:03,447 --> 00:47:04,823 Dryden. 709 00:47:05,032 --> 00:47:07,159 E�ti bine? E�ti r�nit? 710 00:47:07,325 --> 00:47:09,202 Nu, sunt bine. 711 00:47:10,120 --> 00:47:11,705 �mi pare r�u s� aud despre Val. 712 00:47:11,872 --> 00:47:12,914 Da, I apreciez. 713 00:47:13,081 --> 00:47:14,583 Dar nu aveam de unde s� �tim... 714 00:47:14,750 --> 00:47:17,169 Nu cred c� am fost prezenta�i. 715 00:47:17,335 --> 00:47:20,213 Da. Ei sunt Han Solo �i Chewbacca. 716 00:47:20,380 --> 00:47:21,798 Sunt cu mine. 717 00:47:21,965 --> 00:47:23,592 Sunt Dryden Vos. 718 00:47:23,759 --> 00:47:27,137 V�d c� mi-ai cunoscut deja m�na dreapt�. 719 00:47:29,806 --> 00:47:31,892 Han �i cu mine am crescut �mpreun� pe Corellia. 720 00:47:32,684 --> 00:47:34,102 Fratele �obolan. 721 00:47:35,145 --> 00:47:38,190 Admir pe cineva care a sc�pat din canale. 722 00:47:38,732 --> 00:47:41,276 Mai ales at�t de putrede precum pe Corellia. 723 00:47:41,485 --> 00:47:43,779 Duhnesc, am dreptate? 724 00:47:44,863 --> 00:47:45,989 P�i, �mi pare bine. 725 00:47:46,198 --> 00:47:47,824 Bine ai venit. 726 00:47:47,991 --> 00:47:50,243 �i tu la fel, Chewbacca, bine ai venit. 727 00:47:51,453 --> 00:47:54,956 Bine, s� m�nc�m pu�in, s� bem mai mult, 728 00:47:55,123 --> 00:47:56,750 �i s� vorbim �n privat. 729 00:47:59,544 --> 00:48:01,338 Suntem prieteni, da? 730 00:48:01,421 --> 00:48:03,423 E�ti emotiv. 731 00:48:04,049 --> 00:48:07,469 Beckett, m-ai pus �ntr-o situa�ie teribil�. 732 00:48:07,636 --> 00:48:09,596 �tiu, Dryden, �i �mi pare r�u. 733 00:48:09,679 --> 00:48:10,722 ��i pare r�u? 734 00:48:10,806 --> 00:48:11,807 Dryden, au ap�rut complica�ii. 735 00:48:11,890 --> 00:48:12,891 Ter�e persoane. 736 00:48:12,974 --> 00:48:16,311 Enfys Nest a fost o pacoste constant�. 737 00:48:16,478 --> 00:48:18,148 Trebuia s� fi prev�zut asta. 738 00:48:18,149 --> 00:48:19,648 tu trebuie s� rezolvi asta. 739 00:48:19,815 --> 00:48:21,543 Credem�, �tiu c� am gre�it 740 00:48:21,543 --> 00:48:22,943 dar c�nd m-ai angajat, mi-ai spus 741 00:48:23,026 --> 00:48:24,736 c� nimeni nu mai avea informa�ia asta... 742 00:48:24,903 --> 00:48:26,696 Testeaz�-m�! 743 00:48:27,489 --> 00:48:30,283 Testeaz�-m� �nc� o dat�, �i vei vedea. 744 00:48:30,450 --> 00:48:32,577 Cred c� ce vrea Dryden s� spun� 745 00:48:32,744 --> 00:48:35,413 este c� nu ne intereseaz� de ce nu-l ai. 746 00:48:35,914 --> 00:48:37,707 Nu, nu m� intereseaz�. 747 00:48:37,874 --> 00:48:39,501 Nu m� intereseaz� deloc. 748 00:48:39,668 --> 00:48:40,669 Dryden, 749 00:48:40,961 --> 00:48:43,130 ce pot face s� m� revan�ez? 750 00:48:43,421 --> 00:48:44,923 "S� te revan�ezi?" 751 00:48:45,090 --> 00:48:47,342 Nu ai cum s� te revan�ezi. 752 00:48:47,509 --> 00:48:48,760 �tii �n fa�a cui r�spund 753 00:48:48,927 --> 00:48:50,971 �i �tii ce a�teapt� de la mine. 754 00:48:51,138 --> 00:48:53,890 Va spune, "trebuie s� existe consecin�e". 755 00:48:54,057 --> 00:48:56,560 A�a c� uite ce vreau s� faci pentru mine. 756 00:48:57,060 --> 00:49:00,605 Vreau s�-mi dai un motiv 757 00:49:00,772 --> 00:49:03,525 s� nu v� omor pe to�i. 758 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 M� voi revan�a fa�� de tine. 759 00:49:05,861 --> 00:49:06,945 Nu, nu, nu. Cum? 760 00:49:07,112 --> 00:49:08,780 Cum te vei revan�a fa�� de mine? 761 00:49:08,947 --> 00:49:11,825 Livr�nd exact ce am promis. 762 00:49:12,367 --> 00:49:15,328 100 kilograme de coaxium rafinat? 763 00:49:15,495 --> 00:49:18,748 Da. �l voi fura pur �i simplu din alt� parte. 764 00:49:18,915 --> 00:49:20,208 De unde? 765 00:49:20,375 --> 00:49:21,761 Va fi greu de g�sit asa ceva 766 00:49:21,761 --> 00:49:22,961 �n afara depozitelor Imperiului. 767 00:49:23,128 --> 00:49:25,005 Scarif. Poate Mercy Island. 768 00:49:25,172 --> 00:49:26,464 E imposibil. 769 00:49:26,631 --> 00:49:29,009 Bine, s� g�sim alte variante. 770 00:49:29,176 --> 00:49:30,427 Alte idei pe care le-am putea... 771 00:49:30,594 --> 00:49:32,512 Dar nerafinat? 772 00:49:35,807 --> 00:49:38,685 P�i, singura surs� cunoscut� de coaxium nerafinat 773 00:49:38,852 --> 00:49:41,479 este o fant� de scurgere de sub minele Kessel. 774 00:49:41,646 --> 00:49:43,773 Da. Exact la asta m� g�ndeam. 775 00:49:43,940 --> 00:49:45,650 Asta e foarte, foarte bun�. 776 00:49:45,817 --> 00:49:48,111 Dar bine, Pykes controleaz� Kessel. 777 00:49:48,612 --> 00:49:49,613 Crimson Dawn men�ine 778 00:49:49,696 --> 00:49:51,156 o alian�� fragil� cu Pykes. 779 00:49:51,323 --> 00:49:53,533 Una pe care n-o pot periclita 780 00:49:53,700 --> 00:49:55,911 f�r� s� risc un r�zboi cu Sindicatele, 781 00:49:56,077 --> 00:49:58,955 iar asta, domnilor, nu voi face. 782 00:49:59,122 --> 00:50:02,626 Deci, dac� asta e tot ce ave�i, cred c� am terminat aici. 783 00:50:02,751 --> 00:50:03,793 Nu e totul. 784 00:50:03,877 --> 00:50:06,379 Nu avem nicio alian�� cu Pykes. 785 00:50:06,546 --> 00:50:09,216 Corect, deci nimeni nu va �tii c� lucr�m pentru tine. 786 00:50:18,808 --> 00:50:19,809 Se poate? 787 00:50:20,477 --> 00:50:21,728 E riscant. 788 00:50:21,895 --> 00:50:24,105 Imediat ce coaxium-ul brut va fi scos din depozit, 789 00:50:24,272 --> 00:50:27,651 �ncepe s� se destabilizeze, 790 00:50:27,817 --> 00:50:30,654 Dac� nu... dac� nu... 791 00:50:31,529 --> 00:50:32,530 Lucreaz� cu mine aici. 792 00:50:32,697 --> 00:50:34,366 Dac� nu g�se�ti un loc 793 00:50:34,449 --> 00:50:36,034 s�-l rafinezi repede. 794 00:50:38,203 --> 00:50:39,913 Ei bine... 795 00:50:40,538 --> 00:50:41,665 Spune Savareen? 796 00:50:41,831 --> 00:50:43,291 Savareen. 797 00:50:43,458 --> 00:50:45,460 Da, e o rafin�rie veche acolo 798 00:50:45,627 --> 00:50:47,254 �i nu este sub jurisdic�ia Imperiului. 799 00:50:47,420 --> 00:50:48,463 Dar Qi'ra are dreptate. 800 00:50:49,089 --> 00:50:52,050 Canistrele vor exploda �nainte s� ajunge�i acolo, 801 00:50:52,550 --> 00:50:55,178 a�a c� v� trebuie o navet� �ncredibil de rapid� 802 00:50:55,262 --> 00:50:56,596 �i un pilot iscusit. 803 00:50:56,805 --> 00:50:58,223 Vom g�si o navet�. 804 00:50:58,390 --> 00:51:00,141 Avem deja pilotul. 805 00:51:04,729 --> 00:51:07,983 E arogant �i e fl�m�nd. 806 00:51:08,525 --> 00:51:10,277 Ce spui, draga mea? 807 00:51:10,443 --> 00:51:14,948 Crezi c� prietenul t�u de aici poate face ce trebuie? 808 00:51:20,870 --> 00:51:23,039 Da, cred c� poate. 809 00:51:24,416 --> 00:51:25,959 P�i, astea sunt ve�ti bune, 810 00:51:26,042 --> 00:51:27,627 pentru c� pleci cu el 811 00:51:28,086 --> 00:51:30,547 s� ai grij� s� fac� asta. 812 00:51:31,631 --> 00:51:33,508 Bine? 813 00:51:34,718 --> 00:51:35,927 Desigur. 814 00:51:37,429 --> 00:51:38,847 Bine. 815 00:51:39,014 --> 00:51:40,390 Ne vedem cu to�ii pe Savareen. 816 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 Savareen s� fie. 817 00:51:41,808 --> 00:51:43,435 - �mi place cum sun� planul �sta. - �i mie. 818 00:51:43,601 --> 00:51:45,228 Ar trebui s� mai facem asta. A fost bine. 819 00:51:45,645 --> 00:51:46,646 Super. 820 00:51:46,813 --> 00:51:48,148 �nc� ceva. 821 00:51:48,315 --> 00:51:50,275 Dac� m� dezam�ge�ti iar, 822 00:51:52,027 --> 00:51:53,653 vom r�m�ne f�r� op�iuni. 823 00:51:53,945 --> 00:51:54,946 Bine? 824 00:51:55,030 --> 00:51:56,323 Nu va fi cazul. 825 00:51:59,367 --> 00:52:01,286 Deci, cred c� a ie�it destul de bine. 826 00:52:02,329 --> 00:52:04,581 S� facem asta c�t mai repede �i mai curat posibil. 827 00:52:04,664 --> 00:52:05,665 Ce ave�i nevoie? 828 00:52:05,749 --> 00:52:07,083 Pot face rost de echipament. 829 00:52:07,250 --> 00:52:08,543 G�se�ti o navet�? 830 00:52:08,710 --> 00:52:09,961 �tiu pe cineva. 831 00:52:11,171 --> 00:52:12,922 �i �tiu exact unde s�-l g�sim. 832 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 E cu b�taie lung�, dar merit� �ncercarea. 833 00:52:15,842 --> 00:52:17,010 E cel mai bun de pe aici. 834 00:52:17,177 --> 00:52:18,347 A sc�pat printre degetele Imperiului 835 00:52:18,347 --> 00:52:20,347 de mai multe ori dec�t oricine. 836 00:52:20,847 --> 00:52:23,016 E �i frumu�el. 837 00:52:23,183 --> 00:52:24,225 Sofisticat, 838 00:52:24,392 --> 00:52:28,396 cu un gust deosebit �i... carism�. 839 00:52:29,814 --> 00:52:31,775 F�r� s� mai amintim de... 840 00:52:31,941 --> 00:52:32,942 �n�elegem. 841 00:52:37,906 --> 00:52:40,784 Dar s-a retras. E un soi de sportiv acum. 842 00:52:40,950 --> 00:52:42,577 Nu ne trebuie dec�t naveta lui. 843 00:52:42,744 --> 00:52:44,245 nu se va desp�r�i de ea. 844 00:52:44,412 --> 00:52:45,580 �ine la ea. 845 00:52:45,747 --> 00:52:47,248 A c�tigat-o 846 00:52:47,916 --> 00:52:49,084 juc�nd Sabacc. 847 00:52:49,167 --> 00:52:50,168 �i asta e e poanta, nu? 848 00:52:50,251 --> 00:52:52,087 De unde era s� �tiu c� era spion Imperial? 849 00:52:52,253 --> 00:52:54,589 Am crezut c� m� iube�te. 850 00:52:54,672 --> 00:52:56,091 �sta e tipul? 851 00:52:57,759 --> 00:52:59,219 Interesant. 852 00:52:59,386 --> 00:53:00,387 A�a a� zice �i eu. 853 00:53:01,471 --> 00:53:02,806 Spui c� e naveta lui? 854 00:53:02,972 --> 00:53:04,599 Ai o fa�� jalnic� pentru Sabacc. Voi pl�ti sec. 855 00:53:04,766 --> 00:53:05,975 �l pot �nvinge. Las�-m�. 856 00:53:06,142 --> 00:53:07,477 Nici s� nu te g�nde�ti. 857 00:53:07,644 --> 00:53:09,896 Han, b�ie�ii �tia sunt pariori �nr�i�i. 858 00:53:10,063 --> 00:53:11,731 Vorbesc serios. D�-mi banii. 859 00:53:12,357 --> 00:53:14,442 Nu-l asculta. 860 00:53:20,949 --> 00:53:22,867 Mul�umesc. Mul�umesc. 861 00:53:23,034 --> 00:53:24,702 Bine, de ce m-a�i l�sat s�-l bat? 862 00:53:24,869 --> 00:53:26,079 Ce naiba. 863 00:53:27,163 --> 00:53:29,040 Nu sunt mincino�i �n jocul �sta, doar juc�tori. 864 00:53:29,207 --> 00:53:31,084 e ocupat locul �sta? 865 00:53:33,753 --> 00:53:36,214 Dac� nu st� nimeni acolo atunci nu e ocupat, prietene. 866 00:53:39,300 --> 00:53:41,928 Deci aici se joac�, Sabacc? 867 00:53:42,011 --> 00:53:43,012 Sabacc. 868 00:53:43,096 --> 00:53:45,390 Sabacc. Am �n�eles. 869 00:53:45,557 --> 00:53:46,558 Ai mai jucat? 870 00:53:46,975 --> 00:53:48,351 Da, de c�teva ori. 871 00:53:50,228 --> 00:53:51,396 Captain Lando Calrissian. 872 00:53:51,563 --> 00:53:52,564 Han Solo. 873 00:53:53,398 --> 00:53:55,191 Se pare c� ai o zi bun�. 874 00:53:55,358 --> 00:53:56,401 Sunt un tip norocos. 875 00:53:57,735 --> 00:54:00,405 Te pot �ntreba ceva, C�pitan Calrissian? 876 00:54:00,572 --> 00:54:01,823 orice, Han. 877 00:54:01,990 --> 00:54:04,951 E "Han", dar merge. 878 00:54:05,618 --> 00:54:09,456 Am auzit o poveste despre tine. m� �ntrebam dac� e adev�rat�. 879 00:54:10,707 --> 00:54:14,002 Tot ce ai auzit despre mine e adev�rat. 880 00:54:14,085 --> 00:54:15,170 merci, iubito. 881 00:54:15,253 --> 00:54:17,172 �i-ai c�tigat naveta la c�r�i? 882 00:54:17,630 --> 00:54:19,716 Am c�tigat multe lucruri. 883 00:54:20,717 --> 00:54:23,803 Odat� am c�tigat o lun� subtropical� �n Centura Oseon. 884 00:54:25,430 --> 00:54:26,848 S-a dovedit a fi o mare pagub�. 885 00:54:26,931 --> 00:54:27,932 Sunt impresionat. 886 00:54:28,016 --> 00:54:29,460 Nu cred c� a� avea tupeul s� pariez 887 00:54:29,460 --> 00:54:31,060 cu ceva ce iubesc at�t, ca naveta mea. 888 00:54:31,227 --> 00:54:32,854 - Chiar a�a? - Da. 889 00:54:33,021 --> 00:54:36,774 - Ce pilotezi? - VCX-100 890 00:54:38,276 --> 00:54:40,320 E o navet� bun�. Nu-i a�a, b�ie�i? 891 00:54:40,487 --> 00:54:42,181 E cea mai rapid� din galaxie, 892 00:54:42,181 --> 00:54:43,781 dar sunt multe alte navete. 893 00:54:43,948 --> 00:54:45,825 Bine, sunt sigur c� �i a ta e foarte frum�as�. 894 00:54:45,992 --> 00:54:47,869 M� duce unde trebuie. 895 00:54:52,373 --> 00:54:53,500 Norocul �ncep�torului. 896 00:54:53,666 --> 00:54:55,460 Bine jucat. 897 00:55:02,926 --> 00:55:04,802 S� vedem ce avem aici. 898 00:55:04,969 --> 00:55:06,137 Bun� m�n�! 899 00:55:10,433 --> 00:55:13,394 Scuze, b�ie�i. Aproape, dar nu chiar. 900 00:55:22,820 --> 00:55:24,989 ochii �n c�r�ile tale, prietene. 901 00:55:25,698 --> 00:55:27,283 To�i ochii. 902 00:55:27,450 --> 00:55:28,993 Acolo. Acum le v�d eu pe ale tale. 903 00:55:34,374 --> 00:55:38,795 E r�ndul meu? Ok, s� vedem... 904 00:55:41,256 --> 00:55:43,049 Scuze, minus 2. 905 00:55:47,845 --> 00:55:49,097 E mi�to jocul �sta. 906 00:55:49,681 --> 00:55:51,099 Bine, ce zici acum? 907 00:55:51,766 --> 00:55:54,602 Pl�tesc pariul t�u �i m�resc cu... 908 00:55:55,853 --> 00:55:57,981 2,000. 909 00:56:01,734 --> 00:56:03,111 2,000 ai t�i 910 00:56:03,695 --> 00:56:08,199 �i oric�t �nseamn� asta 911 00:56:10,785 --> 00:56:12,412 Han. 912 00:56:12,579 --> 00:56:13,955 U�urel. 913 00:56:14,122 --> 00:56:15,331 Poate vrei s� renun�i c�t �nc� e�ti �n frunte. 914 00:56:15,665 --> 00:56:17,875 Poate vrei s� renun�i c�t �nc� e�ti �n urm�. 915 00:56:19,961 --> 00:56:21,629 �mi place de pu�tiul �sta. 916 00:56:21,713 --> 00:56:22,755 E�ti adorabil. 917 00:56:22,839 --> 00:56:23,965 �i serios. 918 00:56:24,465 --> 00:56:25,800 �i pl�tesc cu sec. 919 00:56:26,217 --> 00:56:27,302 Cu ce? 920 00:56:27,468 --> 00:56:28,553 Cu e�arfa? 921 00:56:28,720 --> 00:56:29,804 Nu e stilul meu. 922 00:56:29,971 --> 00:56:31,306 Naveta mea. 923 00:56:32,390 --> 00:56:33,975 Contra navetei tale. 924 00:56:35,768 --> 00:56:37,812 E timpul s� afl�m dac� te �ine. 925 00:56:40,648 --> 00:56:41,899 Ce naiba? 926 00:56:45,820 --> 00:56:47,071 Chint� mic�. 927 00:56:57,290 --> 00:56:59,459 M-ai jucat. E�ti bun. 928 00:56:59,626 --> 00:57:01,419 - Da. - E�ti foarte bun. 929 00:57:01,586 --> 00:57:03,212 Dar nu destul de bun. 930 00:57:03,379 --> 00:57:04,756 Full Sabacc. 931 00:57:11,387 --> 00:57:13,389 �i-am spus s� renun�i c�t erai �n frunte. 932 00:57:15,099 --> 00:57:17,101 Fac cinste! 933 00:57:21,314 --> 00:57:22,690 Da, chiar a�a. 934 00:57:30,073 --> 00:57:31,442 �n primul r�nd, nu avea cum. 935 00:57:31,442 --> 00:57:32,742 s� aib� full de verzi. 936 00:57:32,909 --> 00:57:34,035 To�i au ie�it din joc. 937 00:57:34,202 --> 00:57:35,662 �n plus, tipul t�u, C�pitanul minune, 938 00:57:35,745 --> 00:57:36,954 e at�t de plin de rahat... 939 00:57:40,708 --> 00:57:42,543 Unde e my VCX-ul meu? 940 00:57:43,419 --> 00:57:44,671 N-o am acum aici. 941 00:57:44,754 --> 00:57:46,005 E �n service. 942 00:57:46,172 --> 00:57:48,341 - Am ceva de f�cut la ea. - Lando. 943 00:57:49,676 --> 00:57:51,135 Qi'ra. 944 00:57:52,220 --> 00:57:55,181 Ar��i fenomenal. Ca �ntodeauna. 945 00:57:55,348 --> 00:57:57,225 Bine, �tiam c� te voi revedea. 946 00:57:57,850 --> 00:57:58,893 Ia m�na! 947 00:57:58,976 --> 00:58:00,269 Ce faci cu p�rosul �i b�iatul? 948 00:58:00,436 --> 00:58:02,563 - Nu e nevoie, deloc. - Lucreaz� pentru mine. 949 00:58:02,939 --> 00:58:04,273 Oamenii buni sunt greu de g�sit, nu? 950 00:58:04,440 --> 00:58:05,983 Suntem mai degrab� perteneri. 951 00:58:06,693 --> 00:58:07,985 A�a e. 952 00:58:08,069 --> 00:58:09,070 Scuz�-ne. 953 00:58:10,154 --> 00:58:11,599 Uite, din c�te �tiu, 954 00:58:11,599 --> 00:58:13,300 Eu �i Crimson Dawn suntem ok. 955 00:58:13,301 --> 00:58:15,203 Dryden a spus c� totul este iertat 956 00:58:15,203 --> 00:58:17,203 dup� ce am f�cut treaba din Felucia pentru el. 957 00:58:17,370 --> 00:58:20,373 Da. Ceva nou, mergem �n Kessel. 958 00:58:21,749 --> 00:58:22,917 Ne trebuie o navet�. 959 00:58:23,084 --> 00:58:24,252 De ce n-ai spus a�a? 960 00:58:24,419 --> 00:58:25,712 �tiam c� te-ai retras. 961 00:58:26,879 --> 00:58:28,798 Circumstan�ele s-au schimbat. 962 00:58:29,340 --> 00:58:30,758 C�t? 963 00:58:30,925 --> 00:58:32,343 Kessel. 964 00:58:32,510 --> 00:58:35,138 Nu e simplu. Voi lua jumate din c�t iese. 965 00:58:35,304 --> 00:58:37,014 Ridicol. 966 00:58:37,098 --> 00:58:40,351 - Vorbesc adul�ii. - 25%. 967 00:58:45,606 --> 00:58:46,941 E�ti Tobias Beckett. 968 00:58:47,650 --> 00:58:48,818 Ai omor�t-o pe Aurra Sing. 969 00:58:50,361 --> 00:58:52,655 Am �mpins-o. Sunt destul de sigur c� a murit �n urma c�z�turii. 970 00:58:52,822 --> 00:58:55,658 Ai f�cut un favor galaxiei �n acea zi. �n special mie. 971 00:58:55,825 --> 00:58:57,034 �i datoram o gr�mad� de bani. 972 00:58:57,118 --> 00:58:58,786 �i ca s�-mi ar�t gratitudinea, 973 00:58:59,245 --> 00:59:01,539 sund dispus s-o fac pentru 40%. 974 00:59:04,792 --> 00:59:06,461 25. 975 00:59:11,382 --> 00:59:13,092 25% e numai bine. 976 00:59:13,384 --> 00:59:15,678 Nu! Este incceptabil! 977 00:59:15,845 --> 00:59:18,264 Opri�i exploatarea droizilor! 978 00:59:18,431 --> 00:59:20,099 Bo�i degenera�i! 979 00:59:20,266 --> 00:59:21,768 - Nu se �nva�� niciodata. - N-ai niciun pic de ru�ine? 980 00:59:21,851 --> 00:59:22,852 Cine? 981 00:59:23,019 --> 00:59:24,228 Primul meu tovar�. 982 00:59:24,395 --> 00:59:26,022 N-ai nicio treab� aici. Pleac� de aici! 983 00:59:26,189 --> 00:59:29,233 Cum po�i permite acest m�cel? 984 00:59:29,400 --> 00:59:31,778 Iar tu... n-ar trebui s� faci asta. 985 00:59:31,944 --> 00:59:34,071 Te folosesc pentru divertisment. 986 00:59:34,655 --> 00:59:36,324 Da. Ai fost virusat. 987 00:59:36,491 --> 00:59:38,659 Nu executa orbe�te un program. 988 00:59:38,826 --> 00:59:40,745 Ai posibilitatea s� alegi! 989 00:59:41,871 --> 00:59:43,247 Stai departe de el! 990 00:59:43,414 --> 00:59:44,999 N-a fost niciodat� at�t de bun. 991 00:59:45,166 --> 00:59:47,668 Serios? Ce zici s�-mi ar��i de ce e�ti �n stare, brut�. 992 00:59:47,835 --> 00:59:48,920 - S� te v�d! - Haide! 993 00:59:49,003 --> 00:59:50,046 L3! 994 00:59:50,129 --> 00:59:52,089 Droidul are dreptate! Suntem vii! 995 00:59:52,256 --> 00:59:54,258 Am s�-�i �nchid comutatorul. 996 00:59:54,967 --> 00:59:56,344 Succes �n g�sirea lui. 997 00:59:56,511 --> 00:59:57,929 L3! 998 00:59:59,347 --> 01:00:01,140 D� drumul fe�ei omului r�u. 999 01:00:01,307 --> 01:00:02,308 Plec�m. 1000 01:00:02,475 --> 01:00:04,393 Nici m�car nu-i servesc aici pe cei ca noi. 1001 01:00:04,560 --> 01:00:05,603 Acum. 1002 01:00:09,315 --> 01:00:10,650 Cine sunt tipii �tia? 1003 01:00:10,817 --> 01:00:12,276 �i ducem pe Kessel. 1004 01:00:12,819 --> 01:00:14,237 Z�u? 1005 01:00:14,403 --> 01:00:16,489 �i dac� nu aleg s� merg pe Kessel? 1006 01:00:16,989 --> 01:00:18,157 Te rog s� nu �ncepi. 1007 01:00:18,324 --> 01:00:19,534 Sau ce, m� resetezi? 1008 01:00:19,700 --> 01:00:22,078 N-ai putea ajunge nici p�n� pe Black Spire f�r� mine. 1009 01:00:22,245 --> 01:00:23,788 Acum vrei s� ajungi pe Kessel? 1010 01:00:23,955 --> 01:00:25,873 Dac� nu vrea s� zboare, pot fi eu copilotul. 1011 01:00:26,040 --> 01:00:27,667 - Nu m� deranjeaz�. - Nu, nu. E-n regul�. 1012 01:00:27,834 --> 01:00:29,085 Sigur c� merge. 1013 01:00:29,252 --> 01:00:32,171 De ce? Pentru c� e�ti st�p�nul meu organic suprem? 1014 01:00:32,338 --> 01:00:34,382 Pentru c� sunt C�pitanul t�u, ce zici de asta? 1015 01:00:34,549 --> 01:00:36,759 I-a� �terge memoria, 1016 01:00:36,926 --> 01:00:38,177 dar are cea mai bun� 1017 01:00:38,261 --> 01:00:39,929 baz� de date de naviga�ie din galaxie. 1018 01:00:40,429 --> 01:00:42,014 �i-ar prinde bine ni�te vopsea proasp�t�, cred! 1019 01:00:42,181 --> 01:00:45,476 Landonis, nu vrei s� ape�i butonul �sta cu mine. 1020 01:00:46,644 --> 01:00:49,272 S� �ti�i c� pe aici se fur� multe navete. 1021 01:00:49,438 --> 01:00:51,482 A�a c� o �in �ncuiat� pe a mea. 1022 01:00:51,649 --> 01:00:53,359 Pentru siguran��. 1023 01:00:54,110 --> 01:00:56,320 L3, e�ti amabil�? 1024 01:01:02,326 --> 01:01:03,786 Prive�te �n alt� parte. 1025 01:01:03,953 --> 01:01:05,204 Nu pot s-o fac dac� te ui�i la mine. 1026 01:01:05,663 --> 01:01:06,664 Face�i-i v� rog pe plac. 1027 01:01:14,964 --> 01:01:17,216 Simt c� te ui�i la mine. 1028 01:01:21,929 --> 01:01:23,598 Ce c�it�m aici? 1029 01:01:23,764 --> 01:01:24,807 Tipul �sta e un ho�. 1030 01:01:24,891 --> 01:01:26,225 Nici nu cred c� are o navet�. 1031 01:01:26,392 --> 01:01:27,977 �i dac� are, e o tigaie 1032 01:01:28,060 --> 01:01:29,061 dac� m�car e aici. 1033 01:01:29,228 --> 01:01:32,023 Asta e, m�ndria �i bucuria mea. 1034 01:01:32,940 --> 01:01:34,191 The Millennium Falcon. (�oimul milenar) 1035 01:01:49,582 --> 01:01:51,709 Se pare c� ai muncit ceva. 1036 01:01:51,876 --> 01:01:53,377 �ntradev�r, Han. 1037 01:01:53,544 --> 01:01:56,005 Am instalat o trap� de evacuare frontal�, 1038 01:01:56,172 --> 01:01:58,591 amortizoare pentru teren accidentat, un bar. 1039 01:01:58,758 --> 01:02:00,593 �i o imobilizare fortificat� 1040 01:02:00,676 --> 01:02:02,803 pentru blocarea trenului de aterizare. 1041 01:02:02,970 --> 01:02:05,932 Mi se pare c� �i-au confiscat naveta, Lando. 1042 01:02:06,766 --> 01:02:08,351 Este incredibil! 1043 01:02:08,517 --> 01:02:09,894 Cu siguran�� voi sta de vorb� 1044 01:02:09,977 --> 01:02:12,021 cu cineva despre asta. 1045 01:02:13,606 --> 01:02:15,274 Trebuie s� ai experien�� cu a�a ceva, nu? 1046 01:02:15,691 --> 01:02:17,276 Da le-a� putea scoate. 1047 01:02:17,443 --> 01:02:18,569 Fantastic! 1048 01:02:18,736 --> 01:02:20,571 �mpreuna cu 5% din partea ta. 1049 01:02:21,238 --> 01:02:23,074 Ai ajuns la 20%. 1050 01:02:25,743 --> 01:02:27,495 Nu-mi place. 1051 01:02:27,662 --> 01:02:29,288 Nu sunt de acord cu asta. 1052 01:02:30,289 --> 01:02:31,499 Dar accept. 1053 01:02:32,833 --> 01:02:34,710 Te ag��i aici, Lando. 1054 01:02:35,294 --> 01:02:36,504 Da. 1055 01:02:36,837 --> 01:02:37,880 Haide, Chewie. 1056 01:02:38,047 --> 01:02:39,048 Vom avea nevoie de 1057 01:02:39,131 --> 01:02:40,549 pu�in elan Wookiee. 1058 01:02:42,343 --> 01:02:43,844 Planul t�u e �n desf�urare, Enfys. 1059 01:02:43,928 --> 01:02:45,888 Am ata�at o baliz�. 1060 01:02:46,055 --> 01:02:47,223 Nu ne vor sc�pa acum. 1061 01:02:47,306 --> 01:02:48,307 Bine. 1062 01:02:53,771 --> 01:02:57,233 Dac� supravie�uiesc, ne vor aduce toat� prada. 1063 01:03:12,581 --> 01:03:14,959 �sta este Corellian YT-1300. 1064 01:03:15,543 --> 01:03:17,920 Te pricepi. 1065 01:03:18,087 --> 01:03:19,672 Am mai fost �ntr-una. 1066 01:03:19,839 --> 01:03:21,173 Tata a lucrat pe linie 1067 01:03:21,257 --> 01:03:23,968 la centrala CEC �nainte s� fie concediat. 1068 01:03:24,427 --> 01:03:25,803 A construit astea. 1069 01:03:26,971 --> 01:03:29,348 Vroia s� fie pilot, dar... 1070 01:03:29,515 --> 01:03:31,726 �i, erai apropiat de b�tr�nul t�u? 1071 01:03:32,476 --> 01:03:33,519 Nu prea. 1072 01:03:33,686 --> 01:03:35,813 Da, nici eu. 1073 01:03:35,980 --> 01:03:37,940 Mama, pe de alt� parte, 1074 01:03:38,107 --> 01:03:40,109 cea mai minunat� femeie din c�te exist�. 1075 01:03:43,487 --> 01:03:44,572 Fi amabil. 1076 01:03:44,739 --> 01:03:47,450 Ridic�-�i fundul din scaunul meu! 1077 01:03:53,122 --> 01:03:55,958 Circuitul occipital s-a �ncins. 1078 01:03:56,125 --> 01:03:57,710 Va trebui s� faci chestia aia mai t�rziu. 1079 01:03:58,419 --> 01:03:59,670 Da. 1080 01:04:00,087 --> 01:04:02,089 Bine, cursul pentru Kessel e setat. 1081 01:04:02,256 --> 01:04:03,841 Introduc acum coordonatele. 1082 01:04:04,008 --> 01:04:05,259 Ai grij� 1083 01:04:05,426 --> 01:04:06,635 �i �ncearc� s� nu strici nimic. 1084 01:04:06,802 --> 01:04:07,803 Oric�nd e�ti gata, doamna mea. 1085 01:04:07,887 --> 01:04:09,472 Anun��-m� c�nd e�ti gata de salt. 1086 01:04:09,638 --> 01:04:11,348 Gata �n... 1087 01:04:13,392 --> 01:04:14,393 Gata. 1088 01:04:15,686 --> 01:04:18,147 Doar un simplu salt �n hiperspa�iu, �i suntem acolo. 1089 01:04:18,314 --> 01:04:19,440 Ce e a�a nemaipomenit? 1090 01:04:19,607 --> 01:04:21,734 Destule. Nu po�i zbura direct spre Kessel 1091 01:04:21,901 --> 01:04:23,694 Va trebui s� treci prin Si'Klaata Cluster 1092 01:04:23,861 --> 01:04:25,780 �i pe urm� treci prin Maelstrom. 1093 01:04:26,363 --> 01:04:28,240 Ai terminat cu vr�jeala? A�tept. 1094 01:04:29,408 --> 01:04:31,285 Poate vrei s�-�i pui centura, dragule. 1095 01:04:51,847 --> 01:04:52,932 G�nde�te. 1096 01:04:53,099 --> 01:04:54,683 Vrei s� mu�i aia? 1097 01:04:54,850 --> 01:04:56,811 Vrei s� faci mutarea aia? 1098 01:04:57,228 --> 01:04:59,105 Ai mutat acolo, bine. 1099 01:04:59,271 --> 01:05:01,899 Cred c� va trebui s�-l distrug pe mititelul �la. 1100 01:05:02,066 --> 01:05:04,318 Cumva nu m� plictisesc niciodat� s� c�tig. 1101 01:05:05,653 --> 01:05:08,322 Nu, nu le po�i arunc. Sunt holograme. 1102 01:05:09,573 --> 01:05:11,367 Hei, hei, hei! Chewie, calmeaz�-te! 1103 01:05:11,534 --> 01:05:13,661 Hei, �ncearc� s� te aduni. 1104 01:05:13,828 --> 01:05:15,746 Uite. Tot ce trebuie s� faci e s� te g�nde�ti c�teva mut�ri �n avans, 1105 01:05:15,913 --> 01:05:17,081 s�-�i anticipezi adversarul. 1106 01:05:17,248 --> 01:05:19,792 E o lec�ie de �nv��at aici. 1107 01:05:19,959 --> 01:05:21,001 A�i v�zut-o pe Qi'ra? 1108 01:05:23,629 --> 01:05:25,464 Oamenii sunt previzibili. 1109 01:05:47,278 --> 01:05:49,363 Da, trebuia s� �ncerc una. 1110 01:05:49,780 --> 01:05:50,990 Sunt multe mantii. 1111 01:05:51,157 --> 01:05:52,950 Poate prea multe. 1112 01:05:57,580 --> 01:05:58,831 �i care e planul? 1113 01:05:59,248 --> 01:06:00,884 P�i, m� g�ndeam s� vorbim pu�in �nainte 1114 01:06:00,884 --> 01:06:01,584 �i pe urm� poate... 1115 01:06:02,626 --> 01:06:04,295 Pentru Kessel. 1116 01:06:04,670 --> 01:06:06,130 Bun. 1117 01:06:06,297 --> 01:06:08,007 Da? C�t de bun? 1118 01:06:08,174 --> 01:06:09,175 Antiglon�. 1119 01:06:09,341 --> 01:06:10,843 P�i, ar face bine. 1120 01:06:12,011 --> 01:06:13,095 - Tu mai �nt�i. - Nu. 1121 01:06:13,262 --> 01:06:14,597 Ce vroiai s� spui? 1122 01:06:14,930 --> 01:06:17,683 Vreau s�-�i spun at�tea. 1123 01:06:18,434 --> 01:06:19,894 �i vreau s� �tiu tot 1124 01:06:19,977 --> 01:06:21,812 ce s-a �nt�mplat de c�nd cu Corellia. 1125 01:06:23,105 --> 01:06:25,524 Nu sunt sigur� c� avem timpul �sta. 1126 01:06:25,691 --> 01:06:26,817 Am putea. 1127 01:06:26,984 --> 01:06:29,236 Am putea avea tot timpul din lume dup� treaba asta. 1128 01:06:29,403 --> 01:06:30,905 Tu �i cu mine. 1129 01:06:31,071 --> 01:06:32,072 Ce? 1130 01:06:33,157 --> 01:06:34,491 Vreau asta. 1131 01:06:35,201 --> 01:06:36,410 Vrei asta? 1132 01:06:36,577 --> 01:06:38,871 S�-�i spun tot ce s-a �nt�mplat. 1133 01:06:40,372 --> 01:06:42,499 Dar �tiu c� dac� ��i spun, nu te vei mai uita la fel la mine. 1134 01:06:42,875 --> 01:06:44,627 Cum te ui�i acum adic�. 1135 01:06:44,710 --> 01:06:46,037 Nimic nu va schimba 1136 01:06:46,037 --> 01:06:46,837 cum m� uit la tine. 1137 01:06:46,921 --> 01:06:49,131 Nu �tii asta. Nu �tii ce am f�cut. 1138 01:07:03,187 --> 01:07:04,730 �ntrerup ceva? 1139 01:07:07,107 --> 01:07:08,108 Oarecum. 1140 01:07:08,901 --> 01:07:09,902 Bine. 1141 01:07:10,069 --> 01:07:11,737 Pentru c� avem mult� treab�. 1142 01:07:12,404 --> 01:07:14,230 Faci o mare greseal�. 1143 01:07:14,311 --> 01:07:15,243 - Z�u? - Cea pe care o faci. 1144 01:07:15,243 --> 01:07:17,243 atunci c�nd �ncepi s� te amesteci �n treburile mele. 1145 01:07:17,326 --> 01:07:18,327 Asta nu se va amesteca cu treburile tale. 1146 01:07:18,410 --> 01:07:19,411 Atunci avem o problem�. 1147 01:07:19,495 --> 01:07:21,914 Nu vezi asta pentru c� nu vrei s� vezi. 1148 01:07:22,081 --> 01:07:23,707 Poate o cunosc pu�in mai bine dec�t tine. 1149 01:07:23,874 --> 01:07:26,335 Poate nu o cuno�ti suficient de bine. 1150 01:07:27,044 --> 01:07:28,087 Bine? 1151 01:07:28,170 --> 01:07:29,588 Uite. 1152 01:07:30,089 --> 01:07:31,548 �mi place de tine, pu�tiule. 1153 01:07:31,715 --> 01:07:34,260 Avem ceva bun aici. Eu, tu, Chewie. 1154 01:07:34,343 --> 01:07:35,344 - Da. - Bine? 1155 01:07:35,427 --> 01:07:37,179 Facem echip� bun�. 1156 01:07:37,346 --> 01:07:39,348 Dar asta nu merge cu Qi'ra. 1157 01:07:39,890 --> 01:07:42,142 A mers cu Val. Ai avut �ncredere �n ea. 1158 01:07:44,103 --> 01:07:46,981 Vrei s� �tii de ce am supravie�uit at�t? 1159 01:07:47,648 --> 01:07:49,024 N-am �ncredere �n nimeni. 1160 01:07:50,484 --> 01:07:52,945 Presupune c� toat� lumea te va tr�da 1161 01:07:53,028 --> 01:07:54,947 �i nu vei fi niciodat� dezam�git. 1162 01:07:56,240 --> 01:07:58,409 Sun� ca o via�� de lup singuratic. 1163 01:07:59,034 --> 01:08:01,078 E singuara cale. 1164 01:08:08,002 --> 01:08:09,128 Ie�im din viteza luminii. 1165 01:08:09,295 --> 01:08:10,337 Gata pentru... 1166 01:08:15,926 --> 01:08:18,095 The Akkadese Maelstrom. (nebuloasa Akkadese 1167 01:08:19,888 --> 01:08:21,265 Voi verifica trenul de aterizare. 1168 01:08:21,348 --> 01:08:22,349 Ai nevoie de ceva? 1169 01:08:22,516 --> 01:08:24,059 Drepturi egale? 1170 01:08:54,214 --> 01:08:55,341 Ce e sunetul �sta? 1171 01:08:55,507 --> 01:08:58,761 Erup�ii de carbon, mi�carea planetelor, interac�iuni �ntre ele. 1172 01:08:58,927 --> 01:09:00,888 Navete care zboar� pe acolo, nu se mai �ntorc. 1173 01:09:01,055 --> 01:09:02,931 Sunt ioni de gaze, vapori de ap�, 1174 01:09:03,098 --> 01:09:04,850 posibile forme de via�� care respir� vid, 1175 01:09:04,933 --> 01:09:06,226 dau t�rcoale stomacului. 1176 01:09:06,393 --> 01:09:07,978 Singura cale de intrare/ie�ire este acest canal. 1177 01:09:09,980 --> 01:09:12,232 �i ce ai de g�nd cu mica ta problem�? 1178 01:09:12,608 --> 01:09:13,734 Problem�? 1179 01:09:15,652 --> 01:09:16,779 P�i, acel semn de pe �ncheietura ta 1180 01:09:16,862 --> 01:09:18,072 �mi spune c� e�ti promis�. 1181 01:09:18,655 --> 01:09:20,699 Iar b�t�ile inimii t�n�rului domn 1182 01:09:20,783 --> 01:09:22,034 �mi spune c� te iube�te. 1183 01:09:22,201 --> 01:09:24,495 Han nu m� iube�te! 1184 01:09:26,038 --> 01:09:27,915 Bine, m�h. Suntem doar noi. 1185 01:09:28,082 --> 01:09:31,335 Nu trebuie s� te prefaci. Sunt �n aceea�i situa�ie. 1186 01:09:31,418 --> 01:09:32,419 E�ti? 1187 01:09:32,503 --> 01:09:33,545 Sunt sigur� c� poate ai observat 1188 01:09:33,712 --> 01:09:34,922 c� Lando simte ceva pentru mine. 1189 01:09:35,005 --> 01:09:36,548 �i asta face ca munca s� fie at�t de dificil� 1190 01:09:36,715 --> 01:09:38,884 �ntruc�t nu simt la fel pentru el. 1191 01:09:39,051 --> 01:09:40,302 Clar. 1192 01:09:40,469 --> 01:09:41,970 Da, da. 1193 01:09:42,137 --> 01:09:43,555 Da, v�d asta. 1194 01:09:43,722 --> 01:09:46,517 Uneori, cred... c� poate. 1195 01:09:47,309 --> 01:09:48,644 Dar nu. 1196 01:09:50,479 --> 01:09:52,272 Nu suntem compatibili. 1197 01:09:54,191 --> 01:09:55,943 Cum ar func�iona? 1198 01:09:56,443 --> 01:09:57,444 Func�ioneaz�. 1199 01:10:07,955 --> 01:10:09,748 Treaba asta e de mare precizie. 1200 01:10:09,915 --> 01:10:12,376 Seiful termic va fi la cel mai de jos nivel. 1201 01:10:12,459 --> 01:10:13,836 Acolo unde e cald. 1202 01:10:14,002 --> 01:10:15,629 Singura cale s� reu�im 1203 01:10:15,796 --> 01:10:18,257 este ca fiecare s�-�i fac� treaba. 1204 01:10:18,424 --> 01:10:20,217 R�m�ne�i la plan. 1205 01:10:20,384 --> 01:10:22,719 Nu improviza�i. 1206 01:10:27,266 --> 01:10:29,435 Coloniile miniere sunt cele mai rele. 1207 01:10:29,601 --> 01:10:31,437 Da, bine, "cel mai r�u" 1208 01:10:31,520 --> 01:10:32,896 este acolo unde sunt banii. 1209 01:10:35,023 --> 01:10:37,151 Bine, oameni buni. E timpul s� ac�ion�m. 1210 01:11:13,687 --> 01:11:15,314 Nu le �inem mult. 1211 01:11:15,481 --> 01:11:17,149 Gura, am�ndoi. 1212 01:11:17,441 --> 01:11:19,526 Sunt Oksana Floren, 1213 01:11:19,693 --> 01:11:21,695 Administrator Asistent Adjunct al Vice-Amiralului 1214 01:11:21,862 --> 01:11:24,573 Federa�iei Rutelor Comerciale 1215 01:11:24,656 --> 01:11:25,908 �i al gener�rii banilor. 1216 01:11:26,116 --> 01:11:29,203 Am adus oferta eminen�ei sale, 1217 01:11:29,286 --> 01:11:30,746 Vice-Amiralului Senior. 1218 01:11:31,330 --> 01:11:34,208 Condimente pentru sclavi muncitori. 1219 01:11:34,374 --> 01:11:35,709 V-am adus o mostr�. 1220 01:11:35,876 --> 01:11:38,545 Tuul, adu marfa �n fa��. 1221 01:12:07,282 --> 01:12:08,951 Directorul Tolsite a spus c� sclavii no�tri 1222 01:12:09,034 --> 01:12:10,118 s�-i urmeze pe tipii �tia 1223 01:12:10,285 --> 01:12:11,954 s� fie perfora�i �i eticheta�i. 1224 01:12:12,120 --> 01:12:13,664 Ce perforeaz�? 1225 01:12:18,126 --> 01:12:19,127 Vrea s�-l urm�m. 1226 01:12:23,465 --> 01:12:24,466 Pe bune? 1227 01:12:24,633 --> 01:12:26,135 Asta e pentru cascadoria de mai devreme, 1228 01:12:26,135 --> 01:12:27,135 jegule. 1229 01:12:46,488 --> 01:12:48,542 Spune c� toate sistemele din acest sector al minei. 1230 01:12:48,544 --> 01:12:50,242 opereaz� din aceast� sal�. 1231 01:12:50,409 --> 01:12:52,879 �i cum reu�esc s� men�in� controlul 1232 01:12:52,879 --> 01:12:54,079 at�t de pu�ini. 1233 01:12:58,208 --> 01:13:00,246 Directorul spune c� procesul de exploatare 1234 01:13:00,246 --> 01:13:02,546 este ciudat, dar eficient. 1235 01:13:17,811 --> 01:13:20,063 Spune c� ata�atul pentru securitate poate a�tepta acolo. 1236 01:13:20,230 --> 01:13:22,482 "Sigur, nu avem nevoie de el pentru negocieri." 1237 01:13:25,110 --> 01:13:26,403 A�teapt� acolo, Tuul. 1238 01:13:26,570 --> 01:13:28,488 �ncearc� s� nu deranjezi pe nimeni. 1239 01:13:53,220 --> 01:13:54,472 Frumos! 1240 01:13:54,972 --> 01:13:56,015 Asta era uniform� 1241 01:13:56,098 --> 01:13:58,392 care mi-ar fi venit perfect, dar e-n regul�. 1242 01:14:04,023 --> 01:14:05,066 Ce este? 1243 01:14:08,110 --> 01:14:09,904 �mi pute�i �ine asta? 1244 01:14:25,461 --> 01:14:27,129 N-am v�zut niciodat� c�... 1245 01:14:27,296 --> 01:14:28,381 Ce-a fost asta? 1246 01:14:28,714 --> 01:14:30,758 Deshidratare instan��. 1247 01:14:32,009 --> 01:14:33,010 Dryden m-a �nv��at. 1248 01:14:39,433 --> 01:14:40,518 Bune negocieri. 1249 01:14:50,820 --> 01:14:52,655 Fi amabil. Trebuie s� folosesc acest terminal. 1250 01:14:52,738 --> 01:14:53,739 Alooo? 1251 01:14:55,116 --> 01:14:56,867 M� auzi? 1252 01:14:58,119 --> 01:14:59,537 Bo�i �ngr�m�di�i... 1253 01:14:59,870 --> 01:15:00,913 Barbari. 1254 01:15:03,124 --> 01:15:05,126 Felicit�ri! Ai fost emancipat. Dispari. 1255 01:15:05,209 --> 01:15:06,269 Nu �tiu. 1256 01:15:06,293 --> 01:15:07,437 Elibereaz�-i pe fra�ii �i surorile tale, nu �tiu. 1257 01:15:07,461 --> 01:15:09,422 F�-mi pu�in loc. 1258 01:15:15,177 --> 01:15:16,387 Am intrat! 1259 01:15:16,554 --> 01:15:17,638 Han, m� auzi? 1260 01:15:17,805 --> 01:15:19,157 Trebuie s� �tiu �ncotro merg aici. 1261 01:15:20,349 --> 01:15:22,059 - L3? - Seiful termic e dou� nivele mai jos, 1262 01:15:22,226 --> 01:15:23,870 pe urma st�nga, dreapta, �i pe urm� a treia la st�nga. 1263 01:15:23,894 --> 01:15:27,106 Corect. Sunt multe indica�ii, dar ne descurc�m. 1264 01:15:34,155 --> 01:15:35,322 Sunt �n subsectorul 4, 1265 01:15:35,489 --> 01:15:37,783 ajung imediat la poarta X-3-7-1-K. 1266 01:15:37,950 --> 01:15:39,160 Suprascriu! 1267 01:15:45,499 --> 01:15:46,625 Libertate. 1268 01:16:08,773 --> 01:16:10,900 Ce dracu face�i acolo? 1269 01:16:11,066 --> 01:16:12,985 Am creat o diversiune! 1270 01:16:18,032 --> 01:16:19,033 Haide! Pe aici! 1271 01:16:22,119 --> 01:16:23,788 Stai! Ce faci? 1272 01:16:24,246 --> 01:16:25,790 Haide, trebuie s� lu�m coaxium-ul. 1273 01:16:27,875 --> 01:16:30,169 Hei! Aminte�te-�i ce a spus Beckett, s� ne �inem de plan. 1274 01:16:30,377 --> 01:16:33,339 Chewie! Haide, s� mergem! 1275 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 Bine! 1276 01:16:39,720 --> 01:16:40,805 Chewie! 1277 01:16:43,557 --> 01:16:44,975 �ine, poate ai nevoie. 1278 01:16:50,231 --> 01:16:52,233 Sper s� ne mai vedem. 1279 01:17:08,123 --> 01:17:09,291 Han, unde e�ti? 1280 01:17:09,458 --> 01:17:10,918 Sunt �n drum spre seif. 1281 01:17:11,085 --> 01:17:12,336 L-am pierdut pe Chewie. 1282 01:17:12,419 --> 01:17:13,420 A murit? 1283 01:17:13,587 --> 01:17:15,047 Nu, avea pu�in� treab�. 1284 01:17:15,214 --> 01:17:16,340 Se �ntoarce? 1285 01:17:16,507 --> 01:17:17,550 Nu �tiu. 1286 01:17:18,926 --> 01:17:20,803 Ok, acum vin dup� noi. 1287 01:17:30,604 --> 01:17:31,605 Sunt la seif. 1288 01:17:39,572 --> 01:17:41,115 Asta am spus �i eu! 1289 01:17:44,535 --> 01:17:46,370 - A fost impresionant. - Da. 1290 01:17:46,745 --> 01:17:47,830 E liber. 1291 01:17:58,382 --> 01:17:59,508 Acum? 1292 01:17:59,675 --> 01:18:01,468 Han, fiecare canistr� trebuie s� aib� 1293 01:18:01,552 --> 01:18:02,595 un display termic. 1294 01:18:02,761 --> 01:18:03,929 Da, �l v�d. 1295 01:18:04,096 --> 01:18:06,807 Dac� temperatura intern� scade sub 35 standard, 1296 01:18:06,974 --> 01:18:09,977 atunci coaxium-ul se va destabiliza �i va exploda. 1297 01:18:10,144 --> 01:18:12,479 Bine, �n�eleg, b�ie�i. E periculos. 1298 01:18:21,488 --> 01:18:22,740 Ok, l-am luat. 1299 01:18:23,115 --> 01:18:24,867 Super. �nc� 11. 1300 01:18:25,200 --> 01:18:26,201 11? 1301 01:18:33,834 --> 01:18:36,795 Cronicile Calrissian, capitolul 5. 1302 01:18:37,004 --> 01:18:38,297 Continuare. 1303 01:18:38,464 --> 01:18:40,567 Personal, n-am fost at�t de impresionat de Sharu. 1304 01:18:40,591 --> 01:18:42,843 Nici sim� al umorului �i nici stil. 1305 01:18:43,010 --> 01:18:44,929 Trec�nd peste toate astea, L3 �i cu mine am intrat ad�nc 1306 01:18:45,095 --> 01:18:46,805 �n templul sacru. 1307 01:18:46,972 --> 01:18:48,724 �i atunci l-am v�zut... 1308 01:18:51,352 --> 01:18:52,895 Mereu apare c�te ceva. 1309 01:18:55,314 --> 01:18:57,167 N-o s� v� vin� s� crede�i ce v�d aici. 1310 01:18:57,191 --> 01:18:59,068 Este o evadare �n mas�? 1311 01:18:59,693 --> 01:19:00,736 L3, ce ai f�cut? 1312 01:19:00,903 --> 01:19:02,738 Mi-am g�sit adev�rata chemare, Lando. 1313 01:19:02,905 --> 01:19:04,031 Asta am f�cut. 1314 01:19:05,908 --> 01:19:08,118 C�t m� bucur c� am luat misiunea asta! 1315 01:19:08,327 --> 01:19:09,703 Droid nebun! 1316 01:19:09,787 --> 01:19:10,788 L3, ce naiba! 1317 01:19:13,832 --> 01:19:15,417 Dup� mine, tinichele! 1318 01:19:22,925 --> 01:19:24,510 M-au v�zut �nc� doi gardieni. 1319 01:19:24,677 --> 01:19:26,595 Nu am o m�na liber� s� le elimin. 1320 01:19:26,762 --> 01:19:28,202 - Ce s� fac? - Improvizeaz�. 1321 01:19:28,389 --> 01:19:30,307 Ai spus c� nu improvizez niciodat�! 1322 01:19:38,983 --> 01:19:40,401 Salut! 1323 01:19:40,567 --> 01:19:41,610 Nu-l uita pe �la! 1324 01:19:57,960 --> 01:19:59,545 �mi pare bine s� te v�d, prietene. 1325 01:20:00,295 --> 01:20:02,214 Stai cu mine, Sagwa! �ine pasul! 1326 01:20:05,592 --> 01:20:06,969 Salut! Sunt prietenul lui Chewie, Han. 1327 01:20:09,722 --> 01:20:11,015 Bine. 1328 01:20:29,825 --> 01:20:30,985 Fur� coaxium. 1329 01:20:31,118 --> 01:20:32,119 Elibereaz� cargoul! 1330 01:20:38,208 --> 01:20:40,085 Han! 1331 01:20:42,171 --> 01:20:43,172 Hei! 1332 01:20:54,141 --> 01:20:55,142 Dup� mine. 1333 01:20:57,895 --> 01:20:59,438 Rebeliune! 1334 01:21:10,240 --> 01:21:11,867 Atac� sistemele de aterizare! 1335 01:21:11,950 --> 01:21:13,118 Trebuie s� plec�m de aici! 1336 01:21:15,204 --> 01:21:17,247 Trebuie s�-i �inem departe de acele tunuri! 1337 01:21:25,464 --> 01:21:26,673 Ia de aici! 1338 01:21:29,259 --> 01:21:31,345 Coaxium-ul e depozitat! S� mergem! 1339 01:21:31,512 --> 01:21:32,930 Unde e L3? 1340 01:21:33,097 --> 01:21:35,724 Nu mai vrem sclavie! 1341 01:21:41,563 --> 01:21:43,565 Nu, Lando! Treci �napoi! 1342 01:21:46,276 --> 01:21:47,569 Lando! 1343 01:21:48,320 --> 01:21:50,531 Eroare. 1344 01:21:50,697 --> 01:21:52,449 Trebuie s� repornesc senzorii. 1345 01:21:52,616 --> 01:21:54,326 Nu are nimic. Salveaz�-�i energia. 1346 01:21:54,493 --> 01:21:56,053 Te voi scoate de aici. Bine? 1347 01:21:56,120 --> 01:21:57,955 Eroare... 1348 01:22:03,085 --> 01:22:04,086 Repornire... 1349 01:22:05,754 --> 01:22:06,797 La dracu! 1350 01:22:06,880 --> 01:22:07,881 Han! 1351 01:22:14,096 --> 01:22:15,097 Sagwa. 1352 01:22:15,264 --> 01:22:16,682 Pe aici! 1353 01:22:17,141 --> 01:22:18,350 Haide, haide! 1354 01:22:28,819 --> 01:22:30,487 Chewie! La dracu! 1355 01:22:34,199 --> 01:22:35,742 Nu r�spunde. 1356 01:22:53,427 --> 01:22:55,429 Ce mai a�tepta�i? Haide�i! 1357 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 N-are nimic, vei fi bine. 1358 01:23:03,729 --> 01:23:05,772 Nu r�spunde... Nu r�spunde... 1359 01:23:06,523 --> 01:23:07,733 Han, scoate-ne de aici. 1360 01:23:08,567 --> 01:23:09,568 Nu r�spunde. 1361 01:23:09,735 --> 01:23:11,278 Han! Acum! 1362 01:23:11,486 --> 01:23:12,487 M� ocup. 1363 01:23:40,682 --> 01:23:42,351 - 4.3-3 Teren... - Sunt aici. 1364 01:23:42,643 --> 01:23:44,102 - E-n regul�, L3. - Landon. 1365 01:23:44,269 --> 01:23:45,509 - Sunt cu tine. - Nu este... 1366 01:23:45,562 --> 01:23:46,813 - E-n regul�, L3. - Lando. 1367 01:23:47,272 --> 01:23:49,274 E-n regul�. Te pot repara. Te pot repara. 1368 01:23:49,733 --> 01:23:50,984 Lando. 1369 01:23:51,151 --> 01:23:53,153 Ce se �nt�mpla cu mine? 1370 01:23:55,572 --> 01:23:56,990 L3? 1371 01:23:57,616 --> 01:23:58,909 L3! 1372 01:24:05,749 --> 01:24:07,876 �mi pare r�u, fata. 1373 01:24:08,043 --> 01:24:10,045 �mi pare foarte r�u. 1374 01:24:23,517 --> 01:24:24,810 Mi-ar prinde bine un co-pilot. 1375 01:24:49,251 --> 01:24:50,669 Scuze. 1376 01:24:53,547 --> 01:24:54,607 Cu marf� pe care o transportam, 1377 01:24:54,631 --> 01:24:55,858 dac� nu c�tig�m pu�in timp 1378 01:24:55,882 --> 01:24:57,926 vom avea mari probleme. 1379 01:24:58,093 --> 01:24:59,594 Ce zici de astea? Astea sunt mari probleme? 1380 01:25:06,268 --> 01:25:08,520 Asta e o blocad� imperial�. 1381 01:25:08,687 --> 01:25:10,564 Ce cauta aici? 1382 01:25:10,731 --> 01:25:12,607 Probabil au auzit de mica ta rebeliune. 1383 01:25:13,817 --> 01:25:15,861 Nu. Nu va trece. 1384 01:25:16,028 --> 01:25:17,213 Va trebui s� arunc�m �nc�rc�tura. 1385 01:25:17,237 --> 01:25:19,656 Dac� n-o livram, Dryden ne omoar�. 1386 01:25:19,823 --> 01:25:21,343 Bine, ave�i �ncredere �n mine, �i �tiu pe tipii �tia. 1387 01:25:21,366 --> 01:25:22,492 Am fost unul din ei. 1388 01:25:22,659 --> 01:25:24,539 Nu vor lansa ni�te drone 1389 01:25:24,619 --> 01:25:26,621 s� urm�reasc� un cargou ruginit. 1390 01:25:31,043 --> 01:25:32,044 Ce spuneai? 1391 01:25:32,210 --> 01:25:33,730 De regul�, �n situa�ii de genul �sta 1392 01:25:33,754 --> 01:25:35,839 �mi place s� m� �ntorc �n direc�ia opus�. 1393 01:25:45,015 --> 01:25:46,516 M� duc la tunul din burta. 1394 01:25:51,688 --> 01:25:52,832 E o ecua�ie simpl�. 1395 01:25:52,856 --> 01:25:55,025 Pur �i simplu nu avem destul timp s� ajungem �n Savareen 1396 01:25:55,108 --> 01:25:56,252 �nainte s� explodeze canistrele! 1397 01:25:56,276 --> 01:25:57,556 Va trebui s� g�sim o rut� mai rapid�. 1398 01:25:57,694 --> 01:25:58,934 Nu exist�! Nu po�i ajunge 1399 01:25:58,987 --> 01:26:00,530 �n Kessel �n mai pu�in de 20 par� secunde. 1400 01:26:00,614 --> 01:26:01,948 - Prive�te-m�. - Cum? 1401 01:26:02,115 --> 01:26:03,408 O iau pe scurt�tur�, pe acolo 1402 01:26:04,993 --> 01:26:06,244 Prin Maelstrom? 1403 01:26:07,162 --> 01:26:09,057 O modalitate spectacular� s� ne omori pe to�i, voi recunoa�te asta. 1404 01:26:09,081 --> 01:26:10,707 - N-o putem face f�r� L3. - S-a dus! 1405 01:26:10,874 --> 01:26:12,274 Ai spus chiar tu c� are cel mai bun 1406 01:26:12,292 --> 01:26:13,752 sistem de naviga�ie din galaxie. 1407 01:26:13,919 --> 01:26:15,504 Dac� �i scoatem procesorul, 1408 01:26:15,670 --> 01:26:16,939 este posibil s�-i desc�rc�m creierul 1409 01:26:16,963 --> 01:26:18,483 �n naviga�ia de la Falcon, corect? 1410 01:26:18,507 --> 01:26:19,508 Putem? 1411 01:26:19,925 --> 01:26:20,926 �n teorie. 1412 01:26:21,093 --> 01:26:22,969 Avem o singur� cale s� afl�m. 1413 01:26:25,806 --> 01:26:28,183 Am un sentiment bun despre asta. 1414 01:26:42,197 --> 01:26:43,740 Oops, gre�eala mea. 1415 01:26:50,497 --> 01:26:51,832 Bine. 1416 01:26:54,209 --> 01:26:56,002 Beckett, �i vezi? Mai sunt dup� noi? 1417 01:26:59,172 --> 01:27:00,525 Beckett, m-ai auzit? 1418 01:27:00,549 --> 01:27:01,967 Mai sunt dup� noi? 1419 01:27:02,134 --> 01:27:03,760 Ca mu�tele la rahat. 1420 01:27:04,719 --> 01:27:06,179 Nu �tiu ce �nseamn� asta. 1421 01:27:06,346 --> 01:27:08,140 Ca ursul la miere. 1422 01:27:08,807 --> 01:27:10,267 Ce? Sunt sau nu sunt? 1423 01:27:10,434 --> 01:27:11,810 Da, sunt dup� noi! 1424 01:27:19,151 --> 01:27:23,655 De asta n-am l�sat pe nimeni niciodat� s�-�i piloteze naveta. 1425 01:27:23,822 --> 01:27:25,073 Haide! 1426 01:27:29,369 --> 01:27:31,913 Da, am sc�pat unul. E chiar deasupra noastr�! 1427 01:27:41,423 --> 01:27:43,175 Bun� manevra Han! 1428 01:27:48,847 --> 01:27:50,223 Trebuie s� deviem puterea auxiliar� 1429 01:27:50,307 --> 01:27:51,451 �n scutul din spate. 1430 01:27:51,475 --> 01:27:53,810 Sigur c� da! 1431 01:28:01,026 --> 01:28:02,527 De c�nd �tii s� pilotezi? 1432 01:28:05,197 --> 01:28:06,948 190 ani? 1433 01:28:08,867 --> 01:28:10,118 Te �ii bine! 1434 01:28:11,161 --> 01:28:12,204 Chewie, treci aici. 1435 01:28:12,370 --> 01:28:13,413 M� duc s�-l ajut pe Lando. 1436 01:28:28,553 --> 01:28:31,056 Asta e mantia mea! 1437 01:28:31,223 --> 01:28:32,349 E f�cut� la comand�! 1438 01:28:40,106 --> 01:28:41,900 Ce? Beckett, mai e�ti cu noi? 1439 01:28:42,067 --> 01:28:43,860 Am pierdut tunul! 1440 01:28:44,486 --> 01:28:46,321 �i m� dor degetele. 1441 01:28:46,488 --> 01:28:48,114 Mai e unul dup� noi. 1442 01:28:53,662 --> 01:28:55,080 Las� trenul de aterizare. 1443 01:28:55,956 --> 01:28:57,624 C�nd ��i spun eu, inunzi interiorul 1444 01:28:57,707 --> 01:28:58,917 �i arunci lateralele. 1445 01:29:02,379 --> 01:29:05,257 E ceva ce am �nv��at de la amicul meu, Needles, 1446 01:29:05,423 --> 01:29:07,425 cel mai bun �ofer din Corellia. 1447 01:29:08,260 --> 01:29:11,555 P�n� s-a lovit �i a murit, f�c�nd asta. 1448 01:29:29,864 --> 01:29:31,491 Inund�-l, e al t�u! 1449 01:29:43,378 --> 01:29:45,714 Mi�to manevra! 1450 01:29:48,633 --> 01:29:50,510 Scoate-i procesorul. 1451 01:29:53,305 --> 01:29:54,431 Scuze. 1452 01:30:00,604 --> 01:30:01,605 Avem L3. 1453 01:30:04,107 --> 01:30:05,442 �ndep�rtez ceva aici. 1454 01:30:05,525 --> 01:30:06,627 Asigur�-te c� e conectat cablul. 1455 01:30:06,651 --> 01:30:08,129 �l voi b�ga aici. Nu-�i face griji. 1456 01:30:08,153 --> 01:30:09,154 Mai ai? 1457 01:30:09,237 --> 01:30:11,615 Coaxium-ul se �nc�lze�te. 1458 01:30:12,032 --> 01:30:13,700 Bine. 1459 01:30:15,994 --> 01:30:17,662 Se conecteaz�. 1460 01:30:21,833 --> 01:30:23,918 Face parte din navet�. 1461 01:30:35,180 --> 01:30:36,389 Unde dracu suntem? 1462 01:30:36,556 --> 01:30:38,141 Departe de marginile h�rtii. 1463 01:30:38,767 --> 01:30:39,768 Sta�i. 1464 01:30:39,934 --> 01:30:42,771 L3 deseneaz� un model pentru Maelstrom. 1465 01:30:45,065 --> 01:30:47,317 Spune c� ne apropiem de stomac. 1466 01:30:47,525 --> 01:30:48,818 Asta nu sun� a ceva 1467 01:30:48,902 --> 01:30:50,320 de care ai vrea s� te apropii. 1468 01:31:11,341 --> 01:31:12,342 �ine�i-v� bine! 1469 01:31:17,639 --> 01:31:18,723 Asta e stomacul? 1470 01:31:18,890 --> 01:31:20,785 Nu, nu e stomacul. Nu �tiu ce este asta. 1471 01:31:20,809 --> 01:31:22,060 E o chestie vie. 1472 01:31:36,408 --> 01:31:37,659 Acolo! 1473 01:31:37,951 --> 01:31:39,077 �la e stomacul. 1474 01:31:41,955 --> 01:31:43,456 E un pu� gravita�ional. 1475 01:31:43,623 --> 01:31:44,624 Am o idee. 1476 01:31:46,334 --> 01:31:47,919 Nu zbura direct spre el, Han! 1477 01:31:55,635 --> 01:31:56,636 S� vedem dac� se b�g� la asta. 1478 01:31:56,803 --> 01:31:58,638 Nu, ce faci? Asta e capsula de urgen��! 1479 01:32:00,014 --> 01:32:01,182 �tiu. 1480 01:32:04,352 --> 01:32:05,437 Atunci de ce ai f�cut-o? 1481 01:32:12,861 --> 01:32:14,237 De asta, dragule. 1482 01:32:23,204 --> 01:32:24,205 A g�sit o ie�ire. 1483 01:32:25,081 --> 01:32:27,417 90 grade, la st�nga... din scurt. 1484 01:32:27,500 --> 01:32:28,501 La st�nga. 1485 01:32:28,668 --> 01:32:29,878 Nu pot. 1486 01:32:30,044 --> 01:32:31,814 Consum� tot ce are s� stea departe de pu�. 1487 01:32:31,838 --> 01:32:33,673 Ne absoarbe. Suntem bloca�i. 1488 01:32:37,552 --> 01:32:39,804 Avem destul coaxium brut pentru 10 distrug�toare. 1489 01:32:39,971 --> 01:32:41,949 Injectam �n carburant �i arunc�m naveta �n aer. 1490 01:32:41,973 --> 01:32:42,974 Nu �n carburant. 1491 01:32:43,850 --> 01:32:45,369 Dar dac� punem o pic�tur� �n reactorul de fuziune, 1492 01:32:45,393 --> 01:32:47,562 - am putea... - Ne d� impulsul de care avem nevoie. 1493 01:32:47,729 --> 01:32:49,689 Bine, m� ocup! 1494 01:32:54,194 --> 01:32:55,834 �tiu, suntem atra�i �n centru. 1495 01:33:09,918 --> 01:33:11,812 C�nd ne-am liniat, o s� fie din scurt. 1496 01:33:11,836 --> 01:33:13,063 Imediat ce coaxium-ul ac�ioneaz�, 1497 01:33:13,087 --> 01:33:14,214 vom ie�i de aici 1498 01:33:14,380 --> 01:33:15,733 �i �n secunda �n care am sc�pat de Maelstrom, 1499 01:33:15,757 --> 01:33:17,091 s�rim la viteza luminii. 1500 01:33:21,012 --> 01:33:22,013 Beckett! 1501 01:33:22,347 --> 01:33:23,473 Nu pot vorbi! 1502 01:33:27,268 --> 01:33:28,311 O v�d. 1503 01:33:52,961 --> 01:33:53,962 Beckett, gr�be�te-te! 1504 01:33:54,045 --> 01:33:56,005 Avem o singur� �ans�! 1505 01:33:56,381 --> 01:33:58,299 Taci �i las�-m� s� fac asta! 1506 01:34:06,224 --> 01:34:08,810 Beckett, te voi num�ra! 1507 01:34:10,019 --> 01:34:11,354 3! 1508 01:34:14,148 --> 01:34:15,191 2! 1509 01:34:19,529 --> 01:34:20,530 Acum! 1510 01:34:20,613 --> 01:34:21,614 Acum? 1511 01:34:21,698 --> 01:34:22,699 ACUM! 1512 01:34:39,048 --> 01:34:40,800 Drace... 1513 01:34:53,646 --> 01:34:54,790 Chewie, c�nd ��i spun, activezi propulsoarele 1514 01:34:54,814 --> 01:34:56,694 - �i s�ri la viteza luminii. - Stai, ce facem... 1515 01:34:56,816 --> 01:34:57,877 ��i aminte�ti aleea pe care ne-am strecurat 1516 01:34:57,901 --> 01:34:58,943 �n Portul Santhe? 1517 01:34:59,027 --> 01:35:00,747 Da, �mi amintesc! �mi amintesc c� n-a mers. 1518 01:35:00,904 --> 01:35:01,988 De data asta va merge. 1519 01:35:12,415 --> 01:35:13,416 Activeaz�! 1520 01:35:24,510 --> 01:35:26,554 Savareen, aici este Millennium Falcon. 1521 01:35:26,721 --> 01:35:29,474 Avem coaxium care trebuie desc�rcat imediat. 1522 01:35:29,641 --> 01:35:32,268 Imediat, imediat! 1523 01:35:32,852 --> 01:35:35,521 Suntem aici... te vedem... 1524 01:36:06,636 --> 01:36:08,721 Am sc�pat din Kessel �n 12 par� secunde. 1525 01:36:12,976 --> 01:36:14,477 Nu �i dac� r�m�i, prietene. 1526 01:36:15,103 --> 01:36:16,104 Da. 1527 01:36:22,276 --> 01:36:24,737 Super naveta. 1528 01:36:33,121 --> 01:36:34,455 Te ur�sc. 1529 01:36:34,622 --> 01:36:36,082 �tiu. 1530 01:36:38,626 --> 01:36:42,338 Voi fi �n naveta mea, �n apartamentele mele, 1531 01:36:42,505 --> 01:36:45,758 �i te a�tept pe tine s�-mi aduci partea. 1532 01:36:47,844 --> 01:36:50,471 �i pe urm� nu vreau s� v� mai v�d. 1533 01:36:54,809 --> 01:36:56,394 Niciodat�? 1534 01:37:10,033 --> 01:37:11,784 Unde e �eful t�u? 1535 01:37:12,243 --> 01:37:14,746 Nu-�i face griji. Va fi aici. 1536 01:37:15,705 --> 01:37:16,748 �i pe urm�? 1537 01:37:17,498 --> 01:37:22,211 P�i, ai livrat, a�a c� vei fi pl�tit. 1538 01:37:22,378 --> 01:37:24,380 ��i po�i cump�ra acea navet�. 1539 01:37:24,922 --> 01:37:28,259 �tii c� nu asta �ntreb. 1540 01:37:30,678 --> 01:37:32,305 Nu se poate. 1541 01:37:36,684 --> 01:37:38,102 Pentru c� e�ti cu Dryden? 1542 01:37:38,269 --> 01:37:41,355 Nu sunt cu el, dar �i sunt datoare. 1543 01:37:42,899 --> 01:37:45,109 M-a ajutat s� ies dintr-o �ncurc�tur�. 1544 01:37:46,235 --> 01:37:48,279 �i c�t timp trebuie s� pl�te�ti acea datorie? 1545 01:37:51,741 --> 01:37:54,118 Toat� lumea are un �ef, Han. 1546 01:37:55,203 --> 01:37:57,205 Chiar �i Dryden Vos. 1547 01:37:57,497 --> 01:38:00,416 Uite, nu vrei s�-�i faci un du�man din Crimson Dawn 1548 01:38:00,583 --> 01:38:02,794 �i exact asta vom face am�ndoi 1549 01:38:02,960 --> 01:38:04,295 dac� r�m�n aici cu tine. 1550 01:38:04,462 --> 01:38:06,130 Nu mi-e fric� de Crimson Dawn. 1551 01:38:06,297 --> 01:38:08,299 Pot avea grij� de mine. 1552 01:38:08,466 --> 01:38:09,801 �tii c� nu mai sunt pustiul 1553 01:38:09,884 --> 01:38:11,177 de pe Corellia, Qi'ra. 1554 01:38:11,344 --> 01:38:12,470 - Nu? - Nu. 1555 01:38:12,637 --> 01:38:13,679 Atunci cine e�ti? 1556 01:38:14,597 --> 01:38:16,015 Sunt un nelegiuit. 1557 01:38:17,934 --> 01:38:19,143 Ce? Nu glumesc. 1558 01:38:19,310 --> 01:38:20,394 Bine. 1559 01:38:21,187 --> 01:38:23,397 Uite, nelegiuite, po�i s�-�i spui a�a, 1560 01:38:23,564 --> 01:38:25,566 dar cred c� sunt singura persoan� din galaxie 1561 01:38:25,733 --> 01:38:27,068 care �tie cine e�ti cu adev�rat. 1562 01:38:27,235 --> 01:38:28,861 Da. 1563 01:38:29,153 --> 01:38:30,488 Adic�? 1564 01:38:32,865 --> 01:38:34,575 Tu e�ti tipul cel bun. 1565 01:38:36,536 --> 01:38:39,205 Nu sunt tipul cel bun. 1566 01:38:39,372 --> 01:38:42,917 Cu siguran�� nu sunt tipul cel bun. 1567 01:38:43,292 --> 01:38:44,627 Sunt o persoan� oribil�. 1568 01:38:45,086 --> 01:38:46,337 B�i! 1569 01:38:46,796 --> 01:38:48,256 Au spus c� atunci c�nd e rafinat coaxium-ul 1570 01:38:48,339 --> 01:38:49,757 �l ridic�m de acolo. 1571 01:39:14,198 --> 01:39:16,200 Am auzit c� faci un brandy bun. 1572 01:39:19,871 --> 01:39:21,497 Beckett. 1573 01:39:46,105 --> 01:39:47,190 Nu. 1574 01:39:48,357 --> 01:39:50,860 Trebuia s� �tii c� ne vom revedea. 1575 01:39:51,027 --> 01:39:52,612 Am contat pe asta. 1576 01:39:52,778 --> 01:39:54,739 Doar c� nu pl�nuiam s� fie at�t de cur�nd. 1577 01:39:55,907 --> 01:39:57,700 Desigur acum, ai o problem�. 1578 01:39:57,867 --> 01:39:59,744 O mare problem�. 1579 01:40:03,456 --> 01:40:05,833 Ai observat cumva cargoul �la de acolo? 1580 01:40:06,000 --> 01:40:07,752 �tii cine e acolo? 1581 01:40:08,211 --> 01:40:09,921 Cam 30 mercenari. 1582 01:40:10,087 --> 01:40:11,923 Nu trebuie dec�t s� le fac un semn, 1583 01:40:12,006 --> 01:40:13,424 �i e�ti �nconjurat. 1584 01:40:29,732 --> 01:40:31,734 Scuze. Nu te �ntrerup. 1585 01:40:32,902 --> 01:40:35,279 P�n� c�nd coaxium-ul va fi rafinat, 1586 01:40:35,446 --> 01:40:36,989 Crimson Dawn va ajunge aici, 1587 01:40:37,156 --> 01:40:38,866 a�a c� n-ai dec�t s� ne omori. 1588 01:40:39,075 --> 01:40:40,284 Te vor omor� dup�. 1589 01:40:40,993 --> 01:40:42,286 Poate exista un compromis, 1590 01:40:42,453 --> 01:40:44,053 care s� nu implice at��ia mor�i. 1591 01:40:44,372 --> 01:40:45,790 Sunt pira�i. 1592 01:40:46,374 --> 01:40:48,918 Nu le pas� de nimeni. 1593 01:40:49,752 --> 01:40:51,629 Nu �tiu dec�t s� omoare. 1594 01:41:14,860 --> 01:41:16,320 Trebuie s� beau ceva. 1595 01:41:16,904 --> 01:41:18,197 Adu-i �n�untru. 1596 01:41:30,543 --> 01:41:32,420 Mama mi-a spus c�ndva 1597 01:41:32,586 --> 01:41:33,921 despre o ga�c� de mercenari 1598 01:41:34,005 --> 01:41:35,631 care au venit pe o planet� pa�nic�. 1599 01:41:36,382 --> 01:41:39,468 Au avut o resurs� acolo dup� care au r�vnit, 1600 01:41:39,844 --> 01:41:41,262 a�a c� au luat-o. 1601 01:41:41,762 --> 01:41:44,640 �i au continuat s� se �ntoarc�, �i au luat mai mult. 1602 01:41:45,391 --> 01:41:47,560 P�n� c�nd �n final, oamenii s-au opus. 1603 01:41:48,060 --> 01:41:49,740 �i c�nd s-au �ntors s�-�i ia tributul, 1604 01:41:49,854 --> 01:41:52,898 oamenii au strigat la ei �ntr-o voce, "Ajunge!" 1605 01:41:53,774 --> 01:41:55,901 Mercenarilor nu le-a pl�cut, 1606 01:41:56,068 --> 01:41:57,445 a�a c� le-au t�iat limbile 1607 01:41:57,528 --> 01:42:00,448 p�n� la ultimul b�rbat, femeie �i copil. 1608 01:42:01,282 --> 01:42:03,242 �ti�i ce au devenit aceste animale? 1609 01:42:04,410 --> 01:42:05,411 Spune-le. 1610 01:42:17,256 --> 01:42:19,508 Crimson Dawn �i restul celor 5 Sindicate 1611 01:42:19,675 --> 01:42:21,135 au comis crime oribile 1612 01:42:21,218 --> 01:42:22,470 �n toat� galaxia. 1613 01:42:23,554 --> 01:42:24,972 Asta spui tu. 1614 01:42:25,056 --> 01:42:26,057 Nu. 1615 01:42:26,140 --> 01:42:27,725 Spun ei. 1616 01:42:28,267 --> 01:42:30,394 Fiecare din lumile brutalizate 1617 01:42:30,478 --> 01:42:31,771 de c�tre Sindicate. 1618 01:42:32,146 --> 01:42:33,647 Crimson Dawn va folosi aceste profituri 1619 01:42:33,731 --> 01:42:35,024 din coaxium-ul furat de voi 1620 01:42:35,191 --> 01:42:37,151 pentru a tiraniza sistem dup� sistem 1621 01:42:37,318 --> 01:42:39,278 �n c�rd�ie cu Imperiul. 1622 01:42:39,445 --> 01:42:41,322 �i tu ce-ai face cu el? 1623 01:42:42,281 --> 01:42:44,121 Acela�i lucru pe care l-ar fi f�cut mama 1624 01:42:44,200 --> 01:42:46,911 dac� ar fi supravie�uit �i ar fi purtat masca. 1625 01:42:48,120 --> 01:42:49,246 S� lupt�m. 1626 01:42:50,706 --> 01:42:52,750 Nu suntem pira�i. 1627 01:42:52,917 --> 01:42:54,668 Suntem alia�i, 1628 01:42:55,419 --> 01:42:57,421 iar r�zboiul abia a �nceput. 1629 01:43:13,270 --> 01:43:16,440 �tii c� nu-i putem da coaxium-ul lui Dryden Vos. 1630 01:43:16,607 --> 01:43:18,567 Te al�turi cauzei, Han Solo? 1631 01:43:18,734 --> 01:43:20,986 �ncerc s� scap �n via��. 1632 01:43:21,153 --> 01:43:22,154 Ai un plan? 1633 01:43:22,321 --> 01:43:23,531 Da, �ncep s� �ncropesc unul. 1634 01:43:23,614 --> 01:43:24,615 O modalitate s� ne lu�m banii 1635 01:43:24,782 --> 01:43:26,022 �i s� ie�im de sub talpa 1636 01:43:26,075 --> 01:43:27,368 lui Crimson Dawn �n acela�i timp. 1637 01:43:27,535 --> 01:43:30,162 �i poate ��i recuperezi �i iubita dac� tot facem asta. 1638 01:43:30,996 --> 01:43:33,624 Nu te pui cu Dryden. 1639 01:43:33,791 --> 01:43:37,002 Pentru c� spre deosebire de noi, el chiar c�l�tore�te cu mercenari 1640 01:43:37,169 --> 01:43:39,630 �i armata lui privat�. 1641 01:43:40,214 --> 01:43:41,715 La fel �i Enfys. 1642 01:43:42,007 --> 01:43:44,260 Uite, uite ce am �n�eles p�n� acum. 1643 01:43:46,387 --> 01:43:48,472 Ce crezi c� vorbesc? 1644 01:43:51,767 --> 01:43:53,394 Va �ncerca s� v� ajute. 1645 01:43:59,316 --> 01:44:00,734 �n�eleg. 1646 01:44:02,194 --> 01:44:05,781 Se pot �nt�mpla multe, dar unul singur nu. 1647 01:44:05,948 --> 01:44:08,451 De asta am nevoie de partenerul meu. 1648 01:44:12,580 --> 01:44:14,415 Nu �i de data asta. 1649 01:44:14,748 --> 01:44:16,083 Plec. 1650 01:44:16,250 --> 01:44:18,252 Dac� e�ti de�tept, mergi cu mine. 1651 01:44:18,419 --> 01:44:20,629 Parc� nu credeai �n fug�. 1652 01:44:20,796 --> 01:44:23,215 O prefer mor�ii. 1653 01:44:50,284 --> 01:44:52,953 �i dac� printr-un miracol reu�e�ti s� scapi de aici, 1654 01:44:53,120 --> 01:44:54,622 caut�-m� pe Tatooine. 1655 01:44:55,414 --> 01:44:57,208 Ce e pe Tatooine? 1656 01:44:57,374 --> 01:44:58,542 Am auzit de o treab�, 1657 01:44:58,626 --> 01:45:01,253 un gangster �mecher str�nge o echip�. 1658 01:45:01,504 --> 01:45:03,172 Asta ar fi combina�ia. 1659 01:45:03,255 --> 01:45:04,256 Combina�ia? 1660 01:45:04,423 --> 01:45:06,217 Ultima mea lovitur�. 1661 01:45:06,675 --> 01:45:08,302 Da, mai am �nc� datorii de pl�tit 1662 01:45:08,385 --> 01:45:10,846 �nainte s� m� �ntorc pe Glee Anselm 1663 01:45:11,722 --> 01:45:13,724 �i s� �nv�� valachord. 1664 01:45:46,966 --> 01:45:47,967 Bine a�i venit acas�. 1665 01:45:48,217 --> 01:45:49,969 V� a�teapt�. 1666 01:45:50,135 --> 01:45:51,345 Merci, Toht. 1667 01:45:52,972 --> 01:45:54,515 Armele. 1668 01:45:54,682 --> 01:45:56,183 Nu le-am adus. 1669 01:45:57,643 --> 01:45:59,019 Sunt �n regul�. 1670 01:46:03,232 --> 01:46:05,234 Vom c�tiga. 1671 01:46:08,112 --> 01:46:09,572 Nu e genul �la de joc, Han. 1672 01:46:11,657 --> 01:46:12,950 Obiectivul nu const� �n a c�tiga. 1673 01:46:13,033 --> 01:46:15,119 Ci de a r�m�ne �n joc c�t mai mult posibil. 1674 01:46:18,080 --> 01:46:19,540 Nu �tii totul. 1675 01:46:20,583 --> 01:46:21,792 Nu. 1676 01:46:24,086 --> 01:46:26,130 Doar pu�in mai mult ca tine. 1677 01:46:34,430 --> 01:46:35,431 �tiam! 1678 01:46:36,432 --> 01:46:37,683 Oamenii mei, au spus la fel to�i, 1679 01:46:37,766 --> 01:46:39,685 "Nu se poate s� reu�easc� a�a ceva." 1680 01:46:39,852 --> 01:46:41,371 "Qi'ra nu e preg�tit�." Asta au spus, 1681 01:46:41,395 --> 01:46:43,731 dar eu am avut �ncredere. 1682 01:46:45,608 --> 01:46:46,734 Unde e Beckett? 1683 01:46:46,900 --> 01:46:48,402 Beckett n-a reu�it. 1684 01:46:52,197 --> 01:46:53,198 Cum? 1685 01:46:53,365 --> 01:46:55,868 A ie�it ur�t pe Kessel. 1686 01:46:56,035 --> 01:46:57,494 A murit salv�ndu-mi via�a. 1687 01:46:57,953 --> 01:46:59,580 Cum rezi�ti? Te sim�i bine? 1688 01:46:59,872 --> 01:47:00,873 Sunt ok. 1689 01:47:01,040 --> 01:47:02,374 Bine, bine. 1690 01:47:02,791 --> 01:47:04,335 Gheare de pe�te, careva? 1691 01:47:04,501 --> 01:47:05,753 - Nu. Mul�umesc. - Nu? 1692 01:47:05,919 --> 01:47:08,339 �ti�i ce, orice neajunsuri avea Beckett, 1693 01:47:08,422 --> 01:47:09,423 l-am admirat �ntotdeauna. 1694 01:47:09,590 --> 01:47:11,133 Era un b�rbat cu principii. 1695 01:47:11,300 --> 01:47:13,344 C�nd f�cea o promisiune, o onora �i cred c� 1696 01:47:13,594 --> 01:47:15,679 putem admite cu to�ii 1697 01:47:15,846 --> 01:47:18,390 c� ar fi fost extrem de m�ndru 1698 01:47:18,557 --> 01:47:21,894 s� v� vad� aici, urm�ndu-i exemplul. 1699 01:47:22,061 --> 01:47:23,812 Han �i Chewbacca s-au comportat admirabil. 1700 01:47:23,979 --> 01:47:25,040 Vor ajunge mari contrabandi�ti, 1701 01:47:25,064 --> 01:47:26,184 dac� vom avea nevoie 1702 01:47:26,273 --> 01:47:28,484 �i vor avea naveta lor. 1703 01:47:28,651 --> 01:47:30,861 Qi'ra. Vino �ncoace. 1704 01:47:32,696 --> 01:47:34,657 Am aprecia cu adev�rat oportunitatea 1705 01:47:34,740 --> 01:47:35,949 de a lucra din nou pentru Dvs, D-le. 1706 01:47:36,241 --> 01:47:37,660 Am fi fost devastat 1707 01:47:37,743 --> 01:47:39,620 dac� p��eai ceva, draga mea. 1708 01:47:40,829 --> 01:47:42,706 Nu am pe nimeni altcineva �n via�a mea 1709 01:47:43,207 --> 01:47:46,001 �n care s� am �ncredere cum am �n tine. 1710 01:47:49,672 --> 01:47:52,299 Bine, cred c� ne vom lua plata 1711 01:47:52,383 --> 01:47:53,550 �i vom pleca... 1712 01:47:53,634 --> 01:47:54,694 Sunt sigur c� ave�i de strivit concuren�a... 1713 01:47:54,718 --> 01:47:55,719 Ce? 1714 01:47:55,803 --> 01:47:57,346 �i de dominat pia�a neagr�. 1715 01:47:57,429 --> 01:47:59,640 Arat�-mi mai �nt�i ce a�i adus. 1716 01:48:00,307 --> 01:48:01,934 Vre�i s� le deschid? 1717 01:48:02,434 --> 01:48:04,687 Da, Han. Asta vreau. 1718 01:48:31,130 --> 01:48:32,297 Adu-mi unul. 1719 01:48:32,589 --> 01:48:35,259 Nu cred c� e o idee bun�, Dryden. 1720 01:48:35,426 --> 01:48:37,344 Este extrem de volatil. 1721 01:48:37,886 --> 01:48:40,389 N-am cerut niciodat� ceva de dou� ori, Han. 1722 01:49:00,868 --> 01:49:02,536 Cu grij�. 1723 01:49:06,165 --> 01:49:08,000 E magnific. 1724 01:49:08,751 --> 01:49:09,918 Cum ai reu�it? 1725 01:49:10,002 --> 01:49:11,003 N-a fost u�or. 1726 01:49:11,086 --> 01:49:12,421 Nu, adic�, cum l-ai f�cut? 1727 01:49:12,588 --> 01:49:14,548 Arata exact ca cel adev�rat. 1728 01:49:15,507 --> 01:49:17,360 Asta pentru c� este adev�rat. 1729 01:49:17,384 --> 01:49:18,464 Da, �i spun c� te cred. 1730 01:49:18,552 --> 01:49:20,220 At�t e de bun. 1731 01:49:20,387 --> 01:49:22,264 Dar asociatul meu mi-a spus deja 1732 01:49:22,347 --> 01:49:24,808 despre planul vostru de a-mi lua banii 1733 01:49:24,975 --> 01:49:27,603 �i de a da adev�ratul coaxium lui Enfys Nest. 1734 01:49:27,770 --> 01:49:29,480 Dryden, nu �tiu ce crezi 1735 01:49:29,646 --> 01:49:31,023 sau ce e posibil s�-�i fi spus Qi'ra... 1736 01:49:31,190 --> 01:49:33,317 Nu, nu Qi'ra. Nu Qi'ra. 1737 01:49:33,567 --> 01:49:34,860 Qi'ra, din c�te se pare 1738 01:49:35,027 --> 01:49:36,528 are o sl�biciune pentru tine, 1739 01:49:36,612 --> 01:49:38,113 �i vom rezolva mai t�rziu �i asta. 1740 01:49:38,280 --> 01:49:42,117 Nu, vorbesc despre cel�lalt asociat al meu. 1741 01:49:42,284 --> 01:49:44,286 Vrei s� te al�turi, te rog? 1742 01:49:56,173 --> 01:49:59,301 �mi pare r�u, pu�tiule. 1743 01:50:02,471 --> 01:50:03,847 De ce? 1744 01:50:03,931 --> 01:50:04,932 Ce naiba. 1745 01:50:05,015 --> 01:50:06,892 Nu te uita a�a la mine. 1746 01:50:07,059 --> 01:50:08,519 N-ai fost atent. 1747 01:50:08,602 --> 01:50:11,063 �i-am spus, "s� n-ai �ncredere �n nimeni." 1748 01:50:11,897 --> 01:50:14,066 Gre�esc despre asta? 1749 01:50:18,237 --> 01:50:19,738 �ndep�rteaz�-te de el. 1750 01:50:19,905 --> 01:50:21,865 Pune labele undeva s� le vedem. 1751 01:50:22,032 --> 01:50:23,867 Verific� acel capac. 1752 01:50:25,911 --> 01:50:27,120 Iste�. 1753 01:50:27,329 --> 01:50:28,872 E prea t�rziu. 1754 01:50:29,039 --> 01:50:31,708 Coaxium-ul e rafinat, �i este la Enfys. 1755 01:50:32,042 --> 01:50:33,961 P�i, ne-am imaginat asta. 1756 01:50:48,183 --> 01:50:49,977 Arunca�i armele. 1757 01:50:53,355 --> 01:50:56,191 S-a terminat. I-am prins. 1758 01:50:56,358 --> 01:50:57,693 �i �l avem. 1759 01:50:57,860 --> 01:50:59,736 Excelent� treab�, Aemon, mul�umesc. 1760 01:50:59,903 --> 01:51:01,446 Qi'ra, ajut�-m�. 1761 01:51:03,907 --> 01:51:05,450 Spune-mi ce s� fac. 1762 01:51:06,201 --> 01:51:07,703 Ce ai face tu 1763 01:51:07,870 --> 01:51:12,082 dac� persoana �n care ai cea mai mult� �ncredere din lume 1764 01:51:12,541 --> 01:51:14,001 te-ar fi tr�dat? 1765 01:51:16,920 --> 01:51:18,255 A� vrea s� �tiu de ce. 1766 01:51:20,632 --> 01:51:22,634 Dac� a fost un moment de sl�biciune 1767 01:51:22,718 --> 01:51:23,719 sau altceva. 1768 01:51:23,886 --> 01:51:24,887 �i pe urm�? 1769 01:51:26,430 --> 01:51:29,308 �i pe urm� a� fi cerut acelei persoane 1770 01:51:29,474 --> 01:51:31,768 s�-�i dovedeasc� loialitatea 1771 01:51:31,935 --> 01:51:35,898 sacrific�nd pe cineva drag. 1772 01:51:43,989 --> 01:51:46,199 Am �ncercat s� te avertizez �n leg�tur� cu ea. 1773 01:51:46,366 --> 01:51:48,535 �tii ce, gre�e�ti undeva. 1774 01:51:48,911 --> 01:51:49,912 Unde? 1775 01:51:50,203 --> 01:51:52,164 Am fost atent. 1776 01:51:52,331 --> 01:51:54,791 I-ai spus lui Chewie ca oamenii sunt previzibili. 1777 01:51:57,336 --> 01:51:59,463 Tu nu faci excep�ie. 1778 01:52:05,177 --> 01:52:07,638 E goal�. Canistra e goal�. 1779 01:52:07,846 --> 01:52:10,223 Aemon, ce se �nt�mpla? Ce se �nt�mpla acolo? 1780 01:52:10,390 --> 01:52:11,642 Aemon? 1781 01:52:11,808 --> 01:52:12,976 Vorbe�te cu mine. 1782 01:52:38,794 --> 01:52:41,713 Sper c� nu �i-ai trimis to�i oamenii de aici 1783 01:52:41,880 --> 01:52:43,382 pentru c� ai r�m�ne 1784 01:52:43,465 --> 01:52:45,634 pu�in descoperit. 1785 01:52:46,760 --> 01:52:47,761 Bine, 1786 01:52:48,470 --> 01:52:52,265 dac� acea canistr� e goal�, atunci adev�ratul coaxium... 1787 01:52:52,432 --> 01:52:54,309 Este cu noi aici. 1788 01:52:59,398 --> 01:53:00,774 Beckett, ce faci? 1789 01:53:00,857 --> 01:53:01,858 G�ndesc. 1790 01:53:02,025 --> 01:53:03,402 �i prefer s� fiu singurul cu arma 1791 01:53:03,485 --> 01:53:05,028 c�t fac asta. 1792 01:53:05,195 --> 01:53:07,990 Han, adu acel coaxium, pune-l �n canistra. 1793 01:53:08,156 --> 01:53:09,574 Uria�ule, tu mergi cu mine. 1794 01:53:11,493 --> 01:53:12,744 Nu face asta, Beckett. 1795 01:53:12,911 --> 01:53:14,663 - Am avut o �n�elegere. - Da. 1796 01:53:14,746 --> 01:53:17,249 �mi pare r�u, dar �i eu sunt om de afaceri. 1797 01:53:17,416 --> 01:53:19,543 Bine, tu dintre to�i oamenii �n�elegi asta. 1798 01:53:20,002 --> 01:53:21,169 Haide, s� mergem. 1799 01:53:22,212 --> 01:53:24,089 Faci o mare gre�eal�. 1800 01:53:24,256 --> 01:53:25,340 N-ar fi prima. 1801 01:53:25,507 --> 01:53:26,883 Dar va fi ultima. 1802 01:53:27,175 --> 01:53:28,343 Poate. 1803 01:53:29,302 --> 01:53:30,804 De ce trebuie s� fi at�t de negativ? 1804 01:53:43,483 --> 01:53:46,486 Han, acum e un moment c�t se poate de bun 1805 01:53:46,570 --> 01:53:48,280 s� reevalu�m rela�ia noastr�. 1806 01:53:48,822 --> 01:53:49,865 Cum a�a? 1807 01:53:50,532 --> 01:53:51,992 M� g�ndeam, 1808 01:53:52,409 --> 01:53:55,287 de ce nu ne unim for�ele s� mergem �mpreuna dup� Beckett? 1809 01:53:55,454 --> 01:53:58,749 E o idee fantastic�. S-o facem. Tu primul. 1810 01:53:59,708 --> 01:54:01,501 Han. 1811 01:54:28,320 --> 01:54:30,864 Nu po�i c�tiga, Han, �i chiar dac� ai putea, 1812 01:54:30,947 --> 01:54:32,008 ��i vei petrece restul vie�ii 1813 01:54:32,032 --> 01:54:33,112 uit�ndu-te peste um�r. 1814 01:54:34,284 --> 01:54:35,285 �tii ceva? 1815 01:54:36,286 --> 01:54:38,080 M-am cam obi�nuit cu ideea. 1816 01:54:45,670 --> 01:54:47,130 �mi pare r�u. 1817 01:54:47,297 --> 01:54:49,257 Han, a f�cut lucruri 1818 01:54:49,341 --> 01:54:52,010 pe care nu le-ai putea �n�elege vreodat�, dar eu �n�eleg. 1819 01:54:52,177 --> 01:54:54,096 O �n�eleg perfect. 1820 01:54:55,097 --> 01:54:57,265 Odat� ce faci parte din Crimson Dawn, 1821 01:54:57,432 --> 01:54:58,809 nu po�i pleca. 1822 01:54:59,184 --> 01:55:00,811 Nu e adev�rat. 1823 01:55:00,977 --> 01:55:02,229 Te cunosc. 1824 01:55:02,646 --> 01:55:04,648 Asta am fost �nv��at�. 1825 01:55:04,815 --> 01:55:07,901 S� g�sesc sl�biciunea adversarului, �i s-o folosesc, 1826 01:55:08,068 --> 01:55:10,153 iar ast�zi... 1827 01:55:12,531 --> 01:55:13,824 sunt sl�biciunea ta. 1828 01:55:39,766 --> 01:55:41,226 Trebuia. 1829 01:55:42,310 --> 01:55:46,523 Da. Nu, adic�, ai f�cut-o... Ai reu�it. 1830 01:55:48,650 --> 01:55:50,652 Beckett �i Chewbacca, trebuie s� te duci dup� ei. 1831 01:55:50,819 --> 01:55:52,028 �i tu ce faci? 1832 01:55:52,195 --> 01:55:54,698 P�i, dac� d�m tot coaxium-ul celor din Enfys, 1833 01:55:54,865 --> 01:55:57,701 ne va trebui ceva cu care s� ne cump�r�m naveta. 1834 01:56:11,339 --> 01:56:13,842 - Qi'ra... - Mergi �i salveaz�-l pe Chewbacca. 1835 01:56:14,009 --> 01:56:17,262 Are nevoie de tine �i tu ai nevoie de el. 1836 01:56:23,602 --> 01:56:24,603 Z�mbesc. 1837 01:56:27,272 --> 01:56:29,733 Asta e cuv�ntul. 1838 01:56:29,900 --> 01:56:31,151 Ori de c�te ori �mi imaginam 1839 01:56:31,234 --> 01:56:33,361 c� plec�m cu tine �ntr-o aventur�... 1840 01:56:34,404 --> 01:56:36,489 Mereu m� f�cea s� z�mbesc. 1841 01:56:44,039 --> 01:56:46,082 Pleac�. Sunt �n spatele t�u. 1842 01:57:37,592 --> 01:57:38,802 Da? 1843 01:57:39,052 --> 01:57:42,055 Cu regret te informez c� Dryden Vos a murit, 1844 01:57:42,681 --> 01:57:44,391 ucis de ho�ul pe care l-a angajat 1845 01:57:44,474 --> 01:57:47,352 s� fure transportul de coaxium, prietenul lui, 1846 01:57:47,519 --> 01:57:49,271 Tobias Beckett. 1847 01:57:49,437 --> 01:57:52,274 A�a? 1848 01:57:52,440 --> 01:57:55,527 Unde e transportul acum? 1849 01:57:55,694 --> 01:57:56,736 A disp�rut. 1850 01:57:56,903 --> 01:57:57,904 Beckett l-a luat. 1851 01:57:58,071 --> 01:58:00,490 I-a m�cel�rit pe ceilal�i. Doar eu am supravie�uit. 1852 01:58:03,660 --> 01:58:06,830 Un singur om nu putea face asta singur. 1853 01:58:07,580 --> 01:58:09,124 N-am fost acolo, 1854 01:58:09,291 --> 01:58:12,127 dar dac� a� fi fost, poate l-a� fi salvat. 1855 01:58:20,218 --> 01:58:23,722 Ia naveta �i vino �n Dathomir 1856 01:58:23,888 --> 01:58:25,724 �i pe urm� vom decide 1857 01:58:25,807 --> 01:58:28,101 ce facem cu tr�d�torul, cu Beckett, 1858 01:58:28,268 --> 01:58:30,895 �i complicii lui. 1859 01:58:33,064 --> 01:58:34,399 Sunt pe drum. 1860 01:58:36,776 --> 01:58:39,321 Qi'ra, tu �i cu mine 1861 01:58:39,487 --> 01:58:42,449 vom lucra mult mai �ndeaproape 1862 01:58:42,615 --> 01:58:44,576 de acum �nainte. 1863 01:59:14,606 --> 01:59:16,900 E�ti neobosit. ��i recunosc asta. 1864 01:59:18,360 --> 01:59:20,653 Am venit c�t de repede am putut, prietene. 1865 01:59:20,987 --> 01:59:22,405 Dryden a murit? 1866 01:59:24,407 --> 01:59:26,242 Qi'ra l-a omor�t? 1867 01:59:28,036 --> 01:59:30,288 �nc� nu �n�elegi, nu-i a�a, pu�tiule? 1868 01:59:30,622 --> 01:59:32,874 N-a fost niciodat� despre tine. 1869 01:59:33,333 --> 01:59:35,085 E o supravie�uitoare. 1870 01:59:36,002 --> 01:59:37,545 �tii care e problema ta? 1871 01:59:37,712 --> 01:59:39,756 Crezi c� to�i sunt ca tine. 1872 01:59:40,423 --> 01:59:42,008 Nu �i tu, pu�tiule. 1873 01:59:42,175 --> 01:59:43,802 Nu semeni deloc cu mine. 1874 01:59:45,720 --> 01:59:47,138 Sper c� e�ti �n continuare atent 1875 01:59:47,305 --> 01:59:49,349 pentru c� acum am s� te �nv�� cea mai important�... 1876 02:00:04,364 --> 02:00:06,950 Ai f�cut mi�carea corect�, pu�tiule. 1877 02:00:07,117 --> 02:00:08,326 Prima dat�. 1878 02:00:09,828 --> 02:00:11,454 Te-a� fi omor�t. 1879 02:00:19,170 --> 02:00:23,216 Chiar aveam de g�nd s� �nv�� s� dansez valachord. 1880 02:00:23,675 --> 02:00:25,093 �tiu. 1881 02:02:18,289 --> 02:02:19,541 E gata. Totul e �nc�rcat. 1882 02:02:23,920 --> 02:02:25,255 �tii ce reprezint� cu adev�rat? 1883 02:02:25,338 --> 02:02:26,381 Da. 1884 02:02:26,464 --> 02:02:29,300 Aproximativ 60 milioane de credite �n coaxium rafinat. 1885 02:02:29,467 --> 02:02:30,510 Nu. 1886 02:02:30,677 --> 02:02:32,929 Este s�ngele care aduce ceva nou la via��. 1887 02:02:33,137 --> 02:02:35,098 Da, ce? 1888 02:02:35,306 --> 02:02:36,558 O rebeliune. 1889 02:02:37,517 --> 02:02:39,394 A�i putea veni cu noi, �ti�i asta. 1890 02:02:39,561 --> 02:02:41,854 Avem nevoie de lupt�tori �i lideri ca voi. 1891 02:02:48,444 --> 02:02:50,405 Poate �ntr-o zi vei crede altceva. 1892 02:02:50,863 --> 02:02:53,116 Nu-�i �ine respira�ia, pu�toaico. 1893 02:03:07,964 --> 02:03:09,340 Nu pierde asta. 1894 02:03:21,102 --> 02:03:23,021 Foarte pu�ini oameni au v�zut cu adev�rat 1895 02:03:23,104 --> 02:03:24,564 Nebuloasa StarCave. 1896 02:03:24,731 --> 02:03:25,815 ��i t�ie r�suflarea. 1897 02:03:25,982 --> 02:03:27,483 Dar nu ca ochii t�i. 1898 02:03:27,650 --> 02:03:29,503 C�t de multe �tii despre corpurile celeste intercalate? 1899 02:03:29,527 --> 02:03:31,738 Pentru c� se �nt�mpla s� fiu autoritate �n domeniu. 1900 02:03:32,947 --> 02:03:35,241 Apropo's... 1901 02:03:40,371 --> 02:03:41,956 Han! 1902 02:03:42,040 --> 02:03:43,041 Tr�ie�ti! 1903 02:03:43,124 --> 02:03:44,208 Da, nu mul�umit� �ie. 1904 02:03:44,375 --> 02:03:45,895 Ar trebui s�-l pun pe Chewie s�-�i smulg� bra�ele. 1905 02:03:46,044 --> 02:03:47,396 De fapt, Chewie, baga. 1906 02:03:47,420 --> 02:03:48,838 Hei, Han! Suntem prieteni. 1907 02:03:49,005 --> 02:03:50,565 �tii asta. Suntem prieteni. Da? 1908 02:03:56,054 --> 02:03:57,680 Uit�-te la tine. 1909 02:03:57,847 --> 02:03:59,367 Ai crezut c�-�i va smulge bra�ele. 1910 02:03:59,390 --> 02:04:00,475 �tiam c� glume�ti. 1911 02:04:00,558 --> 02:04:01,559 Nu, nu �tiai. 1912 02:04:01,643 --> 02:04:03,144 - �i, unde e partea mea? - Partea ta? 1913 02:04:04,437 --> 02:04:06,606 Nu, nu prea cred. Abia am sc�pat cu via�a. 1914 02:04:06,773 --> 02:04:08,775 Cu at�t ne-am ales. 1915 02:04:10,735 --> 02:04:12,487 M� g�ndesc c� face �n jur de 10,000, 1916 02:04:12,570 --> 02:04:14,155 suficient pentru o intrare decent�. 1917 02:04:16,115 --> 02:04:17,533 Vrei o revan��? 1918 02:04:18,868 --> 02:04:20,119 De ce nu? 1919 02:04:24,207 --> 02:04:26,042 Dac� te arunci acum, 1920 02:04:26,209 --> 02:04:27,377 pleci cu destul 1921 02:04:27,460 --> 02:04:29,629 c�t s�-�i iei o mic� navet�. 1922 02:04:29,796 --> 02:04:31,297 Dac� pl�te�ti, 1923 02:04:32,131 --> 02:04:34,258 te voi cur��a iar�i. 1924 02:04:46,396 --> 02:04:47,689 Nu �tiu, m� simt norocos. 1925 02:04:52,568 --> 02:04:54,821 �i-a c�zut cu tronc Falcon, nu? 1926 02:04:54,987 --> 02:04:57,782 E ceva mutual, crede-m�. �mi apar�ine. 1927 02:05:07,333 --> 02:05:09,794 Ai tot ce-�i trebuie acolo, amice? 1928 02:05:19,595 --> 02:05:21,097 Nu e r�u. 1929 02:05:21,597 --> 02:05:23,474 Nu e r�u. �tii ce, 1930 02:05:24,225 --> 02:05:27,562 dac� ai fi avut verzitura asta, 1931 02:05:28,438 --> 02:05:30,106 ai fi b�tut asta. 1932 02:05:35,361 --> 02:05:38,531 Totul pe fa��, dragule. Totul pe fat�. 1933 02:05:49,375 --> 02:05:50,668 Beckett auzise despre acest gangster 1934 02:05:50,752 --> 02:05:52,962 care punea de o combina�ie. 1935 02:05:53,796 --> 02:05:55,923 Nu, ��i spun eu, 1936 02:05:56,090 --> 02:05:57,091 o s� fie super. 1937 02:05:57,258 --> 02:05:59,135 C�nd te-am dus pe drumuri gre�ite? 1938 02:06:10,258 --> 02:06:20,135 Traducerea �i adaptarea corvin.predoiu (Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro) 134141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.